1
00:01:26,250 --> 00:01:29,389
صباح الخير -
صباح الخير -

2
00:01:29,570 --> 00:01:32,750
أتمانع انضمامي إليكَ؟ -
تفضّل -

3
00:01:36,670 --> 00:01:39,060
أتريد سمكاً؟

4
00:01:39,930 --> 00:01:42,930
شكراً، قد أكلتُ للتوّ

5
00:01:43,650 --> 00:01:48,280
يتراءى لي أنّكَ هنا بسبب السفينة -
صحيح -

6
00:01:51,150 --> 00:01:55,940
كيف وجدوا الجزيرة؟ -
سيتعيّن عليكَ سؤالهم عندما يصلون إلى هنا -

7
00:01:56,050 --> 00:01:58,920
لستُ مضطرّاً للسؤال

8
00:01:59,430 --> 00:02:02,320
أنتَ مَن أحضرهم إلى هنا

9
00:02:02,930 --> 00:02:04,660
لا تزال تحاول إثبات خطئي، أليس كذلك؟

10
00:02:04,670 --> 00:02:07,640
أنتَ مخطئ بالفعل -
حقّاًَ؟ -

11
00:02:08,550 --> 00:02:13,850
يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويفسدون

12
00:02:13,860 --> 00:02:17,930
ينتهي الأمر بالطريقة نفسها دائماً -
لا ينتهي إلاّ مرّة واحدة -

13
00:02:17,960 --> 00:02:22,842
كلّ ما يحدث قبل ذلك مجرّد تقدّم

14
00:02:32,190 --> 00:02:35,200
أتعرف مدى رغبتي في قتلكَ؟

15
00:02:35,590 --> 00:02:37,660
نعم

16
00:02:37,870 --> 00:02:40,824
...في يوم ما قريباً، إن عاجلاً أو آجلاً

17
00:02:41,270 --> 00:02:47,370
سأجد ثغرة يا صديقي -
عندما تجدها، سأكون هنا -

18
00:02:50,310 --> 00:02:53,565
(يسرّني التحدّث إليكَ دائماً يا (جيكوب

19
00:02:54,350 --> 00:02:56,918
ويسرّني التحدّث إليكَ أيضاً

20
00:03:21,215 --> 00:03:30,051
(( التائهون ))
"الموسم الخامس - الحلقتين 16 و17 "نهاية الموسم
(( الواقعة ))

21
00:03:44,190 --> 00:03:46,260
هل ستفعلها؟

22
00:03:47,620 --> 00:03:49,720
افعليها أنتِ -
حسناً، سأفعلها -

23
00:03:49,730 --> 00:03:54,270
ولكنّكَ ستكون المراقب، مفهوم؟ -
مفهوم -

24
00:03:59,650 --> 00:04:02,220
كان منتوج المحصول جيّداً هذا العام{\pos(192,240)}

25
00:04:02,230 --> 00:04:05,320
...(هل سمعتِ؟ اشترى (فرانك{\pos(192,240)}

26
00:04:05,330 --> 00:04:08,850
أجل، سمعتُ أنّه سيحرث الأرض
(إلى طريق (آيمز

27
00:04:08,860 --> 00:04:10,901
أجل، سمعتُ ذلك أيضاً

28
00:04:18,270 --> 00:04:20,930
لا يوجد ما قد يكرهه{\pos(192,240)}

29
00:04:24,870 --> 00:04:28,813
ماذا لديكما أيّها الولدان؟
افتحي حقيبتكِ

30
00:04:34,630 --> 00:04:36,990
مِن أين أتيتِ بهذه؟ -{\pos(192,240)}
مِن هناك -

31
00:04:37,000 --> 00:04:40,440
(أعرفكِ، أنتِ ابنة (دايان أوستن{\pos(192,240)}

32
00:04:40,450 --> 00:04:42,170
ما اسمكِ؟ -
(كيتي) -

33
00:04:42,180 --> 00:04:44,470
حسناً يا (كيتي)، سأتصل بأمّكِ
ثمّ بالشرطة

34
00:04:44,480 --> 00:04:47,853
لأنّي لا أتساهل مع السرقة هنا، أتفهمين؟{\pos(192,240)}

35
00:04:48,000 --> 00:04:52,259
لا داعي لفعل ذلك، سأدفع ثمنها

36
00:04:53,490 --> 00:04:56,100
آمل أن يكون هذا المبلغ كافياً

37
00:04:57,200 --> 00:05:01,600
،طالما أنّ أحداً ما يدفع ثمنها
فلا أظنّ أنّ هنالك ضرراً قد وقع

38
00:05:02,930 --> 00:05:07,390
ولكنّي لا أريد أن أراكما هنا ثانيةً
من دون ذويكما، أتفهماني؟

39
00:05:11,320 --> 00:05:14,010
شكراً، سيّدي -
على الرحب والسعة -

40
00:05:16,490 --> 00:05:19,110
لن تسرقي ثانيةً، أليس كذلك؟

41
00:05:24,500 --> 00:05:27,060
(أحسني التصرّف يا (كيتي

42
00:05:29,630 --> 00:05:33,510
،مرحباً بكم جميعاً"{\pos(192,240)}
"سنقوم بفحوصات للنظام في البحر هنا

43
00:05:33,550 --> 00:05:37,990
قبل أن نخوض عرض المحيط"{\pos(192,240)}
"ونغوص إلى عمق سيرنا التشغيليّ

44
00:05:39,030 --> 00:05:43,300
يفترض أن تتلقّوا مسكّناتكم"{\pos(192,240)}
"وسنرافقكم بعدها إلى مقصورات نومكم

45
00:05:43,310 --> 00:05:46,720
"نوماً هنيئاً، نراكم في الجانب الآخر"{\pos(192,240)}

46
00:05:49,700 --> 00:05:54,210
علينا الخروج من هنا -{\pos(192,240)}
الخروج من هنا"؟ إنّنا تحت الماء" -

47
00:05:54,720 --> 00:05:58,540
ما الذي تفعلينه هنا؟ كيف قُبض عليكِ؟ -
عدتُ لإحضاركَ -

48
00:05:58,560 --> 00:06:01,220
عدتِ لإحضاري لأيّ سبب؟ -
أين (جاك)؟ -

49
00:06:01,230 --> 00:06:05,377
جاك) في طريقه لتفجير قنبلة هيدروجينيّة){\pos(192,232)}

50
00:06:05,380 --> 00:06:09,790
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
أيهمّ؟ علينا ردعه -

51
00:06:15,910 --> 00:06:18,160
عذراً، لن أفعل

52
00:06:18,170 --> 00:06:20,590
أسمعتَ ما قلتُه للتوّ؟ -
نعم، سمعتُكِ -

53
00:06:20,600 --> 00:06:25,240
،(إنّكِ لا تفهمين فحسب يا (كيت
كنّا سعداء في (دارمافيل) حتّى جئتم

54
00:06:25,950 --> 00:06:29,108
بيدَ أنّ كلّ ذلك انتهى الآن

55
00:06:29,170 --> 00:06:33,982
لذا سنشرب عصير البرتقال{\pos(192,240)}
ونغامر في العالم الحقيقيّ

56
00:06:34,250 --> 00:06:37,400
...إن كان يريد (جاك) تفجير الجزيرة{\pos(192,240)}

57
00:06:38,620 --> 00:06:41,160
(فهنيئاً لـ(جاك

58
00:06:42,650 --> 00:06:46,340
أهنالك شيء في الدفتر حول كيف يفترض
بنا نقل قنبلة تزن 10 أطنان عبر الجزيرة؟

59
00:06:46,360 --> 00:06:48,240
في الواقع، تزن 20 طنّاً

60
00:06:49,230 --> 00:06:53,250
(من حسن الحظّ، يبدو أنّ (فاراداي
لم يعتزم قطّ نقل الجهاز بكامله

61
00:06:53,260 --> 00:06:55,040
ماذا؟

62
00:06:55,050 --> 00:06:59,490
ترك تعليمات مفصّلة حول كيفيّة
...إزالة لبّ البلوتونيوم

63
00:07:01,120 --> 00:07:03,810
وكيفيّة تفجيره

64
00:07:03,820 --> 00:07:08,100
أخبرني (فاراداي) بأنّ علينا تصفية
جيب طاقة من نوع ما

65
00:07:08,130 --> 00:07:10,030
فهل سيكون جزء من القنبلة
فقط كافياً لتحقيق ذلك؟

66
00:07:10,080 --> 00:07:14,875
،اللبّ نفسه سلاح نوويّ حراريّ{\pos(192,240)}
سيكون أكثر من كافٍ

67
00:07:17,570 --> 00:07:19,420
مهلاً

68
00:07:19,430 --> 00:07:21,370
سددنا تلك القنبلة قبل 20 عاماً{\pos(192,240)}

69
00:07:21,410 --> 00:07:24,627
ووضعناها تحت الأرض{\pos(192,240)}
لأنّها كانت تصدر إشعاعاً

70
00:07:24,860 --> 00:07:26,300
أتبدو لكِ هذه فكرة سديدة يا (إلويز)؟

71
00:07:26,310 --> 00:07:27,550
...(ريتشارد) -
إنّكِ حبلى -

72
00:07:27,560 --> 00:07:30,390
ومن أجل ذلك بالضبط علينا مساعدتهم
في إنجاز هذا الأمر

73
00:07:32,320 --> 00:07:35,920
ماذا بعد إزالة اللبّ؟{\pos(192,240)}

74
00:07:35,930 --> 00:07:39,350
أمامنا بعدها ساعتين تقريباً{\pos(192,240)}
"لنقله إلى موقع "البجعة

75
00:07:39,710 --> 00:07:42,010
ساعتين؟

76
00:07:42,020 --> 00:07:47,276
،عندما عاد (فاراداي) إلى الجزيرة{\pos(192,240)}
كان محدّداً جدّاً فيما يتعلّق بجدوله الزمنيّ

77
00:07:47,980 --> 00:07:51,410
حسناً إذاً... يحسن بنا البدء

78
00:07:58,440 --> 00:08:02,930
مَن أوقف المثقاب اللعين؟ -
أنا -

79
00:08:03,430 --> 00:08:04,390
لماذا؟

80
00:08:04,420 --> 00:08:07,530
،لأنّنا عندما تخطّينا السبعين متراً
ارتفعت حرارة المثقاب 60 درجة

81
00:08:07,560 --> 00:08:09,250
ولم أرده أن ينصهر

82
00:08:09,840 --> 00:08:14,050
حسناً، (بيير)، هذا سبب وجود
شاحنة ملأى بالماء لدينا، فبرّده وشغلّه

83
00:08:14,080 --> 00:08:17,550
ستيوارت)، قد أخلينا الجزيرة للتوّ)
من الموظّفين غير الضروريّين

84
00:08:17,580 --> 00:08:19,580
إنّنا وسط عصيان محتمل

85
00:08:19,590 --> 00:08:23,140
أتعتقد حقّاً أنّ هذا
هو الوقت المثاليّ لتجاربكَ؟

86
00:08:23,150 --> 00:08:25,570
...أعمل على هذا المشروع منذ 6 أعوام

87
00:08:25,600 --> 00:08:29,440
تصميم محطّة ستكون قادرة على التلاعب
بالكهرطيسيّة بسبل حلمنا بها فحسب

88
00:08:29,450 --> 00:08:33,090
هل فكّرتَ في عواقب ثقب ذلك الجيب؟

89
00:08:33,120 --> 00:08:34,810
...لا نعرف ما سوف

90
00:08:34,820 --> 00:08:39,370
،لو اهتمّ (أديسون) بالعواقب فقط
لكنّا لا نزال نقبع في الظلام

91
00:08:39,380 --> 00:08:44,201
،(جئتُ إلى هذه الجزيرة لأغيّر العالم يا (بيير
وهذا تماماً ما أعتزم فعله

92
00:08:44,650 --> 00:08:47,490
فلنشغّله

93
00:09:00,410 --> 00:09:03,490
"بعد ثلاثين عاماً"

94
00:09:20,140 --> 00:09:24,070
استريحوا 5 دقائق، لا تزال أمامنا
(مسافة طويلة لبلوغ مكان (جيكوب

95
00:09:25,370 --> 00:09:29,650
مَن يكون (جيكوب)؟ -
إنّه المسؤول عن هذه الجزيرة -

96
00:09:29,980 --> 00:09:33,040
قلتَ أنّ (جون) هو المسؤول -
...كلاّ، قلتُ بأنّه هو القائد -

97
00:09:33,340 --> 00:09:37,429
وهو لقب اكتشفتُ
أنّه مؤقّت بشكل لا يصدّق

98
00:09:37,540 --> 00:09:42,076
،لكنّ الجميع يطيعون شخصاً ما
(والقائد يطيع (جيكوب

99
00:09:42,100 --> 00:09:44,490
ما صفته؟

100
00:09:45,120 --> 00:09:48,799
لا أدري يا (صن)، فأنا لم ألقه قطّ

101
00:09:58,760 --> 00:10:04,689
إنّكَ تحدّق للـ10 دقائق الأخيرة
يا (ريتشارد)، أهنالك ما تودّ سؤالي عنه؟

102
00:10:04,910 --> 00:10:11,340
أخبرني (بن) بأنّه خنقكَ -
هذا ما أذكره، نعم -

103
00:10:12,090 --> 00:10:13,420
قال بأنّه كان متأكّداً مِن موتكَ

104
00:10:13,430 --> 00:10:17,090
رأى تابوتكَ وهو يحمّل إلى الطائرة
التي عدتَ فيها

105
00:10:17,100 --> 00:10:18,860
فكيف تكون حيّاً؟

106
00:10:18,890 --> 00:10:21,780
قضيتَ على هذه الجزيرة مدّة
(أطول منّي يا (ريتشارد

107
00:10:21,800 --> 00:10:25,745
إن كان يجب أن يكون لدى أحدهم
تفسير ما، لظننتُ أنّه سيكون أنتَ

108
00:10:26,520 --> 00:10:28,840
(أجل، قضيتُ مدّة طويلة هنا يا (جون

109
00:10:28,850 --> 00:10:32,860
وشهدتُ أموراً على هذه الجزيرة
...لا أكاد أستطيع وصفها، ولكن

110
00:10:33,280 --> 00:10:39,280
لم أرَ قطّ شخصاً يعود حيّاً -
ولم أرَ قطّ شخصاً لا يشيخ -

111
00:10:39,300 --> 00:10:43,690
هذا لا يعني أنّه مستحيل -
(أنا على هذه الحال بسبب (جيكوب -

112
00:10:44,240 --> 00:10:47,630
،وإن تحتّم عليّ أن أخمّن
فإنّه سبب عدم وجودكَ في ذلك التابوت

113
00:10:47,660 --> 00:10:52,741
،(أوافقكَ تماماً يا (ريتشارد
هذا هو سبب فعلي هذا... لأتمكّن من شكره

114
00:10:53,810 --> 00:10:57,870
وبعدما أفعل ذلك، سيتعيّن علينا
...الاهتمام ببقيّة الركّاب

115
00:10:57,910 --> 00:11:00,936
(من رحلة (أجيرا
التي أحضرتني إلى هنا

116
00:11:01,190 --> 00:11:04,910
ماذا تعني بـ"الاهتمام"؟ -
تعرف ما أعنيه -

117
00:11:06,950 --> 00:11:09,160
فلنمضِ

118
00:11:32,300 --> 00:11:34,750
فكّوا الصناديق

119
00:11:36,500 --> 00:11:38,580
لمَ أحضرنا هذا الجلف؟

120
00:11:38,610 --> 00:11:41,600
لأنّنا قد نحتاجه -
لأيّ شيء؟ -

121
00:11:42,180 --> 00:11:44,480
لم يعرف جواب السؤال

122
00:11:44,490 --> 00:11:48,960
لا يعني ذلك أنّه غير مهمّ -
ماذا؟ أتعتقدين أنّه مرشّح؟ -

123
00:11:54,240 --> 00:11:56,970
لقد أفاق

124
00:11:58,420 --> 00:12:03,591
مذ متى وأنتَ تستمع إلينا؟ -
بما يكفي لأتساءل عمّا أنا مرشّح له -

125
00:12:08,520 --> 00:12:11,700
مَن أنتم يا قوم؟ -
إنّنا أصدقاء -

126
00:12:11,720 --> 00:12:15,620
فهل تضربون كلّ أصدقائكم على وجوههم
ببندقيّة وتدفعونهم في قارب وتخطفونهم؟

127
00:12:15,630 --> 00:12:18,170
مَن نحبّ فحسب

128
00:12:22,300 --> 00:12:24,700
فلنمضِ

129
00:12:29,500 --> 00:12:31,440
ما الذي يوجد في الصندوق؟

130
00:12:36,110 --> 00:12:38,280
القرار قراركِ

131
00:12:41,060 --> 00:12:43,230
افتحوه

132
00:12:59,550 --> 00:13:01,830
رائع

133
00:13:49,040 --> 00:13:51,440
أتحتاج قلماً يا بنيّ؟

134
00:13:54,710 --> 00:13:57,230
نعم، شكراً

135
00:14:00,650 --> 00:14:04,455
هاكَ، يمكنكَ الاحتفاظ به

136
00:14:08,300 --> 00:14:12,156
أنا متأسّف جدّاً لمصاب أمّكَ وأبيكَ
(يا (جيمس

137
00:14:25,230 --> 00:14:29,105
،(هيّا يا (جيمي
يجب أن نذهب إلى المقبرة، اتفقنا؟

138
00:14:30,800 --> 00:14:34,154
ما تكتب؟ -
لا شيء -

139
00:14:37,610 --> 00:14:39,820
"...(عزيزي السيّد (سوير"

140
00:14:40,420 --> 00:14:45,730
لا تعرف مَن أكون، ولكنّي أعرف"
"مَن تكون، وأعرف ما فعلتَه

141
00:14:52,810 --> 00:14:55,260
(أصغِ إليّ يا (جيمي

142
00:14:55,270 --> 00:14:59,080
أعلم أنّكَ غاضب مِن الرجل
الذي فعل هذا بأمّكَ وأبيكَ

143
00:14:59,090 --> 00:15:02,890
وبالتأكيد، لكَ مطلق الحقّ في ذلك

144
00:15:02,900 --> 00:15:05,360
ولكن عليكَ أن تمضي بحياتكَ يا فتى

145
00:15:05,570 --> 00:15:09,810
،لقد رحلا
وما من شيء يمكنكَ فعله لتغيّر ذلك

146
00:15:12,070 --> 00:15:16,383
ما حصل قد حصل

147
00:15:17,980 --> 00:15:21,441
والآن عدني بأنّكَ لن تكمل تلك الرسالة

148
00:15:23,100 --> 00:15:25,600
أعدكَ

149
00:15:26,150 --> 00:15:28,540
جيّد

150
00:15:29,670 --> 00:15:33,450
هيّا، فلنذهب لإلقاء الوداع

151
00:15:44,350 --> 00:15:45,890
دعيني أستوضح الأمر

152
00:15:45,910 --> 00:15:49,760
،يفجّر (جاك) قنبلة نوويّة
تعيد كلّ شيء سيرته الأولى بطريقة ما

153
00:15:49,770 --> 00:15:52,900
...فلا تتحطّم الرحلة 815، إنّما

154
00:15:53,110 --> 00:15:56,340
،تهبط في (لوس أنجلس) سالمة
ولا يحدث أيّ من هذا أبداً

155
00:15:56,350 --> 00:15:58,990
،سوير)، إن فعل (جاك) هذا)
فقد يقتل كلّ مَن على الجزيرة

156
00:15:59,020 --> 00:16:02,470
أجل، سمعتُ تلك الجزئيّة -
وأنتَ راضٍ بذلك؟ -

157
00:16:02,480 --> 00:16:04,950
(إنّكِ لا تسمعيني يا (كيت

158
00:16:06,360 --> 00:16:10,750
،اتخذتُ قراراً وسألتزم به
قرّرتُ الرحيل وسأرحل

159
00:16:11,069 --> 00:16:14,039
حسناً، ها هي مسكّناتكم

160
00:16:17,680 --> 00:16:19,240
ما الذي فعلتِه للتوّ؟

161
00:16:19,260 --> 00:16:25,170
،(قرّرنا مغادرة هذه الجزيرة يا (جيمس
نحن قرّرنا وسنرجع الآن

162
00:16:25,860 --> 00:16:29,594
هل أنتِ جادّة؟ -
لا يمكننا السماح بمقتل هؤلاء الناس -

163
00:16:31,630 --> 00:16:36,994
أتريد الرحيل
أم تريد البقاء هنا والتذمّر بشأن ذلك؟

164
00:16:39,780 --> 00:16:41,850
فكّي الأصفاد اللعينة

165
00:16:41,860 --> 00:16:44,140
،مِن (غالاكا) إلى المقرّ
قد اكتمل التحقّق من النظام

166
00:16:44,150 --> 00:16:46,860
،قد حدّدنا إحداثيات المغادرة
ونحن مستعدّون لمغادرة الجزيرة

167
00:16:46,880 --> 00:16:51,260
،عُلم يا (غالاكا)، رحلة ميمونة"
"نراكم عند العودة

168
00:16:54,390 --> 00:16:56,940
أعطني مسدّسكَ

169
00:16:58,630 --> 00:17:02,420
،شاكر لكَ ذلك يا ربّان
نريدكَ الآن أن تظهر الغوّاصة

170
00:17:02,430 --> 00:17:05,229
...ماذا؟ لا أستطيع أخذ هذه الغوّاصة

171
00:17:05,270 --> 00:17:08,510
أعتقد أنّه باستطاعتكَ ذلك -
تابع مسيركَ بعد أن نرحل -

172
00:17:08,520 --> 00:17:12,713
،ومهما فعلتَ
لا تُعد هؤلاء القوم إلى الجزيرة، مفهوم؟

173
00:17:12,820 --> 00:17:16,880
وماذا لو حاول (هوريس) الاتصال بي؟
ما عساي أقول؟

174
00:17:18,860 --> 00:17:21,300
لستَ في المنزل

175
00:17:22,600 --> 00:17:24,430
هيّا

176
00:17:35,280 --> 00:17:40,990
سعيد)... هل هذا كبير بما يكفي؟) -
سيفي بالغرض -

177
00:17:43,680 --> 00:17:46,655
هل فرغتَ مِن دفتر (فاراداي)؟ -
خذه -

178
00:18:12,430 --> 00:18:15,780
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

179
00:18:16,750 --> 00:18:21,160
،قبل ما يزيد على 20 عاماً
...(رجل يدعى (جون لوك

180
00:18:22,710 --> 00:18:27,332
جاء إلى مخيّمنا
وأخبرني بأنّه سيكون قائدنا

181
00:18:28,070 --> 00:18:33,292
غادرتُ الجزيرة 3 مرّات مذّاك لزيارته

182
00:18:33,610 --> 00:18:37,380
ولكنّه لم يبدُ مميّزاً
على وجه الخصوص بالنسبة إليّ

183
00:18:37,390 --> 00:18:39,760
قلتَ بأنّ لديكَ سؤالاً

184
00:18:39,870 --> 00:18:42,717
أتعرفه؟ (لوك)؟

185
00:18:45,140 --> 00:18:48,500
نعم، نعم، أعرفه

186
00:18:50,230 --> 00:18:55,095
ولو كنتُ مكانكَ، لما تخلّيتُ عنه

187
00:19:07,100 --> 00:19:09,210
لمَ لَم تخبره بعد؟

188
00:19:09,220 --> 00:19:12,130
أخبر مَن بماذا؟ -
(ريتشارد) -

189
00:19:12,490 --> 00:19:15,580
لمَ لَم تخبره عن نواياي تجاه (جيكوب)؟

190
00:19:15,590 --> 00:19:22,108
،(إن كنتَ تقصد بالنوايا قتله يا (جون
فأعتقد أنّكَ كنتَ ستريد إبقاء ذلك سرّاً

191
00:19:22,650 --> 00:19:25,580
متى منعكَ هذا يوماً؟

192
00:19:25,790 --> 00:19:30,120
بدأتُ أفكّر بصورة مختلفة تجاه الأمور
عندما هدّدت ابنتي الميتة بتدميري

193
00:19:30,130 --> 00:19:32,890
إن لم أفعل كلّ ما تأمر به

194
00:19:32,900 --> 00:19:35,790
مهلاً، مهلاً

195
00:19:36,260 --> 00:19:37,710
أين حدث هذا؟

196
00:19:37,750 --> 00:19:42,640
،في تلك المغارة أسفل المعبد
عندما ذهبنا لمقابلة الوحش

197
00:19:44,460 --> 00:19:50,514
إذن... فأنتَ مستعدّ لفعل
ما آمر به مهما كان؟

198
00:19:52,490 --> 00:19:54,990
نعم

199
00:19:55,940 --> 00:20:00,850
إذن... أظنّ أنّني لن أضطرّ
لإقناعكَ في النهاية

200
00:20:03,380 --> 00:20:06,270
تقنعني بفعل ماذا؟

201
00:20:06,310 --> 00:20:09,130
(لن أقتل (جيكوب) يا (بن

202
00:20:10,510 --> 00:20:13,190
أنتَ ستقتله

203
00:20:26,760 --> 00:20:28,530
باريس) أم (روما)؟) -{\pos(192,232)}
كلاّ -

204
00:20:28,740 --> 00:20:31,620
فلورنس)؟ بلى يهمّ) -{\pos(192,232)}
لا يهمّ يا (سعيد) ما دمنا معاً -

205
00:20:31,630 --> 00:20:33,810
،إنّها ذكرى زواجنا{\pos(192,232)}
علينا إيجاد المكان المناسب

206
00:20:33,820 --> 00:20:36,690
سأكتفي بإيجاد نظّارتي الشمسيّة

207
00:20:40,740 --> 00:20:43,070
عفواً، سيّدي؟ هلاّ ساعدتني

208
00:20:43,510 --> 00:20:46,080
،عذراً، أعتقد أنّي ضعتُ
هل أنتَ مِن (لوس أنجلس)؟

209
00:20:46,090 --> 00:20:49,330
عمّ تبحث؟ -
وجدتها -

210
00:20:52,600 --> 00:20:54,750
نادية)؟)

211
00:21:01,620 --> 00:21:05,390
نادية)؟ (نادية)؟)

212
00:21:05,927 --> 00:21:08,070
بلدنا

213
00:21:09,510 --> 00:21:11,679
خذني إلى بلدنا{\pos(192,240)}

214
00:21:14,900 --> 00:21:17,916
خذني إلى بلدنا{\pos(192,240)}

215
00:21:46,000 --> 00:21:48,540
الوقت قصير، فلنمضِ

216
00:22:20,070 --> 00:22:22,340
تراجعوا

217
00:22:38,640 --> 00:22:40,880
(إنّه أحد منازل (دارما

218
00:22:41,200 --> 00:22:42,830
سأدخل أوّلاً

219
00:22:42,850 --> 00:22:46,850
،جاك)، لا تسئ فهم مَن المسؤول هنا)
أنا سأدخل أوّلاً

220
00:22:47,060 --> 00:22:51,130
لأنّه إن كان هنالك شخص ما في المنزل
يشكّل خطراً، فقد تتردّد... بخلافي أنا

221
00:22:51,140 --> 00:22:54,370
حسناً، (إلويز)، ادخلي، مِن بعدكِ

222
00:22:54,750 --> 00:22:59,306
،حالما نبلغكما بخلوّ المكان
تحضران القنبلة

223
00:23:00,570 --> 00:23:04,650
...لا نريد أيّة حوادث -
ما الذي تفعله؟ -

224
00:23:04,860 --> 00:23:07,710
أحمي قائدتنا، تراجع

225
00:23:08,300 --> 00:23:12,350
،ستغضب حينما تستيقظ
ولكن ذلك أفضل مِن أن تموت بكثير

226
00:23:12,460 --> 00:23:16,140
،أمرتني بمساعدتكما
وقد ساعدناكما، تكفّلا أمركما بنفسكما الآن

227
00:23:16,390 --> 00:23:19,500
سأخرجها من حيث دخلنا

228
00:23:20,730 --> 00:23:23,590
مِن بعدكَ

229
00:23:48,320 --> 00:23:51,670
،إلى جميع المقيمين"
"إنّنا في الحالة ذات الرمز الأسود

230
00:23:51,780 --> 00:23:55,750
احضروا بأسلحتكم"
"إلى مهامكم الأمنيّة فوراً

231
00:23:58,220 --> 00:24:03,120
إن واجهتم "عدائيّاً"، فأنتم مخوّلون"
"باستخدام القوّة القاتلة

232
00:24:03,130 --> 00:24:05,740
كيف سنخرج من هنا؟

233
00:24:09,820 --> 00:24:12,580
نختبئ في مكان ظاهر

234
00:24:19,530 --> 00:24:21,640
انصب محيطاً حول الثكنات أوّلاً

235
00:24:21,650 --> 00:24:24,930
،اذهب إلى هناك قرب البوّابة
...وأنت أحضر اثنين

236
00:24:30,140 --> 00:24:32,180
اذهبوا أنتم، وأنت إلى الأبراج

237
00:24:32,190 --> 00:24:34,690
سنجتمع هناك

238
00:24:51,700 --> 00:24:55,760
أنتَ السافل الذي أطلق النار على ابني -
لا تطلق النار مِن ذلك السلاح -

239
00:24:55,970 --> 00:25:01,030
أحمل جهازاً نوويّاً -
"إنّه "العدائيّ -

240
00:25:40,270 --> 00:25:42,440
!اركبا

241
00:25:44,250 --> 00:25:46,380
!قُد

242
00:26:02,370 --> 00:26:05,750
،مِن مظهر الشمس{\pos(192,232)}
سأقول بأنّ الشاطئ الشماليّ هناك

243
00:26:05,780 --> 00:26:08,773
،الشمس هناك
لا بدّ أنّه الساحل الغربيّ

244
00:26:08,820 --> 00:26:13,820
حقّاً؟ ماذا؟ ألديكِ بوصلة؟ -
كلاّ، ألديكَ أنتَ؟ -

245
00:26:34,170 --> 00:26:36,970
شكراً -
علامَ؟ -

246
00:26:37,080 --> 00:26:39,440
لمساندتي في الغوّاصة

247
00:26:39,830 --> 00:26:42,100
على الرحب والسعة

248
00:26:43,530 --> 00:26:46,490
لا أعرف أين مكاننا الآن

249
00:26:49,310 --> 00:26:51,710
!فنسنت)! تعال إلى هنا)

250
00:26:52,670 --> 00:26:54,770
كيف حالكَ يا فتى؟

251
00:26:54,780 --> 00:26:58,260
لم أركَ منذ السهام المشتعلة
قبل ثلاثة أعوام

252
00:26:58,530 --> 00:27:00,670
كيف حالكَ؟ -
كيف عاش وحيداً هنا؟ -

253
00:27:00,680 --> 00:27:03,370
تبّاً، لا

254
00:27:06,050 --> 00:27:08,810
!(برنارد)

255
00:27:16,880 --> 00:27:19,430
لقد وجدونا

256
00:27:21,220 --> 00:27:24,030
اللعنة

257
00:27:28,720 --> 00:27:31,950
أهذه قنبلة؟ -
حاول ألاّ تتحرّكَ، عليّ إيقاف النزيف -

258
00:27:31,960 --> 00:27:36,400
ما يجري في الخلف؟ هل (سعيد) بخير؟ -
أيبدو بخير؟ أبقِ عينيكَ على الطريق -

259
00:27:37,900 --> 00:27:40,690
أيمكنني التوقّف جانباً؟ -
أجل، فلنفعل ونتعرّض للقتل، قد فحسب -

260
00:27:40,700 --> 00:27:43,460
لا أعرف إلى أين سنذهب -
"إلى موقع "البجعة"، توجّه إلى "البجعة -

261
00:27:43,470 --> 00:27:45,050
لمَ تريد الذهاب إلى هناك؟
...إن كان (سعيد) مصاباً

262
00:27:45,060 --> 00:27:48,640
،(هيرلي)، إن كنت تريد إنقاذ (سعيد)
"فخذنا إلى "البجعة

263
00:27:48,750 --> 00:27:50,730
كما تشاء -
جاك)، ما يوجد في "البجعة"؟) -

264
00:27:50,840 --> 00:27:53,988
أظنّني وجدتُ وسيلة لإعادتكَ إلى زوجتكَ

265
00:27:59,500 --> 00:28:02,420
كنتما تبحثان عن الطعام
وتعيشان في كوخ وحدكما إذاً

266
00:28:02,470 --> 00:28:07,760
يحاول الناس طوال أعمارهم إيجاد مسكن
هادئ قرب المحيط حيث يحيون بسلام

267
00:28:07,900 --> 00:28:09,330
وقد فعلنا ذلك

268
00:28:09,590 --> 00:28:11,660
هذا ما صنعناه لأنفسنا

269
00:28:11,960 --> 00:28:14,810
...أكره إفساد متعتكما ولكن

270
00:28:15,110 --> 00:28:17,430
شقتكما على وشك الانفجار

271
00:28:17,500 --> 00:28:20,380
لدى (جاك) قنبلة -
ومَن يأبه؟ -

272
00:28:20,470 --> 00:28:24,220
عفواً؟ -
هنالك خطب بكم دائماً -

273
00:28:24,380 --> 00:28:30,040
،تقولون الآن أنّ لدى (جاك) قنبلة
وماذا؟ ستحاولون ردعه، صحيح؟

274
00:28:30,110 --> 00:28:31,530
أجل، صحيح

275
00:28:31,600 --> 00:28:36,960
عدنا 30 عاماً في الزمن
ولا تزالون تبحثون عن سبل لتردوا بعضكم؟

276
00:28:38,150 --> 00:28:42,440
روز)، إنّما نريد معرفة)
اتجاه ثكنات (دارما) من هنا

277
00:28:42,530 --> 00:28:46,880
(لنتمكّن من إيقاف (جاك
وإلاّ فستموتان

278
00:28:47,300 --> 00:28:50,580
سنموت جميعاً -
فلنمت إذاً -

279
00:28:50,700 --> 00:28:53,518
لا نهتمّ إلاّ بأن نكون معاً

280
00:28:56,990 --> 00:28:59,070
هذا كلّ ما يهمّ في نهاية المطاف

281
00:29:05,600 --> 00:29:09,250
تبعد الثكنات 5 أميال في ذلك الاتجاه

282
00:29:13,760 --> 00:29:16,540
(برنارد)، (روز) -
(سوير) -

283
00:29:17,450 --> 00:29:18,470
شكراً

284
00:29:18,530 --> 00:29:20,930
فلنمضِ -
مع السلامة -

285
00:29:20,990 --> 00:29:23,655
أواثقة بأنّكِ لا تريدين شاياً؟

286
00:29:27,450 --> 00:29:29,380
ربّما في مرّة أخرى

287
00:29:41,140 --> 00:29:43,930
ليتكم لم تروني ما يوجد
في هذا الصندوق اللعين

288
00:29:43,980 --> 00:29:47,740
ماذا ستفعلون به على أيّة حال؟ -
علينا أن نريه أحداً ما -

289
00:29:47,860 --> 00:29:51,530
لأجل ماذا؟ -
ليعرفوا ما يجابهون -

290
00:29:51,650 --> 00:29:53,260
ما يجابهون بالضبط؟

291
00:29:53,340 --> 00:29:56,530
شيء مخيف أكثر ممّا في الصندوق
(يا (فرانك

292
00:29:57,220 --> 00:30:01,551
،ولكن لا عليكَ
ما دمتَ معنا فأنتَ بخير

293
00:30:02,190 --> 00:30:05,553
لكان هذا مطمئِناً
"لو أنّي عرفتُ مَن كنت يا "صديقي

294
00:30:05,760 --> 00:30:08,410
إنّنا الأخيار

295
00:30:08,530 --> 00:30:13,414
من خلال خبرتي، مَن يتكبّدون
العناء ليخبروكَ بأنّهم أخيار هم الأشرار

296
00:30:17,180 --> 00:30:19,180
لقد وصلنا

297
00:30:31,780 --> 00:30:33,720
انظري إلى الرماد

298
00:30:38,490 --> 00:30:40,370
انتظروا هنا

299
00:31:02,390 --> 00:31:04,599
بمَ تشعرين؟{\pos(192,240)}

300
00:31:05,220 --> 00:31:07,280
هل أنتِ عطشانة؟{\pos(192,240)}

301
00:31:07,970 --> 00:31:15,325
،جاء شخص إلى هنا لمقابلتكِ{\pos(192,240)}
شرحتُ حالتكِ لكنّه أصرّ على مقابلتكِ

302
00:31:15,720 --> 00:31:19,990
لم يأتكِ زوّار، سيفيدكِ ذلك{\pos(192,240)}

303
00:31:33,710 --> 00:31:37,051
آسف لأنّي لم أتمكّن من المجيء قبلاً{\pos(192,240)}

304
00:31:37,700 --> 00:31:41,289
...أنا سعيدة جدّاً لرؤيتكَ{\pos(192,240)}

305
00:31:43,520 --> 00:31:46,073
جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ

306
00:31:51,790 --> 00:31:54,411
فهل يمكنكِ فعل ذلك؟

307
00:31:57,440 --> 00:32:00,473
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟

308
00:32:01,580 --> 00:32:03,690
نعم

309
00:32:53,620 --> 00:32:55,789
ما الذي حدث؟ -
ليس في الداخل -

310
00:32:55,811 --> 00:33:01,040
،ولم يكن كذلك منذ أمدٍ بعيد
هنالك شخص أخر يستخدمه

311
00:33:04,040 --> 00:33:06,000
أحرقوه

312
00:33:09,440 --> 00:33:14,816
لستُ من مناصري البيئة أو ما شابه، ولكنّها
وسيلة جيّدة لحرق الغابة بأسرها، ألا ترى؟

313
00:33:17,440 --> 00:33:19,580
ما العمل الآن؟

314
00:33:26,990 --> 00:33:30,043
أظنّ أنّنا نعرف إلى أين سنذهب

315
00:34:16,540 --> 00:34:19,074
هذا مخيّمنا القديم

316
00:34:19,270 --> 00:34:21,816
ما أحلى العودة إلى الديار

317
00:34:22,690 --> 00:34:26,440
(حسناً، جميعاً، أخبرني (ريتشارد
بأنّ علينا بلوغ وجهتنا عند حلول الظلام

318
00:34:26,440 --> 00:34:30,220
لذا لمَ لا تستغلّون هذه الفرصة
لترتاحوا وتتنفّسوا الصعداء؟

319
00:34:30,438 --> 00:34:34,736
فنظراً لما خطّطتُ لكم، فستحتاجون ذلك

320
00:34:45,880 --> 00:34:50,920
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
كنتُ أستمتع بالاختلاء بنفسي -

321
00:34:52,920 --> 00:34:55,660
أترى ما خلفكَ؟

322
00:34:59,190 --> 00:35:02,250
إنّه باب، يا للعجب -
(ليس مجرّد باب يا (بن -

323
00:35:02,341 --> 00:35:06,092
إنّه باب الحجيرة التي التقينا فيها أوّل مرّة

324
00:35:08,540 --> 00:35:12,243
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ -
أنا مِن برج الحوت -

325
00:35:13,090 --> 00:35:18,262
،ما الذي حدث في ذلك اليوم في الكوخ
عندما أخذتني للقاء (جيكوب) أوّل مرّة؟

326
00:35:21,590 --> 00:35:25,828
جليّ أنّكَ تعلم بأنّي كنتُ أكلّم
...(كرسيّاً خاوياً يا (جون

327
00:35:28,820 --> 00:35:31,800
وبأنّني كنتُ أتظاهر

328
00:35:31,940 --> 00:35:37,650
ناهيكَ عن أنّني لم أكن مندهشاً مثلكَ
عندما بدأت الأشياء بالتطاير في الغرفة

329
00:35:37,680 --> 00:35:41,730
ولكن لمَ تتجشّم كلّ ذلك العناء
لتختلق شيئاً كهذا؟

330
00:35:45,140 --> 00:35:47,747
كنتُ محرَجاً

331
00:35:47,910 --> 00:35:52,391
لم أردكَ أن تعرف
بأنّي لم ألتقِ (جيكوب) قطّ

332
00:35:53,930 --> 00:35:56,680
لذا، نعم، كذبتُ

333
00:35:58,410 --> 00:36:01,622
هذا دَيدَني

334
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
حسناً إذاً

335
00:36:09,830 --> 00:36:13,729
لماذا تريدني
أن أقتل (جيكوب) يا (جون)؟

336
00:36:15,470 --> 00:36:21,900
،لأنّه رغم خدمتكَ الوفيّة لهذه الجزيرة
...أصِبتَ بالسرطان

337
00:36:23,150 --> 00:36:27,650
واضطررتَ لمشاهدة ابنتكَ تقتَل
أمام ناظريكَ

338
00:36:28,356 --> 00:36:33,874
وما كانت مكافأتكَ على تلك التضحيات؟
تمّ نفيكَ

339
00:36:34,009 --> 00:36:39,202
وفعلتَ كلّ هذا باسم رجل
لم تلتقه قطّ

340
00:36:40,990 --> 00:36:47,399
...لذا فالسؤال هو
لمَ عساكَ لا ترغب في قتله؟

341
00:37:48,710 --> 00:37:54,447
أحببتُكَ منذ اليوم الذي التقينا فيه أوّل مرّة{\pos(192,240)}

342
00:37:54,706 --> 00:37:58,132
...سأحبّ الرجل الذي ستغدوه{\pos(192,240)}

343
00:37:58,427 --> 00:38:02,676
فيما نمضي عمرينا معاً{\pos(192,240)}

344
00:38:04,630 --> 00:38:09,199
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

345
00:38:17,290 --> 00:38:20,348
دوّنتُ عهودي{\pos(192,240)}

346
00:38:25,689 --> 00:38:31,194
...لن نفترق أبداً لأنّ فراقكِ سيكون{\pos(192,240)}

347
00:38:31,294 --> 00:38:35,237
كافتراق السماء عن الأرض{\pos(192,240)}

348
00:38:41,355 --> 00:38:45,377
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

349
00:39:03,220 --> 00:39:08,684
خالتي -{\pos(192,240)}
متى ستبدآن بإنشاء عائلة؟ -

350
00:39:08,900 --> 00:39:11,219
ربّما في شهر عسلنا{\pos(192,240)}

351
00:39:16,990 --> 00:39:19,963
أودّ تقديم مباركتي لكما{\pos(192,240)}

352
00:39:20,942 --> 00:39:25,280
حبّكما أمر مميّز جدّاً{\pos(192,240)}

353
00:39:25,630 --> 00:39:30,236
لا تعتبراه أمراً مسلّماً به أبداً{\pos(192,240)}

354
00:39:37,020 --> 00:39:38,890
مَن كان ذلك؟{\pos(192,240)}

355
00:39:41,208 --> 00:39:44,614
لا أدري ولكنّ لغته الكوريّة ممتازة{\pos(192,240)}

356
00:39:54,320 --> 00:39:58,430
كم بقي؟ -
إنّنا على بعد 5 دقائق تقريباً -

357
00:39:58,740 --> 00:40:01,050
لا يمكنكَ إيقاف النزيف

358
00:40:01,790 --> 00:40:03,090
أحتاج ضمادة جديدة

359
00:40:03,180 --> 00:40:06,090
جاك)، أيفترض بهذه القنبلة)
أن تعيدنا لزمن سابق؟

360
00:40:06,230 --> 00:40:07,750
لن نعود لزمن سابق

361
00:40:08,260 --> 00:40:10,680
حسناً، لأنّ ذلك سيكون سخيفاً

362
00:40:10,730 --> 00:40:15,360
،عليّ تعديل القنبلة
بوسعي تجهيزها لتنفجر عند الارتطام

363
00:40:15,590 --> 00:40:18,900
جاك)، يجب أن نكون هناك)
عند لحظة الواقعة

364
00:40:18,930 --> 00:40:21,930
وإلاّ فسيكون كلّ هذا سدىً

365
00:40:23,910 --> 00:40:28,211
ما سبب توقّفنا؟ -
ذلك هو السبب -

