1
00:00:12,853 --> 00:00:18,371
حالياً ، الارهابيون يحاولون اغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:18,453 --> 00:00:20,921
زوجتى و ابنتى تم اختطافهم

3
00:00:21,013 --> 00:00:24,688
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:25,453 --> 00:00:27,762
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:27,853 --> 00:00:30,651
و اليوم هو اطول ايام حياتى

6
00:00:34,053 --> 00:00:39,127
هناك سياره اسعاف سوف تأخذكم للعياده
سوف يفحصكم الطبيب هناك

7
00:00:39,213 --> 00:00:42,603
الا نستطيع البقاء معك -
لا يا عزيزتى ، يجب ان ابقى فى الوحده -

8
00:00:42,973 --> 00:00:47,922
يجب ان نضعك قيد الاعتقال
حتى نسلمك للشرطه الفيدراليه

9
00:00:48,013 --> 00:00:52,484
لسوء الحظ كما تعلم فأن اجرائتنا
لا تسمح بأختراق النظام

10
00:00:52,733 --> 00:00:54,530
"لن استطيع اعادتك للعمل يا "جاك

11
00:00:55,093 --> 00:00:57,323
لقد تم اغتصابى

12
00:00:57,413 --> 00:01:02,043
معذره ، " تيرى" يجب ان نذهب الان -
انا اسفه نحن لم ننتهى هنا بعد -

13
00:01:02,133 --> 00:01:05,489
نحتاج لاصطحابهم الى المنزل الآمن الان
بدلاً من الانتظار

14
00:01:05,573 --> 00:01:08,371
انهم يرحلون الان

15
00:01:08,893 --> 00:01:11,646
يجب ان نرحل من الولايه الان

16
00:01:11,733 --> 00:01:15,009
بعد قيامهم بتقييم التهديد من الخطر
ان نبقى هنا

17
00:01:15,093 --> 00:01:17,653
"لقد طلبت منى ان ابحث خلف "باور -
من هو ؟ -

18
00:01:17,733 --> 00:01:21,521
لقد كان فى القوات الخاصه -
"هذه هى ، مهمه "دريزن -

19
00:01:23,533 --> 00:01:26,605
سيناتور "بالمير" ، هل يمكننى مساعدتك -
"انا هنا لارى "جاك باور -

20
00:01:27,053 --> 00:01:30,728
سيد "دريزن" يمكننى اصلاح الامر من اجلك -
"انا اقدر عرضك يا "كيفين -

21
00:01:30,813 --> 00:01:33,611
و لكن الخطه الاحتياطيه قيد التنفيذ بالفعل

22
00:01:35,893 --> 00:01:38,805
"هل يمكنك اعطاء هذه للسيده "بالمير
لم يكن لدى الوقت لاحزمه

23
00:01:38,893 --> 00:01:41,532
آلن تأتى معنا -
لا ، سوف الحق بالطيران لاحقاً -

24
00:01:44,813 --> 00:01:47,532
"اليزبيث" -
"لا استطيع البقاء طويلاً يا "اليكس -

25
00:01:47,613 --> 00:01:49,922
اذا دعينا لا نضيع الوقت

26
00:01:51,523 --> 00:01:58,206
الأحداث التالية تقع بين الثانية والثالثة ظهراً
في اليوم الأول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسية

27
00:02:21,893 --> 00:02:24,009
يمكننى مخاطبتك رئيسك يا سيد "الميدا

28
00:02:24,093 --> 00:02:26,687
و انا متأكد انه سيكون هناك نتائج

29
00:02:26,773 --> 00:02:29,412
انا اسف يا سيناتور ، ولكننا لدينا نظام

30
00:02:29,493 --> 00:02:32,405
مديرنا "رايان شابيل" يعمل على التحقيق معه

31
00:02:32,493 --> 00:02:37,772
و لكن يمكننى اخباره بسبب وجودك هنا -
"كل ما سيحتاج لمعرفته انى اريد رؤيه "باور -

32
00:02:37,853 --> 00:02:39,764
و اريد ان افعل هذا الان

33
00:02:41,573 --> 00:02:44,133
... هل يمكننى ان اقدم لك شىء بينما  -
لا -

34
00:03:04,013 --> 00:03:05,207
"شابيل"

35
00:03:05,293 --> 00:03:09,571
لا استطيع تأخيرهم اكثر من هذا
"انه يريد ان يعرف لماذا لا يستطيع رؤيه "باور

36
00:03:09,653 --> 00:03:12,008
ماذا اخبرتهم ؟

37
00:03:12,093 --> 00:03:14,687
اخبرته انك تحقق معه

38
00:03:15,213 --> 00:03:19,172
و لم يخبرك حتى الان بسبب حضوره هنا -
لا ، انه يريد رؤيه "باور" فقط -

39
00:03:19,613 --> 00:03:23,401
حسناً ، حتى نعرف المزيد لا اريد ان اضع
هؤلاء الاثنين سوياً

40
00:03:23,493 --> 00:03:26,291
و انا اعمل عليه الان -
حسناً -

41
00:03:30,533 --> 00:03:34,685
اذاً ، الم تكتشف سبب وجود "بالمير" هنا -
ليس بعد -

42
00:03:34,773 --> 00:03:39,369
هل هناك معلومات جديده حول القتله
"نعم ، هناك "اليكس دريزن -

43
00:03:39,693 --> 00:03:43,447
يبدو انه يرتبط مع القتله الاخرون
و لكنه توقف فى العاصمه لمده يومين

44
00:03:43,533 --> 00:03:45,967
ثم توجه الى لوس انجيلوس يوم السبت

45
00:03:46,053 --> 00:03:48,931
هناك تضاربات اخرى مازلت اعمل عليها

46
00:03:49,013 --> 00:03:52,050
اين التقرير -
"ادخلته على حاسوب "نينا -

47
00:03:52,133 --> 00:03:54,363
ارسل لي نسخه -
حسناً -

48
00:03:59,053 --> 00:04:04,571
انا لا افهم لماذا تنقلونا الى المنزل الآمن
اليس من المفترض ان نذهب للأستجواب فى
"مكتب "جاك

49
00:04:04,653 --> 00:04:08,123
سنفعل هذا فى المنزل الآمن -
هل سيكون ابى هناك -

50
00:04:08,453 --> 00:04:11,650
ليس الان ، ربما بعد ان ينتهى مع الوحده

51
00:04:13,653 --> 00:04:16,486
هل نحن بخير يا "نينا" ؟ -
كل شىء على ما يرام -

52
00:04:16,773 --> 00:04:19,890
كل شىء الان تحت السيطره و آمن لكم

53
00:04:19,973 --> 00:04:22,931
هل يعرف "جاك" انك تنقلينا -
"بالطبع ، "مايرز -

54
00:04:24,173 --> 00:04:27,768
نحن ننقل "تيرى" و "كيم" الى المنزل
الآمن ، سنصل هناك قريباً

55
00:04:27,853 --> 00:04:29,332
... امى

56
00:04:29,413 --> 00:04:31,688
انتِ لم تخبرينى عما قالته الطبيبه

57
00:04:31,773 --> 00:04:34,412
لا ، لست قلقه حول هذا

58
00:04:34,493 --> 00:04:36,768
لقد كان ورم و انفجر

59
00:04:36,853 --> 00:04:39,048
قالت ان الامر ليس خطير

60
00:04:41,293 --> 00:04:44,365
.. لماذا هى -
لا شىء يدعو للقلق -

61
00:04:44,453 --> 00:04:47,047
قالت انه سيزول بمفرده

62
00:04:51,573 --> 00:04:53,723
اتصل بي "جينز" اولاً على هاتفى النقال

63
00:04:53,813 --> 00:04:56,566
وجهنى الى سياره واقفه فى مستشفى
سان مارك

64
00:04:56,653 --> 00:05:01,249
هل كانت السماعه فى السياره -
نعم و طلب منى وضعها فى اذنى -

65
00:05:02,333 --> 00:05:07,327
هل يمكننا آخذ راحه ، اريد الاطمئنان على
زوجتى و ابنتى فى العياده

66
00:05:07,693 --> 00:05:10,571
تيرى" و "كيم" غادرا العياده" -
ماذا ؟ -

67
00:05:10,653 --> 00:05:13,326
انهم بخير ، بعد انتهائهم من الفحوصات
اصطحبتهم "نينا" الى المنزل الآمن

68
00:05:13,413 --> 00:05:17,042
كنتِ تعرفين انهم سينقلون زوجتى و ابنتى
و لم تخبيرنى

69
00:05:17,373 --> 00:05:19,841
حسناً ، انتهى الامر

70
00:05:19,933 --> 00:05:23,403
لن اقول كلمه اخرى ، اريد التحدث
"مع "شابيل

71
00:05:25,013 --> 00:05:26,685
"الان يا "البيرتا

72
00:05:36,813 --> 00:05:38,804
انتِ منهكه

73
00:05:39,453 --> 00:05:41,683
لقد تفاجأت بمكالمتك ليله امس

74
00:05:42,333 --> 00:05:45,131
لم اعتقد اننى سأراك مره اخرى بعد
مقابلتك فى العاصمه

75
00:05:47,333 --> 00:05:49,927
انا لست سهله فى الواقع

76
00:05:51,373 --> 00:05:54,365
هل لديكِ وقت فراغ آخر خلال اليوم

77
00:06:01,173 --> 00:06:06,486
السيناتور سيغادر اليوم ليرحل
الى ... نيفادا

78
00:06:07,373 --> 00:06:13,005
لقد تحدث الى القليل منا حول هذا
و انا واحده من الناس الذى ستذهب معه

79
00:06:13,813 --> 00:06:16,805
هل يجب ان تمسكى يده -
هذا تعبير مجازى -

80
00:06:19,893 --> 00:06:23,647
سيكون لديك وقت فراغ فى نيفادا

81
00:06:24,773 --> 00:06:26,968
هل تريد ان تأتى الى هناك

82
00:06:27,053 --> 00:06:29,408
اذا اردتنى

83
00:06:47,373 --> 00:06:50,809
هذا دش كبير للغايه و يكفى اثنين

84
00:06:50,893 --> 00:06:52,884
انا فى طريقى

85
00:06:54,253 --> 00:06:56,972
"آلن" -
سيناتور "بالمير" ، كيف يمكننى مساعدتك -

86
00:06:57,053 --> 00:06:59,726
انا احاول التحدث مع احدى عملاء وحده
"مكافحه الارهاب اسمه "جاك باور

87
00:06:59,813 --> 00:07:02,452
اين انت ؟ -
وحده مكافحه الارهاب ، لوس انجيلوس -

88
00:07:02,533 --> 00:07:05,491
يقولون انى احتاج لتصريح ، ولكن هذا
الامر لن يأخذ طويلاً

89
00:07:05,573 --> 00:07:09,361
ليس هناك مشكله ، من المسئول عندك ؟ -
"رايان شابيل" -

90
00:07:09,453 --> 00:07:12,445
حسناً ، سأعتنى بهذا الامر الان

91
00:07:12,533 --> 00:07:14,728
شكراً يا "آلن" ، ادينك بواحده

92
00:07:18,133 --> 00:07:21,250
"سيناتور "بالمير" ، "رايان شابيل

93
00:07:22,133 --> 00:07:25,921
"يبدو ان هناك مشكله يا "رايان
"لماذا لا استطيع مقابله العميل "باور

94
00:07:26,013 --> 00:07:29,688
اغفر لي من فضلك
... عندما يكون هناك عميل تحت التحقيق

95
00:07:29,773 --> 00:07:33,448
فالاجراءات ان يتم عزله حتى يتم استجوابه
نهائياً

96
00:07:33,533 --> 00:07:36,093
هذا الامر خارج عن سيطرتى

97
00:07:36,413 --> 00:07:38,802
حتى اذا كان يمكننى ان اساعدك
فى تحقيقك

98
00:07:38,893 --> 00:07:43,364
سيد "شابيل" ، "آلن اوبتيكال" من وزاره
الدفاع على الهاتف و يريد محادثتك

99
00:07:44,173 --> 00:07:46,164
معذره

100
00:07:46,973 --> 00:07:49,692
"شابيل" -
معك "اوبتيكال" من وزاره الدفاع -

101
00:07:49,773 --> 00:07:51,206
نعم يا سيدى

102
00:07:51,293 --> 00:07:55,445
السيناتور "بالمير" لديه تصريح مطلق
تأكد ان يحصل على ما يريد

103
00:07:55,533 --> 00:07:56,761
نعم يا سيدى -
مفهوم -

104
00:07:56,853 --> 00:07:59,367
بالطبع يا سيدى -
شكراً لك -

105
00:07:59,453 --> 00:08:02,047
احضر "جاك باور" الى هنا فى الحال

106
00:08:08,973 --> 00:08:13,649
شكراً لمساعدتك
لقد قطعت الشريط الاحمر

107
00:08:15,693 --> 00:08:19,766
اريدك ان توقف كل الآت التصوير و المسجلات
ايضاً

108
00:08:20,653 --> 00:08:23,486
هذه المحادثه ستكون شخصيه

109
00:08:23,573 --> 00:08:26,770
افهم هذا ، سأتأكد ان الغرفه آمنه

110
00:08:27,573 --> 00:08:29,564
شكراً لك

111
00:08:33,373 --> 00:08:34,806
"مرحباً يا "جاك -
مرحباً -

112
00:08:35,133 --> 00:08:39,729
اسمع ، لقد اتصلت "نينا" و هى تخبرك
ان "تيرى" و "كيم" بخير

113
00:08:39,813 --> 00:08:42,407
من الذى يحرس المنزل -
"بولسون" و "برهير" -

114
00:08:42,493 --> 00:08:43,846
حسناً ، جيد

115
00:08:43,933 --> 00:08:47,209
ايضاً ، "شابيل" يريد رؤيتك فى غرفه
الاجتماعات

116
00:08:47,293 --> 00:08:48,885
جيد

117
00:08:51,573 --> 00:08:53,928
"شكراً لك يا "تونى -
بالطبع -

118
00:09:00,413 --> 00:09:04,531
مايلو" انا اسف بخصوص البطاقه"
ليله امس ، لم يكن لدى خيار

119
00:09:04,613 --> 00:09:07,207
لا ليس مشكله ، نحن نقدر ما كنت تمر به

120
00:09:07,293 --> 00:09:09,284
شكراً لمساعدتك

121
00:09:18,653 --> 00:09:20,769
"سيناتور "بالمير

122
00:09:20,853 --> 00:09:22,844
اتركنا بمفردنا

123
00:09:25,013 --> 00:09:26,924
سأكون بالخارج -
شكراً لك -

124
00:09:27,013 --> 00:09:29,004
اغلق الباب

125
00:09:30,093 --> 00:09:31,287
اجلس

126
00:09:31,733 --> 00:09:33,724
حسناً يا سيدى

127
00:09:36,773 --> 00:09:39,003
اريد ان اعرف من الذى يعمل معك

128
00:09:39,093 --> 00:09:44,008
... سيدى انا اسف -
هنا ، الان ، اريد انهاء هذا -

129
00:09:44,093 --> 00:09:47,005
... انا لا اعرف بماذا اخبروك -
انا اعرف لماذا تريدنى ميت -

130
00:09:47,093 --> 00:09:50,369
انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه -
كوسوفو -

131
00:09:52,613 --> 00:09:54,843
كوسوفو -
... انا اعرف انك تحملنى المسئوليه -

132
00:09:54,933 --> 00:09:59,085
لفقدانك رجالك هناك منذ عامين

133
00:09:59,173 --> 00:10:03,963
هل كنت تعرف حول هذه العمليه -
لقد كنت مسئولاً عنها -

134
00:10:04,053 --> 00:10:08,922
انا اعرف انك قضيت على "فيكتور دريزن" و
دائرته الداخليه و فقدت سته رجال فى العمليه

135
00:10:09,173 --> 00:10:11,562
و انت تعتقد انى بحاجه للانتقام لرجالى -
نعم ، اعتقد هذا -

136
00:10:11,813 --> 00:10:15,362
مع كل احترامى لك  لقد كدت اموت اليوم
لحمايتك

137
00:10:15,453 --> 00:10:18,843
و اذا كنت ألوم احد لموت رجالى
فأنا ألوم نفسى

138
00:10:18,933 --> 00:10:22,892
ماذا كنت تفعل اليوم فى محطه الكهرباء -
... كنت احاول -

139
00:10:25,893 --> 00:10:28,487
السبب الذى جعلنى احاول أخذ مسدس
العميل

140
00:10:28,573 --> 00:10:32,805
هو انى كنت احاول ابعادك عن الغرفه
بدون ان ابعد نفسى

141
00:10:33,773 --> 00:10:36,571
الناس الذى يريدون قتلك اختطفوا عائلتى

142
00:10:36,653 --> 00:10:41,852
لقد هددونى بقتلهم اذا لم اساعدهم فى
محاوله اغتيالك

143
00:10:44,053 --> 00:10:48,205
انهم لم يخبروك هذا عندما حضرت الى هنا
اليس كذلك يا سيدى

144
00:10:48,293 --> 00:10:49,885
لا

145
00:11:00,133 --> 00:11:03,523
انها الحقيقه و يمكنك التحقق منها بسؤال
"شابيل"

146
00:11:22,933 --> 00:11:27,802
حسناً ، لقد وصلوا للمنزل الآمن -
علم -

147
00:11:36,693 --> 00:11:38,684
"من هنا يا سيده "باور

148
00:11:39,613 --> 00:11:44,448
"هؤلاء العميلين "بولسون" و برهير
"لقد عملوا لعده سنوات مع "جاك

149
00:11:44,973 --> 00:11:47,931
"هذه زوجه "جاك" "تيرى" و ابنته "كيم -
مرحباً -

150
00:11:48,013 --> 00:11:50,891
مرحباً "كيم" ، اين تريدينا

151
00:11:50,973 --> 00:11:52,964
واحد بالداخل و واحد بالخارج

152
00:12:04,213 --> 00:12:08,411
حسناً ،انه ليس منزلاً بالضبط و لكنه
مريح نسبياً

153
00:12:15,533 --> 00:12:18,491
هناك كشافات حركه على بعد عشر ياردات

154
00:12:18,573 --> 00:12:23,522
الى متى يجب علينا البقاء هنا -
حتى انتهاء الاستجواب -

155
00:12:23,613 --> 00:12:28,004
نينا" ، اين الحمام" -
هناك واحد فى كل غرفه نوم -

156
00:12:28,093 --> 00:12:32,291
اذا كنتم تريدون الاغتسال قبل ان
نبدء ، هيا اذهبوا

157
00:13:16,093 --> 00:13:20,848
لقد كنت رئيس لجنه الدفاع الخاصه
فى مجلس الشيوخ

158
00:13:20,933 --> 00:13:24,209
و التى كانت مكلفه بتفيذ العمليه

159
00:13:24,293 --> 00:13:26,648
منذ ثلاث سنوات المخابرات الامريكيه لفتت
... انتباهى

160
00:13:26,733 --> 00:13:29,964
الى الاعمال الوحشيه الذى ارتكبها
فيكتور دريزن" فى كوسوفو"

161
00:13:30,653 --> 00:13:34,248
مذابح ، تعذيب ، تطهير عرقى

162
00:13:34,333 --> 00:13:37,564
لقد كان الرجل وحش ، وكان لديه الدعم

163
00:13:38,413 --> 00:13:43,282
حاولت المرور بالقنوات الشرعيه و لكنى لم
استطع الحصول على من يعمل بسرعه كافيه

164
00:13:43,373 --> 00:13:47,605
لذا اتصلت بالشخص الوحيد الذى يمكنه
انجاز هذا العمل

165
00:13:47,693 --> 00:13:50,491
سوف ينهيه ، كما فى الكتاب

166
00:13:50,573 --> 00:13:53,804
"لابد ان هذا "روبرت اليس -
هذا صحيح -

167
00:13:55,613 --> 00:13:58,764
تم تمويل "اليس" من خلال صندوق اختيارى
من لجنتى

168
00:13:58,853 --> 00:14:03,927
عمله كان تطبيق المهمات السريه بدون
تسريب المعلومات

169
00:14:05,093 --> 00:14:07,561
الان نحن على قائمه شخص ما

170
00:14:09,853 --> 00:14:13,289
و هل هذا عائد لما حدث اليوم

171
00:14:13,373 --> 00:14:15,648
هذا هو الشىء الوحيد المفهوم

172
00:14:15,733 --> 00:14:19,169
و لكن اذا كان شخص قد وضع اسمى و اسمك
على قائمه معاً

173
00:14:19,253 --> 00:14:23,041
هذا يعنى انهم قادرون على ايجاد
روبرت اليس" ايضاً"

174
00:14:23,133 --> 00:14:24,248
هذا صحيح

175
00:14:30,973 --> 00:14:32,964
اربع ستات

176
00:14:36,093 --> 00:14:38,084
دعنا نراهم

177
00:14:41,653 --> 00:14:44,167
لقد عرفته ، لقد رأيته فى عيونك

178
00:14:45,013 --> 00:14:49,450
اذا كان يمكنك ان تقرأ ما فى عيونى
فأنت تزحف تحت صخره و تبكى

179
00:14:54,253 --> 00:14:56,244
مره اخرى

180
00:15:02,733 --> 00:15:05,725
"اليس" -
"بوبى" ، انه انا "ديفيد بالمير" -

181
00:15:05,813 --> 00:15:09,692
لابد انك تمزح -
"لا ، انا هنا مع "جاك باور -

182
00:15:11,733 --> 00:15:13,530
لقد خسرت

183
00:15:15,853 --> 00:15:20,802
ما الذى تفعله مع "باور" ، لقد عانيت كثيراً
كى لا اجعلكم تتقابلون معاً

184
00:15:20,893 --> 00:15:24,602
"يبدو ان شخصاً ما قريباً من "فيكتور دريزن
قد اوصلنا معاً

185
00:15:24,693 --> 00:15:27,571
اشرح -
شخصاً ما يريدنى ميتاً -

186
00:15:27,653 --> 00:15:30,292
و يبدو انهم يريدون "باور" ايضاً اليوم

187
00:15:30,733 --> 00:15:33,247
بعد عامين من تلك العمليه

188
00:15:33,333 --> 00:15:36,370
انا الوحيد الذى اعرف انكما كنتم ضمن
هذه العمليه

189
00:15:36,453 --> 00:15:40,810
بالتأكيد لا ، و اذا كنا على هذه القائمه
فمن المحتمل انها تتضمنك ايضاً

190
00:15:40,893 --> 00:15:43,248
"دعنى اتحدث الى "باور -
"انا هنا يا "بوب -

191
00:15:43,533 --> 00:15:46,764
جاك" ، هل مازلت فى وحده مكافحه الارهاب" -
نعم -

192
00:15:47,053 --> 00:15:49,408
لتحديد مصدر هذا نحتاج لمساعده بعضنا

193
00:15:49,493 --> 00:15:53,202
لسوء الحظ ، خلال الساعات الـ12 الماضيه
كان لابد ان اخرق بعض القوانين

194
00:15:53,293 --> 00:15:56,126
و هو يستجوبونى الان ، ان يدى مقيدتين

195
00:15:56,213 --> 00:15:59,205
حسناً ، دعهم يحلوا قيودك ، "ديفيد" يمكنه
مساعدتك هناك

196
00:15:59,293 --> 00:16:02,524
... يجب ان يكون شخص ما قد وصل الى فريقك

197
00:16:02,613 --> 00:16:05,889
لا ، لا احد من فريقى يعرف ان السيناتور
كان مشترك فى هذا

198
00:16:05,973 --> 00:16:08,203
"حسناً ، يجب ان تكون مجموعه "دريزن

199
00:16:08,293 --> 00:16:14,129
حسناً ، سأسترجع ملف العمليه و هو سيحتوى
"على اسماء شركاء "دريزن

200
00:16:14,213 --> 00:16:18,001
هذا سيستغرق بضع دقائق ، وفى اثناء هذا
يجب ان تتبع آثر المال

201
00:16:18,093 --> 00:16:21,881
من الارجح انها مموله من بلجيكا
هل يمكنك ان تصل لحساب كى-3 من هناك

202
00:16:21,973 --> 00:16:24,965
نعم ، اذا اعادونى للعمل -
حسناً ، ابدء الان -

203
00:16:26,453 --> 00:16:29,490
سنقارن الاسماء حينما نتحدث مره اخرى
اين يمكننى ان اصل اليكم

204
00:16:29,573 --> 00:16:31,962
مكتب وحده مكافحه الارهاب ، لوس انجيلوس

205
00:16:32,053 --> 00:16:33,611
حسناً

206
00:17:19,213 --> 00:17:21,010
"تيرى"

207
00:17:21,613 --> 00:17:24,605
نعم -
لقد وضعت بعض الملابس النظيفه على الفراش -

208
00:17:25,733 --> 00:17:27,724
شكراً لكِ

209
00:17:38,653 --> 00:17:42,441
لقد اتصلوا بي واخبرونى انكم لن ترحلوا
الن تذهبوا الى نيفادا

210
00:17:42,533 --> 00:17:47,004
لا على ما يبدو ، السيناتور لديه شىء
يفعله هنا ، من الامان ان نبقى هنا

211
00:17:47,093 --> 00:17:49,732
هل ستستقلون طائره لاحقاً -
لا اعرف ، أأمل هذا -

212
00:17:49,813 --> 00:17:52,771
اتصلي بمجله التايمز و اخبريهم اننى
سأقوم بتلك المحادثه خلال 45 دقيقه

213
00:17:52,853 --> 00:17:54,445
بالطبع

214
00:18:10,933 --> 00:18:13,128
مرحباً -
الم تفتقدنى بعد -

215
00:18:13,213 --> 00:18:16,011
بالطبع -
اتمنى انك لم تحجز تذاكره الى نيفادا -

216
00:18:16,093 --> 00:18:19,085
كنت على وشك هذا ، لماذا ؟

217
00:18:19,893 --> 00:18:21,963
ربما لن نذهب

218
00:18:22,493 --> 00:18:25,087
متى ستعرفين ؟ -
فى خلال ساعه -

219
00:18:27,093 --> 00:18:29,766
اذا بقيتم فى المدينه هل ستقيمون
فى الفندق

220
00:18:29,853 --> 00:18:33,129
لا اعرف ، قد ينقلوننا لاسباب امنيه

221
00:18:33,213 --> 00:18:35,727
بأى حال سوف اعلمك بمكانى

222
00:18:36,373 --> 00:18:39,683
مازلت اشتم عطرك على جلدى

223
00:18:40,413 --> 00:18:42,802
سأتصل بك حالما اعرف

224
00:18:45,013 --> 00:18:47,208
هل هذه هى الفتاه -
نعم -

225
00:18:47,893 --> 00:18:50,487
ربما لا يرحل "بالمير" مع ذلك

226
00:18:50,773 --> 00:18:53,287
هذا من الافضل لنا

227
00:18:53,613 --> 00:18:56,252
هل واجهتك اى مشاكل فى التخلص من
"اتباع "جينز

228
00:18:56,333 --> 00:18:57,925
لا

229
00:18:58,893 --> 00:19:02,329
ما كان يجب ان تستأجره
لقد اخبرتك ان هذا خطأ فادح

230
00:19:02,653 --> 00:19:06,441
جيد ، الان اصلح هذا الخطأ
هيا نتحرك الان

231
00:19:14,613 --> 00:19:16,683
"انها تبدو مثل "مارتينا

232
00:19:20,213 --> 00:19:22,408
"اختنا ماتت يا "اندرى

233
00:19:23,133 --> 00:19:24,885
دع هذا الامر يمر

234
00:19:29,253 --> 00:19:34,327
"هل تحدثت مع "جوفان" و "ميشكو -
لديهم اهدافهم على مرمى البصر -

235
00:19:34,413 --> 00:19:39,123
اما بالنسبه لـ"بالمير" فأنا اعدك انه
سيكون ميت بحلول الليل

236
00:19:47,453 --> 00:19:51,446
مرحباً ، هل لديكِ معجون اسنان -
نعم ، انه هناك -

237
00:20:00,893 --> 00:20:05,284
هذا غير هام ، لقد ارادت الطبيبه ان
اتخذ اجراء وقائى

238
00:20:11,613 --> 00:20:13,888
لقد اخفتنى

239
00:20:13,973 --> 00:20:15,611
"كيم"

240
00:20:15,693 --> 00:20:17,285
ماذا ؟

241
00:20:21,053 --> 00:20:23,044
انتِ حامل

242
00:20:28,213 --> 00:20:31,489
... انا لا افهم ، ما حدث اليوم
هذا غير ممكن

243
00:20:31,573 --> 00:20:35,202
انه والدك بالطبع
.. و لكن اختبار مثل هذا اخذ بعض الوقت

244
00:20:35,293 --> 00:20:37,727
انتِ وابى كنتم تحاولون الحصول على طفل
ولم تخبرونى

245
00:20:37,813 --> 00:20:40,452
كلا يا عزيزتى ، الامر ليس هكذا

246
00:20:40,533 --> 00:20:42,444
"كيم" ، "كيم"

247
00:20:43,133 --> 00:20:44,771
ماذا ؟ -
من فضلك -

248
00:20:44,853 --> 00:20:48,209
هذه صدمه كبيره لي اكثر منك

249
00:20:48,293 --> 00:20:52,206
انا و والدك كنا نستعمل اشياء لعدم الحمل
هذا للحمايه ، ولكنها ليست بتلك الكفاءه

250
00:20:52,293 --> 00:20:54,568
امى مهما كان انتِ لست بحاجه الى موافقتى

251
00:20:54,653 --> 00:20:57,770
"انا لا اطلب موافقتك يا "كيمبرلى

252
00:20:59,213 --> 00:21:04,207
فيما بعد يجب ان تفكرى فيما يمر
به شخص اخر

253
00:21:04,293 --> 00:21:06,761
عزيزتى ، لقد اكتشفت فقط اننى حامل

254
00:21:09,133 --> 00:21:11,442
هل تعتقدين ان هذا يفزعنى

255
00:21:13,933 --> 00:21:15,924
حسناً ، هذا صحيح

256
00:21:20,493 --> 00:21:21,926
.. امى

257
00:21:22,013 --> 00:21:24,004
انا اسفه

258
00:21:34,253 --> 00:21:37,563
هل هناك اسماء اخرى تميزها فى القائمه

259
00:21:37,653 --> 00:21:42,602
ريتش جوين" و "مايكل ريدمان" ، هؤلاء فقط" -
لا انهم لم يبرئوا بعد -

260
00:21:42,693 --> 00:21:45,526
سأستخدم ما لدينا حتى الان -
لا يجب ان اكون هنا -

261
00:21:45,613 --> 00:21:47,922
جرين" وضعتنى فى الاولويه" -
لقد وضحت هذا -

262
00:21:48,213 --> 00:21:50,329
حسناً يا "بوب" ، انه هنا -
"مايلو" -

263
00:21:50,933 --> 00:21:53,811
نعم ، من انت ؟ -
لا تقلق بشأنى -

264
00:21:54,573 --> 00:21:57,770
لقد رأيتك تخترق بعض المقابس ذو 5 ملليمتر

265
00:21:57,853 --> 00:22:00,003
نعم ، كيف عرفت هذا -
لا يهم -

266
00:22:00,093 --> 00:22:03,210
نحن نحاول ان نشكل بعض الاسماء
سوف اساعدك

267
00:22:03,293 --> 00:22:06,365
الان ، ما هو كود تعريفك و كلمه السر

268
00:22:06,453 --> 00:22:08,444
اعطه اياه

269
00:22:10,093 --> 00:22:12,243
"كود التعريف " ال اف ان

270
00:22:12,933 --> 00:22:16,243
"كلمه السر "فوتهيل 94022

271
00:22:16,333 --> 00:22:18,324
احرف صغيره

272
00:22:18,893 --> 00:22:20,884
حسناً ، انتظر

273
00:22:22,093 --> 00:22:24,971
حسناً ، يبدو اننا حصلنا على بعض
النتائج الجزئيه

274
00:22:25,053 --> 00:22:28,682
جزئيه -
نعم ، يبدو ان هناك شىء ناقص -

275
00:22:28,773 --> 00:22:29,922
"ماذا تقصد يا "بوب

276
00:22:33,853 --> 00:22:35,889
شىء تم ازالته

277
00:22:35,973 --> 00:22:38,248
سأنظر فى هذا

278
00:22:38,333 --> 00:22:43,327
.. فى هذه الاثناء "مايلو" سوف
سوف ارسل الملف الى جهازك

279
00:22:45,053 --> 00:22:48,762
"لماذا لا تطبع نسخ لـ"جاك" و "ديفيد

280
00:22:48,853 --> 00:22:51,242
نعم ، بالطبع -
"شكراً يا "مايلو -

281
00:23:05,173 --> 00:23:07,004
حسناً ، لنبدء

282
00:23:09,573 --> 00:23:12,041
اشعر انى لم أكل لسنوات

283
00:23:16,933 --> 00:23:20,642
تبدين جيده ، اليس كذلك
لن تشعرى بالخوف بعد الان

284
00:23:20,733 --> 00:23:22,325
نعم

285
00:23:25,053 --> 00:23:28,409
انا اسفه يا امى ، لقد كنت غبيه جداً

286
00:23:30,573 --> 00:23:32,962
حسناً ، متى ستخبرين ابى ؟

287
00:23:37,093 --> 00:23:39,084
... اتعلمين

288
00:23:40,653 --> 00:23:42,644
الان ، هيا

289
00:23:57,533 --> 00:24:00,366
"وحده مكافحه الارهاب ، "الميدا -
"مرحباً يا "تونى" ، انا "تيرى باور -

290
00:24:00,453 --> 00:24:03,889
"هل يمكننى التحدث الى "جاك -
مرحباً "تيرى" فى الحقيقه انه وقت سىء -

291
00:24:03,973 --> 00:24:09,366
انه مشغول نوعاً ما الان -
هل يمكنك اخباره ان يتصل ، الامر مهم جداً -

292
00:24:09,453 --> 00:24:11,091
بالطبع

293
00:24:13,013 --> 00:24:17,450
اريد ان اسمع رد فعله -
انا محظوظه للغايه لان لدى فتاه مثلك -

294
00:24:17,733 --> 00:24:19,371
عزيزتى

295
00:24:26,773 --> 00:24:31,289
مرحباً ، اسفه ولكننا بحاجه لبدء الاستجواب
الوحده متلهفه لاكتشاف ما تعرفون

296
00:24:31,373 --> 00:24:32,886
نحن مستعدون -
نعم -

297
00:24:33,133 --> 00:24:36,728
"اريد ان ابدء معكِ فقط يا "تيرى -
حسناً -

298
00:24:40,733 --> 00:24:45,966
اعتقد اننى سأذهب الى غرفتى -
فكره جيده يا عزيزتى ، يجب ان تنالى بعض الراحه -

299
00:24:47,973 --> 00:24:51,363
هذا اجراء عادى ، سوف نصور
هذا بالفيديو

300
00:24:51,453 --> 00:24:53,250
حسناً

301
00:25:21,893 --> 00:25:23,884
نعم -
"مرحباًَ يا "ريك -

302
00:25:24,413 --> 00:25:25,402
مرحباً

303
00:25:25,493 --> 00:25:27,484
"كيم" -
هل انت بخير ؟ -

304
00:25:28,013 --> 00:25:30,208
نعم ، لقد فقدت فقط بعض الدم

305
00:25:30,293 --> 00:25:33,171
انت بحاجه لرؤيه طبيب ، انت لا تبدو
بحاله جيده

306
00:25:33,253 --> 00:25:37,690
انا بحاجه فقط للراحه لبضعه ايام -
احضر الى هنا يمكننى الحصول على مساعده طبيه لك -

307
00:25:37,773 --> 00:25:40,082
وسيعتقلونى ايضاً

308
00:25:40,173 --> 00:25:43,404
و لكنك ساعدتنا ، سأخبرهم بذلك -
لا -

309
00:25:45,533 --> 00:25:47,763
لا تخبريهم اى شىء عنى

310
00:25:48,413 --> 00:25:52,884
حسناً ، هذ متأخر جداً ، انهم يستجوبون
امى الان و ستخبرهم عنك

311
00:25:52,973 --> 00:25:55,362
و انا القادمه ، لا يمكننى الكذب

312
00:25:55,453 --> 00:25:57,444
حسناً ، لا تكذبى

313
00:25:59,853 --> 00:26:02,925
اخبريهم اننى لم اكن اعرف شىء
حول ما يحدث

314
00:26:03,013 --> 00:26:05,732
و "دان" كان يهددنى بمسدسه

315
00:26:07,813 --> 00:26:10,805
حسناً ، و لكن عدنى انك ستحضر الى هنا

316
00:26:11,813 --> 00:26:16,364
"سأفكر فى هذا ، انا ليس مثلك يا "كيم
فأنا لست من عائله جيده

317
00:26:16,453 --> 00:26:21,402
الشرطه لن ترحمنى -
"هذا هو مخرجك الوحيد يا "ريك -

318
00:26:21,493 --> 00:26:24,485
لقد احضرتك الى "جينز" ، هذا يعتبر
اختطاف

319
00:26:25,173 --> 00:26:28,370
يمكنهم ايداعى فى السجن بقيه حياتى

320
00:26:39,733 --> 00:26:44,284
اليس من المدهش ان كل هذا ليس له
علاقه بترشيحى للرئاسه

321
00:26:45,693 --> 00:26:49,242
ليس له علاقه بالانتخابات

322
00:26:51,933 --> 00:26:55,005
ليس له علاقه بكونى اسود

323
00:26:58,733 --> 00:27:02,567
"انه مجرد انتقام لـ "فيكتور دريزن

324
00:27:04,053 --> 00:27:05,566
نعم يا سيدى

325
00:27:10,493 --> 00:27:12,802
مرحباً -
"ديفيد" ، انا "شيرى" -

326
00:27:12,893 --> 00:27:15,965
مرحباً ، هل عدتِ الى الفندق -
نعم ، اين انت ؟ -

327
00:27:16,053 --> 00:27:18,567
فى مقر وحده مكافحه الارهاب

328
00:27:18,653 --> 00:27:20,245
لماذا ؟

329
00:27:21,173 --> 00:27:25,769
هناك بعض الامور يجب الاعتناء بها هنا -
ديفيد" ، ماذا يحدث ؟" -

330
00:27:26,653 --> 00:27:30,407
انا احاول اكتشاف من يحاول قتلى
"يا "شيرى

331
00:27:30,493 --> 00:27:34,168
يجب ان اذهب الان ، انتظرينى فى الفندق -
حسناً -

332
00:27:34,253 --> 00:27:35,845
الى اللقاء

333
00:27:41,693 --> 00:27:43,684
الا يتوقف هذا

334
00:27:46,173 --> 00:27:48,892
انا اسف لما يحدث لك يا سيدى

335
00:27:52,213 --> 00:27:54,443
لقد سيطروا عليك

336
00:27:54,533 --> 00:27:56,888
و عائلتك اختطفت

337
00:27:56,973 --> 00:27:59,168
و انت قلق بشأنى

338
00:28:02,853 --> 00:28:07,643
لم يكن لدى ما افعله مع هذا الخيار
لقد كان الامر حول ابنى

339
00:28:08,413 --> 00:28:10,768
هل هو بخير ؟

340
00:28:10,853 --> 00:28:13,003
لقد ادركت هذا اليوم فقط

341
00:28:13,893 --> 00:28:16,930
لاننى دائماً لم اكن موجود من اجله

342
00:28:18,813 --> 00:28:20,963
.. و الذى يقتلنى

343
00:28:22,453 --> 00:28:25,047
انه موجود دائماً من اجلى

344
00:28:29,693 --> 00:28:32,491
كونه ابن رجل سياسى ليس سهلاً

345
00:28:34,373 --> 00:28:37,126
ان يكون ابن .. او بنت

346
00:28:38,453 --> 00:28:40,125
او اب

347
00:28:40,893 --> 00:28:43,043
ليس احدهم سهلاً

348
00:28:47,973 --> 00:28:50,168
هل زوجتك و ابنتك بخير

349
00:28:52,093 --> 00:28:54,084
لا اعرف

350
00:28:55,973 --> 00:28:57,964
اتمنى هذا

351
00:29:07,693 --> 00:29:09,968
حسناً ، حاولى ان تهدئى -
حسناً -

352
00:29:10,053 --> 00:29:12,248
لدى فقط بضعه اسئله

353
00:29:13,253 --> 00:29:16,529
لقد جاء هذا من "اليس" ، لقد نظمته
الى ثلاث اقسام

354
00:29:16,613 --> 00:29:21,164
الملاحظات فى الجزء الاول ثم هناك
ملخص للعمليه

355
00:29:21,253 --> 00:29:23,483
و التفاصيل التى ربما تكون غير مهمه
فى النهايه

356
00:29:23,573 --> 00:29:26,133
هل هناك اخبار عن الملف المفقود -
لا ، ليس بعد -

357
00:29:26,213 --> 00:29:28,204
"حسناً شكراً يا "مايلو

358
00:29:32,893 --> 00:29:35,487
ما الذى يفعله سفير ليبيا على هذه القائمه

359
00:29:35,573 --> 00:29:38,565
ربما يجعل مال "دريزن" بعيد
عن ايدى الحكومه

360
00:29:38,653 --> 00:29:41,645
ربما يجب ان نراقبه قليلاً

361
00:29:42,293 --> 00:29:44,727
"هل تعرف "رينيه بورنير

362
00:29:44,813 --> 00:29:47,122
لا ، من هو ؟ -
انه من شمال افريقيا -

363
00:29:47,213 --> 00:29:53,004
كان يريد وضع خليه ارهابيه فى امريكا

364
00:30:01,653 --> 00:30:03,848
جاك" ، الصفحه الرابعه"

365
00:30:04,133 --> 00:30:06,283
الفقره الثانيه فى الاسفل

366
00:30:13,453 --> 00:30:15,967
زوجه "دريزن" و ابنته كانا فى المخبأ

367
00:30:16,053 --> 00:30:19,887
هل عرفت حول هذا ؟
هذا لم يكن فى تقريرنا المبدءى

368
00:30:19,973 --> 00:30:22,487
لقد ماتوا فى الانفجار

369
00:30:22,573 --> 00:30:24,211
ياالهى

370
00:30:25,493 --> 00:30:29,771
هذه اذاً ، العين بالعين
لقد دمرنا "دريزن" و عائلته

371
00:30:29,853 --> 00:30:32,048
الان احدهم يريدن عائلتنا

372
00:30:32,133 --> 00:30:35,125
من المسئول عن حمايه عائلتك ؟

373
00:30:35,813 --> 00:30:39,806
جاك" ، من لديه السلطه لوضع رجال الآمن"
على عائلتك

374
00:30:39,893 --> 00:30:41,485
"شابيل"

375
00:30:42,413 --> 00:30:45,246
نعم يا سيناتور -
ارسلى فى طلب السيد "شابيل" فى الحال -

376
00:30:45,333 --> 00:30:47,324
حسناً يا سيدى

377
00:30:47,893 --> 00:30:51,932
هل هناك شىء آخر رايته او تعرفيه و
يمكنك اخبارنا به حول تلك العمليه

378
00:30:52,013 --> 00:30:55,892
لا ، انهم فقط لم يتحدثوا كثيراً امامنا

379
00:30:56,533 --> 00:30:59,172
اخبرينى عن هذا الفتى "ريك" الذى ساعدكم -
نعم -

380
00:30:59,253 --> 00:31:00,481
كيف ؟

381
00:31:00,573 --> 00:31:05,522
حسناً بطرق مختلفه ، لقد اعطانا سلاح
و ساعدنا فى الهروب

382
00:31:05,613 --> 00:31:08,411
و من اين حصل على السلاح -
لا اعرف -

383
00:31:08,973 --> 00:31:11,123
و هل تعرفين اسمه الاخير -
لا -

384
00:31:11,213 --> 00:31:15,365
و لا اعتقد ان "كيمبرلى" تعرفه ايضاً -
كيف قابلته ؟ -

385
00:31:15,453 --> 00:31:17,762
"من خلال صديقتها "جانيت يورك

386
00:31:20,733 --> 00:31:23,406
: الجميع كانوا يقولون
"انتظروا حتى تصبح مراهقه"

387
00:31:23,493 --> 00:31:27,532
و سوف تعرفون المعنى الحقيقى
لكلمه القلق

388
00:31:27,613 --> 00:31:32,243
انا متأكده انها ستتجاوز هذا
جاك" يقول انه طفله ناضجه"

389
00:31:32,333 --> 00:31:34,528
"هل يتحدث "جاك" عن "كيم

390
00:31:34,613 --> 00:31:37,081
كلمات عاديه

391
00:31:37,173 --> 00:31:41,849
هذا يفاجئنى ، عمل "جاك" يبدو سرياً
و جاداً دائماً

392
00:31:41,933 --> 00:31:46,688
و من الصعب تصوره يجلس وراء المكتب
ليتحدث عن عائلته

393
00:31:46,773 --> 00:31:51,369
فقط فى بعض الاحيان فى وقت الغذاء
حينما يخطر شىء على باله

394
00:31:54,973 --> 00:32:00,411
حسناً ، هل تعتقدين ان "ريك" كسب ثقه
ايرا جينز" زعيم المجموعه"

395
00:32:00,493 --> 00:32:02,882
انا حقاً لا استطيع ان اخبرك حول ذلك

396
00:32:03,733 --> 00:32:06,531
نينا" ، هل يمكن ان اسألك سؤلاً" -
بالطبع -

397
00:32:07,613 --> 00:32:10,002
... "عندما انفصلت انا و "جاك

398
00:32:13,333 --> 00:32:15,642
هل تحدث عنى

399
00:32:18,613 --> 00:32:20,888
جاك" لم يناقش مسأله زواجه"

400
00:32:22,693 --> 00:32:25,605
"احياناً كان ... يتحدث عن "كيم

401
00:32:25,693 --> 00:32:27,684
انتِ تعرفين

402
00:32:32,933 --> 00:32:36,642
كلنا نعرف انه كان يمر بوقت عصيب جداً

403
00:32:36,733 --> 00:32:39,327
و كان يفتقدكم جداً

404
00:32:44,893 --> 00:32:50,729
عندما عدنا انا و "جاك" سوياً اخبرنى
انه كان مع شخص آخر

405
00:32:55,293 --> 00:33:00,162
اخبرته لا يهم ما فعلته انا ، او ما فعلته انت
عندما كنا منفصلين

406
00:33:00,253 --> 00:33:05,373
ذلك كان فى الماضى ، الشىء  الوحيد الذى
سنهتم به هو من وقتنا هذا

407
00:33:12,613 --> 00:33:14,524
لقد كانت انتِ ، اليس كذلك ؟

408
00:33:17,333 --> 00:33:18,925
"تيرى"

409
00:33:22,293 --> 00:33:25,490
لقد رأيت هذا عندما هبطنا من المروحيه

410
00:33:27,053 --> 00:33:29,328
رأيته عندما نظرتى اليه

411
00:33:42,493 --> 00:33:44,688
بعد ان انفصلتم

412
00:33:45,413 --> 00:33:48,211
نعم ، لقد كنا نتقابل

413
00:33:48,293 --> 00:33:53,447
و لكن الامر لم يدم طويلاً ، لقد ادرك كم
هو مخطأ لذا عاد اليكم

414
00:33:53,533 --> 00:33:56,445
و ماذا عنكِ ؟ -
ماذا عنى ؟ -

415
00:33:57,573 --> 00:34:00,041
هل تعتقدى ان الامر كان خطأ

416
00:34:03,773 --> 00:34:06,367
هل مازلتِ تنامى معه -
لا -

417
00:34:06,973 --> 00:34:08,531
..."تيرى"

418
00:34:08,613 --> 00:34:12,447
لقد انتهى الامر قبل عودته اليك
هذه هى الحقيقه

419
00:34:17,573 --> 00:34:21,691
انظرى ، انا اعرف انه وقت سىء للغايه
لتعرفى كل هذا

420
00:34:21,773 --> 00:34:24,207
و متى سيكون الوقت الجيد فى اعتقادك
"يا "نينا

421
00:34:26,733 --> 00:34:28,724
انا اسفه

422
00:34:29,453 --> 00:34:32,445
الامر فقط انه يجب ان نعبر هذا

423
00:34:32,533 --> 00:34:34,683
احتاج لاستراحه

424
00:34:50,613 --> 00:34:54,606
نعم يا "مايك" ، اعرف
سوف نرحل فى غضون خمس دقائق

425
00:34:56,773 --> 00:34:59,003
لا استطيع انتظار "اليس" ، يجب ان اذهب

426
00:34:59,093 --> 00:35:04,884
سيناتور ، لن يتركونى اواصل العمل هنا
قانونياً انا مازلت موقوفاً

427
00:35:04,973 --> 00:35:05,849
تعال

428
00:35:07,973 --> 00:35:09,565
"رايان"

429
00:35:11,173 --> 00:35:14,449
نعم يا سيناتور -
انا اعرف ان "جاك" معتقل -

430
00:35:14,533 --> 00:35:17,001
لقد اخبرت السيناتور اننى كنت محجوزاً

431
00:35:17,093 --> 00:35:22,406
هناك ازمه مستمره تلغى اى تهم
موجهه اليه

432
00:35:23,213 --> 00:35:26,728
.... و لكن يا سيناتور -
اريد اعادته للعمل الان -

433
00:35:26,813 --> 00:35:29,611
انا اسفه يا سيدى ولكنك ليس لديك
السلطه لاتخاذ هذا القرار

434
00:35:29,693 --> 00:35:32,082
البيرتا" من فضلك"

435
00:35:32,173 --> 00:35:38,248
سيدى ما تطلبه منى غير محتمل
التهم الموجهه اليه جاده تماماً

436
00:35:38,333 --> 00:35:43,009
سوف نحتقر تعليمات الوكاله اذا اعدناه
للعمل بدون تحقيق

437
00:35:43,093 --> 00:35:46,802
رايان" ، ليس من الضرورى ان تعيدنى للعمل"
ليس بشكل دائم

438
00:35:46,893 --> 00:35:50,249
لا احد هنا لديه كميه المعلومات التى لدي
فى موقفنا هذا

439
00:35:50,333 --> 00:35:53,052
لذا اعدنى مؤقتاً حتى نهايه اليوم

440
00:35:53,133 --> 00:35:57,092
ثم يمكنك اعادتى للحجز او اى شىء تريده

441
00:36:04,133 --> 00:36:06,408
"حسناً يا "جاك

442
00:36:06,493 --> 00:36:10,566
سوف تعمل على قضيه خارج الوحده
ولكنك ستجيب على اسئلتى لاحقاً

443
00:36:12,773 --> 00:36:15,606
حظ سعيد مع حملتك ايها السيناتور

444
00:36:15,693 --> 00:36:17,649
شكراً لك

445
00:36:19,613 --> 00:36:21,604
امشى معى

446
00:36:25,413 --> 00:36:29,452
جهاز الامن يريدنى ان اترك الولايه
يقولون ان الوضع ليس آمناً

447
00:36:29,533 --> 00:36:31,728
حسناً ، انا اتفق معهم

448
00:36:32,813 --> 00:36:37,682
"الشى الوحيد الذى نعرفه ان قتله "دريزن
هنا و يريدوننا اليوم

449
00:36:38,613 --> 00:36:42,288
و انها الثالثه ظهرا الان
لم يتبقى على انتهاء اليوم سوى نصفه

450
00:36:42,373 --> 00:36:44,443
سوف ابقى هنا

451
00:36:44,533 --> 00:36:47,605
دعنا نخرجهم الى الضوء و نتصرف معهم

452
00:36:47,693 --> 00:36:49,888
و الا انت و انا و عائلتنا

453
00:36:49,973 --> 00:36:53,443
لن نرى الضوء لما تبقى لنا فى الحياه

454
00:36:53,533 --> 00:36:57,242
"افهم هذا ، سوف اتابع مع "اليس
سأبقى على اتصال معك

455
00:36:57,333 --> 00:36:59,927
تعرف كيف تتصل بي -
"جاك" -

456
00:37:02,413 --> 00:37:05,007
انا اسف لانى اساءت تقديرك

457
00:37:09,653 --> 00:37:11,644
شكرا لك يا سيناتور

458
00:37:14,093 --> 00:37:16,084
معذره

459
00:37:20,493 --> 00:37:24,930
قبل ان تأتى امى لم يتحدث احد معى
لقد وضعونى فى غرفه ، كنت محتجزه

460
00:37:25,013 --> 00:37:28,767
ماذا عن "ريك" ؟ -
ريك" ، ماذا عنه" -

461
00:37:28,853 --> 00:37:32,562
حسناً ، لقد كان احد مختطفيك ، اليس كذلك -
ليس بالضبط -

462
00:37:32,653 --> 00:37:35,121
اعتقد انه و "دان" هم من احضروك
"الى "جينز

463
00:37:35,213 --> 00:37:37,886
"حسناً ، انه فى الغالب "دان" و ليس "ريك

464
00:37:37,973 --> 00:37:41,932
اعقد انه قد تفاجأ بما حدث

465
00:37:42,013 --> 00:37:43,412
حقاً

466
00:37:43,493 --> 00:37:47,008
حسناً ، نعم لقد كان يتشاجر مع "دان" معظم
الوقت

467
00:37:47,093 --> 00:37:49,243
لقد ساعدنا فى الحقيقه على الهرب

468
00:37:49,333 --> 00:37:51,528
حسناً ، انتظرى لحظه

469
00:37:53,693 --> 00:37:55,684
انتظرى

470
00:38:03,933 --> 00:38:05,844
"مايرز" -
مرحباً ، انه انا -

471
00:38:05,933 --> 00:38:10,404
لقد اعادنى "شابيل" مؤقتاً الى العمل حتى
"نهايه اليوم بناء على طلب "بالمير

472
00:38:10,493 --> 00:38:14,122
"هذا رائع يا "جاك -
نعم ، كيف تجرى الامور عندك -

473
00:38:14,213 --> 00:38:17,489
جيده -
انظرى ، سوف نرسل فريقين اخرين -

474
00:38:17,573 --> 00:38:20,451
لماذا ؟ -
يبدو ان "تيرى" و "كيم" كانوا اهداف ايضاً -

475
00:38:20,533 --> 00:38:24,651
نينا" ، لا يجب ان يعرفوا شىء حول هذا"

476
00:38:24,733 --> 00:38:27,088
بالطبع لا -
حسناً ، شكراً لكِ -

477
00:38:27,173 --> 00:38:29,403
"دعينى اتحدث الى "تيرى -
بالطبع -

478
00:38:36,293 --> 00:38:37,521
"تيرى"

479
00:38:40,413 --> 00:38:42,404
" انه "جاك

480
00:38:45,853 --> 00:38:49,243
"مرحباً يا "جاك -
مرحباً يا عزيزتى ، كيف حالك -

481
00:38:50,613 --> 00:38:52,012
انا بخير

482
00:38:52,093 --> 00:38:54,084
"و كيف حال "كيم -
انها بخير -

483
00:38:54,453 --> 00:38:59,481
لقد اخبرنى "تونى" انك تريدين ان
تخبرينى عن شىء مهم

484
00:38:59,573 --> 00:39:01,768
لا ، انه شىء غير هام

485
00:39:02,813 --> 00:39:05,043
هل انتِ متأكده

486
00:39:06,253 --> 00:39:08,289
... لا شىء انه فقط

487
00:39:08,373 --> 00:39:10,250
... انا فقط

488
00:39:10,333 --> 00:39:12,210
انا متعبه جداً

489
00:39:12,733 --> 00:39:15,452
لماذا لا تحاولين الحصول على قسط
من الراحه يا عزيزتى

490
00:39:15,533 --> 00:39:20,004
اسمعى ، اذا احتجتى اى شىء من المنزل
... نينا" يمكنها ارسال"

491
00:39:20,093 --> 00:39:23,290
شخص ما لاحضارها اليكِ -
نعم ، حسناً -

492
00:39:24,533 --> 00:39:28,412
يجب ان اذهب ، احبك
سوف اعاود الاتصال بكِ حالما استطيع

493
00:39:29,013 --> 00:39:31,004
حسناً الى اللقاء

494
00:39:46,013 --> 00:39:47,162
امى

495
00:39:47,253 --> 00:39:49,244
سأعود

496
00:39:55,373 --> 00:39:58,410
اذاً ، ماذا قال ؟ -
لم اخبره -

497
00:39:59,333 --> 00:40:01,801
لماذا لم تخبريه -
لم يكن هذا هو الوقت الصحيح -

498
00:40:02,693 --> 00:40:05,412
يجب ان تعودى وتنهى الاستجواب
"مع "نينا

499
00:40:05,493 --> 00:40:07,484
ماذا هناك ؟

500
00:40:07,933 --> 00:40:12,723
لا شىء ، انا اعتقد فقط انك يجب ان
"تنهى اجابات اسئله "نينا

501
00:40:18,613 --> 00:40:20,046
"باور"

502
00:40:20,133 --> 00:40:22,727
"جاك" ، انا "بوب" -
"مرحباً يا "بوب -

503
00:40:22,813 --> 00:40:27,762
"لقد بحثت فى اشياء اكثر من "مايلو
لكنى مازلت لا استطيع تحديد الملف المفقود

504
00:40:27,853 --> 00:40:32,085
و كيف يمكننى مساعدتك -
سوف اعطى "مايلو" معلومات اكثر -

505
00:40:32,173 --> 00:40:37,770
الشىء الواضح تماماً انى مقتنع ان هذا
الملف اخذه شخص ما بتعمد

506
00:40:38,653 --> 00:40:43,443
.. و الذى يقودنى للأعتقاد
ان به ما نبحث عنه

507
00:40:43,533 --> 00:40:46,650
اليس" هل يمكنك ان تقدر متى سرق"
هذا الملف

508
00:40:46,733 --> 00:40:50,248
و ايضاً قائمه بالعاملين الذى يمكنهم
الوصول اليه

509
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
ليس بعد ، ولكن اخبر "مايلو" ان لدي
.... بعض الافكار حول

510
00:40:55,893 --> 00:40:56,643
"بوب"

511
00:40:58,813 --> 00:41:00,405
"بوب"

512
00:41:04,133 --> 00:41:05,725
"بوب"

513
00:41:06,253 --> 00:41:08,244
هل يمكنك سماعى ؟

514
00:41:09,253 --> 00:41:10,845
"بوب"

