1 00:-01:-01,-491 --> 00:00:-56,-368 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:-47,-493 --> 00:00:-42,-535 (( ديكستر )) الموسم الأوّل - الحلقة الخامسة 3 00:00:-42,-444 --> 00:00:-39,-880 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 4 00:00:-39,-880 --> 00:00:-36,-110 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 5 00:00:-36,-110 --> 00:00:-33,-064 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 6 00:00:-33,-064 --> 00:00:-29,-666 (إيريك كينج) (بدور: الرقيب (دوكس 7 00:00:-29,-487 --> 00:00:-26,-263 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 8 00:00:-26,-263 --> 00:00:-23,-248 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 9 00:00:-23,-248 --> 00:00:-20,-021 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 10 00:00:-19,-227 --> 00:00:-16,-056 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 11 00:00:-14,-800 --> 00:00:-11,-689 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 12 00:00:-11,-689 --> 00:00:-08,-196 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 13 00:00:-07,-477 --> 00:00:-04,-251 :الموسيقى التصويرية (دانييل ليكت) 14 00:00:-04,-026 --> 00:00:00,-736 :إعداد (إيلينا ماغانيني) 15 00:00:00,384 --> 00:00:03,423 :مصمّم الإنتاج (براندي أليكسندر) 16 00:00:03,458 --> 00:00:06,556 :مدير التصوير (روميو تيرون) 17 00:00:06,591 --> 00:00:09,738 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 18 00:00:09,738 --> 00:00:12,713 :المنتج (درو زد. غرينبيرغ) 20 00:00:14,863 --> 00:00:18,379 :المنتجة الاستشاريّة (ميليسا روزنبيرغ) 21 00:00:19,269 --> 00:00:22,274 :منتج منفّذ مساعد (دانييل سيرون) 22 00:00:22,274 --> 00:00:25,642 :منتج منفّذ مساعد (مايكل كويستا) 23 00:00:25,677 --> 00:00:28,864 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 24 00:00:29,299 --> 00:00:32,925 :المنتجان المنفّذان (جون غولدوين) و (سارة كوليتون) 25 00:00:44,264 --> 00:00:45,915 :في الحلقات السابقة من (( ديكستر )) 27 00:00:46,354 --> 00:00:49,424 أتعتقد أنّ هذا من صنيعة رجلنا؟ - قاتل شاحنة الثلج؟ - 28 00:00:49,494 --> 00:00:51,364 لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء القاتل الحقيقيّ 29 00:00:51,464 --> 00:00:54,054 وها هو الآن ينتقم منّا لمطاردتنا الرجل الخطأ 30 00:00:54,114 --> 00:00:55,954 (إنّه الحارس... (توشي 31 00:00:56,034 --> 00:00:58,974 أعتقد أنّه حيّ - توشي) حيّ؟) - 32 00:00:59,043 --> 00:01:03,253 قاتل شاحنة الثلج يبقيه حيّاً ليمارس عمليات البتر 33 00:01:03,293 --> 00:01:07,533 إنّه يرسل لي رسالة" "يريدني أن أذهب إلى هناك 34 00:01:09,003 --> 00:01:10,253 رجاءً 35 00:01:10,373 --> 00:01:12,393 "لقد تُرك هنا لأقتله" 36 00:01:12,503 --> 00:01:14,873 اقتلني فحسب - "لا يمكنني قتل هذا الرجل" - 37 00:01:16,782 --> 00:01:19,942 إنّهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة حيّاً 38 00:01:20,022 --> 00:01:23,542 (لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة 39 00:01:23,632 --> 00:01:25,052 لقد أنقذت حياة رجل الليلة 40 00:01:25,122 --> 00:01:29,842 (أكثر ما يذهلني بشأن (ريتا" "هو مدى حبّي لرفقتها 41 00:01:29,922 --> 00:01:34,281 هنالك مختلف الأشياء التي باستطاعتي القيام بها 42 00:01:41,581 --> 00:01:43,521 ماذا... ماذا تفعلين؟ 43 00:01:44,561 --> 00:01:46,201 ما يحلو لي 44 00:01:47,950 --> 00:01:54,300 اعتقد صديقي الجديد بأنّني لن أقاوم" "الصيد الذي تركه لي، ولكنّني قاومتُ 45 00:01:55,180 --> 00:02:00,200 لستُ الوحش الذي يريدني أن أكونه" "(أنا (ديكستر 46 00:02:05,514 --> 00:02:09,092 (( الحبّ على الطريقة الأميركيّة )) 47 00:02:12,159 --> 00:02:16,679 أحبّ أن أتظاهر بأنّني وحيد" "وحيد تماماً 48 00:02:16,899 --> 00:02:24,568 ..قد تكون نهاية العالم أو آفة، أيّاً يكن" "ولكن لم يترك أحد ليتصرّف على طبيعته 49 00:02:25,138 --> 00:02:32,388 لا حاجة لإخفاء من أكون حقيقةً" "سيكون ذلك... شعوراً محرِّراً 50 00:02:32,678 --> 00:02:35,258 كفّ عن الابتسام كمعتوه لعين و عد للعمل 51 00:02:35,838 --> 00:02:36,847 معذرةً أيّها الرقيب 52 00:02:37,597 --> 00:02:41,237 كنتُ أنتظر الأطباء الشرعيين أن ينتهوا من عملهم قبل أن أفحص السرير 53 00:02:43,597 --> 00:02:46,327 "لستُ الوحيد الذي يستمتع بالعزلة" 54 00:02:48,457 --> 00:02:51,497 "رفيق ظلّي اختار هذا المكان جيّداً" 55 00:02:57,026 --> 00:03:00,966 "لقد كان هذا ملاذه، لفترةٍ على الأقل" 56 00:03:01,286 --> 00:03:07,506 وكلّ هؤلاء الناس بخطوهم فوقه" "يبدو تصرفهم... مهيناً 57 00:03:11,095 --> 00:03:13,395 أخبرني بأن الوغد المعتوه (نزف على شيء ما يا (ديكستر 58 00:03:13,475 --> 00:03:15,335 لقد كان هنا لأيام يعبث بأدواتٍ حادّة 59 00:03:15,415 --> 00:03:18,015 سأواصل البحث، ولكن حتّى الآن يبدو هذا المكان طاهراً 60 00:03:18,095 --> 00:03:21,865 على نحو مدهش، الدم الوحيد الذي عثرتُ عليه يرجع لحارس الأمن 61 00:03:21,945 --> 00:03:24,945 أقال أيّ شيءٍ بعد؟ - لا يزال السيّد (توشي) غائباً عن الوعي - 62 00:03:28,114 --> 00:03:31,244 هذا الرجل ليس شبحاً و (توني توشي) خير برهان على ذلك 63 00:03:33,404 --> 00:03:36,044 ديكستر)، هل التقطت كل هذا الدم) بآلة التصوير بعد؟ 64 00:03:36,114 --> 00:03:38,244 يبدو الأمر مثل تصوير (أعمال الفنان (جاكسون بولوك 65 00:03:43,933 --> 00:03:47,973 حسن، وصار عمل (جاكسون بولوك) بالحقيبة 66 00:03:50,783 --> 00:03:51,573 أمستعدّ؟ 67 00:03:51,793 --> 00:03:53,173 حسناً 68 00:03:56,313 --> 00:03:56,803 ما كان هذا؟ 69 00:03:56,883 --> 00:03:59,052 أرأيت ذلك؟ - ماذا؟ - 70 00:03:59,132 --> 00:04:00,512 الفئران اللعينة 71 00:04:02,042 --> 00:04:04,772 سنصاب جميعاً بمرضٍ معدٍ من كل قاذوراتهم في الغبار 72 00:04:05,492 --> 00:04:09,982 سنكحّ دماً، ونصاب بجراح جلديّة والتهاب بالفم 73 00:04:10,062 --> 00:04:12,662 جميل، أيمكنكم إطفاء الأنوار يا رفاق؟ 74 00:04:15,421 --> 00:04:17,981 أسمعتَ من قبل بحمّى عضّة الفئران؟ 75 00:04:18,051 --> 00:04:21,241 ماسوكا)، ماذا سأقول بشأن) الفئران اللعينة؟ 76 00:04:33,690 --> 00:04:35,830 لم تجد شيئاً، ولن تجد شيئاً 77 00:04:35,910 --> 00:04:38,800 هذه مضيعة للوقت، صحيح؟ - من نواحٍ عدّة - 78 00:04:39,210 --> 00:04:42,310 (مما يعني أنّني سأنتظر حتى يفيق (توشي 79 00:04:42,380 --> 00:04:45,270 خذي فترة راحةٍ إذاً، إنّك تعملين على هذا الأمر طوال اليوم 80 00:04:45,500 --> 00:04:47,819 أمّ أنّك لا تزالين تتجنّبين الحياة الخاصّة؟ 81 00:04:47,889 --> 00:04:48,809 !تبّاً لك 82 00:04:48,889 --> 00:04:51,589 و نعم، أنا أفضل حالاً بتركيزي على العمل 83 00:04:51,709 --> 00:04:52,839 شكراً يا رفاق 84 00:04:54,969 --> 00:04:58,699 ليس من الضروري أن تكون مسألة إما/أو - ربما ليس بالنسبة لك - 85 00:04:58,739 --> 00:05:01,029 إن كنتُ قد وجدتُ حبيباً فبإمكانك ذلك، صحيح؟ 86 00:05:01,299 --> 00:05:03,638 نعم، ولكن المشكلة تكمن في الاحتفاظ بهم 87 00:05:05,578 --> 00:05:06,848 "حدّثي ولا حرج" 88 00:05:28,388 --> 00:05:31,617 يلينا)؟ أأنت بخير؟) 89 00:05:31,697 --> 00:05:33,767 آسفة، إنّي بخير 90 00:05:35,711 --> 00:05:37,586 ألم يصل (إرنيستو) بعد؟ 91 00:05:47,286 --> 00:05:50,806 إنّي متأكّدة من وصوله قريباً - كلا - 92 00:05:51,106 --> 00:05:54,195 أراد "القيوط" المزيد من المال ولم يكن بحوزتي 93 00:05:55,885 --> 00:05:57,465 القيوط"؟" 94 00:05:57,575 --> 00:06:00,545 أتعنين الرجل الذي دفعتِ له ليجلبه إلى هنا؟ 95 00:06:00,625 --> 00:06:03,315 (قال بأنّه أعاد (إرنيستو) إلى (كوبا 96 00:06:03,505 --> 00:06:07,535 ولكن هذا كان قبل أسبوع، ولم يسمع (أيّ أحد في (كارديناس) عن (إرنيستو 97 00:06:07,605 --> 00:06:11,844 يلينا)، كيف تتواصلين مع هذا "القيوط"؟) 98 00:06:16,224 --> 00:06:19,794 لقد كان هذا هو رقمه ولكنه لم يعد بالخدمة 99 00:06:19,874 --> 00:06:22,574 كان من المفترض أن أترك له مالاً بالمنتزه 100 00:06:22,694 --> 00:06:25,013 اسمعي، صديقي يعمل لدى الشرطة 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,413 ...وأنا متأكّدة من أنّه - لا، لا، لا - 102 00:06:26,493 --> 00:06:27,983 لايمكننا اللجوء للشرطة 103 00:06:28,053 --> 00:06:30,343 لقد قال بأنّه سيؤذي عائلتي في (كوبا) إن فعلتُ 104 00:06:30,413 --> 00:06:35,313 كلا، لا بأس، لا بأس سيعرف (ديكستر) ما يفعل 105 00:06:42,392 --> 00:06:44,832 أشعر بالأسى تجاهها 106 00:06:44,912 --> 00:06:47,852 وكان من المفترض أن يتزوجا بعد وصوله إلى هنا 107 00:06:49,502 --> 00:06:52,382 أعرف أحداً في الدائرة يتعامل مع قضايا الهجرة 108 00:06:52,452 --> 00:06:55,352 يمكنني مفاتحته بالموضوع - (هذا لطف منك يا (ديكس - 109 00:06:55,512 --> 00:07:00,541 أعني، أيمكنك تصور عدم معرفتك إن كان خطيبك حيّاً أو ميتاً؟ 110 00:07:01,733 --> 00:07:02,541 كلا 111 00:07:02,621 --> 00:07:07,351 في كلّ ليلةٍ بعد العمل، تقطع يلينا) الشارع وصولاً إلى الشاطئ) 112 00:07:07,801 --> 00:07:14,070 رأيتها هناك.. تحدّق في الماء، راغبةً في أن يخرج من وسطه 113 00:07:16,880 --> 00:07:21,190 هل تلهّفتَ لشيء كهذا من قبل؟ 114 00:07:23,220 --> 00:07:26,080 إنّها تريد شيئاً منّي على الدوام" "منذ الجنس الفموي 115 00:07:26,160 --> 00:07:28,690 "تفترض أنّ علاقتنا تطوّرت للمستوى التالي" 116 00:07:29,069 --> 00:07:31,759 "إنّها لا تدري بعد.. بأن لا مستوى ثانٍ لديّ" 117 00:07:31,829 --> 00:07:35,679 عندما كنتُ صغيراً، كنتُ مستعدّاً (لقتل أحدهم من أجل لعبة (الأتاري 118 00:07:36,849 --> 00:07:37,719 أتعرفين؟ 119 00:07:37,799 --> 00:07:41,379 سيضحك (كودي) على الرسوم الآن ...ولكن حينها 120 00:07:46,078 --> 00:07:50,298 دائماً ما تصل لهذه المرحلة متى ما" "مورس الجنس، والأحاديث القصيرة لا تقطعه 121 00:07:50,378 --> 00:07:55,008 في النهاية، ستسميني مشروعاً علميّاً" "وتصفق الباب في وجهي 122 00:07:55,318 --> 00:07:57,448 ولكن متى تظنّينه سيستيقظ؟ 123 00:07:59,238 --> 00:08:04,197 نعم، لقد اتصلتُ قبل ساعة، ولكن هنالك قاتل طليق مولع بالعاهرات وحراس الأمن 124 00:08:04,267 --> 00:08:06,007 ولكنّني أراهن بأن دور الممرضات سيأتي لاحقاً 125 00:08:08,037 --> 00:08:10,817 انظري لحالك، تتصرفين كشرطة (ميامي) تماماً 126 00:08:11,417 --> 00:08:14,947 شاندا)، ما الذي تفعلينه هنا؟) ألديك خيط دليل على قاتل شاحنة الثلج؟ 127 00:08:15,027 --> 00:08:19,406 لديّ هموم أكبر من ذاك الحقير المعتوه والآن، لديّ فتاة مطّلعة، صحيح؟ 128 00:08:19,906 --> 00:08:22,236 لن أعتقل قوّادك إن كان هذا ما ترمين إليه 129 00:08:22,316 --> 00:08:25,036 بالطبع لا ...ولكن مالك العقار قصة أخرى لعينة 130 00:08:25,106 --> 00:08:26,699 يحاول طردي من منزلي 131 00:08:26,699 --> 00:08:28,795 (شاندا) - ليس لديه سبب مقنع - 132 00:08:28,795 --> 00:08:32,536 عدا عن أنّه مولود من جديد منافق حقير - أجل، وتريديني أن أتحدّث إليه؟ - 133 00:08:32,616 --> 00:08:34,915 لا، ولكنني أريدك أن تضربيه في وجهه الأبيض 134 00:08:35,325 --> 00:08:36,365 (مورغان) 135 00:08:38,465 --> 00:08:41,545 لقد وجدتُ هذه بين الأدلّة كان (ماسوكا) على وشك رميها 136 00:08:43,172 --> 00:08:44,025 عقب سيجارة؟ 137 00:08:44,105 --> 00:08:46,915 يا إلهي، يمكننا أن نسحب عينة حمض نووي منها أو حتّى بصمة 138 00:08:47,035 --> 00:08:50,964 عدا عن أنّها ستكون بصمتكِ كنتِ تدخنين في مسرح جريمة 139 00:08:51,084 --> 00:08:55,014 ليس بمسرح الجريمة.. بل بعيداً عند نهاية المنتزه 140 00:08:55,094 --> 00:08:56,224 المنطقة كلّها مسرح جريمة 141 00:08:56,294 --> 00:08:58,274 يفترض بكِ معرفة ذلك الآن "لا يهمّني إن كنتِ تركت مهام "مكافحة الرذيلة 142 00:08:58,354 --> 00:09:00,614 ربما عليكَ أن تخفّف من حدّتك يا أخي 143 00:09:00,694 --> 00:09:03,174 من تكون هذه بحقّ الجحيم؟ - (فلتستريحي يا (شاندا - 144 00:09:06,044 --> 00:09:07,553 مورغان)، اذهبي وافعلي شيئاً مفيداً) 145 00:09:07,623 --> 00:09:10,013 اذهبي للجلوس عند حارس الأمن ذاك حتّى يستيقظ 146 00:09:10,123 --> 00:09:12,443 ولا تتحدّثي إليه بدوني 147 00:09:15,423 --> 00:09:18,153 صدّقني، خادمتكَ ليست الأولى التي يتمّ خداعها 148 00:09:18,383 --> 00:09:21,369 كلا، إنّها خادمة، ولكنها ليست خادمتي أنا 149 00:09:23,132 --> 00:09:26,242 إذاً، هل سمعتَ عن أيّ مهاجرين كوبيّين آخرين اختفوا؟ 150 00:09:26,643 --> 00:09:30,159 بعضاً منهم، الأوغاد المساكين ينفقوا مدّخرات أعمارهم 151 00:09:30,202 --> 00:09:33,622 ويحشروا داخل مستوعبة حفظ السمك (ويتقيّأوا للتسعين ميلاً حتّى (ميامي 152 00:09:33,702 --> 00:09:36,862 ثم يصلوا إلى هنا وكلّ منهم يظنّ بأنّه أمريكيّ وبأنّه حرّ 153 00:09:37,363 --> 00:09:46,273 عدا أنّ "القيوط" اللعين لن يدعهم يرحلوا حتّى تأتي عائلاتهم برسوم تسريح مفاجئة 154 00:09:48,807 --> 00:09:51,561 ...وإن لم يستطيعوا الدفع - يختفون - 155 00:09:52,151 --> 00:09:55,400 الحريّة مجرّد كلمةٍ أخرى لوسيلة إضافيّة لخداعك 156 00:09:58,806 --> 00:10:01,500 "يبدو وكأنّ أحدهم يفعل أمراً سيّئاً جدّاً" 157 00:10:04,580 --> 00:10:05,910 ألديك أيّ مشتبه بهم؟ 158 00:10:06,020 --> 00:10:09,720 بالطبع، أربعة أو خمسة معظمهم كوبيّيون أيضاً 159 00:10:09,790 --> 00:10:13,789 ولكن لا يوجد دليل كافٍ للإدانة أو حتّى لمذكرة اعتقال 160 00:10:14,603 --> 00:10:17,909 إنّ تمّ تقديم مذكّرات الاعتقال" "فستكون أسمائهم مدرجة في قاعدة البيانات 161 00:10:20,489 --> 00:10:21,429 ..اسمع يا صاح 162 00:10:22,119 --> 00:10:26,669 أعلم أنّك تودّ مساعدة خادمتك ولكن لايوجد الكثير مما يمكنك فعله 163 00:10:29,872 --> 00:10:31,518 "...ستفاجأ" 164 00:10:51,527 --> 00:10:55,627 خورخيه كاستيلو)... المشتبه به)" "رقم 3 بقائمة الدائرة 165 00:10:55,927 --> 00:10:58,377 ولكنّه الوحيد القريب من المنتزه" "حتّى لو من جهة بعيدة 166 00:10:58,447 --> 00:11:00,946 (حيث كان مفترضاً من (يلينا" "أن تلقي بالمال 167 00:11:03,366 --> 00:11:06,186 لم يحصلوا على دليل كافٍ قط" "لمذكرة تفتيش 168 00:11:06,356 --> 00:11:09,566 ولكنّني لستُ بحاجةٍ لإذن" "كي أراقب هذا الرجل 169 00:11:25,755 --> 00:11:29,935 "لا جيران، لا مشاة.. يبدو واعداً" 170 00:11:32,565 --> 00:11:37,024 "مكان جيّد للاتّجار بالبشر.. أو أسوأ" 171 00:11:43,584 --> 00:11:45,834 معذرةً ساحة خاصّة 172 00:11:46,453 --> 00:11:50,373 كنتُ آمل أن يكون لديك أنوار أماميّة تصميم 69 بمكان ما هنا 173 00:11:52,074 --> 00:11:52,923 (ديف كاتلر) 174 00:11:53,861 --> 00:11:56,883 (خورخيه كاستيلو) آسف ولكنّني لا أملكها 175 00:11:56,953 --> 00:11:59,893 شارفت عمليات التجديد على الانتهاء إنّها سيّارة جميلة 176 00:12:00,263 --> 00:12:02,433 (لا أبيع بشكل فرديّ، سيّد (كاتلر 177 00:12:02,513 --> 00:12:05,063 ولكن يمكنني إعطاؤك اسم ورشة (كورفيت) أتعامل معها 178 00:12:05,442 --> 00:12:07,222 سأكون سعيداً بالبحث بنفسي 179 00:12:08,292 --> 00:12:13,722 لا أقصد إهانة، ولكن لا يمكنني تلقي طلبات الهاتف إن كنتُ أحرس بضاعتي 180 00:12:13,802 --> 00:12:15,422 أتدير هذا المكان بأسره لوحدك؟ 181 00:12:16,082 --> 00:12:18,112 نعم، هكذا أبقي تكاليفي منخفضة 182 00:12:18,492 --> 00:12:21,891 آسف لأنّك تجشّمت عناء المجيء إلى هنا. أتعرف ماذا؟ 183 00:12:23,681 --> 00:12:27,241 (جرّب ورشة (ويكسلر) في (تماراك (فهذا من يتولّى سيارتي الـ(فييت 184 00:12:27,851 --> 00:12:28,951 أجل 185 00:12:29,371 --> 00:12:30,681 لا بدّ وأنّه من الجميل أن تكون رئيس نفسك 186 00:12:30,761 --> 00:12:34,421 تبحر متى شئت، رأيتُ تلك العوّامة في سلسلة مفاتيحك 187 00:12:34,501 --> 00:12:35,601 عليّ شراء واحدة من تلك 188 00:12:35,881 --> 00:12:38,290 فلقد فقدت مفاتيحي على متن القارب مرتين العام المنصرم 189 00:12:38,820 --> 00:12:41,410 أصطاد السمك أحياناً، لديّ قارب كونسبت) بطول 32 قدماً) 190 00:12:41,790 --> 00:12:42,690 ماذا عنك؟ 191 00:12:43,896 --> 00:12:45,750 لديّ زورق بثقب في وسطه 192 00:12:47,337 --> 00:12:50,960 "الأمر المهم هو أن يجدك السمك" 193 00:12:51,580 --> 00:12:53,850 لا أتحدّث الإسبانيّة يا سيّدي 194 00:12:54,819 --> 00:12:56,899 معذرةً، فلقد افترضت أن تكون كوبيّاً 195 00:12:58,646 --> 00:13:00,669 أنا أمريكيّ يا صاح، مثلك تماماً 196 00:13:05,173 --> 00:13:06,579 مثلي تماماً 197 00:13:24,738 --> 00:13:28,357 إنّه تحت تأثير مسكّنات قويّة حاليّاً أعتقد أنّه يستحقّها 198 00:13:29,697 --> 00:13:31,157 سأنتظر 199 00:13:48,076 --> 00:13:49,416 مرحى 200 00:13:53,156 --> 00:13:54,946 (سيّد (توشي 201 00:13:58,915 --> 00:14:00,755 (توني) 202 00:14:04,415 --> 00:14:07,455 سأجد هذا الحقير 203 00:14:11,335 --> 00:14:13,255 أقسم 204 00:15:18,497 --> 00:15:21,280 "لا أفهم هوس الأمريكيين بالسيّارات" 205 00:15:24,324 --> 00:15:28,610 يمكنني تخيّل حشر (ريتا) والطفلين في" "..ذلك الشيء والانطلاق على الطريق 206 00:15:28,680 --> 00:15:33,220 مناطق ضيّقة، حمّامات عامّة، ساعات" "لا يتخلّلها سوى الأحاديث 207 00:15:36,645 --> 00:15:39,409 "الحلم الأمريكيّ لأحدهم... يكون كابوسي" 208 00:16:07,078 --> 00:16:09,827 "لا بدّ وأنّ (كاستيلو) يحتجزهم هنا" 209 00:16:10,617 --> 00:16:14,947 ولكن إن كان يقتلهم إن لم يتمكنوا" "من الدفع، فإنه لا يقوم بذلك هنا 210 00:16:18,337 --> 00:16:20,487 "فأين هم إذاً؟" 211 00:16:41,286 --> 00:16:43,195 (ديكستر مورغان) - (معك (جيرارد - 212 00:16:43,305 --> 00:16:45,345 هنالك جثّة عائمة في مشرحة الشاطئ الجنوبيّ 213 00:16:45,415 --> 00:16:47,665 من الممكن أن تكون جثّة خطيب خادمتك 214 00:16:47,785 --> 00:16:52,495 إنّها خادمة، لكنها ليست خادمتي ألا مانع من إحضاري لها؟ 215 00:16:53,115 --> 00:16:56,645 كلما عجّلت، كلما كان أفضل - حسناً، إذاً. شكراً، طاب يومك - 216 00:16:57,425 --> 00:17:01,744 (الليلة في غرفة الـ(سالسا عليك مساعدتي في الاحتفال بترقيتي 217 00:17:05,280 --> 00:17:07,534 في الواقع، لديّ مشروع خاص أعمل عليه الليلة 218 00:17:07,634 --> 00:17:08,944 ألغه، سأدفع الحساب 219 00:17:09,054 --> 00:17:11,654 أنجل)، ألديك قائمة الشهود تلك) المرتبة حسب الأولويّة؟ 220 00:17:11,724 --> 00:17:15,343 لا يمكنني التعامل من 800 معلومة مجهولة - إنّي أعمل على ذلك - 221 00:17:15,913 --> 00:17:19,443 حسن، ما رأيك في أن تتوقّف عن الكلام وتستحقّ ترقيتك؟ 222 00:17:21,093 --> 00:17:22,463 مثير 223 00:17:23,213 --> 00:17:25,413 لا تخلف بي الليلة يا أخي فاحتفالنا خاص بي وبك فقط 224 00:17:25,443 --> 00:17:28,543 "أتساءل عمّا فعلتُه ليظنّ بأنّنا مقرّبين" 225 00:17:30,542 --> 00:17:32,542 "(أتساءل إن كان سيجدي الأمر مع (ريتا" 226 00:17:38,082 --> 00:17:40,302 ديكستر مورغان).. لقد اتصلت قبلاً) 227 00:17:40,792 --> 00:17:43,342 آه، صحيح، أجل، بخصوص الجثة العائمة 228 00:17:43,422 --> 00:17:44,672 أجل 229 00:17:45,426 --> 00:17:48,041 جيري)، هلاّ صحبت هؤلاء إلى الخلف؟) 230 00:17:50,331 --> 00:17:51,771 أيجدر بي...؟ 231 00:17:51,881 --> 00:17:55,341 لا، سأرافقها فقد تحتاج كتفاً تستند إليه 232 00:17:55,681 --> 00:18:00,561 تستشعر بأنّني لستُ كتفاً يتكأ عليه" "وهذه إشارة سيئة.. لقد بدأت تفهم 233 00:18:02,580 --> 00:18:09,229 لا أعرف أيّ نوع من الأغبياء يظنّ أنّ مغطساً داخليّاً سيوصله إلى أكثر من 90 ميلاً داخل المحيط 234 00:18:09,230 --> 00:18:13,400 إن أردت رأيي يا رجل، فإنّها نظرية (داروين) عند التطبيق 235 00:18:14,916 --> 00:18:18,144 "للأشخاص المصرّح لهم فقط" 236 00:18:24,519 --> 00:18:27,739 "لا بدّ وأنّ الحبّ يبدو هكذا" 237 00:18:33,679 --> 00:18:36,788 "...للعجز عن الشعور حسناته" 238 00:18:40,878 --> 00:18:42,568 "أحياناً ..." 239 00:18:48,068 --> 00:18:50,458 (مرحباً، (ديكستر - (مرحباً، (ميندي - 240 00:18:50,648 --> 00:18:52,007 أتحتاج أيّة مساعدة؟ 241 00:18:52,087 --> 00:18:53,117 كلا 242 00:18:53,707 --> 00:18:56,987 إذاً، هل ستحضر حفلة الربيع التقليديّة؟ 243 00:18:58,827 --> 00:19:00,667 ولم قد أريد ذلك؟ 244 00:19:09,636 --> 00:19:12,736 لقد أرادتك أن تدعوها لحضور (الحفل الراقص يا (ديكستر 245 00:19:12,986 --> 00:19:14,526 ليس هذا ما قالته 246 00:19:14,606 --> 00:19:16,936 عليك تعلّم إشاراتهنّ 247 00:19:18,146 --> 00:19:20,706 أجل، حسناً، لا أحفل بالفتيات حقاً 248 00:19:22,936 --> 00:19:26,095 أحبّ البقاء وحيداً فحسب 249 00:19:30,485 --> 00:19:34,415 ولكن معظم الناس الطبيعيّين لا يحبّون ذلك، ومن المهمّ أن تبدو طبيعيّاً 250 00:19:34,495 --> 00:19:38,085 حتى لو لم طبيعيّاً؟ - لأنّك لستَ كذلك - 251 00:19:43,703 --> 00:19:48,404 سنبدأ بوضع قدم جاهزةٍ مؤقّتة ثم سنقوم بالتعديلات مع استمرارنا 252 00:19:48,484 --> 00:19:52,114 سيقوم (رودي) هذا بتجميعي مجدّداً وكأنّني جديد 253 00:19:54,474 --> 00:19:57,553 "موقفك من الأمور نصف المعركة" ولديك موقف عظيم 254 00:19:57,663 --> 00:20:04,303 حسناً، أنا حيّ لم أتوقع حدوث ذلك، ولكن ها أنا ذا 255 00:20:08,345 --> 00:20:14,742 أيّها الوسيم، إنّك تسرق الأضواء منّي ...ولديّ امرأة مثيرة بانتظاري، لذا 256 00:20:16,690 --> 00:20:20,232 لا أعلم ربما عليّ مقاتلتك لأجل هذا 257 00:20:21,492 --> 00:20:24,932 حسناً، سنتصارع بالأذرع لاحقاً والآن اخرج من هنا 258 00:20:25,389 --> 00:20:28,172 احذري من هذا الرجل إنّه شرس كالكلاب 259 00:20:29,281 --> 00:20:30,501 معذرةً 260 00:20:38,038 --> 00:20:44,681 أعرف ما تريدون ولكنّني لم أرَ الكثير - (حسن، أيّ تفصيل سيساعدنا، سيّد (توشي - 261 00:20:44,991 --> 00:20:53,510 حسن، لقد داهمني من الخلف، ولقد كان ...يرتدي قناعاً عندما أجبرني على وضع الـ 262 00:20:56,860 --> 00:20:58,960 الـ.. الأشياء في الثلج 263 00:21:00,970 --> 00:21:02,189 سأفتحها 264 00:21:03,045 --> 00:21:04,299 (ملاك الرحمة) 265 00:21:04,829 --> 00:21:06,729 ما مدى رحمتك؟ 266 00:21:06,779 --> 00:21:10,219 إنّك كلب فعلاً، أليس كذلك؟ - هذا ما تخبرني به السيّدات - 267 00:21:10,299 --> 00:21:14,469 هل بإمكانك إخبارنا بطوله أو إن كان أسود أو أبيض أو لاتينيّاً؟ 268 00:21:15,359 --> 00:21:16,879 أبيض على ما أعتقد 269 00:21:16,959 --> 00:21:20,378 ...أخمنّ في أن يكون طوله متوسطاً ربما 270 00:21:20,498 --> 00:21:24,718 ليس بديناً وليس نحيفاً، معتدل فحسب 271 00:21:26,248 --> 00:21:27,228 لا أعلم 272 00:21:28,518 --> 00:21:34,297 وحين بدأ، كما تعلم، بالعمل عليّ ...كانت عيناي معصوبتين، لذا 273 00:21:34,677 --> 00:21:38,697 هل سمعتَ أيّ شيء؟ هل كانت له لكنة أو شيء من هذا القبيل؟ 274 00:21:39,518 --> 00:21:42,377 لم يتحدّث كثيراً أو كان يهمس 275 00:21:42,457 --> 00:21:44,057 وهذا كلّ ما سمعتَه؟ 276 00:21:46,037 --> 00:21:47,517 عدا الفئران 277 00:21:47,667 --> 00:21:53,216 كانت تزحف أحياناً على السرير وكان عليّ أن أهزّها لأزيحها 278 00:21:58,016 --> 00:22:00,146 يا لي من شاهد سيء، صحيح؟ 279 00:22:00,216 --> 00:22:02,466 إنّك تبلي حسناً لقد أطلعتنا على الكثير 280 00:22:02,546 --> 00:22:04,636 حقاً؟ - أجل - 281 00:22:06,335 --> 00:22:10,885 أتعرف؟ أحياناً عندما أحاول تذكر أمر ما، أغمض عينيّ 282 00:22:11,805 --> 00:22:12,815 حقّاً؟ 283 00:22:13,735 --> 00:22:16,195 يمكننا تغطية عينيكَ مجدّداً 284 00:22:26,454 --> 00:22:30,574 إنّي متعب نوعاً ما الآن - لا بأس، خذ قسطاً من الراحة - 285 00:22:30,654 --> 00:22:33,374 (سأغادر أنا والضابط (مورغان 286 00:22:42,342 --> 00:22:46,623 "وحيداً، بلا تظاهر، بلا اختباء" 287 00:23:03,742 --> 00:23:08,372 ولا وقت للاسترخاء. إنّي قريب جدّاً" "خورخيه كوستلو) شرير) 288 00:23:08,442 --> 00:23:12,731 أعرف هذا، ولكن شرير بما فيه" "الكفاية لقتل خطيب (يلينا)؟ 289 00:23:13,426 --> 00:23:14,981 "هذا أمر عليّ إثباته" 290 00:23:16,571 --> 00:23:18,971 "مسكن (خورخيه) ليس متواضعاً جدّاً" 291 00:23:19,921 --> 00:23:22,721 "مال جديد ..." 292 00:23:24,291 --> 00:23:28,160 ..الأناس الطبيعيّون يحلمون بهذا" "سيّارة جديدة، منزل كبير 293 00:23:28,230 --> 00:23:30,570 "..وقارب عند شاطئ الحيد المرجانيّ" 294 00:23:33,350 --> 00:23:34,920 "وزوجة جميلة" 295 00:23:35,030 --> 00:23:37,770 "يا للأسف، لم أستمتع قط بجعل إحداهن أرملة" 296 00:23:39,372 --> 00:23:42,800 إنّهما سعيدان جدّاً، ليستْ لديها" "أدنى فكرة عمّن تزوجته 297 00:23:45,359 --> 00:23:48,969 "لعل هذا هو السرّ وراء العلاقة الناجحة" 298 00:23:51,105 --> 00:23:54,959 سيّد (بيري)، كنتَ متواجداً بنفس (المشفى الذي وجدنا به السيّد (توشي 299 00:23:55,479 --> 00:23:56,949 وكنتَ وحيداً تلك الليلة؟ 300 00:23:57,906 --> 00:24:03,908 لقد كنتُ لوحدي بصحبة (سيزار)، كلبي فهو يحبّ المباني المهجورة ويصطاد الفئران 301 00:24:04,758 --> 00:24:07,088 ما الذي فعله هذا الرجل؟ - لماذا؟ أيبدو مألوفاً لك؟ - 302 00:24:07,158 --> 00:24:13,248 أجل، يبدو كممثل من فيلم (جون سينغلتون) ذاك أتعرف؟ ما كان ذاك؟ 303 00:24:13,288 --> 00:24:16,389 ما رأيك في أن تركّز على إن كان هو الرجل الذي شاهدنه بالمشفى القديم 304 00:24:16,389 --> 00:24:19,557 تلك الليلة أم لا، سيّد (بيري)؟ - لقد كان من الصعب الجزم - 305 00:24:19,597 --> 00:24:20,827 فلقد كان المكان مظلماً 306 00:24:20,947 --> 00:24:22,767 قلتَ بأنّك ألقيت عليه نظرة 307 00:24:28,317 --> 00:24:29,687 كان يرتدي قبعة 308 00:24:31,547 --> 00:24:35,876 هل هذا الـ(كي جي 230) موصول بشبكة (سي سي تي بي) رقميّة؟ 309 00:24:35,956 --> 00:24:40,286 من الأفضل أن يكون لديك جدار ناريّ فستحصل على دقة أفضل مع الـ440 310 00:24:40,396 --> 00:24:43,066 مرحباً - لقد انتهينا هنا - 311 00:24:52,497 --> 00:24:53,815 أمهلني دقيقة 312 00:24:59,915 --> 00:25:03,995 (مورغان)، اشكري السيّد (بيري) على تراهاته وأرسليه لمنزله 313 00:25:04,065 --> 00:25:08,604 يا للهول، من الممكن أن يخبرنا شيئاً - يقول الرقيب (دوكس) أنّه مجرّد متفرّج - 314 00:25:08,664 --> 00:25:10,924 يأتينا عشرات الأشخاص مثله كلما ظهرت قصة بالأخبار 315 00:25:10,994 --> 00:25:14,414 والآن، أسدي إليّ معروفاً.. أخرجيه من منطقتي الإداريّة، شكراً 316 00:25:17,134 --> 00:25:19,654 يمكنك محاولة أن تكون أكثر تفاؤلاً 317 00:25:19,734 --> 00:25:22,603 أعني، إن كان بمقدور (توني توشي) أن يكون متفائلاً، فمبقدورنا ذلك 318 00:25:22,683 --> 00:25:24,803 فلعلك تحصل على معلومات أكثر من الناس 319 00:25:25,153 --> 00:25:27,743 (كيف لك أن توقن بأنّ (بيري لا يعرف أيّ شيء؟ 320 00:25:27,783 --> 00:25:30,173 لأنّني أقوم بهذا العمل لفترةٍ أطول منك 321 00:25:32,223 --> 00:25:33,273 حسناً 322 00:25:33,353 --> 00:25:36,583 هذه القضية تفتر في كلّ لحظةٍ (تضيعينها على حمقى مثل (بيري 323 00:25:36,703 --> 00:25:40,672 وترغبين بعصب عيني ضحية صدمة؟ فيمَ كنت تفكّرين بحقّ الجحيم؟ 324 00:25:42,462 --> 00:25:45,212 و (توشي) لن يعطينا أيّة معلومات وأنت من أخافه 325 00:25:48,185 --> 00:25:49,942 لقد كنتُ أجرّب أسلوباً جديداً 326 00:25:52,962 --> 00:25:57,711 لعله يجدر بك تعلّم الأساسيّات قبل أن تعيدي اختراع العجلة اللعينة 327 00:26:19,239 --> 00:26:21,610 بربّك، أنّى لك ألاّ ترقص على هذه الأنغام؟ 328 00:26:21,680 --> 00:26:24,830 إنّها موهبة - نحتاج للقليل من خمر (باترون) يا صاحبي - 329 00:26:25,480 --> 00:26:27,329 !جولة أخرى - لا مزيد لي - 330 00:26:27,439 --> 00:26:29,499 ...عليّ الاستيقاظ باكراً مجرمون عليّ القبض عليهم 331 00:26:29,579 --> 00:26:32,429 انسَ ذلك، فالليلة ما هي الاّ البداية صحيح أيّتها السيّدات؟ 332 00:26:32,509 --> 00:26:33,419 !أجل 333 00:26:33,859 --> 00:26:35,829 أيّتها السيّدات، اعذرننا أنجل)، تعال هنا) 334 00:26:37,179 --> 00:26:42,039 زوجتك.. إنّها قلقة على الأرجح لا أعرف ما سيكون رأيها بصديقتك الجديدة 335 00:26:42,069 --> 00:26:45,378 لا تمانع بمن أغازل طالما أنّني أجلب "العاطفة" للمنزل 336 00:26:45,458 --> 00:26:48,898 العاطفة"؟" - أجل، إنّها تبقي العلاقة حيّة - 337 00:26:50,088 --> 00:26:53,988 وماذا عن التواصل والثقة؟ 338 00:26:54,268 --> 00:26:56,028 "العاطفة" 339 00:26:56,748 --> 00:26:59,797 مهلاً وماذا إن كانت تريد المزيد؟ 340 00:27:00,397 --> 00:27:02,497 ..عندها تردّ الجميل.. أتعرف 341 00:27:03,467 --> 00:27:06,357 كلا، أعني ماذا لو أرادت شيئاً أكثر عاطفيّاً؟ 342 00:27:06,427 --> 00:27:08,397 لا تسلك درب العواطف ذاك 343 00:27:08,467 --> 00:27:12,167 عاشرها فحسب فهذا أسهل، وسيتشتت بالها 344 00:27:12,237 --> 00:27:14,107 (هيّا، فلنرقص يا (أنجل 345 00:27:18,676 --> 00:27:20,076 ...إذاً 346 00:27:24,246 --> 00:27:26,106 ماذا تريد أن تفعل الآن؟ 347 00:27:27,804 --> 00:27:30,346 (راقصها يا (ديكستر كن مؤدّباً 348 00:27:30,456 --> 00:27:33,335 (اجلب لها شراب (البنش افتح الباب لها 349 00:27:33,985 --> 00:27:36,605 وإن وجدتَ نفسك وحيداً معها ...وأصبحت الأمور شاعريّةً 350 00:27:36,675 --> 00:27:38,225 أبي، لقد قبّلتُ فتاةً من قبل 351 00:27:38,695 --> 00:27:40,295 أحقاً؟ - أجل - 352 00:27:40,725 --> 00:27:44,115 وبعد؟ - لا أعلم، لقد كان جيّداً - 353 00:27:46,594 --> 00:27:49,294 ديكستر)، النساء تختلفن عن الرجال) - لقد أجرينا هذا الحديث من قبل يا أبي - 354 00:27:49,364 --> 00:27:52,634 أعني أنّ لديهن خبرة مختلفة للأمور 355 00:27:52,794 --> 00:27:57,374 عندما يكنّ مع أحدهم، جسديّاً، يشعرن بالتواصل، ويعلمن متى لا تكون كذلك 356 00:27:57,604 --> 00:27:59,804 يستشعرن ذلك لأنّك مكشوف جدّاً 357 00:27:59,874 --> 00:28:03,324 أجل، إنّك عارٍ - أعني عاطفيّاً - 358 00:28:03,484 --> 00:28:06,233 بنيّ، سيكون هذا خطيراً بالنسبة لك 359 00:28:06,543 --> 00:28:07,853 يمكنني تزييفه 360 00:28:08,973 --> 00:28:11,473 يا صاحبي، يمكنك تزييف الكثير من الأمور 361 00:28:12,103 --> 00:28:13,973 أما هذه فصعبة 362 00:28:31,022 --> 00:28:32,502 أهذا هو منزلك؟ 363 00:28:38,631 --> 00:28:41,231 أنجل)، لم آتِ إلى هنا إلاّ مرةً واحدة) لذا لا أذكر 364 00:28:42,961 --> 00:28:44,241 استيقظ 365 00:28:51,481 --> 00:28:53,120 ستحبّني زوجتك 366 00:28:57,590 --> 00:29:02,800 ما يعيب التصرّف بطبيعيّة هو أنّ الناس" "الطبيعيّين يقعون في مواقف غبيّة كهذه 367 00:29:05,090 --> 00:29:08,110 لقد أخفتني - (آسف يا (نينا - 368 00:29:08,640 --> 00:29:11,889 (أنا (ديكستر أتذكرينني؟ أعمل مع (أنجل) في المركز 369 00:29:11,969 --> 00:29:13,429 ما الذي تفعله هنا؟ 370 00:29:14,179 --> 00:29:17,609 الأمر طريف (لقد خرجنا للاحتفال بترقية (أنجل 371 00:29:18,289 --> 00:29:19,879 هل تلقّى علاوة؟ 372 00:29:20,809 --> 00:29:21,969 أجل 373 00:29:22,899 --> 00:29:28,218 حسن، كما ترين، لقد أفرط في الشرب كثيراً 374 00:29:28,558 --> 00:29:30,538 لذا أوصلته للمنزل 375 00:29:31,178 --> 00:29:33,288 لم يعد يقطن هنا 376 00:29:38,408 --> 00:29:40,278 إنّنا منفصلان 377 00:29:42,567 --> 00:29:46,287 إذاً.. طابت ليلتك 378 00:29:46,807 --> 00:29:48,457 حسناً 379 00:29:50,167 --> 00:29:51,317 طابت ليلتك 380 00:29:54,017 --> 00:29:55,527 هيّا 381 00:29:56,987 --> 00:29:58,686 "العاطفة" 382 00:30:00,196 --> 00:30:06,296 أنجل)، (أنجل)، لقد تأخّرنا فعلاً) "عن العمل يا "صاحبي 383 00:30:11,856 --> 00:30:15,545 أعتقد أنّني شربتُ الكثير؟ - وأكثر من ذلك بعشر مرّات - 384 00:30:25,585 --> 00:30:29,675 كيف انتهى بي الحال هنا؟ - ألا تذكر؟ - 385 00:30:31,014 --> 00:30:33,994 إذاً، فأنت تعيش هنا؟ - نعم، أعيش هنا - 386 00:30:38,564 --> 00:30:43,794 إنّك منظّم نوعاً ما، أليس كذلك؟ - عادة سيئة أورثتني إيّاها أمّي - 387 00:31:07,092 --> 00:31:11,242 من الأجدر بنا أن نمضي فالضغط شديد مع حالة قاتل شاحنة الثلج هذا 388 00:31:11,352 --> 00:31:15,412 أجل، اسبقني، سأقفل الأبواب عليّ المرور على منزلي على كلٍّ 389 00:31:15,482 --> 00:31:18,921 ستكون زوجتي قلقةً سيفور دمها وستنزعج 390 00:31:19,491 --> 00:31:22,031 كلا، سأنتظرك، ثم سأنزلك عند سيّارتك 391 00:31:23,191 --> 00:31:24,891 أين يقع حمّامك؟ 392 00:31:28,471 --> 00:31:33,411 من المطمئن بطريقةٍ ما، أن أعرف بأنّني" "لستُ الوحيد الذي يتظاهر بأنّه طبيعيّ 393 00:31:34,447 --> 00:31:39,170 وجدتُ شعراً على هذه لا تنتمي إلى توشي)... وَبَر فأر) 394 00:31:39,927 --> 00:31:42,640 ..على الأرجح انتقلت إليّ طفيليّات - (لاتمتحن صبري يا (ماسوكا - 395 00:31:44,136 --> 00:31:47,560 أترى هذا التمزّق؟ لا بدّ وأنّ نصف هذا الشرشف يبطّن أوكارها 396 00:31:49,980 --> 00:31:51,589 إذاً نتحرّى وكرها 397 00:31:54,145 --> 00:31:57,259 مطاردة أوزّة جامحة، دون أن نعرف عمّا نبحث 398 00:31:57,329 --> 00:31:58,959 يمكننا الحديث إلى (توشي) مجدّداً 399 00:31:59,819 --> 00:32:02,209 فهو يعرف أكثر مما يعتقد وإحساسي يخبرني بأنّ بمقدوره تحمّل الأمر 400 00:32:02,279 --> 00:32:04,829 لأنّ لديك غريزة محنّك في قوّة الشرطة 401 00:32:04,989 --> 00:32:08,588 ماسوكا)، حلّل الشرشف، انظر) إن كان بإمكاننا تعقّبه حتّى المصنِّع 402 00:32:08,698 --> 00:32:10,778 لديّ محكمة في الصباح، لذا اتصل بي على هاتفي الخليويّ 403 00:32:10,808 --> 00:32:13,098 حسناً، لقد فهمت، أنا مستجدّة 404 00:32:13,168 --> 00:32:15,828 ولكنّك عجوز ومتعب، وتحتاج لرؤية جديدة لهذه القضية 405 00:32:15,908 --> 00:32:17,918 لذا، عندما تكون مستعدّاً لتركي أقوم بعملي، أطلعني 406 00:32:17,988 --> 00:32:20,038 (وإيّاك أن تتفوّه بكلمةٍ يا (ماسوكا 407 00:32:26,027 --> 00:32:33,637 كيف تتخلّص من أولئك الذي لا يدفعون؟" "أتلقي بهم وسط المحيط، وتأمرهم بالسباحة للشاطئ؟ 408 00:32:34,587 --> 00:32:36,917 "(لايمكنك الاختباء طويلاً يا (خورخيه" 409 00:32:38,487 --> 00:32:40,746 مرحباً؟ - ديكستر)، هذه أنا) - 410 00:32:40,816 --> 00:32:44,776 اسمع، متأسّفة لأنّني لم أتحدّث إليك منذ ذاك المكان 411 00:32:44,856 --> 00:32:46,116 المشرحة 412 00:32:46,886 --> 00:32:49,336 أتظنّ أنّه سيتمكّنون من القبض على من فعل هذا؟ 413 00:32:50,296 --> 00:32:52,296 واثق بأنّه سينال ما يستحقّه 414 00:32:52,676 --> 00:32:55,846 كيف حالك؟ - لا أزال مرتعدة - 415 00:32:55,956 --> 00:33:02,215 لديّ عمل متأخّر لليل للقيام به ولكن يمكنني التعريج عليك باكراً إن أردتِ 416 00:33:02,305 --> 00:33:04,295 ربما نستأجر فيلماً 417 00:33:04,375 --> 00:33:08,085 نعم، سأستأجر اسطوانة رقميّة شيء خفيف 418 00:33:10,127 --> 00:33:11,909 "(شروط التودّد)" 419 00:33:24,134 --> 00:33:26,964 "ربما إن لم أطرف فستتمزق عيناي" 420 00:33:30,093 --> 00:33:34,413 كم أكره هذا، أتشكك في" "كلّ حركة، كم هذا مرهق 421 00:33:34,943 --> 00:33:46,282 عليّ أن أوقف الأمر الآن، ما لم يمكنني" "تهدئتها، إعطاؤها.. شيئاً، أردّ لها الجميل 422 00:33:48,242 --> 00:33:49,982 "العاطفة" 423 00:33:52,902 --> 00:33:54,382 مهلاً، (ديكستر)؟ 424 00:33:56,992 --> 00:33:58,162 آسفة 425 00:34:00,112 --> 00:34:01,481 ...لقد كنتُ 426 00:34:02,251 --> 00:34:04,641 لقد كنتِ كريمة جدّاً معي 427 00:34:05,361 --> 00:34:08,321 وكنتُ سأرّد الجميل 428 00:34:08,431 --> 00:34:16,881 آه، لا، كم هذا لطيف، ولكنني آسفة لستُ بمزاج لذلك فحسب 429 00:34:27,090 --> 00:34:31,230 أهذا أنت يا (ديكس)؟ - نعم، معذرةً على تأخّري - 430 00:34:32,890 --> 00:34:35,609 لا بأس يا بنيّ لا بدّ وأنّك استمتعت 431 00:34:35,889 --> 00:34:38,429 لقد تظاهرت بذلك - (هذا جيّد يا (ديكستر - 432 00:34:38,509 --> 00:34:39,469 أبي؟ 433 00:34:41,779 --> 00:34:46,569 ،أتعتقد بأنّني ربما، يوماً ما سأشعر به حقيقةً؟ 434 00:34:48,109 --> 00:34:50,368 آمل ذلك يا بنيّ 435 00:34:53,838 --> 00:34:55,668 آمل ذلك حقّاً 436 00:34:59,768 --> 00:35:03,048 "سأكون بحال أفضل وحيداً" 437 00:35:03,308 --> 00:35:05,950 "العلاقات محيّرة جدّاً" 438 00:35:08,746 --> 00:35:12,141 "ولكن يمكنني فهم هذا، فهذا أجيده تماماً" 439 00:35:12,447 --> 00:35:14,007 "(قارب (خورخيه كوستيلو" 440 00:35:14,337 --> 00:35:19,727 إن كان قاتلاً، فهنالك دليل" "هنالك دليل دوماً، وسأجده 441 00:35:36,856 --> 00:35:40,775 "سعيدان وواقعان بالحبّ.. الزوجان المثاليّان" 442 00:35:41,885 --> 00:35:44,775 أتساءل إن كانت (ريتا) والطفلين" "سيحبّون صيد السمك 443 00:35:45,085 --> 00:35:46,375 "ركّز" 444 00:35:59,244 --> 00:36:05,274 إن كان أحد هذه يطابق رقم هاتف" "(قيوط" (إرنيستو)، فأنت الفاعل يا (خورخيه" 445 00:36:48,031 --> 00:36:50,771 "يغرقهم هنا، ثم يتخلّص منهم هناك" 446 00:36:51,411 --> 00:36:55,081 إن اغتسلوا، فسيعزى فضلها" "لحادثة مؤسفة أخرى للمغطس الداخلي 447 00:37:56,157 --> 00:37:59,727 "أجل.. هذا أجيده تماماً" 448 00:38:03,127 --> 00:38:04,557 فكّر في حذائه 449 00:38:05,356 --> 00:38:06,866 هل كان يمشي بساق اصطناعيّة؟ 450 00:38:08,856 --> 00:38:11,556 هل تحرّك بسلاسةٍ كرياضيّ؟ 451 00:38:12,686 --> 00:38:15,846 حاول أن تتذكّر يا (توني) لأجلي 452 00:38:16,936 --> 00:38:18,996 لفعلتُ لو استطعتُ يا عزيزتي 453 00:38:19,696 --> 00:38:24,735 إنّك سيّدة لطيفة وذكيّة تستخدمين جاذبيّتك لتؤثري فيّ 454 00:38:25,653 --> 00:38:26,905 لا، لا، لا أمانع 455 00:38:27,525 --> 00:38:31,875 على الأرجح، ستكون هذه آخر مرّة تغازلني فيها امرأة وأنا بهذه الحال 456 00:38:32,395 --> 00:38:35,405 (لا بأس يا (توني ربما لاحقاً 457 00:38:36,475 --> 00:38:38,624 علينا تجربة عصبة العينين 458 00:38:39,304 --> 00:38:40,334 ماذا؟ 459 00:38:41,394 --> 00:38:42,834 لا أريد فعل ذلك 460 00:38:42,914 --> 00:38:46,354 (آسف يا سيّد (توشي لا يمكنني حتّى البدء بتخيّل ما مررت به 461 00:38:46,424 --> 00:38:49,744 ولكنها مهمّتنا أن نحرص على أن لا يمرّ بها أحد آخر أيضاً 462 00:38:50,384 --> 00:38:53,064 لذا، (مورغان)، حان دورك 463 00:39:15,742 --> 00:39:19,932 لقد كان من الصعب سماعه لم أعرف قط أين مكانه 464 00:39:20,052 --> 00:39:23,922 (إذاً، فهو سريع، هذا جيّد يا (توني ماذا سمعتَ أيضاً؟ 465 00:39:24,602 --> 00:39:28,731 الفئران الفئران اللعينة على الدوام 466 00:39:28,811 --> 00:39:30,621 (حاول التركيز عليه يا (توني 467 00:39:30,941 --> 00:39:34,671 ماذا سمعتَ؟ ماذا شممتَ؟ 468 00:39:36,951 --> 00:39:39,491 (المنثول) - المنثول)؟) - 469 00:39:39,861 --> 00:39:44,929 نعم، مثل قطرات الكحّة لقد تنحنح كثيراً 470 00:39:44,930 --> 00:39:46,860 ...تعرفين، مثل 471 00:39:49,863 --> 00:39:51,240 لقد فكّ غطاءها 472 00:39:52,900 --> 00:39:57,380 كان بوسعي سماع تلك الأغلفة وذاك الصوت المتغضّن 473 00:39:59,509 --> 00:40:01,879 ولقد مصّها 474 00:40:03,919 --> 00:40:08,519 كان بوسعي سماعها وهي ...تحتك بأسنانه عندما 475 00:40:15,158 --> 00:40:18,648 ابن الساقطة ذاك أحبّ تلك الحبوب اللعينة 476 00:40:25,757 --> 00:40:29,159 هيّا أيّتها الجميلة، هيّا 477 00:40:30,411 --> 00:40:31,527 لا شيء في هذا الوكر 478 00:40:31,647 --> 00:40:34,207 حسن، تفقّد طابقاً آخر فهي موجودة بجميع أنحاء هذه المزبلة 479 00:40:35,747 --> 00:40:37,257 تبّاً لهذا 480 00:40:41,587 --> 00:40:42,877 (ماسوكا) 481 00:40:44,077 --> 00:40:45,637 لدينا واحد آخر هنا 482 00:40:46,057 --> 00:40:49,856 واعد جدّاً، عدة فتاتات من هذا الشرشف هنا 483 00:40:50,406 --> 00:40:53,236 لقد كانت تلك الفئران الوغدة زبائن دائمة 484 00:40:56,476 --> 00:40:59,526 من تناول الثوم على الغداء؟ - سأضربك على عنقك - 485 00:40:59,826 --> 00:41:05,255 في الواقع، أتوقع أنّك ستقبّلينني 486 00:41:16,395 --> 00:41:18,455 اثنان، تسعة، ثلاثة، أربعة... 487 00:41:19,715 --> 00:41:21,354 "كم أحبّ أن أكون مصيباً" 488 00:41:21,764 --> 00:41:24,054 "وأنا كذلك عادةً، بخصوص هذه الأمور" 489 00:41:29,754 --> 00:41:34,174 كن مستعدّاً)، هذا هو شعاري، وهذا أمر)" "مشترك بيني وبين الكشّافة الصغار 490 00:41:34,324 --> 00:41:37,283 "بالطبع لاتوجد شارة استحقاق لجولة الليلة" 491 00:41:58,662 --> 00:42:00,032 إلامَ ننظر؟ 492 00:42:00,142 --> 00:42:04,592 لقد وجدوا غلاف حبوب قاتل شاحنة الثلج والفضل يعود لأختك 493 00:42:05,652 --> 00:42:07,102 غلاف حبوب؟ 494 00:42:07,272 --> 00:42:09,851 بعد شهرين من عدم إيجادنا لأيّ شيء في هذه القضيّة 495 00:42:09,921 --> 00:42:12,191 يعتبر غلاف الحبوب بمثابة الكأس المقدّسة 496 00:42:12,271 --> 00:42:17,651 قاتلي المتسلسل المفضّل، آكل حبوب" "ياله من تصرّف إنسانيّ منه 497 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 لدينا جزئية 498 00:42:23,181 --> 00:42:25,520 !بصمة جزئية.. بصمة جزئية لعينة 499 00:42:25,521 --> 00:42:26,821 دعني أرى 500 00:42:27,050 --> 00:42:28,230 كم أنا فخور بك يا أختاه 501 00:42:28,610 --> 00:42:30,850 هيه، إنّه احتفال هنا إلى أين أنت ذاهب؟ 502 00:42:31,710 --> 00:42:33,090 إلى مسرح جريمة 503 00:42:33,960 --> 00:42:35,500 معذرةً 504 00:42:35,580 --> 00:42:37,749 ماذا.. ماذا يجري هنا؟ 505 00:42:37,750 --> 00:42:40,440 حصلنا على أوّل قسم من دليل ماديّ ضد قاتل شاحنة الثلج 506 00:42:40,540 --> 00:42:42,109 بصمة جزئية لعينة 507 00:42:42,189 --> 00:42:43,379 هل بحثتم بخدمة معلومات القوّات الأميركيّة بعد؟ 508 00:42:43,569 --> 00:42:46,119 إنّنا نعمل على ذلك - لا يهمّ حتّى إن حصلنا على تطابق - 509 00:42:46,189 --> 00:42:48,019 إن اعتقل لأيّ سبب ما، نكون قد نلنا منه 510 00:42:48,099 --> 00:42:50,039 نصوّرها قبل أن نمسحها ضوئيّاً 511 00:42:50,040 --> 00:42:53,647 وأريد عمل "وسم" لتعريف نقطة المقارنة قبل أن تبحث بخدمة معلومات القوّات الأمريكيّة 512 00:42:53,647 --> 00:42:56,846 ماسوكا)، أريد أن يتمّ مسحها) بحثاً عن الحامض النووي 513 00:42:56,846 --> 00:43:00,468 ولنواصل العمل بموقع المشفى القديم يا جماعة فلا أحد يعلم، لربما حلفنا الحظّ مجدّداً 514 00:43:01,508 --> 00:43:04,158 لم يكن حظّاً (أحسنتِ صنعاً، (مورغان 515 00:43:19,447 --> 00:43:20,357 "إلى الخارج" 516 00:43:21,157 --> 00:43:22,887 تحرّكوا"، هيّا" 517 00:43:28,367 --> 00:43:29,457 !هيّا 518 00:43:30,066 --> 00:43:31,646 "ادخلوا، ادخلوا" 519 00:44:57,981 --> 00:45:00,241 (فليبارك الله (أمريكا 520 00:45:09,120 --> 00:45:10,330 عزيزي؟ 521 00:45:12,520 --> 00:45:14,120 أين أنت؟ 522 00:45:16,540 --> 00:45:17,850 عزيزي؟ 523 00:45:28,649 --> 00:45:30,739 عزيزي، أأنت هنا؟ 524 00:45:40,398 --> 00:45:42,038 !"أعيدوني لعائلتي" 525 00:45:43,738 --> 00:45:46,238 !عودي للداخل، أيّتها الكوبيّة القذرة 526 00:45:50,398 --> 00:45:52,138 حيوانات لعينة 527 00:45:53,388 --> 00:45:55,188 "مذهل" 528 00:45:55,488 --> 00:46:00,257 إنّهما أفضل تلاؤماً مما ظننتُ" "شراكة حقيقيّة 529 00:46:09,527 --> 00:46:15,956 أتعلمان؟ نادراً ما أشذّ عن خطةٍ ما ولكن قلبي لم يطاوعني على تفريق 530 00:46:16,396 --> 00:46:18,706 زوجين مثاليين مثلكما 531 00:46:22,156 --> 00:46:29,785 ...أنتما الاثنان لديكما عمليّة مربحة جدّاً 532 00:46:30,515 --> 00:46:32,585 إنّكما فريق جيّد حقّاً 533 00:46:36,785 --> 00:46:38,555 وهو ذكيّ أيضاً 534 00:46:39,155 --> 00:46:46,194 لا أحد يشكّك في رجل ...كوبيّ غارق آخر أو امرأة 535 00:46:47,794 --> 00:46:51,634 ...أو طفل إذاً، من منكما فكّر في هذا؟ 536 00:46:51,914 --> 00:46:56,464 ينالون الحريّة، نحن من يحرّرهم يشكروننا، حبّاً بالله 537 00:46:57,034 --> 00:47:00,614 لإغراقكم إيّاهم وإلقاؤكم لهم بالمحيط؟ بربّك 538 00:47:00,984 --> 00:47:05,943 يمكننا أن ندفع لك، لدينا مال وفير - هذا كل ما يهمّكما، صحيح؟ - 539 00:47:07,113 --> 00:47:11,653 أحبّك، أحبّك كثيراً - أحبّك كثيراً - 540 00:47:19,112 --> 00:47:22,422 سأسألكما سؤالاً وأريدكما أن تجيباني بصراحة 541 00:47:22,672 --> 00:47:25,232 ولا مزيد من الترهات، أتفهمان؟ 542 00:47:27,612 --> 00:47:29,452 كم مضى على زواجكما؟ 543 00:47:29,912 --> 00:47:31,812 اثني عشر عاماً 544 00:47:32,082 --> 00:47:33,761 كيف تحبّان بعضكما؟ 545 00:47:36,211 --> 00:47:40,481 إنّكما مثلي، ومع ذلك تنجحان في ذلك، كيف؟ 546 00:47:40,541 --> 00:47:42,891 ...نريد الحياة ذاتها.. كلانا 547 00:47:42,971 --> 00:47:45,101 نريد الشيء نفسه - نفس الحياة - 548 00:47:46,611 --> 00:47:49,731 تتشاركان نفس الحلم - نعم، بالضبط، نعم - 549 00:47:49,810 --> 00:47:51,670 نعم، هذا هو الأمر - هذا هو الأمر - 550 00:47:52,040 --> 00:47:57,010 هذا... مفيد 551 00:47:58,330 --> 00:48:00,530 شكراً - لا - 552 00:49:47,773 --> 00:49:53,773 أحبّ تنفيذ الأمور كما يجب، ولكن نفد" "الوقت منّي، ولا يزال عليّ التخلّص منهما 553 00:49:56,343 --> 00:49:58,723 "حصلت (فاليري) على اعتراف قصير" 554 00:50:00,272 --> 00:50:02,822 "ولكن بالمجمل، كانت ليلة جيّدة" 555 00:50:57,049 --> 00:50:58,649 "أحبّ هذا المكان" 556 00:50:59,659 --> 00:51:02,119 "كثير من الذكريات مدفونة تحته" 557 00:51:07,188 --> 00:51:10,868 قد يكون الانحراف عن الخطّة" "تصرّفاً غير مدروس 558 00:51:25,367 --> 00:51:28,517 "ولكن عليك المجازفة أحياناً" 559 00:51:41,536 --> 00:51:42,906 "فبعد كلّ ذلك" 560 00:51:46,016 --> 00:51:49,266 "أليس هذا هو ما تتمحور حوله العلاقات؟" 561 00:52:08,765 --> 00:52:10,664 ...ألديكِ حلم 562 00:52:13,974 --> 00:52:15,664 ...لحياتكِ 563 00:52:17,944 --> 00:52:21,774 لمستقبلكِ، على ما أظن؟ - بالطبع - 564 00:52:22,284 --> 00:52:23,454 ألديكَ أنت؟ 565 00:52:25,374 --> 00:52:27,313 قد يبدو وقع هذا غريباً 566 00:52:35,413 --> 00:52:40,413 ...أريد أن أكون قنوعاً يوماً ما وأشعر 567 00:52:42,103 --> 00:52:45,532 بالراحة، شأني شأن أيّ أحد آخر 568 00:52:47,162 --> 00:52:51,012 ...أريد - حياةً طبيعيّة - 569 00:52:56,062 --> 00:53:03,011 أجل، حياة طبيعيّة - هذا كلّ ما أريده أنا، هذا فقط - 570 00:53:03,391 --> 00:53:08,311 لا شهرة ولا ثروة.. أو إثارة عند كل منعطف؟ 571 00:53:09,161 --> 00:53:14,001 لا، لقد نلتُ كفايتي من الإثارة شكراً لك 572 00:53:14,491 --> 00:53:17,360 حالياً.. سأقبل بالحياة المملّة 573 00:53:17,850 --> 00:53:19,600 المتوسطة 574 00:53:20,500 --> 00:53:22,160 العاديّة 575 00:53:24,480 --> 00:53:26,230 هذا غريب، صح؟ 576 00:53:30,430 --> 00:53:32,059 أجل 577 00:53:38,809 --> 00:53:42,529 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت