1
00:00:02,200 --> 00:00:04,494
. . سابقاً

2
00:00:04,703 --> 00:00:06,579
أخبرني عن تلك الشهور
. . التي قضيتها بدون شقيقك

3
00:00:06,579 --> 00:00:09,791
عن كل الأشياء التي فعلتها مع تلك
الشيطانة العاهرة وحدكما

4
00:00:11,918 --> 00:00:14,796
أتعرف عدد الحدود التي تخطيتها؟

5
00:00:14,879 --> 00:00:17,298
كم أنك بعدت عن الطبيعية؟
كم هذا غير انساني؟

6
00:00:18,007 --> 00:00:19,509
لماذا تثق بها كثيراً؟

7
00:00:19,509 --> 00:00:21,094
لقد أنقذت حياتي

8
00:00:23,888 --> 00:00:27,892
(ليس لديك القدرة عليّ يا (سام

9
00:00:28,101 --> 00:00:29,519
. . لا، قدراتك
أنت بدأت تضعف

10
00:00:29,519 --> 00:00:30,895
أجل، كيف يمكنني تحسين أدائي؟

11
00:00:30,895 --> 00:00:32,981
أنت تعرف ما عليك فعله

12
00:00:32,981 --> 00:00:34,190
لا، لم أعد أريد فعل هذا

13
00:00:34,190 --> 00:00:35,817
. . (سام) -
قلت لا -

14
00:00:36,818 --> 00:00:38,903
. . الآن

15
00:00:56,504 --> 00:00:58,214
توزيع حاد

16
00:00:58,298 --> 00:00:59,716
يا للروعة، أنت بارع

17
00:00:59,716 --> 00:01:01,718
أجل، عظيم

18
00:01:02,093 --> 00:01:03,303
أرنا أخرى

19
00:01:03,303 --> 00:01:05,096
(انهي شرابك يا (فينس

20
00:01:05,305 --> 00:01:07,807
هذه توزيعة بسيطة

21
00:01:12,520 --> 00:01:13,897
فلتقم بعمل خدعة بالأوراق من أجلي

22
00:01:13,897 --> 00:01:16,691
. . ها قد بدأ
جاي) العظيم)

23
00:01:16,691 --> 00:01:19,986
, حسناً أيتها السيدة الصغيرة
هلا أخبرتني متى أتوقف؟

24
00:01:19,986 --> 00:01:21,112
توقف

25
00:01:22,614 --> 00:01:25,992
هذه ورقتكِ
تذكريها جيداً

26
00:01:26,618 --> 00:01:29,621
(هذا ممتاز يا (جاي -
لا تكن أحمقاً -

27
00:01:29,788 --> 00:01:31,581
. . حسناً، الآن

28
00:01:31,581 --> 00:01:33,208
هل ترين ورقتكِ؟

29
00:01:33,208 --> 00:01:35,210
لا، لا أراها

30
00:01:35,210 --> 00:01:38,588
"لا، الأوراق تقول "لا

31
00:01:38,797 --> 00:01:41,299
تحققي من جيبه -
(حباً لله يا (فينس -

32
00:01:41,299 --> 00:01:44,803
تحققي من جيبه اللعين فحسب

33
00:01:45,011 --> 00:01:48,807
. . لو أمكنكِ الآن

34
00:01:51,309 --> 00:01:53,186
هل هذه ورقتكِ؟

35
00:01:54,604 --> 00:01:57,482
لماذا أنت فظ للغاية؟
ألا يمكنك أن تترك الرجل المسن وحده؟

36
00:02:10,787 --> 00:02:12,914
هل يضع كحل للعينين؟

37
00:02:13,707 --> 00:02:17,210
لا يمكنني أن أتأكد
أصبت بالعمى بسبب ملابسه اللامعة

38
00:02:17,210 --> 00:02:19,713
!يجب أن يتبعني الضوء

39
00:02:19,713 --> 00:02:22,716
فهمتم؟
!يجب أن يتبعني

40
00:02:23,091 --> 00:02:24,384
يا له من أحمق

41
00:02:24,384 --> 00:02:27,303
هلا توقفتما عن هذا؟
أنتما تصيبانني بالصداع

42
00:02:27,303 --> 00:02:31,099
بحقك يا (جاي)، انه يمشي
كما تشمي العاهرات

43
00:02:31,099 --> 00:02:32,308
كان السحر يعتمد على المهارة

44
00:02:32,308 --> 00:02:33,893
أجل، كان كذلك

45
00:02:33,893 --> 00:02:36,479
اسمعا لما تقولانه، هذا مثير للشفقة

46
00:02:36,688 --> 00:02:39,482
رجال مسنون يتحدثون عن الماضي

47
00:02:39,482 --> 00:02:43,319
أتعلمان ماذا؟
هذا الأحمق ليس المزحة

48
00:02:44,112 --> 00:02:45,280
نحن المزحة

49
00:02:45,280 --> 00:02:47,490
من الذي تدعوه بالمزحة؟

50
00:02:48,616 --> 00:02:50,910
أنا أولاً

51
00:02:55,415 --> 00:02:57,584
هذا كان نحن

52
00:02:57,917 --> 00:03:00,920
, أتعلمان، ربما هو أحمق
لكنه يسيطر على المسرح

53
00:03:00,920 --> 00:03:03,298
لا يمكننا توفير مساعدة

54
00:03:03,298 --> 00:03:04,883
ما الذي نفعله؟

55
00:03:04,883 --> 00:03:06,217
نحن بخير

56
00:03:06,217 --> 00:03:07,802
لا، لسنا كذلك

57
00:03:08,094 --> 00:03:10,680
. . نحن تعساء و مسنون

58
00:03:11,389 --> 00:03:12,891
و نحتضر

59
00:03:12,891 --> 00:03:13,683
(جاي)

60
00:03:13,683 --> 00:03:16,186
سأقوم بعمل مائدة الموت اليوم

61
00:03:16,603 --> 00:03:18,813
(لا، لا، لن تفعل يا (جاي
لا تكن مجنوناً

62
00:03:18,813 --> 00:03:21,983
كدت أن تقتل نفسك آخر مرة قمت بها
!و هذا كان منذ 30 عاماً

63
00:03:21,983 --> 00:03:24,194
من يكترث لو أنني مت؟

64
00:03:24,402 --> 00:03:26,613
على الأقل سأذكر في عناوين الأخبار

65
00:03:29,115 --> 00:03:30,784
, أيها السيدات و السادة

66
00:03:30,784 --> 00:03:35,080
. . ما أنتم على وشك رؤيته ليس بخدعة أو وهم

67
00:03:35,288 --> 00:03:39,709
لكنه ببساطة مثال للتحدي و البراعة

68
00:03:47,884 --> 00:03:51,096
, الآن أيتها السيدة الصغيرة
لو أمكنكِ التحقق من القيود

69
00:03:51,805 --> 00:03:54,099
سترين أن كل شئ حقيقي

70
00:03:54,307 --> 00:03:55,809
مغلق جيداً

71
00:03:56,810 --> 00:03:59,687
شكراً، يمكنكِ العودة إلى مقعدكِ

72
00:04:01,898 --> 00:04:03,900
انهم مغلقون جيداً

73
00:04:04,317 --> 00:04:06,194
أمتأكد أنه يمكنك الهرب منهم؟

74
00:04:46,484 --> 00:04:48,319
(العرض بعد ساعة يا (فينس

75
00:04:48,403 --> 00:04:50,113
حاول أن تصل في الموعد

76
00:05:45,502 --> 00:05:52,133
<الظواهر الخارقة>
الموسم الرابع : الحلقة الثانية عشر
"السحرة"

77
00:05:52,134 --> 00:05:59,134
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/04/2010
</font>

78
00:05:57,305 --> 00:06:01,017
هذه ليست خدعة، مفهوم؟
أنا لا أقوم بخدع

79
00:06:01,017 --> 00:06:04,020
هذا عمل شيطاني

80
00:06:04,104 --> 00:06:08,400
. . عمل الشياطين و الملائكة، الحب و الشهوة

81
00:06:08,400 --> 00:06:09,692
يا له من أحمق

82
00:06:09,692 --> 00:06:11,694
و كل هذا موجود برأسي

83
00:06:11,694 --> 00:06:13,405
(هذا (جيب ديكستر

84
00:06:14,614 --> 00:06:16,616
لا أريد أن أعرف كيف تعرف هذا

85
00:06:17,117 --> 00:06:18,993
. . انه مشهور
نوعاً ما

86
00:06:18,993 --> 00:06:20,620
. . لا يهم ما يحدث -
, من أجل ماذا -

87
00:06:20,620 --> 00:06:22,789
كونه أحمق؟ -
, مهما ساء الأمر -

88
00:06:22,789 --> 00:06:26,209
لا تلمسنني، مفهوم؟
من أجل سلامتكن

89
00:06:41,015 --> 00:06:44,811
!عد للجحيم أيها الشيطان

90
00:06:51,401 --> 00:06:53,319
هل هذه ورقتكِ؟

91
00:06:56,614 --> 00:06:59,492
لا بد أنك تمازحني
أيزوّر تلبس شيطاني؟

92
00:07:02,704 --> 00:07:05,206
لا أصدق أن الناس يصدقون هذا الهراء

93
00:07:05,206 --> 00:07:06,499
ليس كله هراء

94
00:07:06,499 --> 00:07:08,710
أيّ جزء من هذا لم يكن هراءاً؟

95
00:07:08,710 --> 00:07:11,796
, حسناً، هذا كان هراءاً
لكن ليس كل السحرة

96
00:07:11,796 --> 00:07:13,006
هذا يتطلب مهارة

97
00:07:14,007 --> 00:07:15,884
صحيح، صحيح، لقد نسيت

98
00:07:15,884 --> 00:07:17,594
كنت تحب خفة اليد، صحيح؟

99
00:07:17,594 --> 00:07:20,096
أقصد، كان لديك مجموعة الاوراق
و العصا السحرية

100
00:07:20,096 --> 00:07:22,807
كنت في الثالثة عشر يا صاح
كانت مرحلة

101
00:07:22,891 --> 00:07:25,810
الأمر يضايقني فحسب
في الحقيقة، يهينني

102
00:07:25,810 --> 00:07:27,812
, التلاعب بالشياطين و السحر

103
00:07:27,812 --> 00:07:29,898
بينما هذه الأشياء قد تقتلك

104
00:07:30,398 --> 00:07:33,985
كالذي مات بعشرة طعنات
و لم يكن قميصه مثقوباً؟

105
00:07:33,985 --> 00:07:35,695
هذا ما أتحدث عنه

106
00:07:43,620 --> 00:07:46,706
هل كان لرئيسكِ أيّ أعداء؟

107
00:07:46,706 --> 00:07:48,583
فينس) كان لديه بعض الاعداء)

108
00:07:48,708 --> 00:07:49,918
كيف هذا؟

109
00:07:50,293 --> 00:07:53,588
. . كان يسرق من السحرة
طوال الوقت

110
00:07:53,797 --> 00:07:55,382
و ما الذي كان يسرقه؟

111
00:07:55,507 --> 00:07:58,218
. . مؤثرات خاصة، حركات جديدة

112
00:07:58,218 --> 00:08:00,095
أيّ شئ كان يمكنه وضع يديه عليه

113
00:08:00,595 --> 00:08:02,305
أهذا كافي لقتله؟

114
00:08:02,305 --> 00:08:04,682
هؤلاء الرفاق يتخذون هذه الأمور بجدية

115
00:08:05,600 --> 00:08:07,018
ها أنت ذا

116
00:08:11,106 --> 00:08:13,691
هل وجدتِ شيئاً غريباً في متعلقات (فينس)؟

117
00:08:13,691 --> 00:08:16,194
أقصد غريبة للغاية؟

118
00:08:16,403 --> 00:08:18,279
في الحقيقة، وجدت شيئاً

119
00:08:26,204 --> 00:08:28,415
(أظن أن هذه ليست ملك (فينس

120
00:08:28,707 --> 00:08:32,001
انه يكره خدع الأوراق
, لم يكن يحتفظ بهم

121
00:08:32,001 --> 00:08:34,504
فبالتأكيد ليس في قمرته

122
00:08:52,981 --> 00:08:54,899
أستخبرني كيف قمت بها؟

123
00:08:55,608 --> 00:08:56,818
قمت بماذا؟

124
00:08:57,986 --> 00:08:59,779
أنت تعرف ما أعنيه

125
00:08:59,988 --> 00:09:02,699
البارع لا يكشف عن أسراره

126
00:09:02,699 --> 00:09:05,910
البارحة كنت تعيساً و مسناً و تحتضر

127
00:09:05,910 --> 00:09:08,204
و الآن أنت أحد البارعين

128
00:09:08,204 --> 00:09:10,707
بحقك، أنت تتحدث إليّ

129
00:09:11,583 --> 00:09:13,585
أنت لم تظن أنني سانجح

130
00:09:13,918 --> 00:09:16,296
لا يا (جاي)، لم اظن ذلك

131
00:09:16,713 --> 00:09:19,716
أنت أفضل أصدقائي

132
00:09:19,716 --> 00:09:22,093
لم أرد أن أراك تصاب بأذى، هذا ما في الأمر

133
00:09:22,093 --> 00:09:25,096
أتريد أن ترى شيئاً يا (تشارلي)؟

134
00:09:25,388 --> 00:09:26,681
أنظر إلى هذا

135
00:09:37,192 --> 00:09:38,109
ليس سيئاً

136
00:09:38,109 --> 00:09:39,402
ليس سيئاً"؟"

137
00:09:39,694 --> 00:09:43,698
كنت أسحب آص واحداً لسنوات كثيرة
. . آص واحد

138
00:09:43,698 --> 00:09:45,617
و الآن يمكنني سحب ثلاثة

139
00:09:47,118 --> 00:09:49,412
مازلت تفتقد آص القلوب

140
00:09:52,290 --> 00:09:54,918
أريد أن أقوم بخدعة الاعدام الليلة

141
00:09:55,585 --> 00:09:57,796
أتحاول أن تتسبب بمقتلك؟

142
00:09:57,796 --> 00:09:59,506
انها خدعة حبل فحسب

143
00:09:59,506 --> 00:10:01,800
هاوديني) لم يجرب الاعدام)

144
00:10:01,800 --> 00:10:03,093
بالضبط

145
00:10:03,093 --> 00:10:06,096
(فكر بالأمر يا (تشارلي
. . لو أمكنني النجاح في هذا

146
00:10:06,888 --> 00:10:08,807
أراك تعتمد على الحظ

147
00:10:09,682 --> 00:10:11,810
هذا لم يكن حظاً

148
00:10:11,893 --> 00:10:13,395
لم يكن كذلك

149
00:10:14,396 --> 00:10:16,189
قف هناك

150
00:10:17,107 --> 00:10:18,483
. . (دعنا لا ينتهي الأمر بنا كذلك يا (تشارلي

151
00:10:18,483 --> 00:10:23,279
كمسنين يذهبون إلى أعياد الميلاد
و الاعياد الأخرى

152
00:10:24,906 --> 00:10:26,491
هذا أفضل من الموت

153
00:10:27,283 --> 00:10:28,493
حقاً؟

154
00:10:29,202 --> 00:10:31,788
سأفعل أيّ شئ من أجلك، أنت تعرف هذا

155
00:10:31,913 --> 00:10:34,999
لكني لن أراك تموت

156
00:10:35,083 --> 00:10:36,710
سأفتقد هذا العرض

157
00:10:36,710 --> 00:10:38,294
لا، ستكون موجوداً

158
00:10:38,920 --> 00:10:40,880
أنت متوجداً دائماً لي

159
00:10:42,382 --> 00:10:44,008
تحقق من جيبك

160
00:10:51,891 --> 00:10:53,893
(هذا جيد يا (جاي

161
00:10:53,893 --> 00:10:55,603
هذا جيد للغاية

162
00:10:55,603 --> 00:10:57,480
(يمكنني القيام بها يا (تشارلي

163
00:10:58,189 --> 00:10:59,691
أريد أن اقوم بها

164
00:11:00,483 --> 00:11:02,110
أرجوك

165
00:11:09,492 --> 00:11:11,202
انه مجرد شئ تافه

166
00:11:11,202 --> 00:11:15,415
أنا في فندق سئ أقوم بعمل الهراء

167
00:11:15,415 --> 00:11:18,793
"و هناك فريق "الملائكة
!(يشاركون في السيرك بـ(لاس فيجاس

168
00:11:18,793 --> 00:11:21,212
هذا كان يجب أن يكون لي

169
00:11:23,089 --> 00:11:25,300
حسناً يا رفاق، لنبدأ
ليس لديّ اليوم كله

170
00:11:26,217 --> 00:11:27,719
هل أنت (فيرنون هاسكيل)؟

171
00:11:27,719 --> 00:11:29,304
من يسأل؟

172
00:11:30,096 --> 00:11:32,390
(أنا العميل الفيدرالي (أولريك

173
00:11:32,807 --> 00:11:35,810
(أحقق في وفاة (باتريك فينس

174
00:11:35,810 --> 00:11:39,689
(أنا (جيب ديكستر
هذا حدث شيطاني

175
00:11:39,689 --> 00:11:42,400
, نحن نجلس في المؤتمر العالمي للسحرة

176
00:11:42,400 --> 00:11:47,197
و هذه فرصة لمقابلة البارع
الذي تفوق عليّ البارحة

177
00:11:47,405 --> 00:11:49,699
(مؤثرات دخانية رائعة البارحة يا (جيم

178
00:11:50,200 --> 00:11:51,409
(جاي)

179
00:11:52,786 --> 00:11:54,621
(اسمي (جاي

180
00:11:55,205 --> 00:11:58,083
أجل، لا يهم
يمكننا تعديل هذا فيما بعد

181
00:11:59,501 --> 00:12:01,795
يا له من أحمق

182
00:12:02,420 --> 00:12:04,005
أوافقك الرأي

183
00:12:05,006 --> 00:12:06,716
. . هل

184
00:12:06,716 --> 00:12:08,301
هذا مألوف لك؟

185
00:12:10,303 --> 00:12:11,679
أيجب أن يكون كذلك؟

186
00:12:12,180 --> 00:12:14,516
كنت أسمع أنك كنت تستخدم هذه الأوراق
في عروضك؟

187
00:12:14,516 --> 00:12:16,101
عروضي؟

188
00:12:17,018 --> 00:12:18,812
هذا كان منذ فترة طويلة

189
00:12:18,812 --> 00:12:21,815
. . لم ألمس الاوراق منذ فترة طويلة

190
00:12:22,399 --> 00:12:25,485
أتعرف أحداً قد فعل هذا؟

191
00:12:25,693 --> 00:12:28,780
"هناك شاب في شارع "بليكر

192
00:12:28,905 --> 00:12:32,784
أجل، انه متخصص في هذه الأمور

193
00:12:32,992 --> 00:12:34,202
أكان لديه مشكلة مع (فينس)؟

194
00:12:34,202 --> 00:12:38,289
في الحقيقة، (فينس) احتال عليه

195
00:12:38,581 --> 00:12:42,794
و هذا كلفه 50 ألف دولاراً

196
00:12:43,795 --> 00:12:44,796
أتعرف العنوان بالضبط؟

197
00:12:44,796 --> 00:12:46,089
"رقم 426 شارع "بليكر

198
00:12:46,089 --> 00:12:47,590
اسأل عن الزعيم

199
00:12:47,882 --> 00:12:49,217
الزعيم

200
00:12:50,009 --> 00:12:51,219
شكراً

201
00:13:19,414 --> 00:13:22,292
أنا هنا لمقابلة الزعيم

202
00:13:35,096 --> 00:13:36,514
ابقى هنا

203
00:13:37,307 --> 00:13:39,017
لا تلمس شيئاً

204
00:14:08,213 --> 00:14:11,216
ستحصل على مراد أيها الفتى الكبير

205
00:14:13,593 --> 00:14:15,595
هناك سوء تفاهم

206
00:14:16,513 --> 00:14:18,390
أظن أنه تم الايقاع بي

207
00:14:18,890 --> 00:14:20,892
. . لم تستمتع

208
00:14:21,101 --> 00:14:23,311
لو أنك لم تقابل الزعيم

209
00:14:25,814 --> 00:14:28,108
. . قبل أن نبدأ

210
00:14:28,691 --> 00:14:30,610
ألديك كلمة مفضلة؟

211
00:14:56,010 --> 00:14:57,220
ما الذي تفعلينه هنا يا (روبي)؟

212
00:14:57,220 --> 00:14:59,597
من المفترض أن أسألك نفس السؤال

213
00:15:03,685 --> 00:15:05,395
أنا في مهمة

214
00:15:05,395 --> 00:15:07,689
, العالم على وشك أن يدمر

215
00:15:07,689 --> 00:15:09,983
(و أنت في بلدة السحر بـ(الولايات المتحدة

216
00:15:11,317 --> 00:15:13,111
أتحملين ضغينة ضد السحر؟

217
00:15:13,111 --> 00:15:16,906
هذا سيكون ظريفاً لو أنه لم تكسر 34 قفلاً

218
00:15:16,906 --> 00:15:18,992
(أربعة و ثلاثون يا (سام

219
00:15:19,200 --> 00:15:21,494
هذا نصف عدد الأقفال

220
00:15:22,704 --> 00:15:25,415
الملائكة تخسر الحرب

221
00:15:25,707 --> 00:15:29,502
, كل يوم نقترب من النهاية
. . لو أن أحد لم يفعل هذا

222
00:15:29,502 --> 00:15:31,504
و هذا الشخص هو أنا؟ -
من غيرك؟ -

223
00:15:31,504 --> 00:15:35,008
أنا لا أعرف أين هذه الأقفال
لا أعرف شيئاً

224
00:15:35,800 --> 00:15:37,719
لماذا لا تخبريني من أين أبدأ؟

225
00:15:37,719 --> 00:15:40,180
يمكنك أن تتوقف عمّا تفعله هنا، كبداية

226
00:15:40,180 --> 00:15:41,890
(الأهم أولاً يا (سام

227
00:15:42,182 --> 00:15:44,184
, لو أن الأقفال تكسر

228
00:15:44,184 --> 00:15:46,895
فربما عليك ملاحقة من يكسرها

229
00:15:47,020 --> 00:15:47,687
ليليث)؟)

230
00:15:47,687 --> 00:15:49,814
اقطع رأس الأفعى

231
00:15:50,190 --> 00:15:53,109
(أنت الوحيد القادر على ايقافها يا (سام

232
00:15:53,818 --> 00:15:56,905
لذا تحرك و اقتل اللعينة

233
00:15:56,905 --> 00:15:58,990
أنا مستعد، صدقيني

234
00:15:59,282 --> 00:16:01,493
ليست مسألة القدرة الذهنية

235
00:16:01,493 --> 00:16:04,913
, أجل، أعرف أن لديك مشاكل في هذا
لكن تحمل المسؤولية

236
00:16:04,913 --> 00:16:06,915
انها الطريقة الوحيدة

237
00:16:10,585 --> 00:16:11,795
لا

238
00:16:11,795 --> 00:16:14,214
أتعرف أن هذا سيكون أسهل

239
00:16:14,214 --> 00:16:17,092
لو أنك اعترفت أنك تحب هذا

240
00:16:19,010 --> 00:16:21,596
هذا الشعور التي تمده بك

241
00:16:22,389 --> 00:16:23,598
أنتِ لا تعرفين عمّا تتحدثين عنه

242
00:16:23,598 --> 00:16:25,183
حقاً؟

243
00:16:26,184 --> 00:16:27,394
لا بأس

244
00:16:29,896 --> 00:16:33,400
. . الأمر سهل
ينهض (إبليس)، و النهاية تبدأ

245
00:16:33,400 --> 00:16:36,111
أتظن أنها ستكون مسألة شياطين فقط؟

246
00:16:36,111 --> 00:16:40,281
(سيموت الناس سا (سام
الكثير من الناس

247
00:16:41,616 --> 00:16:43,910
اعلمني عندما تكون مستعداً

248
00:16:56,089 --> 00:16:57,716
أوجدت شيئاً؟ -
ماذا؟ -

249
00:16:57,716 --> 00:17:00,593
لا، أنت؟

250
00:17:01,386 --> 00:17:05,014
لا أريد التحدث عن الأمر

251
00:17:07,392 --> 00:17:10,103
انه مجنون، و أنت تعرف هذا

252
00:17:10,103 --> 00:17:11,187
يقول أنه يمكنه القيام بها

253
00:17:11,187 --> 00:17:13,189
هل حاولت التحدث معه؟

254
00:17:13,189 --> 00:17:15,692
حاولت كثيراً

255
00:17:15,900 --> 00:17:17,986
, (لكنني أقول لك يا (فيرنون
. . كان هناك

256
00:17:19,112 --> 00:17:20,488
هناك شئ ما في عينيه

257
00:17:20,488 --> 00:17:21,990
"في عينيه"

258
00:17:21,990 --> 00:17:23,908
كلاكما مجنون

259
00:17:28,913 --> 00:17:30,415
الزعيم؟

260
00:17:30,498 --> 00:17:31,416
ما الخطب؟

261
00:17:31,416 --> 00:17:33,209
الزعيم ليس من ذوقك؟

262
00:17:34,210 --> 00:17:36,379
يمكننا اعتقالكما بتهمة عرقلة العدالة

263
00:17:36,379 --> 00:17:38,214
كيف؟
أنتما لستما فيدراليين

264
00:17:38,214 --> 00:17:40,216
نحن نحتال على الناس من أجل العيش يا بني

265
00:17:40,216 --> 00:17:43,303
تحتاج إلى أكثر من شارة مزيفة
كي تحتال علينا

266
00:17:46,598 --> 00:17:47,891
أوقعتما بنا

267
00:17:47,891 --> 00:17:50,185
. . أجل، نحن في الحقيقة

268
00:17:50,810 --> 00:17:52,520
سحرة مبتدؤون

269
00:17:52,520 --> 00:17:55,815
أجل، جئنا إلى المؤتمر
حتى يمكننا تعلم شيئاً

270
00:17:55,815 --> 00:17:57,692
أجل، نحصل على أفكار جديدة لعرضنا

271
00:17:57,692 --> 00:17:59,319
أيّ نوع من العروض؟

272
00:17:59,319 --> 00:17:59,903
. . في الواقع، انه

273
00:17:59,903 --> 00:18:01,780
انه عرض أخوي -
أجل -

274
00:18:01,780 --> 00:18:06,910
. . أجل، كما تعلمان، باستخدام الحلقات و الحمام
و الحلقات

275
00:18:07,994 --> 00:18:12,415
. . سيداتي سادتي
أقدم لكم (جاي) البارع

276
00:18:12,791 --> 00:18:14,417
أتريدان تعلم شيئاً؟

277
00:18:16,419 --> 00:18:17,420
ابقيا

278
00:18:17,420 --> 00:18:22,008
, سيداتي سادتي
, ما سوف تشاهدونه هو دليل على التحدي

279
00:18:22,008 --> 00:18:25,804
خطير للغاية، (هاوديني) نفسه لم يقدر عليها

280
00:18:26,012 --> 00:18:27,806
. . أقدم لكم

281
00:18:27,889 --> 00:18:30,016
!الاعدام

282
00:18:38,608 --> 00:18:42,487
, كما ترى يا سيدي
الرداء قوي و محكم

283
00:18:45,115 --> 00:18:47,617
شكراً يا سيدي
يمكنك الجلوس

284
00:18:49,911 --> 00:18:54,207
. . أمامي الآن دقيقة واحدة
ستون ثانية

285
00:18:54,499 --> 00:18:56,918
كي أهرب من الموت

286
00:18:58,712 --> 00:19:01,005
لنرى لو يمكنني فعل هذا

287
00:19:47,886 --> 00:19:49,804
لا أظنه سيفلح

288
00:20:02,984 --> 00:20:04,402
!هذا كان رائعاً

289
00:20:04,486 --> 00:20:06,321
!هذا كان رائعاً للغاية

290
00:20:06,488 --> 00:20:08,198
. . هذا كان

291
00:20:08,281 --> 00:20:10,408
مستحيلاً

292
00:20:22,583 --> 00:20:25,586
يبدو أن (جاي) هذا كان معروفاً في السبعينات

293
00:20:25,711 --> 00:20:28,381
و ما الذي يعنيه هذا في عالم السحرة؟

294
00:20:28,589 --> 00:20:31,008
أنه كممثل مشهور في عالمنا

295
00:20:31,092 --> 00:20:33,886
ما الذي جعله من المنسيين الآن؟

296
00:20:34,804 --> 00:20:36,680
أصبح مسناً

297
00:20:39,392 --> 00:20:41,602
حسناً، ربما (جاي) البارع

298
00:20:41,685 --> 00:20:44,105
يستخدم سحر حقيقي من أجل العودة

299
00:20:44,397 --> 00:20:47,691
هذا ممكن
تعويذة لنقل الموت

300
00:20:47,900 --> 00:20:49,902
كيف تتماشى أوراق السحر مع هذا؟

301
00:20:49,985 --> 00:20:52,113
لا أدري

302
00:20:53,114 --> 00:20:55,116
. . يا للهول

303
00:20:56,117 --> 00:20:59,203
أتمنى أن اموت قبل أن اصبح مسناً

304
00:21:00,121 --> 00:21:02,206
كل شئ يصبح قاسياً، صحيح؟

305
00:21:07,795 --> 00:21:09,714
أتظن أنه سيحدث هذا؟

306
00:21:10,005 --> 00:21:11,507
ماذا؟

307
00:21:11,716 --> 00:21:14,093
أن نموت قبل أن نصبح مسنين

308
00:21:14,301 --> 00:21:15,386
ألم نمت من قبل؟

309
00:21:15,511 --> 00:21:17,513
(أنت تعرف ما أقصده يا (دين

310
00:21:17,680 --> 00:21:20,307
أتظننا سنطارد الشياطين إلى أن نبلغ الستين؟

311
00:21:20,307 --> 00:21:22,518
. . لا، أظننا سنكون ميتين

312
00:21:22,601 --> 00:21:24,603
للأبد

313
00:21:25,020 --> 00:21:27,815
ماذا؟
اتريد أن تصبح مثل (ترافيس)؟

314
00:21:27,898 --> 00:21:30,317
أو (جوردون)، ربما؟ -
(هناك (بوبي -

315
00:21:30,901 --> 00:21:34,405
يبدو أن التقدم في السن برقي
له مميزاته أيضاً

316
00:21:37,616 --> 00:21:39,994
(ربما سنكون مختلفين يا (دين

317
00:21:40,619 --> 00:21:42,913
أيّ مشروب شربته يا رجل؟

318
00:21:43,414 --> 00:21:46,417
(سينتهي الامر يا (سامي
إما دموياً أو محزناً

319
00:21:47,084 --> 00:21:49,003
هذه هي الحياة

320
00:21:54,884 --> 00:21:56,719
ماذا لو أمكننا الفوز؟

321
00:21:57,011 --> 00:21:58,512
الفوز"؟"

322
00:21:58,679 --> 00:22:01,015
. . لو أن أهناك طريق

323
00:22:01,390 --> 00:22:03,809
لوضع حد لكل هذا

324
00:22:04,894 --> 00:22:06,312
أهناك شئ ما يحدث لا تخبرني به؟

325
00:22:06,395 --> 00:22:07,396
لا -
(سامي) -

326
00:22:07,396 --> 00:22:09,690
لا
. . أنظر، ما أحاول قوله

327
00:22:11,192 --> 00:22:13,486
. . أتمنى لو أن هناك طريق يمكننا

328
00:22:13,611 --> 00:22:16,197
ملاحقة المصدر فيه
هذا ما في الأمر

329
00:22:17,281 --> 00:22:19,283
قطع رأس الأفعى

330
00:22:20,785 --> 00:22:23,996
المشكلة هي أن للأفعى ألاف الرؤوس

331
00:22:24,205 --> 00:22:27,083
الشياطين الملاعين يهربون من الجحيم دوماً

332
00:22:29,502 --> 00:22:31,504
أجل

333
00:22:32,004 --> 00:22:34,090
أظنك محق

334
00:22:37,301 --> 00:22:40,304
لماذا لا ترى لو يمكننا ملاحقة (جاي) بها؟

335
00:22:40,888 --> 00:22:43,682
سأرى ما يمكنني معرفته عن الأوراق

336
00:22:51,482 --> 00:22:52,983
مرحباً

337
00:22:53,192 --> 00:22:55,486
الخادمة وجدت (جيب) عالق
من مروحة السقف

338
00:22:55,611 --> 00:22:57,279
الشرطة تظن أنه انتحاراً

339
00:22:57,405 --> 00:22:59,490
لكن هناك شئ مختلف

340
00:22:59,782 --> 00:23:02,284
سرقت هذه بنفسي

341
00:23:02,493 --> 00:23:03,494
من على جثة (ديكستر)؟

342
00:23:03,494 --> 00:23:05,579
, هذه التعويذة هي لنقل الموت

343
00:23:05,579 --> 00:23:09,417
و هذه الأوراق توضح الهدف للسحر الأسود

344
00:23:09,583 --> 00:23:10,793
أهناك علاقة بين الضحايا؟

345
00:23:10,918 --> 00:23:13,212
جيب) كان يتصرف بحماقة مع (جاي) البارحة)

346
00:23:13,295 --> 00:23:14,880
ماذا عن الضحية الأولى؟
فينس)؟)

347
00:23:15,005 --> 00:23:18,801
قمت ببعض التحري، من الواضح
أن (فينس) كان يضايق (جاي) قبل مقتله

348
00:23:20,511 --> 00:23:22,888
, (حسناً، يدس (جاي) ورقة في جيب (فينس

349
00:23:22,888 --> 00:23:24,181
. . يقوم بخدعة مائدة الموت

350
00:23:24,306 --> 00:23:26,892
و يموت (فينس) طعناً بالسيوف

351
00:23:27,101 --> 00:23:30,396
ثم يهرب (جاي) من الموت
و (جيب) لا

352
00:23:30,688 --> 00:23:33,107
يا لها من خدعة -
(أجل، أظن أنه حان الوقت للتحدث مع (جاي -

353
00:23:33,190 --> 00:23:34,900
أحالفك الحظ لمعرفة مكانه؟

354
00:23:35,693 --> 00:23:37,987
لقد هرب منه

355
00:23:38,487 --> 00:23:40,406
انه في الستين من عمره

356
00:23:40,489 --> 00:23:42,283
انه ساحر

357
00:24:05,598 --> 00:24:06,098
!إلى الحائط

358
00:24:06,182 --> 00:24:07,808
رباه، من أنتما؟ ما الذي تريدانه؟ -
!الآن -

359
00:24:07,892 --> 00:24:08,893
نعرف ما كنت تفعله

360
00:24:09,018 --> 00:24:12,104
كنت تقوم بسحر حقيقي من أجل عرضك

361
00:24:12,188 --> 00:24:13,481
ماذا؟

362
00:24:13,606 --> 00:24:14,315
لا أعرف عمّا تتحدثان

363
00:24:14,398 --> 00:24:16,400
نحن نعرف أنك أجريت تعويذة
باستخدام أوراق التعاويذ

364
00:24:16,484 --> 00:24:17,818
أتتلاعب بالسحر الحقيقي؟

365
00:24:17,902 --> 00:24:18,986
سحر حقيقي"؟"

366
00:24:19,111 --> 00:24:20,988
بحقكما، لا يوجد شئ كالسحر الحقيقي

367
00:24:21,113 --> 00:24:22,114
أهذا ما في الأمر إذاً؟ -
أجل، صدقاني -

368
00:24:22,114 --> 00:24:24,617
انا أعمل في هذا المجال طوال عمري
. . انه فقط

369
00:24:24,700 --> 00:24:26,994
مجرد أوهام، هذه خدعة

370
00:24:27,119 --> 00:24:28,412
غير حقيقية

371
00:24:28,496 --> 00:24:30,998
. . جيب ديكستر) خنق)
أكان هذا وهماً؟

372
00:24:32,208 --> 00:24:33,584
ماذا؟
أهناك شئ حدث لـ(جيب)؟

373
00:24:33,709 --> 00:24:35,211
وجد مخنوقاً في غرفته

374
00:24:35,294 --> 00:24:37,880
بعد أن نفذت خدعتك البارحة

375
00:24:40,716 --> 00:24:42,385
أنا لا أعرف عمّا تتحدثان

376
00:24:42,510 --> 00:24:44,512
. . أرجوكما

377
00:24:44,804 --> 00:24:46,889
دعاني أذهب

378
00:24:48,015 --> 00:24:50,393
هناك خطب ما

379
00:24:50,810 --> 00:24:54,397
عادة يكون هذا هو الوقت الذي
يهجم فيه علينا

380
00:24:54,897 --> 00:24:57,191
ما الذي تريد أن تفعله؟

381
00:24:58,901 --> 00:25:01,904
حسناً، لو أنه ليس هو، من إذاً؟

382
00:25:01,987 --> 00:25:04,407
, حتى لو أن (جاي) لم ينفذ السحر
فمازال يحصل على الجائزة

383
00:25:04,407 --> 00:25:06,492
تذاكر عروضه مباعة

384
00:25:07,118 --> 00:25:08,411
حسناً

385
00:25:08,494 --> 00:25:10,413
, مهما كان هو

386
00:25:10,579 --> 00:25:12,415
(لابد أنه قريب لـ(جاي

387
00:25:12,498 --> 00:25:15,292
, (حسناً، لدينا (فيرنون) و (تشارلي
أهناك أحد آخر؟

388
00:25:17,795 --> 00:25:19,797
يمكننا أن نسأله

389
00:25:23,801 --> 00:25:25,010
كان لابد توقع حدوث هذا

390
00:25:25,094 --> 00:25:27,304
هيا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد

391
00:25:42,403 --> 00:25:43,612
لا محالة أنه يتوقف علينا

392
00:25:43,696 --> 00:25:45,614
ربما اختفى
أقصد، انه بارع للغاية

393
00:25:45,781 --> 00:25:48,117
أو أنه وجد باب خلفي

394
00:25:52,204 --> 00:25:55,082
هذان هما! هذا هما المعتوهان
!الذان اقتحما غرفتي

395
00:25:55,791 --> 00:25:58,419
!توقفا
!ضعا يديكما حيث يمكنني رؤيتهما

396
00:26:07,900 --> 00:26:09,693
قالا أن عرضي يقتل الناس

397
00:26:09,818 --> 00:26:14,281
, قالا أنني استخدم سحر حقيقي
أنني ألقي تعاويذ على أوراق اللعب

398
00:26:14,406 --> 00:26:17,117
"سحر حقيقي"
انهما مجنونان

399
00:26:17,284 --> 00:26:19,703
أنت محظوظ أنك حي

400
00:26:20,621 --> 00:26:22,414
. . أنت لا تظن

401
00:26:23,999 --> 00:26:24,708
ماذا؟

402
00:26:24,792 --> 00:26:27,086
. . الأشياء التي يمكنني فعلها الآن
الأوراق

403
00:26:27,211 --> 00:26:29,505
أنت تقوم بخدع بالأوراق طوال حياتك

404
00:26:29,588 --> 00:26:30,589
ماذا عن الهروب إذاً؟

405
00:26:30,714 --> 00:26:33,717
أنا لم أهرب من قيد منذ 30 عاماً؟

406
00:26:33,801 --> 00:26:36,220
(و الطريقة التي مات بها (باتريك فينس

407
00:26:36,303 --> 00:26:38,013
(و كذلك (جيب ديكستر

408
00:26:38,097 --> 00:26:39,181
أجل، لا حزن عليهما

409
00:26:39,306 --> 00:26:40,683
(لم يستحقا الموت يا (تشارلي

410
00:26:40,808 --> 00:26:42,184
لا توجد علاقة لك بهذا

411
00:26:42,309 --> 00:26:45,813
لقد شنق في نفس اليوم
الذي نفذت فيه خدعة الاعدام

412
00:26:45,896 --> 00:26:46,981
مهلاً لحظة

413
00:26:47,106 --> 00:26:49,817
أتقول لي أنك تصدق هذان الشابان؟

414
00:26:49,900 --> 00:26:52,403
أتصدق أن هناك سحر حقيقي؟

415
00:26:52,611 --> 00:26:53,612
لا

416
00:26:55,781 --> 00:26:57,408
لا أدري

417
00:26:57,408 --> 00:26:59,118
لا أدري، ربما

418
00:27:00,494 --> 00:27:02,579
(لا يجب ان أذهب اليوم يا (تشارلي

419
00:27:02,705 --> 00:27:04,790
أتمازحني؟

420
00:27:04,999 --> 00:27:06,917
التذاكر كلها مباعة

421
00:27:07,001 --> 00:27:08,419
!كلها

422
00:27:08,502 --> 00:27:11,213
متى حدث هذا آخر مرة؟

423
00:27:16,593 --> 00:27:19,013
. . الليلة السابقة

424
00:27:19,513 --> 00:27:23,183
عندما كنت انفذ مائدة الموت

425
00:27:23,309 --> 00:27:25,894
. . كنت

426
00:27:27,396 --> 00:27:30,107
سأقتل نفسي

427
00:27:30,190 --> 00:27:34,403
و لا أدري كيف نجوت من هذه

428
00:27:38,615 --> 00:27:40,409
لكنك نجوت

429
00:27:40,993 --> 00:27:43,495
بطريقة ما، نجوت

430
00:27:43,704 --> 00:27:45,497
. . (جاي)

431
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
عندما كنت مشهوراً

432
00:27:48,292 --> 00:27:50,419
كنت بارعاً

433
00:27:50,586 --> 00:27:54,590
"جاي) البارع)"
كنت أفضل من رأيت

434
00:27:55,507 --> 00:27:57,384
و الآن أنت استعدت هذا

435
00:27:58,218 --> 00:28:01,513
لا أعرف كيف و هذا لا يهم

436
00:28:01,597 --> 00:28:04,808
رؤيتك تعود لبراعتك مجدداً

437
00:28:05,017 --> 00:28:07,311
هذا يجعلني أشعر أني صغير

438
00:28:07,394 --> 00:28:09,980
. . لكن -
(لا اعتراضات يا (جاي -

439
00:28:10,606 --> 00:28:14,193
, ربما هذا شئ سماوي
, لا أعرف

440
00:28:14,902 --> 00:28:16,695
, لكن مهما كان هذا

441
00:28:16,820 --> 00:28:20,199
لا يمكنك التخلي عنه

442
00:29:18,382 --> 00:29:20,884
فليتصل أحد بالطوارئ

443
00:29:21,010 --> 00:29:23,095
لا أدري -
. . ما الذي -

444
00:29:38,319 --> 00:29:39,987
(جاي)

445
00:29:40,487 --> 00:29:41,905
شكراً على التخلي عن الدعوى

446
00:29:41,989 --> 00:29:43,991
أتمانع لو أخبرتنا لما فعلت هذا؟

447
00:29:46,285 --> 00:29:48,412
علينا أن نتحدث

448
00:29:52,416 --> 00:29:54,793
كنت مجرد طفلاً عندما تقابلنا

449
00:29:55,002 --> 00:29:56,712
كل ما كنت أعرفه
هو كيفية الغش أثناء اللعب بالورق

450
00:29:56,712 --> 00:30:00,716
تشارلي) وقف إلى جانبي)
أكثر مما أستطيع تذكره

451
00:30:03,594 --> 00:30:07,181
لكنت سأموت في عامي العشرين
لولا وجوده معي

452
00:30:09,892 --> 00:30:13,562
كان أكثر من مجرد صديق

453
00:30:13,562 --> 00:30:14,730
كان أخي

454
00:30:16,690 --> 00:30:17,983
(أنا آسف يا (جاي

455
00:30:18,025 --> 00:30:20,069
كان يجب أن أستمع إليكما يا رفاق

456
00:30:20,069 --> 00:30:22,529
عندما قلتما ان عرضي يقتل الناس

457
00:30:22,529 --> 00:30:25,324
لم يكن أنت من يقتل

458
00:30:25,366 --> 00:30:27,826
, أجل، لكن هناك من فعل هذا
, (و أريد أن أعرف من فعل هذا بـ(تشارلي

459
00:30:27,868 --> 00:30:29,662
سأفعل إذاً أيّ ما تأمرانني به يا رفاق

460
00:30:29,703 --> 00:30:32,623
أخبراني ما عليّ فعله

461
00:30:32,665 --> 00:30:35,668
. . (مهما كان من فعل هذا يا (جاي

462
00:30:35,668 --> 00:30:37,503
فانه يحبك

463
00:30:37,503 --> 00:30:40,798
ربما قريب لك

464
00:30:40,839 --> 00:30:44,176
هل كان (تشارلي) و (فيرنون) متوافقان دوماً؟

465
00:30:44,218 --> 00:30:46,720
لا

466
00:30:46,762 --> 00:30:49,306
(لا، انه ليس (فيرنون

467
00:30:49,348 --> 00:30:51,809
انه الوحيد الذي تنطبق الأوصاف عليه

468
00:30:51,850 --> 00:30:55,104
(تشارلي) و (فيرنون) كانا كعائلة لك يا (جاي)

469
00:30:55,145 --> 00:30:56,730
(و الآن رحل (تشارلي

470
00:30:56,730 --> 00:31:00,651
, أجل، كانا يتجادلان

471
00:31:00,693 --> 00:31:05,364
لكن لم يكن (فيرنون) ليفعل شئ كهذا

472
00:31:05,406 --> 00:31:08,117
الأمر الخاص بالسحر الحقيقي

473
00:31:08,158 --> 00:31:10,911
انه مثل ادمان المخدرات

474
00:31:10,953 --> 00:31:13,664
الناس يفعلون أشياء غريبة
بمجرد تذوق طعمه

475
00:31:16,959 --> 00:31:20,796
من الافضل أن تكونا متأكدين من هذا

476
00:31:20,838 --> 00:31:23,632
فيرنون) هو كل ما تبقى لي)

477
00:31:32,766 --> 00:31:34,435
أجل؟

478
00:31:36,854 --> 00:31:38,897
أجل، حسناً

479
00:31:38,897 --> 00:31:40,691
سأصل على الفور

480
00:31:40,733 --> 00:31:43,485
هناك ما أريد أن أخبرك به

481
00:32:05,090 --> 00:32:09,303
يا للروعة، انه كمتحف سحر

482
00:32:10,179 --> 00:32:11,513
هذا أفضل من الجنة

483
00:32:12,973 --> 00:32:14,266
هذا الرجل لا يحب السفر بأشياء خفيفة

484
00:32:14,850 --> 00:32:16,226
لابد انه قضى حياته كلها مسافراً

485
00:32:16,393 --> 00:32:17,728
على الأرجح كل ما يملكه في هذه الغرفة

486
00:32:18,187 --> 00:32:19,104
لنبدأ

487
00:32:32,409 --> 00:32:33,911
تحدثت لتوي مع رئيس المؤتمر

488
00:32:34,453 --> 00:32:36,413
ستكون على رأس العناوين

489
00:32:41,293 --> 00:32:42,002
ماذا؟

490
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
ألا تريد ذلك

491
00:32:46,674 --> 00:32:47,299
, منذ يوم

492
00:32:47,424 --> 00:32:49,760
. . قلت لي أني سأقف على هذا المسرح

493
00:32:52,221 --> 00:32:54,139
(الآن، لا أستطيع فعل هذا يا (فيرنون

494
00:32:54,932 --> 00:32:55,933
عمّا تتحدث؟

495
00:32:57,726 --> 00:32:58,894
(مات (تشارلي

496
00:33:00,187 --> 00:33:02,106
لكان سيريدك (تشارلي) أن تتابع

497
00:33:02,272 --> 00:33:03,107
هذه فرصتك

498
00:33:03,440 --> 00:33:04,692
هذه فرصتنا

499
00:33:06,527 --> 00:33:07,319
حقاً؟

500
00:33:08,445 --> 00:33:10,364
أكان هذا ما سيريده (تشارلي)؟

501
00:33:11,824 --> 00:33:12,908
تشارلي) مات)

502
00:33:14,618 --> 00:33:17,538
كان صديقي أيضاً

503
00:33:18,288 --> 00:33:20,082
يا لها من طريقة تعامل صديقك بها

504
00:33:20,624 --> 00:33:22,084
مرة أخرى، عمّا تتحدث؟

505
00:33:23,460 --> 00:33:24,962
أنت قتلته، صحيح؟

506
00:33:25,421 --> 00:33:26,296
و من أجل ماذا؟

507
00:33:27,006 --> 00:33:30,259
حتى يمكننا العودة إلى القمة؟

508
00:33:30,759 --> 00:33:31,677
هذا جنون

509
00:33:32,386 --> 00:33:34,138
لا، أنت تخيفني

510
00:33:34,346 --> 00:33:36,181
(أولاً كان (فينس) ثم (جيب

511
00:33:36,265 --> 00:33:38,392
, حتى لو أنك تظن أنك تفعل هذا من أجلي

512
00:33:39,685 --> 00:33:42,313
كيف أمكنك قتل (تشارلي)؟

513
00:33:43,522 --> 00:33:44,773
أنت مجنون

514
00:33:45,274 --> 00:33:48,235
أنت استخدمتني و العرض من أجل فعل هذا به

515
00:33:48,861 --> 00:33:51,405
. . لو أنك تظن -
(لم أكن لأقسو عليه يا (جاي -

516
00:33:51,864 --> 00:33:52,823
انه لم يفعلها

517
00:33:56,869 --> 00:33:58,871
. . انه مجرد أدوات سحر عتيقة

518
00:33:59,121 --> 00:33:59,872
و لكنها ليست حقيقة

519
00:34:00,039 --> 00:34:04,084
لا توجد أعشاب أو شموع أو أوراق

520
00:34:09,048 --> 00:34:09,923
اللعنة

521
00:34:10,758 --> 00:34:11,300
ما الأمر؟

522
00:34:13,844 --> 00:34:15,095
أيبدو كأحد نعرفه؟

523
00:34:19,058 --> 00:34:20,684
يا للهول

524
00:34:23,896 --> 00:34:25,022
(تشارلي)

525
00:34:31,224 --> 00:34:32,476
(انه أنا حقاً يا (جاي

526
00:34:34,853 --> 00:34:35,937
. . كيف يمكن

527
00:34:36,188 --> 00:34:38,732
كم نسيت ما هو الشعور بالشباب

528
00:34:40,359 --> 00:34:41,318
هذا رائع

529
00:34:42,402 --> 00:34:43,320
كم عمرك؟

530
00:34:43,528 --> 00:34:44,738
هذا يعتمد على ما تعنيه بالسؤال

531
00:34:44,905 --> 00:34:46,615
, الآن، تقريباً 28 عاماً

532
00:34:47,741 --> 00:34:49,409
لكنني عشت أكثر من هذا بكثير

533
00:34:50,911 --> 00:34:51,536
كم؟

534
00:34:52,829 --> 00:34:54,748
"كثيراً لرؤية "بارنام

535
00:34:55,374 --> 00:34:56,583
و هو أعطاني شيئاً

536
00:34:56,917 --> 00:34:57,501
ما هو؟

537
00:34:57,668 --> 00:35:00,379
كتاب السحر الحقيقي

538
00:35:00,921 --> 00:35:02,297
, في البداية، ظننت أن هذه خدعة

539
00:35:02,464 --> 00:35:04,633
لكنني جربت أحد التعاويذ، و نجحت

540
00:35:04,800 --> 00:35:06,218
في الحقيقة، نجحوا كلهم

541
00:35:06,718 --> 00:35:09,429
. . وصلت إلى النهاية و كان هناك تعويذة الخلود

542
00:35:10,013 --> 00:35:11,848
(يا للهول يا (تشارلي

543
00:35:12,516 --> 00:35:14,518
و العرض و ما كان يمكنني فعله

544
00:35:14,643 --> 00:35:15,477
تعاويذ مختلفة

545
00:35:15,936 --> 00:35:17,896
لكن هذا مجرد قطعة مما يمكنك فعله

546
00:35:22,192 --> 00:35:23,819
(لا، لم أكن لألمس هذا يا (فيرنون

547
00:35:24,403 --> 00:35:25,862
مازالوا مشعين

548
00:35:28,281 --> 00:35:30,742
(أنت قتلت (فينس) و (جيب ديكستر

549
00:35:31,118 --> 00:35:32,744
أتظن أن هذه لعبة؟

550
00:35:33,578 --> 00:35:35,747
لقد أهانوك هذان الأحمقان

551
00:35:36,039 --> 00:35:39,084
رجل كبير في السن لم يستطع الدفاع عن نفسه

552
00:35:39,251 --> 00:35:41,670
أنت استخدمتني لفعل تلك الأشياؤ الرهيبة

553
00:35:41,753 --> 00:35:43,422
استخدمتها كي أعطيك هدية

554
00:35:45,007 --> 00:35:47,384
(و أنت أردت هذا يا (جاي
رأيت هذا في عينيك

555
00:35:49,219 --> 00:35:50,303
لا، لم أرد هذا قط

556
00:35:50,429 --> 00:35:52,097
كنت مستعداً لقتل نفسك

557
00:35:53,181 --> 00:35:54,516
أنا أنقذت حياتك

558
00:35:55,142 --> 00:35:56,518
هل هذا صحيح يا (جاي)؟

559
00:35:57,936 --> 00:36:00,355
, كنت متواجداً من أجلك
كما كنت دوماً

560
00:36:02,524 --> 00:36:04,067
و كما سوف أكون

561
00:36:04,776 --> 00:36:06,445
تعالا معي كلاكما

562
00:36:06,903 --> 00:36:08,447
أتظن أن أول مرة هي الأفضل؟

563
00:36:08,572 --> 00:36:09,865
الثانية أفضل بكثير

564
00:36:10,032 --> 00:36:12,075
كل شئ بدون ألم أو تعب

565
00:36:15,912 --> 00:36:17,664
لا، لن أفعل هذا

566
00:36:18,540 --> 00:36:20,167
لم أعرض هذا العرض من قبل

567
00:36:20,334 --> 00:36:21,668
لكنني لم يكن لديّ أصدقاء من قبل

568
00:36:21,793 --> 00:36:23,045
مثلكما

569
00:36:23,920 --> 00:36:25,130
دعاني أفعل هذا من أجلكما

570
00:36:26,840 --> 00:36:29,926
و من سيموت كي نحيا للأبد؟

571
00:36:31,219 --> 00:36:33,513
ما هو ثمن الخلود؟

572
00:36:34,306 --> 00:36:36,141
, (هذا ليس صحيحاً يا (تشارلي
ما تفعله هذا

573
00:36:36,308 --> 00:36:36,892
أنت تعرف هذا

574
00:36:37,059 --> 00:36:38,685
بطريقة ما، تعرف هذا

575
00:36:39,269 --> 00:36:41,021
, أعرف أني لا أريد العودة وحدي

576
00:36:42,105 --> 00:36:43,857
للبدء من جديد وحدي

577
00:36:45,567 --> 00:36:46,693
. . (جاي)

578
00:36:47,652 --> 00:36:49,196
يمكننا أن نكون شباباً من جديد

579
00:36:49,571 --> 00:36:52,657
. . ثلاثتنا معاً

580
00:36:53,075 --> 00:36:54,034
للأبد

581
00:36:54,785 --> 00:36:55,827
!ليس بهذه السرعة

582
00:36:57,537 --> 00:36:59,414
لن أسمح بهذا أبداً

583
00:37:09,591 --> 00:37:12,427
الخلود
هذه خدعة جيدة

584
00:37:12,719 --> 00:37:16,014
انها ليست خدعة
انه سحر

585
00:37:21,895 --> 00:37:23,939
. . الامساك بالرصاص
كنت أعمل على هذا

586
00:37:25,941 --> 00:37:26,525
!أمسك به

587
00:37:30,278 --> 00:37:32,030
!اتركه و شانه . . الآن

588
00:37:32,572 --> 00:37:34,491
اتركاني و أصدقائي و شأننا

589
00:37:34,658 --> 00:37:37,828
قلت الآن -
حسناً، ساتخلي عن السحر و التعاويذ -

590
00:37:37,953 --> 00:37:40,038
هذه آخر مرة، أعدك

591
00:38:35,927 --> 00:38:37,012
. . (جاي)

592
00:38:41,016 --> 00:38:43,143
أفضلت الغرباء عني؟

593
00:39:05,957 --> 00:39:06,625
هل أنت بخير؟

594
00:39:07,584 --> 00:39:08,168
أجل

595
00:39:09,336 --> 00:39:10,003
أجل، أنا بخير

596
00:39:43,075 --> 00:39:43,742
(مرحباً يا (جاي

597
00:39:47,413 --> 00:39:48,664
نريد أن نشكرك

598
00:39:49,998 --> 00:39:51,041
على ما فعلته لنا البارحة

599
00:39:52,501 --> 00:39:54,586
, أنا قتلت صديقي المفضل البارحة

600
00:39:54,753 --> 00:39:55,838
أتريدان شكري على هذا؟

601
00:40:03,178 --> 00:40:04,054
أين (فيرنون)؟

602
00:40:04,513 --> 00:40:05,305
لقد رحل

603
00:40:05,431 --> 00:40:07,224
قال انه لا يريد التحدث معي مجدداً

604
00:40:07,474 --> 00:40:08,892
(بعد ما فعلته بـ(تشارلي

605
00:40:11,854 --> 00:40:12,855
. . (اسمع يا (جاي

606
00:40:13,939 --> 00:40:16,150
أنت تعرف أن (تشارلي) لم يكن
. . ليتوقف عمّا كان يفعله

607
00:40:16,900 --> 00:40:17,776
أبداً

608
00:40:17,901 --> 00:40:20,112
أنت فعلت الصواب

609
00:40:20,863 --> 00:40:22,114
هل أنت متأكد من هذا؟

610
00:40:22,906 --> 00:40:24,491
تشارلي) كان كأخ لي)

611
00:40:26,285 --> 00:40:27,411
. . و الآن هو ميت

612
00:40:28,829 --> 00:40:30,330
لأنني فعلت الصواب

613
00:40:32,583 --> 00:40:36,003
, عرض على هدية
و أنا ألقيتها في وجهه

614
00:40:38,922 --> 00:40:42,676
لذا ساعيش حياتي مسناً و وحيداً

615
00:40:47,848 --> 00:40:49,767
ما هو الصواب في هذا؟

616
00:40:55,439 --> 00:40:58,150
جاي) . . أوراقك)

617
00:41:01,862 --> 00:41:03,530
تخلصي منها

618
00:41:13,040 --> 00:41:16,960
, لا أعرف ما تريده
لكنني ساتناول الجعة

619
00:41:19,755 --> 00:41:21,048
سأذهب للتمشي

620
00:41:43,696 --> 00:41:44,446
حسناً

621
00:41:45,280 --> 00:41:46,156
أنا موافق

622
00:41:51,453 --> 00:41:52,871
ما الذي غير رأيك؟

623
00:41:55,541 --> 00:41:57,960
لا أريد أن أفعل هذا و أنا مسن

624
00:42:00,004 --> 00:42:02,004
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"المدرسة"
Revealed مع تحياتي

625
00:42:02,005 --> 00:42:22,005
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
26/04/2010
</font>

