﻿1
00:00:06,439 --> 00:00:07,838
<i>: "سابقاً في "ويدز</i>
تعديل الوقت : hsn_911

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,532
.قالت أنّ حسابك فارغ

3
00:00:09,709 --> 00:00:11,643
.ليس لديك أيّ مال في حسابك

4
00:00:11,811 --> 00:00:13,142
.لم تدفعي لي الأسبوع الماضي

5
00:00:13,313 --> 00:00:15,281
.أنا مفلسة -
.كنت أعمل على إعداد -

6
00:00:15,448 --> 00:00:16,745
.واجهة لتبييض الأموال..

7
00:00:16,916 --> 00:00:19,407
هل يمكن أن يصبح عملي الوهميّ
عمليّ الحقيقي؟

8
00:00:19,586 --> 00:00:22,077
.حظاً طيّباً.
.الأعمال الصغيرة غير مجدية

9
00:00:22,255 --> 00:00:24,416
,تريدين أن تستديني الماريجوانا
.اتركي ضمانة

10
00:00:24,591 --> 00:00:25,922
ماذا إن أخذت هذا الخاتم؟

11
00:00:26,092 --> 00:00:27,491
<i>.أحتاج إلى بضاعة إضافيّة</i>

12
00:00:27,827 --> 00:00:30,990
.اتركي سيّارتك في المقابل -
.سيّارتي؟ أنا أستأجرها -

13
00:00:31,164 --> 00:00:33,291
.إذاً فستودّين إستعادتها

14
00:00:34,067 --> 00:00:35,728
<i>.لقد قضي عليّ</i>

15
00:01:28,421 --> 00:01:30,855
<i>,(معكم (جانيت ياماماتو
."مباشرة من "ويست هيلز</i>

16
00:01:31,024 --> 00:01:33,857
<i>,في الأيام القليلة الماضية
.تلقى المسؤولون عن الحيوانات البرية</i>

17
00:01:34,027 --> 00:01:36,461
<i>المئات من الاتصالات..
.من سكّان مدينة أغريستيك</i>

18
00:01:36,629 --> 00:01:39,894
<i>يبلّغون فيها أنّهم قد رأوا ..
.أسداً جبليّا داكن اللون</i>

19
00:01:40,066 --> 00:01:44,264
<i>...(لم أر (شيستر
أقصد هرّي, منذ يومين</i>

20
00:01:44,904 --> 00:01:47,964
<i>لكنني لا أدري
إن كان قطّ كبير قد يأكل قطّاً صغير؟</i>

21
00:01:48,141 --> 00:01:50,405
<i>أقصد, هل تأكل القطط بعضها مثل آكلي البشر؟</i>

22
00:01:50,577 --> 00:01:53,171
<i>تمّ استدعاء المسؤولين
.من قسم الصيد و الألعاب</i>

23
00:01:53,346 --> 00:01:55,974
<i>لكنّهم لم يتمكنوا من القبض..
.على الحيوان</i>

24
00:01:56,149 --> 00:01:58,447
<i>,في الوقت الراهن
يتجول حيوان مفترس خطير في البلدة حرّاً</i>

25
00:01:59,018 --> 00:02:02,215
<i>.و تعيش مدينة أغريستيك في حالة من الخوف</i>

26
00:02:02,388 --> 00:02:04,982
<i>.(نعود إليك في الأستوديو, (جوني -
.(شكراً, (جانيت -</i>

27
00:02:05,158 --> 00:02:07,388
.أنا ذاهبة إلى السوق
هل تريدون شيئاً للعشاء؟

28
00:02:07,560 --> 00:02:09,152
.شريحة لحم

29
00:02:10,530 --> 00:02:12,157
.كنت تتناولين الطعام في السرّ

30
00:02:13,032 --> 00:02:14,795
.لا, لم أفعل

31
00:02:15,435 --> 00:02:16,834
.أنا أقسم

32
00:02:17,170 --> 00:02:19,229
.حسناً, تهانينا إذاً

33
00:02:19,405 --> 00:02:21,339
.لا بدّ أنّك حامل

34
00:02:22,909 --> 00:02:25,207
عليّ أن أجهّز ثيابي
.للذهاب إلى المدرسة

35
00:02:25,578 --> 00:02:29,014
.لا يمكننا ايقاف برنامج الفن
الاطفال يحتاجون مادّة الرسم

36
00:02:29,182 --> 00:02:31,582
.تبّا, لا
.لن نزيل حصّة كرة لقدم لذلك

37
00:02:31,751 --> 00:02:35,118
تبّا لأعلام الفن الزهرية اللون
.ليطلوا الرايات لفريق كرة لقدم

38
00:02:35,288 --> 00:02:36,846
--بذلك نضرب عصفورين بـ

39
00:02:37,023 --> 00:02:39,821
.يبدو أن لديّ زائر
.سننهي حديثنا في لقاء المجلس التالي

40
00:02:39,993 --> 00:02:43,690
.حان دورك لإحضار شراب الفودكا
.حسناً, أنت أيضاً

41
00:02:43,863 --> 00:02:45,990
.نعم, نعم, ضاجعت زوجتك

42
00:02:46,166 --> 00:02:50,068
.نعم, ضاجعت والدتك
.حسناً, إلى اللقاء

43
00:02:50,236 --> 00:02:51,863
.(نانسي)

44
00:02:52,405 --> 00:02:55,169
.أنا أخرق بالفعل
.نسيت تماماً أنّك قادمة

45
00:02:55,341 --> 00:02:58,003
.لا تدخّنها كلّها دفعة واحدة

46
00:02:58,511 --> 00:02:59,978
ماذا ؟ ما الخطب؟

47
00:03:00,146 --> 00:03:02,137
.لديّ فائض -
ماذا تعني بلديك فائض؟

48
00:03:02,315 --> 00:03:05,216
.انا جيّد, خزّنت بعضاً منها
.لا أحتاج إلى المزيد من الماريجوانا

49
00:03:05,385 --> 00:03:09,082
اشتريت ربعاً الأسبوع الماضي. لا يعقل
.أن يتبقّى لك شيئ, بطريقة تدخّينك هذه

50
00:03:09,255 --> 00:03:12,884
.لقد دخّنت الربع منذ أيّام
.انظري إلى هذه

51
00:03:14,160 --> 00:03:16,720
ما هذه؟ -
.بطاقة الماريجوانا الطبيّة -

52
00:03:16,896 --> 00:03:18,989
حصلت على وصفة طبيب العيادة
.مقابل 100 دولار

53
00:03:19,165 --> 00:03:22,498
فذهبت إلى متجر ماريجوانا
.ويا للعجب

54
00:03:24,704 --> 00:03:26,467
!شعرت و كأنّني في بيتي

55
00:03:27,707 --> 00:03:31,165
.(إنّها بلاد عجائب الماريجوانا, (نانسي
.إنّها مثل "أمستردام", بل أفضل

56
00:03:31,344 --> 00:03:35,508
لأنّه ليس عليك أن تزوري بيت آن فرانك
. وتدّعي الحزن وتلك الاشياء

57
00:03:35,682 --> 00:03:37,547
أترين هذه المصاصة؟ -
أليست هذه...؟ -

58
00:03:37,717 --> 00:03:41,175
.أجل, أنا أشعر بالنشوة الآن
.ولا يمكنك حتىّ أن تلاحظي هذا

59
00:03:41,354 --> 00:03:45,017
كيف يمكن ذالك؟ -
:"إنّه عبقريّ "بروب 215 -

60
00:03:45,191 --> 00:03:48,718
.ماريجوانا طبّية للمرضى
..حقاً, من قد لا يستخدم

61
00:03:48,895 --> 00:03:52,092
القليل من الدواء, أليس كذلك؟
..رفيق رفيق رفيقي أعطاني

62
00:03:52,265 --> 00:03:54,756
العنوان..
.فقصدت المكان وتموّنت..

63
00:03:54,934 --> 00:03:57,402
.يا إلهي, انا أحبّ كاليفورنا

64
00:03:57,770 --> 00:04:01,035
.أتوق لأخبر رفاقي في البوكر عنها
...المشكلة الوحيدة هي

65
00:04:01,207 --> 00:04:04,768
.أنّه يمكنك شراء 8 أونسات فقط كلّ زيارة.. -
!هذا يساوي نصف باوند -

66
00:04:04,944 --> 00:04:07,071
.يسمحون لك بزيارتين في اليوم

67
00:04:07,247 --> 00:04:10,580
.لكن بسبب كل تلك الزحمة في طريق 110
.الأمر مستحيل علميّاً

68
00:04:11,351 --> 00:04:13,410
هل تمازحني؟

69
00:04:13,586 --> 00:04:16,248
.لا, لا هذا صحيح
.لا أمزاح حين يتعلّق الأمر بالماريجوانا

70
00:04:16,422 --> 00:04:18,720
.أريد العنوان -
.نانس), أنت تاجرة ماريجوانا) -

71
00:04:18,891 --> 00:04:22,088
لم تستفيدين من مموّل طبيّ
.بينما لديك معارفك؟ أنت جشعة

72
00:04:22,262 --> 00:04:24,958
.!(دوغلاس) -
.حسناً -

73
00:04:25,531 --> 00:04:29,433
بما أنّك ستمرين عبر الزحمة, هلا أحضرت
لي المزيد من مصاصات الماريجوانا؟

74
00:04:29,769 --> 00:04:31,498
.بنكهة الكرز البريّ

75
00:05:04,737 --> 00:05:07,729
.(مرحباً, أهلاً بك. أنا (كريغ أكس

76
00:05:07,907 --> 00:05:10,933
وأنت في
.(نادي الرعاية (بودي ساتيفا

77
00:05:11,110 --> 00:05:13,305
كيف نساعدك؟ -
.مرحباً -

78
00:05:13,479 --> 00:05:16,448
.أنا زبونة جديدة هنا

79
00:05:16,616 --> 00:05:19,779
.عذراء؟ لا تقلقي, سأكون لطيفاً معك
.تعالي معي, من هنا

80
00:05:19,952 --> 00:05:22,716
أوّل ما عليك فعله عند دخولك هنا
.هو قراءة هذا اللوح الكبير

81
00:05:22,889 --> 00:05:26,381
يحتوي هذا اللوح على الأسعار
و الأمراض كلّها. وهي تتغير يوميّاً

82
00:05:26,559 --> 00:05:29,357
بيلي), كيف حال قلقك؟)
.بخير, رائع

83
00:05:29,529 --> 00:05:31,793
.ماذا كنت أقول؟ اللوح الكبير -
.اللوح الكبير -

84
00:05:31,964 --> 00:05:34,865
لقد تهت. على هذا اللوح الكبير
.لدينا نوعان مميزان اليوم

85
00:05:35,034 --> 00:05:37,502
"ستودّين تجربة "ذا غرانداد دي بيرب
.إنّه أرجوانيّ

86
00:05:37,670 --> 00:05:40,764
<i>."إنّه خليط من "إنديكا ساتيفا
.طعمه مدهش.</i>

87
00:05:40,940 --> 00:05:43,841
,"أمّا الثاني فهو "هيرز جوني
.ملك الليل

88
00:05:44,010 --> 00:05:47,070
,لا تتناوليه قبل غياب الشمس
.لأنّه يفقدك وعيك

89
00:05:47,246 --> 00:05:50,875
النباتات المستنسخة في الغرفة الثانية. كيف الحال؟
.أرى ان التهاب المفاصل اصبح بحال أفضل

90
00:05:51,050 --> 00:05:52,540
.نعم, تعرف ذلك يا رجل -
.رائع -

91
00:05:52,719 --> 00:05:54,277
ماذا كنت أقول؟ -
.النباتات المستنسخة -

92
00:05:54,454 --> 00:05:59,118
نعم! هل تسمعين هذاه النغمة؟ نباتاتي
.لم تعد في مرحلة الخطر. انظري

93
00:05:59,959 --> 00:06:01,893
.لدينا أجمل النباتات المستنسخة

94
00:06:02,061 --> 00:06:04,859
,الواحدة بــ 10 دولار
.وكلّها أنثى مضمونة

95
00:06:05,031 --> 00:06:08,091
.من هنا تبدئين
.وهذا القسم الخاص بالطعام

96
00:06:08,267 --> 00:06:11,031
.مرحباً سيدة (رابابورت), سعدت برؤيتك
.تبدين جميلة

97
00:06:11,204 --> 00:06:14,071
.كعكتك الاسفنجية في الخلف
.اذهبي إلي هناك وخذيها

98
00:06:14,240 --> 00:06:15,639
.شكراً -
.إنّها مصابة بالسكريّ -

99
00:06:15,808 --> 00:06:17,799
.نستخدم "سبلندا" عوضاً عن السكر

100
00:06:17,977 --> 00:06:19,569
ماذا كنت أقول مجدّداً؟ -
.صالحة للأكل -

101
00:06:19,746 --> 00:06:22,715
صالحة للأكل! حسن, انظري إلى هذه
..الأصناف الرائعة. الدينا حقن

102
00:06:22,882 --> 00:06:26,409
ماريجوانا, زيت الماريجوانا...
.زيوت الحشيش, زيوت القنب

103
00:06:26,686 --> 00:06:29,587
.تبدين مرتبكة -
أين مصدر كلّ هذا ؟ -

104
00:06:29,756 --> 00:06:33,157
دمج بين مرضانا
.ومزارعينا المتفانين

105
00:06:33,326 --> 00:06:35,453
.نقوم بعمل خيريّ -
.و كلّ هذا شرعيّ؟ -

106
00:06:35,628 --> 00:06:39,860
حسناً, نعمل وفق أحكام قانون الصحة
.و السلامة رقم 11364.5

107
00:06:40,032 --> 00:06:41,021
!(دوغلاس)

108
00:06:42,568 --> 00:06:43,762
.لم أستطع البقاء بعيدا عن هنا

109
00:06:43,936 --> 00:06:47,463
.هنا تكمن روعة هذا المكان
.ليس عليك يارجل, أهلاً بك مجدداً

110
00:06:49,942 --> 00:06:54,106
.أحبّ هذا المكان كثيراً -
.يعاني من الاكتئاب -

111
00:06:54,480 --> 00:06:57,313
(مرحباً, (نانس
هل لديك المزيد من (ستفن هاوكنغ)؟

112
00:06:57,483 --> 00:06:59,576
.أريد الانتشاء -
.سأزوّدك بها -

113
00:06:59,752 --> 00:07:02,619
.تعال, هيّا بنا -
ماذا قلت لك, (نانس)؟ -

114
00:07:03,089 --> 00:07:06,547
!لقد بعتني بضاعة سيئة -
.لست هنا لأبيعك الورود -

115
00:07:06,726 --> 00:07:11,129
.دعيني أكرّر ما قلت
.لقد بعتني هراء

116
00:07:12,031 --> 00:07:16,730
,ماريجوانا مغشوشة. لا أستطيع بيعها
.وأريد أن تعيدي إليّ مالي

117
00:07:17,336 --> 00:07:21,932
.(وأنا أريد مؤخّرة مثل مؤخرة (بيونسي
.ولن تحصل إحدانا على مبتغاها.

118
00:07:22,108 --> 00:07:27,410
لقد ذهبت إلى ذالك المكان, إلى المتجر
!فيه الطعام المليء بالماريجوانا

119
00:07:27,580 --> 00:07:30,947
استمع إلى ما تقوله. تظنّ باربي أنّها
.اكتشفت نادي الحشيش

120
00:07:31,117 --> 00:07:34,348
.أهلاً بك في عالم الحقيقة, عزيزتي -
.ليست حقيقة بل كابوس. -

121
00:07:34,520 --> 00:07:35,953
كيف أتنافس مع مكان كهذا ؟

122
00:07:36,122 --> 00:07:38,215
.حسناً, أعلميني حين تعرفين

123
00:07:38,391 --> 00:07:41,485
تبّا لمتجر الماريجوانا فقد قضى على
تجارتي. بكم تقدّر الأضرار؟

124
00:07:41,661 --> 00:07:43,720
.سبعة عشرة في المئة -
!سبعة عشرة في المئة -

125
00:07:43,896 --> 00:07:47,491
ماذا سيحدث في العالم حين يشرّعون
.الماريجوانا؟.. ألم تبق هناك أخلاق

126
00:07:47,667 --> 00:07:50,727
.إذا لا تشتكي لي
.لأنّ لديّ مشاكلي الخاصة

127
00:07:51,137 --> 00:07:56,734
هل تريدين اي شيئ آخر منّي؟ -
.أريد كلّ ما على هذه القائمة -

128
00:08:01,881 --> 00:08:04,008
"نعم, لدينا "بلو ميست
"و"وايت ويدو

129
00:08:04,183 --> 00:08:08,142
."لكن عليك الانتظار حتى يصل "أو-جي كاش
.هذا النوع ينفذ بسرعة البرق

130
00:08:08,588 --> 00:08:12,217
لا أصدّق أنّك كنت تبيعيني هذه
.الترّهات طوال الوقت

131
00:08:13,159 --> 00:08:14,751
.تحصلين على ما تطلبينه

132
00:08:14,927 --> 00:08:17,327
وأنت لم تعرفي أبداً ما يكفي
.لتسألي عن الصنف الرائج

133
00:08:17,497 --> 00:08:19,294
.حسناً, تلك الأيّام إنتهت

134
00:08:20,099 --> 00:08:24,229
.بابلو إيسكوبار) يزورنا باستمرار هنا)

135
00:08:29,675 --> 00:08:33,634
ماذا...؟ ما الخطب؟ -
.الماريجوانا الجيدة تتطلب مالاً جيّدا -

136
00:08:33,980 --> 00:08:36,005
.ومالك هذا يشعرني بالضّحك

137
00:08:37,884 --> 00:08:39,545
.لكن هذا كلّ ما لديّ

138
00:08:42,889 --> 00:08:44,550
.إذاً هذا كلّ ما تحصلين عليه

139
00:08:46,158 --> 00:08:47,853
يمكن استخدام هذا الصنف
..المغشوش

140
00:08:50,196 --> 00:08:52,494
.للطهو... -
.إذاً إنّه فهو مغشوش -

141
00:09:39,645 --> 00:09:41,909
.تعالي, أيّتها القطّة

142
00:09:53,793 --> 00:09:55,818
كيف الجعة؟ هل أنهيتها؟

143
00:09:56,362 --> 00:09:58,796
.سأحضر و حدة أخرى
.سوف أعود

144
00:10:08,574 --> 00:10:11,737
إذن فـ(جولي) بحثت في جوجل
..عن كيفية القيام بالجنس الفموييّ

145
00:10:11,911 --> 00:10:15,904
ووجدت موقعاً الكترونيّا يعلّم..
.الفتيات كيفية الايلاج العميق

146
00:10:16,082 --> 00:10:19,313
(نعم, الصمّاء (مايغن
.تستطيع القيام بذلك

147
00:10:19,485 --> 00:10:25,185
دينيس كلينغ) تقول إنّ)
.(فمها مثل فم (دير-ديفيل

148
00:10:26,626 --> 00:10:30,392
دير-ديفيل)؟.. لا, إنّه أعمى وليس أصمّ)

149
00:10:30,563 --> 00:10:34,294
.لا أظنّ أنّه يلعق القضيب
.إنّه بطل خارق

150
00:10:35,001 --> 00:10:36,696
.لقد انتهيت

151
00:10:42,274 --> 00:10:45,038
مرحباً (مايغن). هل تسمعينني؟

152
00:10:47,146 --> 00:10:48,613
.(مايغن)

153
00:10:49,281 --> 00:10:51,613
.هيّا, تعالي

154
00:10:52,518 --> 00:10:53,746
مرحباً؟

155
00:10:54,353 --> 00:10:57,880
.(مايغن). (مايغن)

156
00:10:59,925 --> 00:11:01,392
.هذا مسلّ

157
00:11:02,828 --> 00:11:05,820
!يا إلهي

158
00:11:33,459 --> 00:11:35,791
تبّا! ماذا تفغلين؟

159
00:11:35,995 --> 00:11:37,587
!يا إلهي

160
00:11:39,298 --> 00:11:41,789
أيّ عاهرة مجنونة أنت؟

161
00:11:41,967 --> 00:11:44,265
لا أظنّني وضعت كميّة كافية
.في كريات الفوشار

162
00:11:44,437 --> 00:11:47,406
"لقد وضعت في الكريات كمية "تي اتش سي
.كافية لإبقاء (ستيفي) مندهشاً

163
00:11:48,307 --> 00:11:50,537
.شكراً لأنّك ساعدتني في تجاوز هذا -
.هل تعلمين شيئاً؟ -

164
00:11:50,710 --> 00:11:54,806
أحسّ انني قد أنجزت عملا حقيقياً
.مع آنسة بيضاء متعددة الميزات

165
00:11:55,915 --> 00:11:57,405
<i>.أدخل في مستوى جديد تماماً</i>

166
00:11:57,583 --> 00:12:01,713
اقصد, حين أتعامل مع رجال كبار
يعني ذالك مخاطر أكبر, أليس كذلك؟

167
00:12:02,655 --> 00:12:05,852
.كلّ ما في الأمر هو أنّك تعجبينني

168
00:12:06,625 --> 00:12:09,025
,لا أريدك أن تموتي في النهاية
أتفهمين ما أقول؟

169
00:12:09,195 --> 00:12:11,254
أموت؟ -
.اهدئي, أنا أمازحك فحسب -

170
00:12:11,430 --> 00:12:13,864
.رائع -
لا, جدّياً, كيف حالك؟ -

171
00:12:14,033 --> 00:12:17,434
.الفوشار يستغرق وقتاً طويلاً -
.لا, لا تبّا للفوشار -

172
00:12:17,603 --> 00:12:19,468
كيف حالك؟ -
أنا؟ -

173
00:12:19,638 --> 00:12:23,074
إذ لم ينجح هذا, سوف ينتهي بي الأمر
..كموظفة (غاب) الأكبر سنّا

174
00:12:23,242 --> 00:12:26,609
..في جنوب كاليفورنيا, لكن... -
.أنت مُحتاله, لذا ستكونين بخير -

175
00:12:26,779 --> 00:12:28,644
.ليتني أستطيع مشاركتك الثقة

176
00:12:28,814 --> 00:12:31,874
!يا إلهي! رائحتها رائعة

177
00:12:32,051 --> 00:12:33,882
.هذا يعني أنّه جاهز. أخرجيه

178
00:12:34,053 --> 00:12:35,350
الآن؟ -
!أرفعيه الان -

179
00:12:35,521 --> 00:12:38,718
.إذ لم ترفعيه, سيحترق, أنا جادّ معك -
!إلى اللقاء -

180
00:12:39,391 --> 00:12:40,653
.اسمعي

181
00:12:47,133 --> 00:12:49,328
!تبّا

182
00:12:52,671 --> 00:12:55,731
!أمّي, أمّي, أمّي! لقد نجحت
!لقد أطلقت النار على الأسد الجبليّ

183
00:12:55,908 --> 00:12:59,969
.هذا رائع! اذهب وتحضّر للفراش

184
00:13:07,319 --> 00:13:08,980
.تبّا

185
00:13:10,356 --> 00:13:12,824
.يا إلهي! تبّا

186
00:13:13,592 --> 00:13:18,222
.الآن, إبدأوا بالقص و اللصق
.وتذكّروا ألا تتفوّهوا بأي كلمات بذيئة

187
00:13:28,774 --> 00:13:30,002
سيدة (هايملر)؟

188
00:13:30,776 --> 00:13:33,506
.(نعم, (ايزابيل -
.عليّ أن أذهب إلى الحمّام -

189
00:13:33,779 --> 00:13:36,839
,حين يعود (بيلي) من الحمّام
.يمكنك الذهاب

190
00:13:40,786 --> 00:13:43,186
سيدة (هاينلر)؟ -
.نعم -

191
00:13:43,556 --> 00:13:47,754
.عليّ الذهاب إلى الحمّام الآن -
.(حسناً, تعرفين القواعد, (إيزابيل -

192
00:13:47,927 --> 00:13:50,225
!لكن أرجوك

193
00:13:51,130 --> 00:13:53,826
.حسناً إذهبي

194
00:15:40,272 --> 00:15:42,103
.حاولت

195
00:15:43,943 --> 00:15:46,343
.هذا رائع, كلّه رائع

196
00:15:48,380 --> 00:15:50,678
.عزيزتي, لم يكن بإمكانك فعل شيء

197
00:15:50,849 --> 00:15:52,840
.هذه الأمور تحصل

198
00:15:53,018 --> 00:15:55,714
,ليس غالباً على ما آمل
.لكنّها تحصل

199
00:15:58,824 --> 00:16:02,885
في أحد الأيّام, سوف تنظرين
...إلى ما حدث و

200
00:16:03,062 --> 00:16:05,997
.حسناً, سوف تظلّ قصّة محرجة ومؤلمة

201
00:16:06,165 --> 00:16:09,259
.لكنّها ستشكّل قصّة مضحكة...

202
00:16:10,836 --> 00:16:14,465
كان عليّ أن أرمي سروالي الداخليّ
.في الغابة

203
00:16:15,741 --> 00:16:18,869
.ينعتونني بالفتاة المتبزّزة الآن

204
00:16:19,345 --> 00:16:22,280
وهذا جزء من القصة؟

205
00:16:23,716 --> 00:16:25,843
.طابت ليلتك عزيزتي

206
00:16:26,385 --> 00:16:27,943
.طابت ليلتك أبي

207
00:16:32,358 --> 00:16:35,623
.أنا قلق على ايزابيل
...ربّما علينا أخذها إلى الطبيب

208
00:16:35,794 --> 00:16:37,955
لنتأكّد من أنّها لا تعاني
.من انقباض في المعدة

209
00:16:38,130 --> 00:16:40,155
.من فضلك, إنّها بخير تماماً

210
00:16:40,332 --> 00:16:43,358
.لقد تبرّزت في سروالها في المدرسة
كيف تكون بخير تماماً؟

211
00:16:43,535 --> 00:16:46,663
لقد تبزّزت في سروالها
.لأنّها خنزيرة صغيرة

212
00:16:46,839 --> 00:16:51,208
الحقيقة أنّني وجدت الواح شوكولا
.في غرفتها ذلك اليوم

213
00:16:51,377 --> 00:16:54,505
.فبدّلته بالمسهّلات

214
00:16:55,547 --> 00:16:58,914
ماذا ؟ إنّها خطّة جيّدة, أقصد ربّما
..في المرة المقبلة ستفكّر مرّتين

215
00:16:59,084 --> 00:17:01,882
.قبل ابتلاع كيس كامل من الشوكولا

216
00:17:02,354 --> 00:17:05,846
ما بك, أنا أتناول المسهّلات نفسها
.كلّ يوم بكمّية مقبولة

217
00:17:06,025 --> 00:17:08,016
.ولا أتبرّز في ثيابي..

218
00:17:08,260 --> 00:17:10,387
.أقصد أنّني لم أرد أن يحصل ذلك.

219
00:17:10,562 --> 00:17:13,588
.كنت آمل أن تفقد بعض الوزن

220
00:17:13,766 --> 00:17:16,132
.أن أخفف من وزن الفتاة قليلاً, أتقهمني

221
00:17:16,301 --> 00:17:20,067
هل فقدت عقلك؟ -
.ماذا ؟ اهدأ -

222
00:17:20,239 --> 00:17:23,731
!هذا استغلال للأطفال
!على الشرطة أن تعتقلك

223
00:17:23,909 --> 00:17:26,776
عليّ أن اتصل بخدمة حماية الأطفال
!ليتم اعتقالك

224
00:17:26,945 --> 00:17:30,403
.لا تجعل من الأمر مأساة -
.ينعتونها بالفتاة المتبزّزة -

225
00:17:30,582 --> 00:17:32,243
.هذا أفضل من الفتاة السمينة

226
00:17:32,418 --> 00:17:34,545
كيف يمكنك التفكير في القيام بشيئ كهذا؟

227
00:17:34,720 --> 00:17:36,984
.أتعلم, أعذرني
..أعذرني لأنّني أردت

228
00:17:37,156 --> 00:17:39,454
..فتاتي أن تكون نحيفة وّجذابة..

229
00:17:39,625 --> 00:17:41,286
.حتى يحتضنها العالم....

230
00:17:41,460 --> 00:17:44,759
.(أعرف أنّك تظنّ أنّها جميلة, (دين
.لكن هذه أميريكا

231
00:17:44,930 --> 00:17:48,422
.إنّها قاسية وباردة تجاه الفتيات السمينات

232
00:17:50,135 --> 00:17:52,626
.لا, لا, لا

233
00:17:53,572 --> 00:17:56,541
.آمل أن ينجو أبناؤنا منك

234
00:17:57,843 --> 00:18:00,209
.ما لا يقتـلنا يجعلنا أقوى

235
00:18:16,195 --> 00:18:20,291
!إيزابيل), الفطور) -
!أنا قادمة -

236
00:18:31,610 --> 00:18:33,009
هل تشعرين بحال أفضل, عزيزتي؟

237
00:18:34,113 --> 00:18:35,910
.أنا كذلك, أبي

238
00:18:47,192 --> 00:18:50,161
.عليك أن تقفلي بابك الأماميّ

239
00:18:50,329 --> 00:18:54,425
أنا أقفله, لكن (لوبيتا) تتركه مفتوحاً
.حتى لا تبحث عن مفاتيحها

240
00:18:54,833 --> 00:18:56,095
.تفقدني صوابي

241
00:18:56,268 --> 00:18:59,135
هذه طريقتهنّ المهذبة للانتقام
.من تنظيف حماماتنا

242
00:18:59,304 --> 00:19:01,499
.لكن أظنّ أنّنا الرابحات في النهاية

243
00:19:02,307 --> 00:19:05,640
انظري, سأرسل هذه بالبريد
.إلى الجيران

244
00:19:05,811 --> 00:19:08,644
أرى بأنّه من الأفضل
.أن أبقى في فندق

245
00:19:08,814 --> 00:19:10,839
...حتى يقبضوا على
.ذلك الأسد

246
00:19:11,016 --> 00:19:13,576
.مع أنّ جزءاً منّي يأمل أن يلتهم دين

247
00:19:13,752 --> 00:19:15,219
.ولا أريد أن أفوّت رؤية ذالك

248
00:19:16,121 --> 00:19:18,521
ماذا تفعل إذ قابلت أسداً جبليّا"؟

249
00:19:18,690 --> 00:19:20,658
.أترك للأسد مجالاً

250
00:19:20,826 --> 00:19:25,160
.لا تنظر في عينيه
.تحدّث إليه بـلطافة

251
00:19:25,330 --> 00:19:28,458
هل أنت واثقة من أنّ هذه ليست
طريقة "كيف تواعد أسداً جبليّا"؟

252
00:19:29,034 --> 00:19:31,025
.(حسناً, لديّ الكثير من العمل, (سيليا
..لذا

253
00:19:31,203 --> 00:19:33,137
هل سبق أن ضاجعت امرأة؟

254
00:19:33,872 --> 00:19:36,432
عفواً؟ -
.أظنّني أودّ المحاولة -

255
00:19:36,608 --> 00:19:39,702
مع من؟ -
.أيّ امرأة. لا آبه -

256
00:19:39,878 --> 00:19:43,211
.لقد سئمت من الرجال
.ربما أخطأت في دعوتي

257
00:19:43,382 --> 00:19:45,577
..أقصد ماذا لو كان عليّ أن أكون سحاقية

258
00:19:45,751 --> 00:19:47,810
لكنني سلكت الطريق الخاطئ؟..

259
00:19:47,986 --> 00:19:49,681
.سيشرح ذلك أموراً كثيرة

260
00:19:50,389 --> 00:19:53,881
.إليك أمراً
.أريد أن أعاشر شخصاً غير دين

261
00:19:54,059 --> 00:19:57,859
..لكن مجرّد أن التفكير في وضع قضيب آخر في فمي

262
00:19:58,030 --> 00:19:59,327
يشعرني بالكآبة..

263
00:19:59,498 --> 00:20:02,399
لست واثقة من أنّ مهبلاً
.قد يحسّن الأمور عليك

264
00:20:02,568 --> 00:20:07,403
.حسناً, ربّما أنت على حق
.الواقع ان كلمة مهبل ترعبني أكثر

265
00:20:07,573 --> 00:20:11,031
ذلك التحقيق عن المرآة الذي قمنا به
..ونحن يافعات

266
00:20:11,210 --> 00:20:14,179
.شكّل يقضة قاسية..

267
00:20:14,646 --> 00:20:18,878
,بالعودة إلى حديثنا
..أحدهم قتل هرّ النائب

268
00:20:19,051 --> 00:20:21,451
.ولم يكن الأسد الجبليّ

269
00:20:21,920 --> 00:20:23,410
.أليسون) تكاد تفقد صوابها)

270
00:20:23,589 --> 00:20:27,218
تظنّ أنّ أحداً ما, يحاول أن يوجّه
.رسائل إليها أو شيئاً ما

271
00:20:27,392 --> 00:20:29,189
.على الارجح هم الاطفال, حسب ظنّي

272
00:20:32,397 --> 00:20:33,762
كيف--؟

273
00:20:33,932 --> 00:20:36,799
كيف مات القطّ؟ -
لست متأكّدة, لماذا تسألين؟ -

274
00:20:39,471 --> 00:20:41,405
أظنّني أعرف الولد الذي قام بذلك

275
00:20:42,741 --> 00:20:44,265
.(هو رفيق (سايلس

276
00:20:44,443 --> 00:20:47,241
أتعرفين, لقد قرأت أن قتل الحيوانات
.الصغيرة

277
00:20:47,412 --> 00:20:51,576
.هو العلامة الأولى لمرض نفسيّ..
.عليك أن تخبري الأهل

278
00:20:51,750 --> 00:20:54,378
حتى يأخذوا الولد..
لرؤية الطبيب النفسي

279
00:20:54,553 --> 00:20:58,649
قبل أن يبدأ بالحوم حول مدينة اغريستيك
.في شاحنة زجاجها أسود من الخارج

280
00:20:58,824 --> 00:21:00,985
.عليّ متابعة عملي
.عليك أن ترحلي

281
00:21:01,159 --> 00:21:03,684
هل سبق أن ضاجعت امرأة؟ -
الأمر لا يعنيك -

282
00:21:03,862 --> 00:21:06,524
.هيّا, أخبريني -
.حسناً, لقد ضاجعت امرأة في الجامعة -

283
00:21:06,698 --> 00:21:08,598
كيف كان الأمر؟ -
.مضجراً -

284
00:21:08,767 --> 00:21:10,997
.ربّما لم تقومي بذلك بالطريقة المناسبة

285
00:21:11,169 --> 00:21:13,763
.قالت إنّني أفضل من حظيت بها

286
00:21:13,939 --> 00:21:16,407
ماذا ستفعلين مساء الجمعة؟

287
00:21:18,777 --> 00:21:20,768
..هذا سيشبع شهيتكم

288
00:21:20,946 --> 00:21:25,007
ويعطيكم في الوقت نفسه نشوة
.تغمر جسدكم كلّه وتدوم طويلاً

289
00:21:25,183 --> 00:21:27,447
..بالإضافة إلى أنّه يحمي الرئتين

290
00:21:27,619 --> 00:21:30,179
.ولا يترك رائحة تشتمّها زوجاتكنّ..

291
00:21:30,989 --> 00:21:35,323
--لذ كلّ شيء محشوّ بـ -
بالطبع. ليس هذا كلّ شيء -

292
00:21:35,494 --> 00:21:38,258
أحضرت لكم أيّها المدخنين القدامى
.في الغرفة

293
00:21:38,430 --> 00:21:43,265
."أحضرت أيضاً خليط "إنديكا ساتيفا
.بريّ ومدهش

294
00:21:43,702 --> 00:21:45,465
.من النباتات فوق وتحت المياه

295
00:21:45,637 --> 00:21:49,937
.اللزجة وشهيّة للتدخين

296
00:21:50,108 --> 00:21:52,668
.تفضّلوا , خذوا بعض العينات

297
00:21:59,851 --> 00:22:01,113
إذاً؟

298
00:22:02,387 --> 00:22:05,356
!تبّا لي! كان ذلك رائعاً

299
00:22:05,524 --> 00:22:08,584
أظنّني أستطيع العيش على هذا
.لبقيّة حياتي

300
00:22:08,760 --> 00:22:10,022
.يسعدني أنّها أعجبتك

301
00:22:10,629 --> 00:22:12,824
,إذاً إليكم مفاجأتي الأخيرة
.أيّها الرجال

302
00:22:12,998 --> 00:22:15,660
..النوادي مسليّة, لكنّ معي

303
00:22:15,834 --> 00:22:19,270
.تحصل على أفضل الأنواع في المدينة..
.أعرف ما تفضّلون

304
00:22:19,438 --> 00:22:23,204
.تأكّدو من أنّها حيث تريدونها
.ليس عليكم أن تقصدوا المدينة

305
00:22:23,375 --> 00:22:26,276
,لكن الأهمّ من ذالك
..لا أنسخ رخصة قيادتكم

306
00:22:26,445 --> 00:22:29,005
ولا أضع اسمكم في بنك معلومات
.تراقبه الدولة

307
00:22:29,181 --> 00:22:31,081
ماذا ؟

308
00:22:31,249 --> 00:22:33,376
اسمي في بنك معلومات؟ -
.بالتأكيد -

309
00:22:33,552 --> 00:22:36,112
حين تكتشف زوجاتكنّ هذا الأمر
.وتطلّقـكُن

310
00:22:36,288 --> 00:22:39,348
.سيحصلن على حضانة أولادكم
.لأنّ محاميهنّ

311
00:22:39,524 --> 00:22:43,551
سيثبتون أنكم لستم سوى مجموعة من
.متناولي الماريجوانا غير المسؤولين

312
00:22:43,729 --> 00:22:47,165
اسمي في بنك معلومات؟ -
سيليا) ستجنّ إذ عرفت شيئاً) -

313
00:22:47,666 --> 00:22:50,794
اسمي في بنك للمعلومات؟
.ترشّحت لإعادة انتخاب المجلس

314
00:22:50,969 --> 00:22:53,403
لا يمكن أن أكون على اتصال
.بأي نادي ماريجوانا

315
00:22:54,406 --> 00:22:56,271
هل يعرف أحدكم مقرصناً بارعاً؟

316
00:22:56,441 --> 00:22:58,909
.كان يجدر بك التفكير بذلك من قبل

317
00:22:59,077 --> 00:23:02,535
أنا جاهزة لتلقّي طلباتكم -
.تبّا. سآخذ كلّ شيء -

318
00:23:42,020 --> 00:23:45,512
.إنّ الزبدة لا تبدو صالحة -
.إنّها نباتيّة -

319
00:23:47,726 --> 00:23:48,988
.رائحتها لا تدلّ على ذلك

320
00:23:49,161 --> 00:23:52,130
يبدو أن انقطاع الطّمث
.أثّر على حاسة الشمّ الديك

321
00:23:52,998 --> 00:23:55,057
.لا أّشتمّ بو اسطة مهبلي

322
00:24:00,172 --> 00:24:02,800
.لا! فيها بيض نيء

323
00:24:02,974 --> 00:24:06,671
إذاً؟ -
لا أريدك أن تتسمّم بالطعام, لذا لا -

324
00:24:07,212 --> 00:24:09,680
.إسمع, هناك امر أودّ التحدّث إليك بشأنه

325
00:24:09,848 --> 00:24:11,543
هل أنا في ورطة؟

326
00:24:12,184 --> 00:24:13,913
.الأسد الجبليّ الذي قتلته

327
00:24:15,954 --> 00:24:19,082
هل كان هناك حزام حول رقبته؟

328
00:24:19,758 --> 00:24:21,282
.لا

329
00:24:21,460 --> 00:24:25,157
هل يصدر صوت مواء؟

330
00:24:25,664 --> 00:24:28,690
.لقد نبح حين أطلقت النار عليه

331
00:24:28,867 --> 00:24:32,667
.الأسود الجبليّة لا تموء, أمّي
:تصدر صوتاً كهذا

332
00:24:37,676 --> 00:24:41,043
شاين), هل أطلقت النار على هرّ (آل ألدرمن)؟)

333
00:24:41,213 --> 00:24:44,341
ماذا ؟ لا, أطلقت النار
.على الأسد الجبليّ

334
00:24:44,516 --> 00:24:47,713
.مباشرة في عينيه -
لماذا ؟ -

335
00:24:47,886 --> 00:24:50,286
.لأنّ هذا ما كان والدي سيفعله

336
00:24:57,929 --> 00:24:59,624
.اقترب

337
00:25:04,603 --> 00:25:08,699
.أنا جدُّ مولعة بك

338
00:25:08,874 --> 00:25:12,037
.وأنا جد مولع بك أيضاً

339
00:25:13,245 --> 00:25:17,113
.اعطني السلاح

340
00:25:17,282 --> 00:25:20,547
.لكنّني أحتاج إليه للحماية -
.لا -

341
00:25:20,819 --> 00:25:23,686
.أظنّني سأودّي هذا الدور لفترة

342
00:25:23,855 --> 00:25:26,915
.لكن إذ كنت ولداً صالحاً

343
00:25:27,092 --> 00:25:30,823
ستستعيده حين تتخرّج..
.من كليّة الحقوق

344
00:25:30,996 --> 00:25:33,226
.هذا مقرف

345
00:25:33,465 --> 00:25:34,727
.هذا مقرف

346
00:25:36,167 --> 00:25:39,398
.لكن تخيّل كيف يشعر الأسد الجبليّ

347
00:25:40,705 --> 00:25:43,367
.اذهب وشاهد تيليموندو مع لوبيتا

348
00:25:58,089 --> 00:26:01,422
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
.أنا منتفخة قليلاً -

349
00:26:01,593 --> 00:26:03,652
.أنا منتفخة كثيراً

350
00:26:03,828 --> 00:26:06,296
.لم أتبرّز منذ ثلاثة أيّام

351
00:26:06,464 --> 00:26:10,696
.أبدو كولد إفريقيّ منتفخ من الجوع.

352
00:26:11,403 --> 00:26:13,997
.هل هي قاعدة نيوتن الثالثة للحركة

353
00:26:14,172 --> 00:26:18,199
.أو غياب الحركة في حالتك
.تتجسّد هنا في حمّامنا

354
00:26:18,376 --> 00:26:22,472
.لكلّ حركة ردّة فعل مساوية ومضادة

355
00:26:23,615 --> 00:26:26,641
ماذا تقول؟ -
.القدر, يا عزيزتي -

356
00:26:27,152 --> 00:26:29,780
.تبّا لك وللقدر

357
00:26:29,955 --> 00:26:33,220
.حسناً كلامك مثل برازك
!لكنّك لا تستطيعين التبزّز

358
00:26:33,391 --> 00:26:35,586
لذا أظنّني على حقّ, أليس كذلك؟

359
00:26:37,429 --> 00:26:42,389
سددت ثمن بضاعة الأسبوع الماضي
.وهذا الأسبوع وخاتمي وسيّارتي

360
00:26:42,901 --> 00:26:44,596
.لقد أدهشتني يا فتاة

361
00:26:44,769 --> 00:26:48,170
,ظننتك ستفلسين في نهاية الأمر
.وتعيشين في منتزه للمقطورات

362
00:26:48,340 --> 00:26:51,468
وتسجّلين البطاقات..
.حتى تحضري الطعام لأولادك

363
00:26:51,643 --> 00:26:55,909
.أرى أن أحدهم استعاد نشاطه
هذا يعني أنّك تبلين حسناً؟

364
00:26:57,916 --> 00:26:59,577
.مفاتيح السيارة, من فضلك

365
00:27:01,419 --> 00:27:05,116
.ماذا ؟ قلت من فضلك -
.نعم -

366
00:27:05,290 --> 00:27:07,224
.أنت مهذّبة ّجداً, عزيزتي

367
00:27:07,392 --> 00:27:10,520
لكن مالك يغطّي فقط بضاعة الأسبوع
.الماضي و الخاتم

368
00:27:10,695 --> 00:27:13,687
لم تدفعي بعد مقابل ما ستأخذينه
.هذا الأسبوع

369
00:27:13,865 --> 00:27:16,425
:يبدو أنّ عليك اتخاذا قرار مهنيّ

370
00:27:17,068 --> 00:27:20,367
.إمّا الماريجوانا أو السيّارة

371
00:27:23,975 --> 00:27:26,170
.سوف أعود

372
00:27:28,980 --> 00:27:31,949
لا تدعي الباب يلمس مؤخرتك الجميلة
.وأنت تخرجين

373
00:27:32,751 --> 00:27:34,275
.شكراً على كلّ شيء, كونراد

374
00:27:34,452 --> 00:27:39,116
إنّ وصفة الخبز اللتي أعطيتني إياها
.أنقذت مؤخرتي الجميلة

375
00:27:43,662 --> 00:27:47,257
هل أعطيتها وصفة الخبز الذي أعدّه؟

376
00:27:47,432 --> 00:27:50,367
ووضعت ماريجوانا فيه؟ -
.تبّا, لا

377
00:27:50,535 --> 00:27:54,301
!لا أحد يضع الماريجوانا في خبزي -
.هيليا), انتظري) -

378
00:27:54,472 --> 00:27:56,201
,أخرج من هنا
.اغرب عن وجهي

379
00:27:56,374 --> 00:27:59,366
.تعرفين أن لا أحد يخاف منك -
.أيّها السافل الأخرق -

380
00:27:59,544 --> 00:28:01,341
!إن كنت لا تخاف منّي...

381
00:28:39,617 --> 00:28:41,244
.ساقطة
تعديل الوقت : hsn_911

