1
00:00:00,398 --> 00:00:05,521
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:14,397 --> 00:00:19,355
(( ديكستر ))
الموسم الأوّل - الحلقة الرابعة

3
00:00:19,446 --> 00:00:22,010
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,010 --> 00:00:25,781
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,781 --> 00:00:28,827
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,827 --> 00:00:32,225
(إيريك كينج)
(بدور: الرقيب (دوكس

7
00:00:32,404 --> 00:00:35,628
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:35,628 --> 00:00:38,643
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,643 --> 00:00:41,871
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:42,665 --> 00:00:45,836
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:47,092 --> 00:00:50,203
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:50,203 --> 00:00:53,696
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:54,415 --> 00:00:57,642
:الموسيقى التصويرية
(دانييل ليكت)

14
00:00:57,867 --> 00:01:01,157
:إعداد
(إيلينا ماغانيني)

15
00:01:02,277 --> 00:01:05,316
:مصمّم الإنتاج
(براندي أليكسندر)

16
00:01:05,351 --> 00:01:08,449
:مدير التصوير
(روميو تيرون)

17
00:01:08,484 --> 00:01:11,631
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

18
00:01:11,631 --> 00:01:14,607
:المنتج
(درو زد. غرينبيرغ)

19
00:01:16,757 --> 00:01:20,273
:المنتجة الاستشاريّة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:21,163 --> 00:01:24,168
:منتج منفّذ مساعد
(دانييل سيرون)

21
00:01:24,168 --> 00:01:27,536
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل كويستا)

22
00:01:27,571 --> 00:01:30,759
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,194 --> 00:01:34,820
:المنتجان المنفّذان
(جون غولدوين) و (سارة كوليتون)

24
00:01:46,560 --> 00:01:48,211
:في الحلقات السابقة من
(( ديكستر ))

25
00:01:48,532 --> 00:01:51,630
"بلا دم، يا لها من فكرة رائعة"

26
00:01:51,723 --> 00:01:58,125
شاحنة مبرّدة، يحتاج لبيئة باردة
ليبطئ جريان الدم

27
00:01:59,094 --> 00:02:02,481
أفترض أنّ عليّ أن أكون منزعجاً"
"ولكنني لستُ كذلك

28
00:02:02,619 --> 00:02:07,069
في الواقع، أعتقد أنّها رسالة ودّية"
""مثل:"هيه، أتريد اللعب؟

29
00:02:07,861 --> 00:02:11,169
(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)

30
00:02:11,397 --> 00:02:14,020
لقد فتحت باباً خطيراً

31
00:02:14,533 --> 00:02:16,175
...كلا يا رجل، أنتَ فعلتَ

32
00:02:16,400 --> 00:02:19,517
عندما قتلتَ شرطيّاً وسيّدةً بريئة

33
00:02:19,581 --> 00:02:22,267
أكانت (كارا) تعاشر أحداً غير (ريكي)؟

34
00:02:22,869 --> 00:02:24,132
أكنتَ أنت؟

35
00:02:25,195 --> 00:02:27,683
ما الذي كنت تفكّر به بحقّ الجحيم؟

36
00:02:27,778 --> 00:02:30,562
سنخرج الليلة مع الرفاق لنروّح عن
أنفسنا، أتأتي معنا؟

37
00:02:30,598 --> 00:02:31,722
مرحى يا رجل، يبدو جيّداً

38
00:02:31,815 --> 00:02:34,630
حسبتُ أنّك قلتَ أنّك تريد
الخروج لتثمل

39
00:02:34,727 --> 00:02:36,032
أنا ثمل

40
00:02:36,365 --> 00:02:39,743
لقد أريتُ وجهي لـ(غويريرو)، أريته
لكامل أعضاء كنيسته

41
00:02:39,887 --> 00:02:41,662
سيحسبون أنّني وراء هذا العمل

42
00:02:41,697 --> 00:02:47,143
لقد ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة
شرطيّ، والآن، هلكتَ يا صاحبي

43
00:02:48,998 --> 00:02:51,912
إنّه يزيد من حدّة الإثارة بوضعه الضحيّة

44
00:02:52,007 --> 00:02:57,171
في مضمار يتسع لـ200 ألف مقعد لتراها
ميامي ) بأسرها، ليرينا ما هو قادر على فعله)

45
00:02:57,268 --> 00:02:58,391
ما الذي فاتني؟

46
00:02:58,536 --> 00:03:01,251
أطراف أصابع -
الأحمق اللعين، هذه فتاتي -

47
00:03:01,446 --> 00:03:04,310
تنتمي الجثّة لأطراف الأصابع المجمّدة
التي وجدناها بالشاحنة

48
00:03:04,447 --> 00:03:09,781
(سيّداتي، سادتي، أقدّم لكم (توني توشي
قاتل شاحنة الثلج

49
00:03:09,878 --> 00:03:10,662
!هراء

50
00:03:10,768 --> 00:03:18,093
بالطبع أوافق أختي، ولكنّني لستُ مثلها"
"لستُ متضايقاً، لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره

51
00:03:18,746 --> 00:03:20,040
"...لاهثاً"

52
00:03:22,714 --> 00:03:25,553
(( "فلنقدّم للفتى يد "المساعدة  ))

53
00:03:36,698 --> 00:03:42,901
أجد الناس حولي يعقدون روابط من"
"نوع ما على الدوام، كالصداقة أو الشاعريّة

54
00:03:43,138 --> 00:03:46,281
ولكنّ الروابط البشريّة تؤدّي دائماً"
"...إلى تعقيداتٍ فوضويّة

55
00:03:46,375 --> 00:03:51,300
"الالتزام، المشاركة، إيصال الناس إلى المطار"

56
00:03:51,428 --> 00:03:56,252
بالإضافة إلى أنّني لو سمحتُ لأحدهم بالاقتراب"
"منّي إلى هذه الدرجة  فسيرون من أكون حقيقةً

57
00:03:56,287 --> 00:03:58,631
"ولا يمكنني السماح بحدوث هذا"

58
00:03:59,888 --> 00:04:02,423
"إذاً، حان الوقت لأضع قناعي"

59
00:04:05,937 --> 00:04:08,791
أحتاج لخبرتك -
أحيا لأخدم -

60
00:04:09,048 --> 00:04:10,541
اعذروني يا رفاق

61
00:04:15,476 --> 00:04:19,761
يا له من عمل يدويّ مثير -
كم هذا مضحك -

62
00:04:20,367 --> 00:04:22,100
حقّاً؟

63
00:04:24,177 --> 00:04:26,861
إذاً، كم تعتقد أنّه مضى
على وجودها هناك؟

64
00:04:29,038 --> 00:04:30,670
يبدو هذا مألوفاً

65
00:04:32,706 --> 00:04:36,750
حسناً، إذاً، كم مضى على
وجودها هناك؟

66
00:04:39,815 --> 00:04:43,622
...توقّف الدم عن التجمّع، لا يزال رطباً
بضع ساعات على الأكثر

67
00:04:43,667 --> 00:04:45,263
متى تمّ العثور عليها؟

68
00:04:45,305 --> 00:04:48,122
بلّغ عنها أحد المهرولين
هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30

69
00:04:48,265 --> 00:04:51,892
بلا بصمات، نظيفة تماماً
يا له من عرض مخيف، صحيح؟

70
00:04:51,937 --> 00:04:53,670
هل من إشارة لوجود بقيّة
أعضاء الجثّة؟

71
00:04:53,817 --> 00:04:57,670
السيدّ (يد) فقط
أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟

72
00:04:57,817 --> 00:04:59,431
قاتل شاحنة الثلج؟

73
00:05:00,175 --> 00:05:03,281
من الصعب الجزم بذلك، هنالك دم
وهذا يختلف

74
00:05:03,785 --> 00:05:07,170
..بالإضافة إلى أنّها ضحيّة ذكر
لم أرَ هذا من قبل

75
00:05:07,278 --> 00:05:10,512
يبدو القطع دقيقاً تقريباً

76
00:05:10,655 --> 00:05:13,351
أترى ما بين الصف الأوّل
...والثاني من عظام الرسغ

77
00:05:13,776 --> 00:05:15,510
عمل جراحيّ جدّاً

78
00:05:17,365 --> 00:05:20,181
تفقّد ما خلّف وراءه أيضاً

79
00:05:21,667 --> 00:05:25,140
بطاقة بريديّة صغيرة
لتتذكره بها

80
00:05:30,415 --> 00:05:34,322
كم يبعد شاطئ (راند) عن هنا؟ -
(هذا هو شاطئ (راند -

81
00:05:34,466 --> 00:05:37,850
(لقد أعيدت تسميته إلى شاطئ (بيتري
قبل بضع سنوات

82
00:05:50,147 --> 00:05:51,851
حسناً جميعاً

83
00:05:54,958 --> 00:05:58,562
"فلتقولوا جميعاً: "أقدام عفنة

84
00:05:58,697 --> 00:05:59,681
!أقدام عفنة

85
00:06:00,815 --> 00:06:03,541
مهلاً، لا يتحركنّ أحد
ديكستر)، أكنتَ تبتسم؟)

86
00:06:03,686 --> 00:06:05,562
كلا -
حسناً، سنقوم بواحدةٍ أخرى -

87
00:06:05,657 --> 00:06:07,953
هذه المرة، فلتبتسموا جميعاً
(وأنتَ أيضاً يا (ديكس

88
00:06:08,045 --> 00:06:09,783
أجل، تظاهر بأنّك تحرق النمل

89
00:06:09,877 --> 00:06:12,382
(أغلقي فمك اللعين يا (ديب -
هيه، تنبّه لألفاظك رجاءً -

90
00:06:12,418 --> 00:06:14,002
ماذا؟ إنّها تتحدّث هكذا دائماً

91
00:06:14,037 --> 00:06:16,521
كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا

92
00:06:21,728 --> 00:06:23,390
ما مشكلتك؟

93
00:06:23,415 --> 00:06:24,793
أكره الشاطئ

94
00:06:24,808 --> 00:06:26,950
إنّه رمليّ ومقرف وقذر
وأريد العودة للمنزل

95
00:06:27,087 --> 00:06:32,640
يا للأسف، إنّك فرد من العائلة، وكونك
فرداً من العائلة يعني تبسّمك للصور

96
00:06:32,915 --> 00:06:39,220
ولم عليّ التظاهر بأنّي سعيد؟ -
لأنّ ذلك سيجعل أمّك سعيدةً -

97
00:06:41,026 --> 00:06:43,232
ولأنها الوسيلة للاندماج بين الناس

98
00:06:43,368 --> 00:06:45,953
أتذكر أنّنا تحدّثنا بهذا الشأن؟ -
نعم -

99
00:06:46,148 --> 00:06:47,642
هكذا تفعل الأمر

100
00:06:47,775 --> 00:06:49,573
عندما يلتقط أحدهم صورتك، تبتسم

101
00:06:49,608 --> 00:06:51,811
لا يهمّ إنك كنت سعيداً أم لا

102
00:06:52,008 --> 00:06:54,492
تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟

103
00:06:54,588 --> 00:06:56,703
اتفقنا -
حسناً -

104
00:06:59,248 --> 00:07:00,820
تعال هنا أيّها الوسيم

105
00:07:02,167 --> 00:07:08,713
حسناً، هل الجميع مستعد؟
مرّة أخرى

106
00:07:11,006 --> 00:07:12,880
!أقدام عفنة

107
00:07:16,357 --> 00:07:19,553
أجل، عليّ أن أعرّج على شقّتي
لآخذ بعض الأغراض المخبريّة

108
00:07:19,697 --> 00:07:22,703
وأتّجه بعدها مباشرةً للمركز، أجل
شكراً أيّتها الملازم

109
00:07:34,447 --> 00:07:38,430
"ديكستر مورغان)، هذه حياتك)"

110
00:07:40,418 --> 00:07:44,371
...إنّه صديقي الجديد"
"قاتل شاحنة الثلج

111
00:07:44,656 --> 00:07:53,023
عندما اقتحم شقّتي، أمضى"
"وقتاً ليعرفني.. ويعرف حياتي وأسراري

112
00:08:04,178 --> 00:08:08,780
وأحضرتْ قوّة بشريّة حتّى ...
من مقاطعاتٍ أخرى للتعجيل بالبحث

113
00:08:08,915 --> 00:08:11,910
لم يتمّ توجيه تهم
..قتل للسيّد (توشي) رسميّاً

114
00:08:11,918 --> 00:08:14,652
إذاً، أخبر الحاكم اللعين بأن يصدر
مرتبات لساعات العمل الإضافيّة

115
00:08:14,698 --> 00:08:18,173
أعني كلما كان لدينا رجال أكثر
كلما استطعنا إيجاد (توشي) بشكل أسرع

116
00:08:19,328 --> 00:08:21,582
كيلي)، سأعاود الاتصال بك)

117
00:08:25,805 --> 00:08:26,732
ما الخطب؟

118
00:08:26,746 --> 00:08:29,803
لقد وصلت نتائج تحليل البصمات
لتلك اليد من الشاطئ

119
00:08:29,816 --> 00:08:33,522
(إنّها ترجع لـ(توني توشي
مشتبهك قاتل شاحنة الثلج

120
00:08:33,655 --> 00:08:34,751
ماذا؟

121
00:08:38,367 --> 00:08:44,572
انتظر... لا، لا، لا، لا
محال

122
00:08:44,756 --> 00:08:47,481
...محال! أعني، هذا

123
00:08:47,808 --> 00:08:49,351
!لا بدّ و أنّ هذا خطأ

124
00:08:49,376 --> 00:08:51,700
لقد كان الخطأ يا (ماريا) إطلاق
مطاردة رفيعة المستوى

125
00:08:51,725 --> 00:08:54,302
قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق

126
00:08:56,606 --> 00:08:57,722
!تبّاً

127
00:09:01,536 --> 00:09:05,643
(حسن، لا يعني هذا أن (توشي
ليس القاتل

128
00:09:05,687 --> 00:09:07,112
!إيّاك

129
00:09:07,338 --> 00:09:10,112
!فقط.. فقط إيّاك

130
00:09:11,136 --> 00:09:13,262
..أردت الظهور على التلفاز
...حسن إذاً، استعدّي

131
00:09:13,295 --> 00:09:15,922
لأنّ الصحافة ستهلكنا لأجل هذا

132
00:09:16,018 --> 00:09:18,840
سنكون محظوظين إن لم ترفع
علينا أمّ (توشي) دعوى قضائية

133
00:09:21,758 --> 00:09:23,110
حسناً

134
00:09:24,126 --> 00:09:27,610
اذهبي للحديث إلى تلك المرأة
وأقرّي بخطئك

135
00:09:27,756 --> 00:09:31,622
إن تولّينا هذه المسألة بشكل صحيح
فلربما نستطيع تخفيف أثر السقطة

136
00:09:31,622 --> 00:09:33,262
!(توم)

137
00:09:34,495 --> 00:09:38,501
أنا آخر شخص قد تودّ رؤيته
!لقد نعتُّ ابنها بالقاتل

138
00:09:38,685 --> 00:09:40,921
والآن هي فرصتك لتصويب ذلك

139
00:09:57,926 --> 00:10:00,321
"مختبر طبيّ"

140
00:10:00,838 --> 00:10:03,053
إذاً، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه
المرّة، صحيح؟

141
00:10:03,078 --> 00:10:04,441
سأتولّى المسؤولية هنا

142
00:10:04,478 --> 00:10:07,290
بإمكانك المساعدة بإبعاد كلّ
من لا ضرورة له عن الشاطئ

143
00:10:07,325 --> 00:10:09,443
احمِ و افصل أيّ شاهد، حسناً؟

144
00:10:09,475 --> 00:10:13,483
سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟
هل جعلها تبكي؟

145
00:10:18,017 --> 00:10:20,591
سيطر على الشاطئ اللعين
(فحسب يا (أنجل

146
00:10:23,698 --> 00:10:25,601
لقد علمتُ بأن (توشي) ليس
القاتل، لقد علمتُ ذلك

147
00:10:25,628 --> 00:10:28,495
أقامت (لاغويرتا) مطاردة
لحارس أمنيّ

148
00:10:28,530 --> 00:10:31,011
يا رجل، كم أتمنى لو كنتُ حاضرةً
لأرى القائد وهو يوبّخها

149
00:10:31,011 --> 00:10:32,997
مورغان)، اهدئي)

150
00:10:33,139 --> 00:10:35,210
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء
القاتل الحقيقيّ

151
00:10:35,210 --> 00:10:38,641
وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا
الرجل الخطأ

152
00:10:38,676 --> 00:10:39,791
أترين كل هؤلاء الناس هنا؟

153
00:10:39,791 --> 00:10:42,171
أجل؟ -
ما يكونون؟ -

154
00:10:42,546 --> 00:10:46,900
شهود محتملون -
وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟ -

155
00:10:46,936 --> 00:10:50,933
نـ.. نستجوبهم، لقد فهمت

156
00:11:00,538 --> 00:11:02,202
...أين هو

157
00:11:03,368 --> 00:11:05,470
بقيّته؟

158
00:11:08,666 --> 00:11:10,871
لا.. لا نزال نبحث

159
00:11:11,198 --> 00:11:13,970
القوة بأسرها تبحث عن ذلك
إنّنا نبذل كلّ جهدنا

160
00:11:14,295 --> 00:11:16,363
أأنت متأكدة من أنّه (توني)؟
...لأن

161
00:11:16,916 --> 00:11:17,803
نعم

162
00:11:19,655 --> 00:11:21,343
أخشى ذلك

163
00:11:26,548 --> 00:11:27,801
...(سيّدة (توشي

164
00:11:29,847 --> 00:11:32,191
لقد تفوهتُ ببعض الكلام
القاسي عن ابنك

165
00:11:32,191 --> 00:11:33,861
شكراً لك

166
00:11:38,166 --> 00:11:41,122
شكراً لك"؟ علامَ؟"

167
00:11:41,535 --> 00:11:46,290
لمجيئك لإخباري بذلك شخصيّاً -
حبّاً في الله، رجاءً -

168
00:11:46,698 --> 00:11:52,421
لا يوجد ما هو أهمّ من هذا -
أيمكنك إيجاد جثّة ابني؟ -

169
00:11:52,527 --> 00:11:56,281
حتى لو كان هذا آخر ما أعمله
...لقد صنعت قبراً

170
00:11:56,296 --> 00:12:03,320
أعيديه لدياره، أرجوك
أريد دفن ابني فحسب

171
00:12:17,777 --> 00:12:19,603
أحب عيد جميع القدّيسين فعلاً

172
00:12:19,796 --> 00:12:22,851
ماذا يوجد داخل اليقطينة؟ -
انظري بنفسك -

173
00:12:23,828 --> 00:12:28,130
ماذا؟ ألا تحبّان هذه الأشياء؟
أنا أحبّها، هيّا، أدخلي يدك

174
00:12:30,687 --> 00:12:33,780
سأنهي تنظيف هذه
ويمكنك حفرها غداً

175
00:12:35,446 --> 00:12:37,702
ها هو مجدّداً يا أماه

176
00:12:37,936 --> 00:12:40,230
يا إلهي، أصبح الأمر
يتكرّر ليليّاً الآن

177
00:12:40,425 --> 00:12:42,171
ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟

178
00:12:42,245 --> 00:12:44,362
من المنزل المجاور
إنّه لجارتي

179
00:12:44,507 --> 00:12:47,050
تترك هذا المسكين في
الساحة طوال النهار والليل

180
00:12:47,088 --> 00:12:51,780
لقد بدأ الأمر يسوء، أعني، سأتحدّث إليها
ولكنّني لا أريد نشوب شجار بيننا

181
00:12:52,106 --> 00:12:54,733
أصغي إليه يا أمي
إنّه حزين جدّاً

182
00:12:54,858 --> 00:12:59,552
أتمنى فقط أن يصمت لأتمكّن من النوم -
أتريديني أن أتحدّث إليها؟ -

183
00:12:59,876 --> 00:13:01,800
لا، لستَ مضطرّاً لذلك

184
00:13:05,646 --> 00:13:07,181
أصرّ على ذلك

185
00:13:29,935 --> 00:13:33,423
مرحباً، لا أعتقد بأنّنا التقينا من قبل

186
00:13:33,607 --> 00:13:36,270
إنّك صديق جارتي الشقراء
لقد رأيتك بالجوار

187
00:13:36,305 --> 00:13:37,932
اسمع، للتوّ كنتُ سأخلد للنوم
إنّي متعَبة

188
00:13:37,932 --> 00:13:39,092
هذا سبب مجيئي إليكِ بالتحديد

189
00:13:39,092 --> 00:13:43,846
لا يسعنا تجاهل كلبك
فهو يصيح... كثيراً

190
00:13:43,846 --> 00:13:47,233
أعلم، لقد رحل زوجي السابق
وترك كلبه

191
00:13:48,067 --> 00:13:50,558
صدّقني، أتمنى لو كان هنالك
ما بوسعي فعله

192
00:13:50,558 --> 00:13:53,820
يمكنك أن تدخليه لمنزلك

193
00:13:54,017 --> 00:13:55,267
والتر) كلب يحب البقاء بالخارج)

194
00:13:55,267 --> 00:13:57,645
ضعي (والتر) بالداخل فيصير
والتر) كلباً يحبّ البقاء بالداخل)

195
00:13:57,645 --> 00:14:00,482
لا يحبّ البقاء بالداخل

196
00:14:01,228 --> 00:14:03,012
هل أخبرك بهذا؟

197
00:14:06,095 --> 00:14:11,240
سأكون ممتنّاً جدّاً لو وجدت وسيلةً
ليلزم الصمت فالطفلان متضايقان

198
00:14:11,276 --> 00:14:15,392
ربما لأنهما يعتقدان أنّ أبوهما
المدمن سيعود ويبرحهما ضرباً مجدّداً

199
00:14:17,847 --> 00:14:20,241
أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدّادات الأذن

200
00:14:30,405 --> 00:14:33,932
"(يمكنني أن أسهّل الأمور على (ريتا"

201
00:14:35,418 --> 00:14:37,152
"ولكن هذا سيكون خطأً"

202
00:14:44,367 --> 00:14:46,553
"أحبّ عيد جميع القدّيسين"

203
00:14:46,877 --> 00:14:49,231
المرّة الوحيدة في العام والتي"
"...يرتدي فيها الكلّ أقنعة

204
00:14:49,277 --> 00:14:51,211
"وليس أنا فحسب"

205
00:14:52,935 --> 00:14:55,450
يعتقد الناس أنّه من الممتع"
"أن تتظاهر بأنّك وحش

206
00:14:55,486 --> 00:14:58,543
أما أنا، فأمضي حياتي"
"متظاهراً بأنّني لستُ كذلك

207
00:15:00,179 --> 00:15:05,000
الأخ، الصديق، الحبيب... كلّها"
"جزء من مجموعة أزيائي التنكّرية

208
00:15:08,826 --> 00:15:11,220
"بعض الناس قد يدعونني محتالاً"

209
00:15:11,306 --> 00:15:13,783
حسناً، فلنرَ إن كان سيلائمك

210
00:15:16,636 --> 00:15:19,700
!لقد طعنتني في ظهري

211
00:15:19,806 --> 00:15:23,202
"أفضّل أن أعتبر نفسي سيّد التنكّر"

212
00:15:25,437 --> 00:15:27,272
إنّهما متحمّسان جدّاً

213
00:15:27,375 --> 00:15:30,231
بالتأكيد هما كذلك، يتسنى لهما
الانغماس بتعاطي السكّر ليوم كامل

214
00:15:30,255 --> 00:15:31,581
ومَن لا يحبّ هذا؟

215
00:15:31,607 --> 00:15:35,283
ما رأيك في زيّ لك؟ هذا ربما؟

216
00:15:36,577 --> 00:15:41,141
لا، لا، أعتقد بأنّني سأكون
بياض الثلج) مجدّداً )

217
00:15:42,386 --> 00:15:44,633
ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً)

218
00:15:44,865 --> 00:15:47,542
كأمّك تماماً.. أميرتان جميلتان

219
00:15:48,987 --> 00:15:50,881
دعني أخمّن، ستكون قزماً

220
00:15:51,046 --> 00:15:54,051
(محال، أريد أن أكون (جو
(من برنامج (بلوز كلوز

221
00:15:54,148 --> 00:15:57,582
(لا أنفكّ أخبره بأنّ قميص (الركبي
ليس زيّاً تنكّريّاً

222
00:16:05,727 --> 00:16:08,453
"صورة أخرى من دفتر صور عائلتي"

223
00:16:08,777 --> 00:16:12,773
إنّه يعيد خلق ماضيّ مع"
"(أعضاء جثّة (توني توشي

224
00:16:13,198 --> 00:16:15,402
"إنّه يجبرني على رؤية هذا"

225
00:16:15,547 --> 00:16:18,550
لا يدفع لك أحد أجراً لتقف وتحملق

226
00:16:18,966 --> 00:16:21,932
حسبتُ أن (أنجل) يعمل بهذه القضيّة
أيّها الرقيب

227
00:16:23,367 --> 00:16:24,813
أيّها الرقيب؟

228
00:16:28,057 --> 00:16:29,411
أهما صديقاك؟

229
00:16:29,945 --> 00:16:32,721
لا تهتمّ بهذا الشأن
واهتمّ بهذا

230
00:16:33,005 --> 00:16:36,390
لقد تمّ قطع القدم بين رسغها و مشطها

231
00:16:36,526 --> 00:16:39,190
..الجرح دائريّ
مجدّداً، جراحيّ تقريباً

232
00:16:40,537 --> 00:16:43,339
وهنالك دم. الرجل يعطينا
جثّة تلو الأخرى دون دم

233
00:16:43,339 --> 00:16:46,692
فلم يبدّل عادته الآن؟ -
...إنّه يحاول إرسال رسالة -

234
00:16:46,692 --> 00:16:52,521
رسالة أهمّ من حاجة طقسه لتجفيف
الدم و تغليف الأعضاء

235
00:16:52,937 --> 00:16:56,843
حسن، ما هي الرسالة إذاً؟ -
لستُ متأكّداً -

236
00:16:56,986 --> 00:17:02,312
حسن، لمن يرسلها؟ -
لستُ متأكّداً لأخبرك بهذا أيضاً -

237
00:17:03,375 --> 00:17:05,861
فيمَ نفعك؟

238
00:17:06,785 --> 00:17:10,131
لا أجدي نفعاً البتّة، على ما يبدو

239
00:17:14,248 --> 00:17:17,060
أأنت بخير؟ -
إنّه يسخر منّي -

240
00:17:17,266 --> 00:17:21,230
لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ
فـ(دوكس) يكره جميع مهووسي المختبرات

241
00:17:21,306 --> 00:17:22,522
من؟

242
00:17:23,006 --> 00:17:24,798
اهدأ يا أخي -
آسف -

243
00:17:24,798 --> 00:17:29,200
عليّ أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس
فهلاّ ساعدتني؟

244
00:17:47,648 --> 00:17:53,952
إنّه يعلم، إنّه لا يفسد صور"
"عائلتنا السعيدة من مرحلة فتوّتي

245
00:17:54,086 --> 00:17:57,521
"إنّه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها"

246
00:17:58,316 --> 00:18:02,550
هيّا يا (سايمون)، أتريدها؟
إنّها هنا تماماً

247
00:18:02,646 --> 00:18:04,992
هناك، أجل

248
00:18:05,186 --> 00:18:10,453
!أعيدوها يا رفاق -
(هيّا يا (سايمون -

249
00:18:10,598 --> 00:18:17,290
حسناً، هذا يكفي. اخرجوا من هنا

250
00:18:21,736 --> 00:18:24,742
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
إنّنا نمرح و حسب -

251
00:18:24,866 --> 00:18:27,080
لا يبدو وأنّ (سايمون) يمرح كثيراً

252
00:18:27,117 --> 00:18:30,733
إنّك تخبرني على الدوام بأن أندمج
وأنا أحاول أن أكون جزءً من الفريق

253
00:18:31,466 --> 00:18:33,722
(لا يمكنك أن تكون متنمّراً يا (ديكستر

254
00:18:33,865 --> 00:18:38,041
أولاً: لأنّه أمر خاطئ
ثانياً: يتذكّر الناس المتنمّرين

255
00:18:38,225 --> 00:18:40,292
أناس مثلي.. شرطة

256
00:18:40,847 --> 00:18:43,673
المتنمّر جنحة على وشك الحدوث

257
00:18:44,136 --> 00:18:47,940
...لذا -
أندمج -

258
00:18:49,526 --> 00:18:50,782
امضِ

259
00:19:00,725 --> 00:19:03,320
أيّتها الضابط (مورغان)، لديّ مهمّة لك

260
00:19:03,435 --> 00:19:06,439
أجل، سمعتُ بأنّنا وجدنا قدماً هذا الصباح
أتريديني أن أتوجّه لمسرح الجريمة؟

261
00:19:06,439 --> 00:19:11,881
كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه من آلات
...التصوير الأمنيّة حول الشاطئ

262
00:19:11,908 --> 00:19:16,252
من المخازن، الفنادق، الصرّافات الآليّة
أريدك أن تتحقّقي من كلّ إطار

263
00:19:16,285 --> 00:19:17,751
لا بدّ وأنّك تمازحينني

264
00:19:17,766 --> 00:19:21,030
إن كنّا محظوظين، فسنرى قاتل
شاحنة الثلج يروح و يجيء

265
00:19:21,067 --> 00:19:22,460
لدينا تقنيّون يمكنهم القيام بهذا

266
00:19:22,505 --> 00:19:25,942
ليس لدى كلّ التقنيّين المهارة اللازمة
لكشف النشاطات المريبة

267
00:19:26,015 --> 00:19:28,672
إنّي أعوّل ثقةً كبيرةً على أن تفعلي

268
00:19:28,708 --> 00:19:33,181
وكوني متيقّظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة
إنّه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد

269
00:19:57,196 --> 00:20:01,280
مرحباً، (دوكس)، ما الجديد؟
أعاشرتَ زوجة أحدهم مؤخراً؟

270
00:20:06,006 --> 00:20:10,453
(بفضل حركتك الجبانة، رجال (غويريرو
يلاحقونني في كلّ مكان، أتعلم هذا؟

271
00:20:10,487 --> 00:20:13,681
(ليس هذا جيّداً يا (جيمس
...عليك إخطار الشرطة

272
00:20:13,726 --> 00:20:16,522
ما لم يرغب بالطبع، لسببٍ ما
(ضبّاط شرطة (ميامي

273
00:20:16,555 --> 00:20:19,730
في مساعدتك.. مثل أن تكون قد
عاشرت واحدةً من زوجاتهم

274
00:20:19,757 --> 00:20:21,963
أتحسب هذه مزحةً

275
00:20:22,488 --> 00:20:24,983
سينتهي بي المطاف ميتاً
إنّها مسألة وقت وحسب

276
00:20:25,205 --> 00:20:29,352
كان عليك التفكير في هذا قبل
أن تحشر قضيبك في أختي

277
00:20:29,496 --> 00:20:30,851
إنّك محقّ

278
00:20:31,597 --> 00:20:35,121
كان عليّ الانتظار حتى انتهاء الطلاق

279
00:20:36,137 --> 00:20:37,493
هراء

280
00:20:38,516 --> 00:20:40,251
ماذا؟ ألم تخبرك؟

281
00:20:40,946 --> 00:20:43,620
لقد قدّمت الأوراق أيّها الأحمق

282
00:20:44,046 --> 00:20:45,127
إن لم تصدّقني فاسأل القائد

283
00:20:45,127 --> 00:20:48,440
فلقد حاول سحب (ريكي) من مهمّته
ولكنّ (ريكي) لم يرغب في ذلك

284
00:20:48,440 --> 00:20:53,928
(بالطبع لا، فمهمّته كانت الإيقاع بـ(غويريرو -
لقد كانت مهمّته حماية زوجته -

285
00:20:56,028 --> 00:20:58,840
ريكي) الحقير هو من تسبّب في مقتلها)

286
00:20:59,056 --> 00:21:01,400
لقد وقفت لجانب الشرطيّ
الخاطئ أيّها الأحمق

287
00:21:05,755 --> 00:21:08,241
فلنذهب أيّها الرفيقان، حان موعد المدرسة

288
00:21:10,655 --> 00:21:13,283
أيّها الرفيقان، هيّا

289
00:21:13,426 --> 00:21:15,720
ألا تريدان حضور موكب عيد جميع القدّيسين؟

290
00:21:22,977 --> 00:21:24,431
!اصمت

291
00:21:24,845 --> 00:21:27,051
...اصمت!.. فقط

292
00:21:29,637 --> 00:21:31,295
أودّ الحديث إليك بشأن كلبكِ

293
00:21:31,295 --> 00:21:34,921
لقد تحدّثتُ إلى صديقكِ -
طفلاي منهكان -

294
00:21:35,066 --> 00:21:38,071
حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ
أتوقف عن كوني لطيفة

295
00:21:38,107 --> 00:21:42,780
لذا، أريدكِ أن تدخليه منزلك
بالليل، و تطعميه بشكل منتظم

296
00:21:42,807 --> 00:21:45,361
...وتأخذيه للتريّض بين الفينة و

297
00:21:46,836 --> 00:21:49,452
معذرةً، أهذا أمر مضحك؟

298
00:21:49,636 --> 00:21:51,892
لا، لا، لا، إنّه.. محزن

299
00:21:52,035 --> 00:21:55,323
ولكنّك مضحكة، انظري لنفسك
صارمة جدّاً

300
00:21:58,020 --> 00:22:02,580
سأتّصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك -
لا يمكنك فعل أيّ شيء -

301
00:22:02,766 --> 00:22:06,346
ستطلب إليّ الشرطة أن أبقيه هادئاً
...وسأخبرهم بأنّني سأفعل، ومن ثمّ

302
00:22:06,346 --> 00:22:09,820
سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله

303
00:22:10,176 --> 00:22:12,000
ولكنّك مضحكة

304
00:22:42,358 --> 00:22:46,161
على عكس (هاري)، صديقي الجديد"
"لا يضع قيمةً للاندماج

305
00:22:46,161 --> 00:22:49,360
"يريدني أن أرى من يكون وما يفعله"

306
00:22:50,508 --> 00:22:55,070
"كلّ شيءٍ بشأنه وقح و حقيقيّ"

307
00:22:56,045 --> 00:22:57,871
"فماذا يجعلني هذا أكون؟"

308
00:22:58,897 --> 00:22:59,922
سحقاً

309
00:23:07,676 --> 00:23:09,882
أأنت بخير يا رجل -
كلا -

310
00:23:10,067 --> 00:23:12,013
هيه، لا تدع هذا النغل ينال منك

311
00:23:12,035 --> 00:23:16,601
إنّك أفضل خبير دم في الولاية
ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي

312
00:23:16,636 --> 00:23:18,462
سأكون على ما يرام

313
00:23:18,608 --> 00:23:22,690
مهلاً، قبل أن تعود للعمل
انظر لهذا

314
00:23:26,387 --> 00:23:27,703
ما هذه؟ فراشة؟

315
00:23:27,703 --> 00:23:32,693
كلا يا صديقي، إنّه ألماس مرصّع
بأربعة أوراق برسيم

316
00:23:33,106 --> 00:23:34,282
...سـ

317
00:23:34,787 --> 00:23:37,801
سأعطيه لـ(نينا) بمناسبة
ذكرى زواجنا ليلة غد

318
00:23:37,986 --> 00:23:40,991
تهانينا، كم سنة؟

319
00:23:41,087 --> 00:23:43,771
لعشر سنواتٍ كانت تعويذة حظّي

320
00:23:43,988 --> 00:23:48,681
الصفيح هو الهديّة التقليديّة
ولكنّني لم أعتقد أنّها تريد برسيم صفيح

321
00:23:49,145 --> 00:23:53,293
لا، على الأرجح أنّها فكرة جيّدة
أمتأكّد من أنّها ليست فراشة؟

322
00:23:55,788 --> 00:23:59,883
تبدو فعلاً وكأنّها حشرة ما

323
00:24:02,195 --> 00:24:05,681
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
ما الخطب؟ -

324
00:24:05,777 --> 00:24:08,453
أترى ذلك، أتراه؟

325
00:24:08,547 --> 00:24:09,693
لا أعرف، ماذا أرى؟

326
00:24:09,737 --> 00:24:11,964
مجرى الدم في اليد يفترض أن القلبّ
كان لا يزال نابضاً

327
00:24:11,964 --> 00:24:15,293
حين تمّ بترها -
ابن الساقطة اللئيم، بلا شكّ -

328
00:24:15,376 --> 00:24:17,115
ولكن انظر للقدم، إنّه ذات مجرى الدم

329
00:24:17,115 --> 00:24:22,486
بالإضافة للازرراق. انظر، نفس الكدمات
نفس اللون الرمادي

330
00:24:22,486 --> 00:24:26,490
نفس مستوى التعفّن لليد في اليوم
الذي وجدناها فيه

331
00:24:26,677 --> 00:24:31,411
ولكنّنا... وجدناهما بفارق يوم بينهما -
أعلم -

332
00:24:34,008 --> 00:24:36,120
"يا إلهي"

333
00:24:37,556 --> 00:24:40,162
أيّتها الملازم، عليك الإصغاء إليه

334
00:24:40,356 --> 00:24:44,070
(إنّه الحارس... (توشي
أعتقد أنّه حيّ

335
00:24:44,215 --> 00:24:45,763
عمّ تتحدّث؟

336
00:24:46,227 --> 00:24:50,841
قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً
ليمارس عمليات البتر

337
00:24:50,975 --> 00:24:52,343
توشي) حيّ؟)

338
00:24:52,476 --> 00:24:54,830
كلا العضوين تمّ أخذهما من جسم حيّة

339
00:24:55,017 --> 00:24:58,059
ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما
وليس هذا كلّ شيء

340
00:24:58,259 --> 00:24:59,361
(أخبرهما يا (ديكستر

341
00:24:59,361 --> 00:25:01,769
إن كانت اليد قد بُترت بالأمس
عند الساعة السابعة صباحاً

342
00:25:01,769 --> 00:25:05,476
..و القدم هذا الصباح عند السابعة -
فسنحصل على عضوٍ آخر في الصباح الباكر -

343
00:25:05,476 --> 00:25:07,542
ولكنّه حيّ

344
00:25:07,688 --> 00:25:10,940
جهّز قوة مأموريّة، أريد كلّ
موظف متاح في هذه المهمّة

345
00:25:10,977 --> 00:25:14,361
و ضع حالة أولويّة على كلّ
الأمور الشرعيّة المتعلّقة بهذه القضيّة

346
00:25:14,546 --> 00:25:19,122
القائد (ماثيوز)، من فضلك
اجعله يعاود الاتصال بي فوراً

347
00:25:43,745 --> 00:25:45,252
سيّدة (توشي)؟

348
00:25:46,265 --> 00:25:48,421
(ماريا لاغويرتا)

349
00:25:49,265 --> 00:25:52,221
لديّ أخبار مذهلة لكِ

350
00:25:52,646 --> 00:25:55,793
نعتقد أنّ ابنك حيّ

351
00:25:56,535 --> 00:26:00,252
لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك

352
00:26:03,256 --> 00:26:05,132
لا، شكراً لك

353
00:26:05,328 --> 00:26:09,702
أجل، أجل، حسناً
سنكون على اتصال، وداعاً

354
00:26:16,546 --> 00:26:18,523
لدينا جثّة حيّة الآن أيّها القوم

355
00:26:18,615 --> 00:26:20,971
(نريد العثور على (توشي
وهو لا يزال حيّاً

356
00:26:21,007 --> 00:26:23,543
وهذا يعني أن نكتشف أين
سيلقى بالعضو غداً

357
00:26:23,575 --> 00:26:27,051
حتّى نقبض على رجلنا بالجرم المشهود
أيّة أفكار؟

358
00:26:27,986 --> 00:26:30,941
لا تنسوا الصور، إنّها جديدة

359
00:26:31,138 --> 00:26:34,661
(شكراً لك أيّتها الضابط (مورغان
إنّنا نبلي البلاء الحسن هنا

360
00:26:34,937 --> 00:26:38,451
لم تراه يلتقط الصور؟ -
يريد أن تخلّد ذكراه -

361
00:26:38,451 --> 00:26:41,256
نستخدم الصور لتسجيل الذكريات

362
00:26:42,626 --> 00:26:45,961
"أكاد أشعر بالأسى لأجلهم، يحاولون تجميع أحجية"

363
00:26:46,105 --> 00:26:50,180
في حين أنّهم لا يعرفون القطع"
"الناقصة من العلبة.. قطع أعاطنيها

364
00:26:54,936 --> 00:26:58,273
"يريدني أن ألعب اللعبة بأسلوبه"

365
00:26:59,368 --> 00:27:01,452
حسن، ماذا يمكن أن يكون أيضاً؟

366
00:27:01,475 --> 00:27:03,162
التغيير

367
00:27:05,058 --> 00:27:07,082
إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه

368
00:27:07,105 --> 00:27:11,001
لقد تغيّر اسم الشاطئ
وموقف المكتب كان ملعب كرة قدم

369
00:27:12,298 --> 00:27:15,862
إنّه يلقي أعضاء الجثّة في أماكن
كانت أشياء أخرى

370
00:27:16,975 --> 00:27:22,603
حسن، أماكن تغيّرت، فلنعدّ قائمة
و سنضع مراقبة لكل مكان للصباح

371
00:27:22,603 --> 00:27:25,100
الشاطئ الجنوبيّ كان مستنقع شجيرات

372
00:27:25,475 --> 00:27:28,302
ومنتزه (هومستيد) كان بالأساس
قاعدة قوّات جوّية، صحيح؟

373
00:27:28,435 --> 00:27:31,451
وحوّلوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق

374
00:27:32,007 --> 00:27:33,497
(شكراً لكِ أيّتها الضابط (مورغان

375
00:27:33,497 --> 00:27:36,761
مدينة (ميامي) بأسرها تعيد
تطوير نفسها كلّ 5 سنوات

376
00:27:36,798 --> 00:27:39,592
إذاً، سنبقى ساهرين طوال الليل
حتّى تكتمل قائمتنا

377
00:27:39,837 --> 00:27:44,223
"لقد كنتُ يوماً تائهة"

378
00:27:44,636 --> 00:27:48,730
"ولكنّني الآن مكتشفة"

379
00:27:48,968 --> 00:27:57,262
"كنتُ عمياء ولكنّي أرى الآن"

380
00:28:05,916 --> 00:28:07,223
أيّتها الملازم

381
00:28:15,368 --> 00:28:16,723
هل من جديد؟

382
00:28:19,216 --> 00:28:23,552
حسن، أنا فرحة جدّاً
لتمكّنكِ من القدوم

383
00:28:24,327 --> 00:28:27,281
حسن، لقد عرّجتُ عليكم
لأظهر دعمي

384
00:28:28,675 --> 00:28:31,732
لقد مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة

385
00:28:33,486 --> 00:28:35,932
اعذروني جميعاً، اعذروني

386
00:28:36,077 --> 00:28:40,833
أريد أن أعرفكم على شخص مميّز جدّاً

387
00:28:41,067 --> 00:28:45,251
هذه (ماريا لاغويرتا) إنّها الشرطيّة
(التي تبحث عن (توني

388
00:28:47,757 --> 00:28:53,072
لستُ أنا وحدي، في الواقع، هنالك
الكثير منّا يبحثون عنه

389
00:28:53,268 --> 00:28:58,112
لقد أحضرتنا هنا جميعاً
بمنحكِ إيّانا أملاً

390
00:29:01,446 --> 00:29:07,660
(فليباركك الربّ و يهديك يا (ماريا

391
00:29:08,178 --> 00:29:10,433
(هذا القدّيس (آنتوني

392
00:29:10,578 --> 00:29:13,963
...النصير القدّيس لـ -
التائهين -

393
00:29:17,148 --> 00:29:18,743
جديه

394
00:29:23,046 --> 00:29:26,016
حاولتُ الإعتذار، و لكنّني لم
أستطع أن أنبس ببنت شفة

395
00:29:26,016 --> 00:29:27,473
وأردتِ الاعتذار لماذا؟

396
00:29:27,473 --> 00:29:30,130
ألا تعتقد أنّه يجدر بي ذلك
بعد الطريقة التي طاردتُ بها ابنها؟

397
00:29:30,826 --> 00:29:32,853
أجل، لقد أخفقتِ في ذلك

398
00:29:33,458 --> 00:29:36,180
لقد صلبتُه باتهامي دون
أن تكون لديّ كلّ البراهين

399
00:29:39,005 --> 00:29:41,403
أريد أن أخبرها بأنّني آسفة

400
00:29:43,012 --> 00:29:45,666
أريدها أن تعرف بأنّني آسفة
أريد أن أخبرها

401
00:29:45,666 --> 00:29:49,053
ومن سيشعر بتحسن جرّاء هذا، أنتِ أم هي؟

402
00:29:49,096 --> 00:29:52,390
دعي تلك المرأة لوحدها مع شموعها
وأغاني (كومبايا) المتفائلة

403
00:29:58,866 --> 00:30:00,411
إذاً، أين وصلنا؟

404
00:30:00,557 --> 00:30:03,802
لقد أضفت دوريّات إضافيّة
(في ملعب (دولفين

405
00:30:03,945 --> 00:30:06,293
(سوق (بايسايد) و (كاسا كاسورينا

406
00:30:06,428 --> 00:30:08,621
وهذا يعني وجود كلّ شخص لدينا في الميدان

407
00:30:08,685 --> 00:30:12,210
قسم الجرائم والسرقات ودوريّات خارج العمل
إذاً، ما الخطوة القادمة؟

408
00:30:13,328 --> 00:30:15,291
الخطوة القادمة هي أن تعود للمنزل

409
00:30:15,758 --> 00:30:18,887
لقد بذلت قصارى جهدك طوال اليوم -
أحبّ التواجد معك هنا -

410
00:30:18,887 --> 00:30:23,721
فأنت الشخص الوحيد الذي
يكرهه الناس أكثر منّي

411
00:30:23,868 --> 00:30:25,612
هيّا، فلنخرج كلانا من هنا

412
00:30:25,648 --> 00:30:27,903
فلم يتبقى شيء سوى الانتظار
الآن، على أيّ حال

413
00:30:41,866 --> 00:30:43,603
(أيّتها الضابط (مورغان

414
00:30:43,696 --> 00:30:46,140
اتصلي بي على هاتفي الخليويّ
إن وجدتِ شيئاً

415
00:31:02,645 --> 00:31:04,701
ابن الساقطة

416
00:31:07,525 --> 00:31:08,790
تبّاً لهذا

417
00:31:15,036 --> 00:31:16,392
ماذا؟

418
00:31:16,575 --> 00:31:18,313
أتريد الشجار معي؟

419
00:31:19,005 --> 00:31:20,933
!أيّها الأحمق اللعين

420
00:31:24,076 --> 00:31:31,721
سأدفع لك مليون دولار إن ساعدتني في
(معرفة مكان ظهور القطعة التالية من (توشي

421
00:31:31,975 --> 00:31:34,092
أخشى أنّني تائه في
(هذه القضيّة يا (ديب

422
00:31:34,275 --> 00:31:36,053
وكأنّه يحدّق في وجهي مباشرةً
...ولكن

423
00:31:36,053 --> 00:31:37,701
مليون دولار

424
00:31:38,536 --> 00:31:40,042
لا تملكين مليون دولار

425
00:31:40,176 --> 00:31:44,780
سأسرقه من الدليل
لقد كنتُ عالقةً في وعاء سمك طوال اليوم

426
00:31:44,967 --> 00:31:46,511
أريد أن أكون جزءً من المطاردة

427
00:31:46,656 --> 00:31:49,002
إنّي خارج الخدمة تقريباً -
معذرةً يا أختاه -

428
00:31:49,697 --> 00:31:57,043
مليونا دولار، أعرف أنّك أعددت قائمة بالأماكن
اختر موقعك المفضّل، وسنراقبه معاً

429
00:31:57,646 --> 00:32:01,410
"موقعي المفضّل بالطبع"

430
00:32:01,638 --> 00:32:04,181
هيّا، أريد اللعب

431
00:32:07,925 --> 00:32:11,740
ديب)، عليّ الرحيل، سنقارن)
الملاحظات غداً، حسناً؟

432
00:32:17,615 --> 00:32:21,764
...لقد كنتُ أحبّ هذا المكان"
"الجرّارات تضغط النفايات

433
00:32:21,764 --> 00:32:29,283
طبقةً تلو الأخرى، مباشرةً في الأرض"
"نفسها. تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً

434
00:32:32,578 --> 00:32:35,391
"ولكنّه لم يكن ملكيّة مشتركةً حينها"

435
00:32:38,125 --> 00:32:40,801
"لا بدّ وأن يكون هذا هو المكان الصحيح"

436
00:32:45,385 --> 00:32:46,883
"إذاً، ما الذي يفوتني إدراكه؟"

437
00:33:18,748 --> 00:33:22,931
معذرةً لذلك، عد للنوم

438
00:33:29,068 --> 00:33:29,992
مرحباً

439
00:33:30,185 --> 00:33:33,822
سيّد (مورغان)؟ المقسم
(لقد دعيت إلى أرض يقطين (ماككافري

440
00:33:33,822 --> 00:33:38,291
أتحتاج إلى العنوان؟ -
لا، أعرف موقعها بالضبط -

441
00:33:42,738 --> 00:33:43,850
أأنت بخير؟

442
00:33:44,037 --> 00:33:48,071
أتمزح، لقد كان هذا رائعاً -
لقد علق بعض القشّ بشعرك -

443
00:33:48,728 --> 00:33:50,411
أين؟ -
!هنا -

444
00:33:51,616 --> 00:33:55,710
حسناً، حسناً، حسناً، كفى، كفى
أنتما الاثنان، هيّا

445
00:33:55,845 --> 00:34:00,820
دعني ألتقط صورةً لك وللطفلين
ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران

446
00:34:01,197 --> 00:34:02,111
شكراً

447
00:34:04,116 --> 00:34:05,870
من الرائع أن أراك تقضي وقتاً
(ممتعاً يا (ديكس

448
00:34:05,870 --> 00:34:08,281
أتمزح معي؟ هذا القشّ يتسبّب لي
في نوبة حساسيّة شديدة

449
00:34:08,307 --> 00:34:10,766
ونحن ندور في حلقات مفرغة في
أرض يقطين، لا أفهم ذلك

450
00:34:10,766 --> 00:34:12,047
هل أنتم مستعدّون؟

451
00:34:12,447 --> 00:34:13,961
!ابتسموا

452
00:34:18,136 --> 00:34:19,511
ماذا لدينا؟

453
00:34:19,747 --> 00:34:22,283
من الكاحل إلى الركبة
إنّه يتحرّك لأعلى الرجل

454
00:34:25,847 --> 00:34:28,101
أتعتقد أن (توشي) لا يزال حيّاً؟

455
00:34:29,216 --> 00:34:31,923
إن كان كذلك، فلن يعمّر طويلاً

456
00:34:36,918 --> 00:34:39,152
ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص
فيديو رقميّة متنقل معك

457
00:34:39,152 --> 00:34:41,670
فمن الأفضل أن تكوني قد أنهيتي
مشاهدة شريط المراقبة الأمنيّة ذاك

458
00:34:41,705 --> 00:34:44,241
إنّي في استراحة، إنّي
في وقتي الخاص الآن

459
00:34:44,566 --> 00:34:50,380
وأنت كذلك، ولكن نوبتك ستبدأ
بعد ساعتين، لذا لو كنتُ مكانك لعدتُ للمركز

460
00:34:50,527 --> 00:34:52,541
فحركة المرور في هذه الساعة حقيرة

461
00:34:54,155 --> 00:34:56,131
...بمناسبة الحديث عن الحقارة

462
00:34:57,566 --> 00:34:59,822
ألم يحضرنا والدنا إلى هنا عندما كنّا صغاراً؟

463
00:34:59,822 --> 00:35:01,441
لا أذكر

464
00:35:01,441 --> 00:35:04,361
هيه، (ديكستر)، تعال هنا
ألقِ نظرةً على هذا

465
00:35:04,416 --> 00:35:05,392
اعذرينا

466
00:35:06,326 --> 00:35:08,862
إنّها محقّة، تعرفين، بشأن حركة المرور

467
00:35:13,116 --> 00:35:15,210
هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوّث

468
00:35:15,226 --> 00:35:20,143
(في موضع بتر القدم، وكأنّه أعطى (توشي
مضادّاتٍ حيويّة وقائيّة قبل البتر

469
00:35:20,846 --> 00:35:23,240
على الأقل، فهو يعتني بمريضه

470
00:35:24,717 --> 00:35:27,212
هيه، انظر لهذا

471
00:35:28,506 --> 00:35:30,993
أهذا لائق؟

472
00:35:31,877 --> 00:35:33,560
...إنّها ذكرى زواجنا

473
00:35:33,986 --> 00:35:35,622
...وهو الكبير

474
00:35:36,597 --> 00:35:38,891
و (نينا) تستحقّ الأفضل

475
00:35:40,608 --> 00:35:42,692
أوكس)؟)

476
00:35:42,908 --> 00:35:45,722
!كلا. تبّاً

477
00:35:46,096 --> 00:35:48,611
(ما خطبك؟ إنّها (إكسس) و (أوز

478
00:35:48,647 --> 00:35:53,275
مثل لعبة (إكس) و (أو)؟ -
"كلا، مثل "أحضان وقبلات -

479
00:35:53,275 --> 00:35:57,890
ألماس مملوء بالأحضان والقبلات
وسط ذهب أبيض

480
00:35:57,917 --> 00:36:03,021
حسن، هذا جيّد، لأنّك لن تريد الأمر وأن يبدو
وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس) و(أو) في ذهنها

481
00:36:07,727 --> 00:36:09,462
!ألا لعنة الله

482
00:36:15,615 --> 00:36:17,160
أين أمّي؟

483
00:36:17,306 --> 00:36:20,371
كان عليها القيام ببعض المهمّات قبل
(أن تصحبكما لـ(التحلية أو التسلية

484
00:36:20,408 --> 00:36:22,502
ولكنّني متعبة جدّاً على الذهاب
للتحلية أو التسلية

485
00:36:22,978 --> 00:36:27,252
سمعتُ بأنّكما استيقظتما كثيراً البارحة -
لقد كان ذاك الكلب اللعين هو السبب -

486
00:36:27,438 --> 00:36:32,800
هيه، (كود)، لغة الكبار يستخدمها الكبار
لا أعتقد أنّ ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن

487
00:36:32,836 --> 00:36:35,842
كيف لك أن تعرف ذلك؟ -
قواي الغامضة أخبرتني بذلك -

488
00:36:35,985 --> 00:36:38,613
"سمعتُ (ليندسي لوهان) وهي تقول "اللعنة

489
00:36:38,755 --> 00:36:40,793
...حسناً، سأخبرك بأمر
سأعقد معك صفقة

490
00:36:40,828 --> 00:36:43,882
عندما تصبحين نجمة (روك) يمكنك الشتم أيضاً

491
00:36:43,977 --> 00:36:49,911
!(والتر)! (والتر) -
إنّك محقّ، لقد رحل -

492
00:36:51,346 --> 00:36:53,933
!أين كلبي؟! ماذا فعلت به؟

493
00:37:12,315 --> 00:37:14,193
حسناً، هاهو ذا

494
00:37:14,505 --> 00:37:19,630
تذكّري فقط أن تريّضيه، تطعميه
و تحبّيه، اتفقنا؟

495
00:37:21,257 --> 00:37:24,780
ابنتا أختي خجولتين أحياناً
(أيّتها الفتاتان، قولا "شكراً" لـ(ريتا

496
00:37:24,885 --> 00:37:26,330
شكراً

497
00:37:27,257 --> 00:37:30,311
لقد صنعتا سرير كلب، وكنزات صوفيّة
ومناشف سلفاً

498
00:37:30,507 --> 00:37:32,852
في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري

499
00:37:33,315 --> 00:37:35,411
علمتُ بأنّ هذا سيكون ملائماً تماماً

500
00:37:36,297 --> 00:37:38,922
(لقد عملت عملاً صالحاً يا (ريتا
شكراً لك

501
00:37:44,386 --> 00:37:49,221
لقد كان (هاري) هو الوحيد الذي"
"...رآني.. رآني حقيقةً

502
00:37:49,318 --> 00:37:53,842
"لذا علّمني الاختباء، وهذا ما أبقاني آمناً"

503
00:37:54,088 --> 00:38:00,663
ولكنّني أحياناً لا أعلم أين تنتهي"
"رؤيا (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقيّة

504
00:38:01,528 --> 00:38:03,604
"..أنا مجرّد مجموعة سلوك متعلَّمة"

505
00:38:03,604 --> 00:38:09,741
قطع وأجزاء من (هاري)... قد يكون"
"صديقي الجديد محقّاً.. ربّما أكون محتالاً

506
00:38:24,808 --> 00:38:27,532
مرحباً -
مرحى -

507
00:38:32,118 --> 00:38:34,272
أين (أستور) و (كودي)؟

508
00:38:34,417 --> 00:38:37,990
لقد فقدا وعييهما في غيبوبة سكّر
(بمنزل (كولين

509
00:38:41,083 --> 00:38:47,321
أيمكنني الدخول؟ -
أجل، بالتأكيد، معذرةً -

510
00:38:53,195 --> 00:38:56,673
يجدر بي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخّراً

511
00:38:56,957 --> 00:38:59,963
ربّما يمكنني التسرية عنك

512
00:39:06,746 --> 00:39:08,042
تحلية أو تسلية

513
00:39:14,043 --> 00:39:15,572
تبدين رائعة

514
00:39:21,487 --> 00:39:24,502
من تكونين؟ -
(لارا كروفت) -

515
00:39:25,336 --> 00:39:28,913
"تومب رايدر: مغوارة الأضرحة"

516
00:39:29,095 --> 00:39:33,052
أتغرين على الأضرحة مرتديةً
ملابس كهذه؟ هذا بديع

517
00:39:34,857 --> 00:39:36,643
ما الذي جرى لـ(بياض الثلج)؟

518
00:39:36,917 --> 00:39:39,312
حسن، لقد... لقد سقمتها

519
00:39:42,418 --> 00:39:47,813
أتعلم، لم يتسنّى لي شكرك
لإقلالك الطفلين نيابةً عنّي

520
00:39:48,358 --> 00:39:51,681
هل اعتنيت بـ"مهمّتك"؟ -
أجل -

521
00:39:51,917 --> 00:39:55,162
لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة
بين أذرع فتاتين محبّتين

522
00:39:55,486 --> 00:39:57,410
إنّك بطلة خارقة حقّاً

523
00:40:03,836 --> 00:40:07,790
لقد كان شعوراً لا يصدّق، إنقاذ ذلك الكلب

524
00:40:08,485 --> 00:40:11,311
لقد أغضبتِ جارتكِ

525
00:40:12,556 --> 00:40:13,871
تبّاً لها

526
00:40:16,967 --> 00:40:21,283
أعتقد أنّك معتاد على
التعامل مع أناس مثلها، صحيح؟

527
00:40:21,745 --> 00:40:24,093
وأسوأ إلى حدّ بعيد

528
00:40:24,328 --> 00:40:27,900
ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟

529
00:40:28,367 --> 00:40:31,943
هنالك قضيّة يبدو أنّني
لا أقوَ على إزاحتها من بالي

530
00:40:34,767 --> 00:40:37,303
ربما أستطيع مساعدتك

531
00:40:38,277 --> 00:40:41,810
لا، أخشى أن لا يكون باستطاعتك شيء

532
00:40:42,086 --> 00:40:48,392
لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن
ومغوارة أضرحة

533
00:40:48,668 --> 00:40:52,342
هنالك مختلف الأشياء التي
باستطاعتي القيام بها

534
00:41:04,277 --> 00:41:06,573
ماذا... ماذا تفعلين؟

535
00:41:07,227 --> 00:41:09,243
ما يحلو لي

536
00:41:12,948 --> 00:41:19,080
لقد بلغتُ مرحلة تقدير لحظات الراحة"
"..مع (ريتا).. اللحظات السهلة، الهادئة

537
00:41:21,126 --> 00:41:25,600
"أما هذا... فقد يكون أفضل"

538
00:41:29,167 --> 00:41:34,560
انظر، هنالك السيّد "أسمن السمناء" يحضر
للسيّدة "أسمن السمينات" دلواً آخر من الدجاج المقليّ

539
00:41:41,076 --> 00:41:44,392
أين أخوك؟ -
لستُ الوصيّة عليه -

540
00:41:46,646 --> 00:41:48,611
ما رأيك في هذا؟

541
00:41:50,925 --> 00:41:53,652
(إنّها هدية ذكرى زواج لـ(نينا

542
00:41:54,078 --> 00:41:57,370
انظري، إنّه.. مفتاح ألماسيّ لقلبي

543
00:41:58,387 --> 00:42:02,890
إنّه.. إنّه مفتاح، ولكن، كما ترين
مشكّل على هيئة قلب

544
00:42:03,037 --> 00:42:08,440
لا يمكنك أن تخبريني بأنّه يبدو كشيء آخر
لأنّ هذا ما هو عليه، هذا هو، هذا ما يعجبني

545
00:42:08,626 --> 00:42:14,350
ولن أقوم بإعادته -
إنّه رائع، (أنجل)، سوف تحبّه -

546
00:42:14,667 --> 00:42:15,921
حقاً؟

547
00:42:17,177 --> 00:42:18,440
سأفعل لو كنتُ مكانها

548
00:42:23,766 --> 00:42:26,531
كيف.. كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟

549
00:42:36,297 --> 00:42:37,742
(أنجل)

550
00:42:38,957 --> 00:42:41,341
ذكرى زواج سعيدة يا عزيزتي

551
00:42:41,715 --> 00:42:45,013
تعرف أنّه ما عاد يمكنك
المجيء إلا هنا هكذا

552
00:42:50,657 --> 00:42:52,343
...لقد حسبتُ

553
00:42:54,248 --> 00:42:56,472
...ذكرى زواجنا..

554
00:42:58,885 --> 00:43:02,081
ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا

555
00:43:03,058 --> 00:43:05,072
لا يهمّ أيّ ليلةٍ هي هذه

556
00:43:05,767 --> 00:43:07,882
لقد قلت لك بأنّني بحاجةٍ للوقت

557
00:43:08,027 --> 00:43:10,841
لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي

558
00:43:11,537 --> 00:43:13,322
كم من الوقت تحتاجين؟

559
00:43:13,627 --> 00:43:18,403
(لا تقلب المسألة عليّ يا (أنجل
ليس بعد ما فعلته

560
00:43:19,748 --> 00:43:22,843
أحتاج وقتاً قدر ما أحتاج

561
00:43:31,127 --> 00:43:32,580
...(أنجل)

562
00:43:37,208 --> 00:43:41,631
بما أنّك هنا، أتودّ رؤية (آوري)؟

563
00:43:55,467 --> 00:43:57,673
"أنا آسف يا أميرتي"

564
00:43:59,437 --> 00:44:02,202
"أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف"

565
00:44:32,526 --> 00:44:33,462
شكراً

566
00:44:49,648 --> 00:44:51,141
...لقد كان هذا

567
00:44:55,636 --> 00:44:57,172
غير متوقّع..

568
00:44:58,475 --> 00:45:01,061
أجل، بالنسبة لي أيضاً

569
00:45:04,668 --> 00:45:06,781
...ليست لديّ مشاكل مع

570
00:45:07,618 --> 00:45:08,872
الغير متوقّع

571
00:45:10,918 --> 00:45:13,980
لا، بالتأكيد... لستَ كذلك

572
00:45:22,676 --> 00:45:25,161
عليّ العودة للطفلين

573
00:45:28,598 --> 00:45:30,612
ما هذه؟

574
00:45:33,335 --> 00:45:37,670
لقد كنتُ أعيد ترتيب صوري قليلاً

575
00:45:37,975 --> 00:45:42,122
انظر كم أنت ظريف

576
00:45:42,447 --> 00:45:46,963
وأبوك.. يا له من وجه لطيف
مثلك تماماً

577
00:45:47,845 --> 00:45:52,131
لقد كنتُ متبنّى -
أعلم -

578
00:45:52,318 --> 00:45:55,893
ولكن كل منكما رجل صالح
يمكنني استشفاف ذلك

579
00:46:01,136 --> 00:46:02,632
شاعريّ جدّاً

580
00:46:02,957 --> 00:46:05,350
شاعريّ؟ إنّها نافورة ماء

581
00:46:06,235 --> 00:46:10,230
أجل، ولكن انظر إلى الطريقة التي
التقط بها والدك الصورة

582
00:46:10,376 --> 00:46:12,913
ظلّه على الحائط جوارك مباشرةً

583
00:46:13,006 --> 00:46:14,842
يبدو وكأنّه برفقتك على الدوام

584
00:46:15,576 --> 00:46:17,222
لو كنتُ مكانك لأطّرتها

585
00:46:19,077 --> 00:46:25,490
لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت"
"هاري).. مصوّر وأب متبنٍ استثنائي)

586
00:46:25,725 --> 00:46:29,633
"إنّه معي على الدوام وهو القاسم المشترك"

587
00:46:29,815 --> 00:46:30,992
...(ريتا)

588
00:46:32,375 --> 00:46:34,532
إنّك عبقريّة

589
00:46:36,857 --> 00:46:39,342
"كل هذه السنين من الابتسام للكاميرا"

590
00:46:39,575 --> 00:46:44,571
لقد كانت فارغةً ومزيّفة، لقد كانت"
"الصور بلا معنى حتّى الآن

591
00:46:45,167 --> 00:46:47,001
"(صور (هاري"

592
00:46:49,050 --> 00:46:51,356
"(مستشفى (ملاك الرحمة"

593
00:47:02,776 --> 00:47:06,771
حسن ها هي ذي

594
00:47:06,915 --> 00:47:07,981
إنّها رائعة

595
00:47:09,326 --> 00:47:10,310
رائعة

596
00:47:11,557 --> 00:47:18,380
ديكستر)، هذا هو المكان الذي عمل)
به والدي، جدّك، لثلاثين عاماً

597
00:47:18,527 --> 00:47:22,890
بدأ العمل كعامل نظافة
و شقّ طريقه إلى منصف رئيس الصيانة

598
00:47:23,025 --> 00:47:25,751
لقد وفّر هذا المكان طعاماً لنا

599
00:47:25,985 --> 00:47:27,961
وسيتمّ إغلاقه بعد أسبوعين

600
00:47:28,097 --> 00:47:28,700
أعلم

601
00:47:29,397 --> 00:47:31,881
اعذريني، يا آنسة، يا آنسة؟

602
00:47:32,166 --> 00:47:34,792
هل تمانعين؟ -
بربّك يا أبي -

603
00:47:39,055 --> 00:47:40,973
هيه، أأنت بخير؟

604
00:47:41,165 --> 00:47:44,740
(ليس بالأمر الهامّ، تناولتُ (ميديانوتشز
فاسدة على الغداء، إنّي بخير

605
00:47:44,886 --> 00:47:47,200
إنّي آسف يا آنسة
لا بأس، شكراً

606
00:47:47,200 --> 00:47:48,982
ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة -
بلى، سنفعل -

607
00:47:49,182 --> 00:47:51,146
ديكس)، لا أشعر برغبةٍ)
في فعل هذا الآن

608
00:47:51,146 --> 00:47:52,414
...لا تكن طفلاً

609
00:47:52,414 --> 00:47:55,479
أن تكون جزءً من العائلة يعني
أن تبتسم لصور العائلة، صحيح؟

610
00:48:07,588 --> 00:48:11,321
لقد ترك لي صديقي هذه"
"إنّه يريني إلى أين أذهب

611
00:48:13,175 --> 00:48:18,011
هل سأذهب لأن هذا هو ما يريده"
"أم لأن هذا ما قد يريده (هاري)؟

612
00:48:20,278 --> 00:48:22,392
"ماذا أريد أنا؟"

613
00:48:50,518 --> 00:48:57,283
المشفى مغلقة الآن، ومهجورة لسنين"
"ولكن الليلة هي ساعات الزيارة مجدّداً

614
00:49:28,618 --> 00:49:30,512
.. (مرحباً يا (جيمس

615
00:49:32,805 --> 00:49:36,120
لم كان عليك أن تكون مزعجاً؟

616
00:49:41,167 --> 00:49:43,233
!تبّاً

617
00:49:43,468 --> 00:49:45,911
لم أقل لك بأن بوسعك النهوض

618
00:50:03,266 --> 00:50:05,892
أرجوك، أرجوك

619
00:50:09,686 --> 00:50:11,512
بوسعك النهوض الآن

620
00:50:18,827 --> 00:50:21,793
لقد تسبّبتَ بصدمةٍ لأختي الصغيرة
...في الكنيسة

621
00:50:23,696 --> 00:50:26,580
وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطةٍ عندي

622
00:50:29,167 --> 00:50:32,271
إنّك كلب جامح أيّها الرقيب

623
00:50:33,948 --> 00:50:36,570
الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
...مع كلبٍ جامح هو

624
00:50:37,318 --> 00:50:39,471
!الشرطة! ارفعوا أيديكم

625
00:50:45,428 --> 00:50:47,286
ارتأيتُ أن المساندة قد تنفعك

626
00:50:47,286 --> 00:50:50,558
كان بوسعك اطلاعي على هذا يا رجل
!اللعنة

627
00:50:51,957 --> 00:50:55,241
لقد أمسكناك وأنت تحاول النيل
من شرطيّ أيّها الحقير

628
00:50:55,805 --> 00:50:58,061
أنت طوع أمرنا الآن

629
00:51:00,697 --> 00:51:05,151
..إذاً، كانت هذه هي الخطّة من البداية
استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟

630
00:51:06,125 --> 00:51:09,472
نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام

631
00:51:10,075 --> 00:51:12,983
(لقد انتهينا الآن يا (دوكس
بتنا متعادلين

632
00:51:13,266 --> 00:51:15,703
سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين

633
00:51:15,985 --> 00:51:18,131
أخرج الحقير من هنا

634
00:51:55,478 --> 00:51:56,692
رجاءً

635
00:52:01,087 --> 00:52:02,440
افعل ذلك فحسب

636
00:52:05,445 --> 00:52:06,140
اقتلني

637
00:52:08,925 --> 00:52:09,900
إنّي مستعدّ لذلك

638
00:52:15,196 --> 00:52:16,630
إنّي مستعدّ لذلك

639
00:52:21,768 --> 00:52:23,923
لا تبتر أعضائي ثانيةً

640
00:52:27,395 --> 00:52:29,883
أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانيةً

641
00:52:30,367 --> 00:52:34,687
مغلّف كهديّة، ويتوسّل للموت"
"والأدوات على أهبة الاستعداد

642
00:52:34,687 --> 00:52:39,002
اقتلني فحسب، لا بأس -
"لقد تُرك هنا لأقتله" -

643
00:52:39,148 --> 00:52:42,482
ولكن صديقي الجديد لا يبدو أنّه"
"يرى شخصيتي بوضوح كما يظن

644
00:52:43,457 --> 00:52:47,393
لا يمكنني قتل هذا الرجل"
"ما كان (هاري) ليريد ذلك

645
00:52:48,468 --> 00:52:50,290
"وما كنتُ لأريده أنا أيضاً"

646
00:53:11,268 --> 00:53:12,191
أأنتِ (مورغان)؟

647
00:53:12,338 --> 00:53:14,260
لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم

648
00:53:16,433 --> 00:53:20,034
،(ديبرا مورغان)، (توشي)"
"مشفى (ملاك الرحمة)، القبو

649
00:53:20,477 --> 00:53:22,212
من ترك هذه؟

650
00:53:23,817 --> 00:53:25,173
!من تركها؟

651
00:53:35,655 --> 00:53:38,491
إلهي، توقفي عن ذلك
إنّي أصاب بالكدمات

652
00:53:38,676 --> 00:53:40,082
آسفة، إنّي متحمّسة جدّاً

653
00:53:40,317 --> 00:53:41,763
جرّبي العناق بين الفينة والأخرى

654
00:53:44,728 --> 00:53:48,661
(لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

655
00:53:48,756 --> 00:53:50,541
لقد أنقذت حياة رجل الليلة

656
00:53:51,097 --> 00:53:55,313
أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيّدي -
ولكنك تعقبته -

657
00:53:55,415 --> 00:53:57,281
في المكان المناسب وفي الوقت
المناسب يا سيّدي

658
00:53:57,428 --> 00:53:59,773
أين وصلنا؟ -
معلومة (مورغان) كانت جيّدة -

659
00:53:59,915 --> 00:54:01,890
إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

660
00:54:01,988 --> 00:54:05,082
حيّاً؟ -
حيّاً -

661
00:54:11,147 --> 00:54:15,133
إذاً، أعتقد أن هذا يعفي (ديب) من
مهمّة مراجعة شريط المراقبة

662
00:54:15,547 --> 00:54:19,748
حقّاً؟ أهذا ما تعتقده؟ -
لقد تلقيتُ نداءك أيّتها الملازم -

663
00:54:19,748 --> 00:54:22,025
دوكس) عالق في عملية)
(اعتقال (غويريرو

664
00:54:22,025 --> 00:54:24,063
ستتولّى المسؤولية هنا -
لك ذلك -

665
00:54:24,063 --> 00:54:26,831
لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ
هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً

666
00:54:26,831 --> 00:54:29,170
لا أحفل إن كان عليك أن
تفحص هذا المبنى طوبةً فطوبة

667
00:54:29,170 --> 00:54:31,019
"أفهمت؟" -
"أجل" -

668
00:54:32,285 --> 00:54:34,310
استفد من (مورغان) هذه

669
00:54:40,105 --> 00:54:45,392
هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟ -
لقد كنتِ محقّةً، لقد أحبّته، لقد أصبتِ في هذا -

670
00:55:11,187 --> 00:55:14,950
"الكل يخفي حقيقته، على الأقلّ لبعض الوقت"

671
00:55:18,977 --> 00:55:25,423
أحياناً، تدفن ذاك الجزء من نفسك عميقاً"
"لدرجة أنّه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس

672
00:55:35,525 --> 00:55:38,822
أحسنت عملاً يا رجل
...أخبرتك بأنّنا سننال من ذلك الوغد الـ

673
00:55:41,735 --> 00:55:47,111
"وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كليّةً"

674
00:55:58,577 --> 00:56:00,500
"وماذا عنّي؟"

675
00:56:01,058 --> 00:56:04,683
ربما لن أكون مطلقاً الإنسان"
"(الذي أرادنيه (هاري

676
00:56:05,606 --> 00:56:08,292
"(ولكنّني لم أقوَ على قتل (توني توشي"

677
00:56:08,756 --> 00:56:11,152
"ليست هذه طبيعتي أيضاً"

678
00:56:11,886 --> 00:56:16,081
اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم"
"الصيد الذي تركه لي

679
00:56:16,687 --> 00:56:18,801
"ولكنّني قاومتُ"

680
00:56:27,215 --> 00:56:34,063
لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه"
"لذا، فأنا لستُ بإنسان ولستُ حيواناً أيضاً

681
00:56:34,856 --> 00:56:40,232
"أنا شيء جديد كلّيةً، بقوانيني الخاصة"

682
00:56:48,288 --> 00:56:49,780
"(أنا (ديكستر"

683
00:56:51,986 --> 00:56:55,814
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

684
00:56:57,429 --> 00:56:58,848
"(في الحلقة القادمة من (ديكستر"

685
00:56:58,849 --> 00:57:00,838
أخبرني بأن الوغد المعتوه
(نزف على شيء ما يا (ديكستر

686
00:57:00,873 --> 00:57:03,928
حتّى الآن يبدو هذا المكان طاهراً
على نحو مدهش

687
00:57:03,963 --> 00:57:06,798
لا بدّ من وجود شيءٍ ما هنا، جده
هذا الرجل ليس شبحاً

688
00:57:06,833 --> 00:57:11,408
وحين بدأ بالعمل عليّ
كانت عيناي معصوبتين، لم أرَ الكثير

689
00:57:11,457 --> 00:57:15,348
(أيّ تفصيل سيساعدنا، سيّد (توشي -
يمكننا تغطية عينيكَ مجدّداً -

690
00:57:17,186 --> 00:57:19,118
هنالك جثّة عائمة في مشرحة
الشاطئ الجنوبيّ

691
00:57:19,118 --> 00:57:21,098
من الممكن أن تكون جثّة خطيب خادمتك

692
00:57:21,098 --> 00:57:24,526
إذاً، هل سمعتَ عن أيّ مهاجرين
كوبيّين آخرين اختفوا؟

693
00:57:24,526 --> 00:57:25,422
...البعض

694
00:57:25,722 --> 00:57:28,595
...وإن لم يستطيعوا الدفع -
يختفون -

695
00:57:28,754 --> 00:57:30,850
أتظنّ أنّه سيتمكّنون من القبض
على من فعل هذا؟

696
00:57:30,851 --> 00:57:32,390
واثق بأنّه سينال ما يستحقّه

697
00:57:33,688 --> 00:57:35,893
"ديكستر)، الأحد، الساعة الـ10)"

