1 00:00:00,-491 --> 00:00:04,938 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:13,995 --> 00:00:18,818 (( ديكستر )) الموسم الأوّل - الحلقة الحادية عشرة 3 00:00:18,946 --> 00:00:21,910 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 4 00:00:21,910 --> 00:00:25,681 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 5 00:00:25,681 --> 00:00:28,727 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 6 00:00:28,727 --> 00:00:32,125 (إيريك كينج) (بدور: الرقيب (دوكس 7 00:00:32,304 --> 00:00:35,528 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 8 00:00:35,528 --> 00:00:38,543 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 9 00:00:38,543 --> 00:00:41,771 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 10 00:00:42,565 --> 00:00:45,736 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 11 00:00:46,992 --> 00:00:50,103 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 12 00:00:50,103 --> 00:00:53,596 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 13 00:00:54,315 --> 00:00:57,542 :الموسيقى التصويرية (دانييل ليكت) 14 00:00:57,767 --> 00:01:01,057 :إعداد (إيلينا ماغانيني) 15 00:01:02,177 --> 00:01:05,216 :مصمّم الإنتاج (براندي أليكسندر) 16 00:01:05,251 --> 00:01:08,349 :مدير التصوير (روميو تيرون) 17 00:01:08,384 --> 00:01:11,531 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 18 00:01:11,531 --> 00:01:14,507 :المنتج (درو زد. غرينبيرغ) 19 00:01:16,657 --> 00:01:20,173 :المنتجة الاستشاريّة (ميليسا روزنبيرغ) 20 00:01:21,063 --> 00:01:24,068 :منتج منفّذ مساعد (دانييل سيرون) 21 00:01:24,068 --> 00:01:27,436 :منتج منفّذ مساعد (مايكل كويستا) 22 00:01:27,471 --> 00:01:30,659 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 23 00:01:31,094 --> 00:01:34,720 :المنتجان المنفّذان (جون غولدوين) و (سارة كوليتون) 24 00:01:45,460 --> 00:01:47,130 :في الحلقات السابقة من (( ديكستر )) 25 00:01:47,770 --> 00:01:50,460 لذا إن حاولت أنت أو تلك الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي 26 00:01:50,460 --> 00:01:52,630 فأقسم بالله بأنّي لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه 27 00:01:54,010 --> 00:01:56,660 (فلنواجه الأمر يا (بول لقد كنتَ مشكلةً 28 00:01:56,660 --> 00:01:58,270 وقد حان موعد رحيلك 29 00:01:59,050 --> 00:02:02,670 إنّه (بول)، لقد خالف قانون (الجنح الثلاث لـ(فلوريدا 30 00:02:02,670 --> 00:02:05,310 لقد اعتقلته الشرطة وهو منشٍ تماماً بالهيروين 31 00:02:05,310 --> 00:02:07,610 لقد عاد للسجن 32 00:02:10,240 --> 00:02:12,320 يا للهول، إنّها أطراف أصابع 33 00:02:12,820 --> 00:02:16,470 بدأ يعاملني بقسوة حتّى رأى هذه - ثم ماذا؟ - 34 00:02:16,470 --> 00:02:21,020 ثم غيّر نبرته، وثار جنسيّاً وأخبرني بأن أخلع يدي المزيّفة 35 00:02:21,020 --> 00:02:24,860 أزال كلّ طلاء أظافري ولوّن كلّ ظفر بلون مختلف 36 00:02:24,860 --> 00:02:26,890 المنثول)؟) - مثل قطرات الكحّة - 37 00:02:26,890 --> 00:02:29,880 كان بوسعي سماعها وهي ...تحتك بأسنانه عندما 38 00:02:30,690 --> 00:02:32,960 ابن الساقطة ذاك أحبّ تلك الحبوب اللعينة 39 00:02:32,960 --> 00:02:35,060 لقد كنتُ محتاراً، لأنّي أحبّك 40 00:02:36,170 --> 00:02:37,340 ماذا قلت؟ 41 00:02:37,530 --> 00:02:38,810 أحبّك 42 00:02:39,650 --> 00:02:41,410 أحبّك أيضاً 43 00:02:45,410 --> 00:02:46,910 ماذا؟ ما جرى لشفتك؟ 44 00:02:52,080 --> 00:02:54,530 لا، إنّها مجرّد.. حادثة بسيطة باستخدام أداة في الورشة 45 00:03:03,760 --> 00:03:06,890 أحتاج سيّارة إسعاف في 1228 شارع (كالدون)، لقد تمّ طعن رجل 46 00:03:12,990 --> 00:03:15,260 (( وتُروى الحقيقة )) 47 00:03:22,530 --> 00:03:25,070 لم يكن لي قطّ استخدام" "كثير لمفهوم الجحيم 48 00:03:25,070 --> 00:03:27,500 "لكن إن كان الجحيم موجوداً فأنا فيه" 49 00:03:34,930 --> 00:03:38,120 نفس الصور تجري خلال" "ذهني مراراً وتكراراً 50 00:03:49,700 --> 00:03:51,290 "لقد كنتُ هناك" 51 00:03:52,800 --> 00:03:54,530 "شهدتُ وفاة أمّي" 52 00:03:57,090 --> 00:04:01,630 ذاكرة مدفونة، منسية طوال هذه السنين" "تصاعدت داخلي ذلك اليوم 53 00:04:02,920 --> 00:04:05,020 "وهي معي مذ ذلك الحين" 54 00:04:05,730 --> 00:04:07,460 "مسافري الغامض" 55 00:04:16,270 --> 00:04:20,970 يفترض بك أن تركّز عليّ يا صديقي يفترض بك أن تركّز عليّ يا صديقي 56 00:04:24,140 --> 00:04:27,180 جدّياً، أريد النيل من الحقير (الذي فعل ذلك بـ(باتيستا 57 00:04:31,930 --> 00:04:33,810 أأنت بخير؟ 58 00:04:34,310 --> 00:04:35,840 أجل، أنا بخير 59 00:04:35,840 --> 00:04:38,690 (أنا فقط.. تعلمين، مشتّت بشأن (أنجل 60 00:04:39,740 --> 00:04:41,230 كيف حاله؟ أتعرفين؟ 61 00:04:41,230 --> 00:04:42,830 لا يزال في العمليّات 62 00:04:42,830 --> 00:04:44,630 لاغويرتا) هناك) 63 00:04:45,730 --> 00:04:48,030 ربّاه، كم أكره الشعور بالعجز 64 00:04:49,310 --> 00:04:53,490 ماذا، لا نكت حول تقديم راحة جنسيّة مقزّزة وقت الأزمات؟ 65 00:04:53,490 --> 00:04:55,380 ...لقد طُعن صديقنا 66 00:04:55,830 --> 00:04:57,470 وقد يموت 67 00:04:57,470 --> 00:04:59,220 (أيّتها الضابط (مورغان 68 00:05:04,900 --> 00:05:06,110 ما رأيك يا (ديكس)؟ 69 00:05:06,110 --> 00:05:08,180 لقد تشاجر، كانت هنالك مقاومة 70 00:05:08,180 --> 00:05:09,950 (أحسنت يا (أنجل 71 00:05:10,460 --> 00:05:13,980 هنا، هذا الأثر.. مجرى ثابت من القطرات 72 00:05:13,980 --> 00:05:16,540 كانت أمامه بضع ثوانٍ ...وحاول أن يبتعد حتّى 73 00:05:18,100 --> 00:05:19,620 حتّى وقع 74 00:05:22,480 --> 00:05:24,290 "دم كثير" 75 00:05:30,280 --> 00:05:32,090 "ما الذي يحدث لي؟" 76 00:05:58,960 --> 00:06:02,660 محال أنت مَن يُفترض بي لقاؤه 77 00:06:03,220 --> 00:06:04,460 بلحمه ودمه 78 00:06:04,460 --> 00:06:06,960 أتعرف؟ كنتُ أتحدّث مؤخراً مع أحدهم عنك 79 00:06:16,330 --> 00:06:18,240 هذا يدغدغ 80 00:06:19,040 --> 00:06:20,630 لا تتوقّف 81 00:06:21,480 --> 00:06:23,580 ما كنتُ لأحلم حتّى بالتوقّف 82 00:06:24,540 --> 00:06:28,410 إنّك مختلف جدّاً هذه المرّة... رقيق 83 00:06:29,220 --> 00:06:32,580 حسبتُ أنّك ستحاول التصرّف بانحراف مع يدي المبتورة ثانيةً 84 00:06:32,580 --> 00:06:36,860 في الواقع، عيبكِ هو ما أنقذك في المرّة الأولى 85 00:06:37,420 --> 00:06:39,410 أنقذني ممّ؟ 86 00:06:39,410 --> 00:06:41,720 من البراعة الفنيّة الحقيقيّة 87 00:06:44,340 --> 00:06:51,070 رسالة أعمالي لا تكمن في المنتَج نفسه، بل في طريقة العرض 88 00:06:52,710 --> 00:06:56,310 ذلك اللحم المتغضّن على مفصل رسغكِ الكعبريّ بعيد عن الكمال 89 00:06:56,310 --> 00:06:58,160 بل هو قبيح جدّاً، في الواقع 90 00:06:58,550 --> 00:07:00,230 ليس عليك أن تكون فظّاً بشأن ذلك 91 00:07:00,230 --> 00:07:02,434 لا، لا، لا، لا، لا 92 00:07:03,730 --> 00:07:06,900 آسف، لم أقصد الإهانة 93 00:07:09,700 --> 00:07:11,360 ...بصدق 94 00:07:11,930 --> 00:07:13,990 أنا ممتنّ لك 95 00:07:15,310 --> 00:07:17,420 فأنت خطّة مهربي 96 00:07:17,990 --> 00:07:19,930 مهرب من ماذا؟ 97 00:07:20,400 --> 00:07:28,490 الشرطة، فبسببك، عليّ تعجيل مشروعي أحتاج شيئاً لأشتّتهم به 98 00:07:29,030 --> 00:07:32,130 وأجد دائماً أنّ جثّة حديثة التقطيع تفي بالغرض دائماً 99 00:07:32,470 --> 00:07:34,540 !مهلاً، مهلاً! لا 100 00:07:34,540 --> 00:07:37,570 لا تقاومي، هذا لا يفيد ابداً 101 00:07:38,040 --> 00:07:43,510 إنّي أعصر شريانك السباتيّ وهذا يعني قطع الأكسجين عن دماغك 102 00:07:43,510 --> 00:07:46,620 وخلال 10 ثوانٍ، ستفقدين الوعي 103 00:08:14,010 --> 00:08:15,760 مرحباً، هذا (رودي)، اترك رسالة 104 00:08:15,920 --> 00:08:17,800 حسناً، أعتقد أنّك خلدتَ للنوم 105 00:08:18,960 --> 00:08:21,460 أو أنّك غفوتَ على الأريكة (وأنتَ تشاهد إعادات مسلسل (زينا 106 00:08:21,460 --> 00:08:23,590 والذي لا أزال أرلا أنّه يجعلك غبيّاً 107 00:08:26,940 --> 00:08:28,760 على أيّ حال، اتصل بي عندما تتلقى هذه الرسالة، حسناً؟ 108 00:08:29,320 --> 00:08:30,540 أفتقدك 109 00:08:32,450 --> 00:08:36,110 لا يزال بغرفة العمليّات، ولكنّني لا أعلم متى سنسمع خبراً عنه 110 00:08:36,110 --> 00:08:38,510 لذا، أعتقد أنّك لن تحضر الليلة 111 00:08:39,300 --> 00:08:44,350 لا، أعني، لا يمكنني ذلك - أتفهم الأمر، عليك البقاء قرب صديقك - 112 00:08:45,330 --> 00:08:48,630 لم أخبر الطفلين بعد - تخبريهما عن (أنجل)؟ - 113 00:08:49,440 --> 00:08:52,340 لا، عن (بول).. وعودته للسجن 114 00:08:52,340 --> 00:08:57,350 أكره تفطير فؤاديهما، يفكّران كثيراً بوالدهما الآن - صحيح - 115 00:09:01,490 --> 00:09:05,540 (أتعرف ماذا؟ ركّز على (أنجل ويمكننا الحديث عن هذا لاحقاً 116 00:09:05,540 --> 00:09:09,460 شكراً، إنّهم يخرجون الآن عليّ إنهاء المكالمة 117 00:09:22,310 --> 00:09:24,910 لقد عانى (أنجل) من جراح داخليّة مؤلمة 118 00:09:25,430 --> 00:09:27,300 وفقد الكثير من الدم 119 00:09:28,160 --> 00:09:31,230 ولكن.. كانت العمليّة ناجحة 120 00:09:32,250 --> 00:09:34,030 يبدو أنّ صاحبنا قد نجا 121 00:09:39,440 --> 00:09:43,350 أعرف أنّه يجدر بي أن أبقى" "وأكون جزءً من العناق الجماعيّ 122 00:09:44,620 --> 00:09:51,250 ولكن لا يمكنني التركيز، فأنا محاصر" "بين براثن ذاكرة، عليّ معرفة ما تعنيه 123 00:10:00,540 --> 00:10:04,400 مورغان)، ما خطبك بحقّ الجحيم؟) 124 00:10:05,280 --> 00:10:07,370 هنالك مكان عليّ التواجد به 125 00:10:09,326 --> 00:10:11,030 جميعنا لدينا أماكن علينا التواجد بها 126 00:10:11,400 --> 00:10:13,670 ولكنك اكتشفت للتوّ أن أحداً يُفترض أن يكون صديقك سيعيش 127 00:10:13,670 --> 00:10:15,840 أيجعلك هذا تشعر بأيّ شيء؟ 128 00:10:16,590 --> 00:10:18,230 أيّ شيء على الإطلاق؟ 129 00:10:20,470 --> 00:10:22,630 أبعد يدك اللعينة عنّي 130 00:10:27,620 --> 00:10:29,630 هذا ما ظننتُه دوماً 131 00:10:30,720 --> 00:10:32,380 صحيح 132 00:10:37,660 --> 00:10:39,890 "...زيّن الردهة بأعضاء الجسم" 133 00:11:02,000 --> 00:11:04,290 اللعنة، هذا ما ينقصني 134 00:11:21,480 --> 00:11:24,660 أعلم أنّ الوقت متأخر أظنّ أنّك لم تتلقَّ رسالتي 135 00:11:25,510 --> 00:11:27,950 مررتُ بالجوار ورأيتُ سيّارتك 136 00:11:29,030 --> 00:11:30,630 يمكنني الرحيل 137 00:11:30,630 --> 00:11:34,370 ادخلي مؤخرتك إلى هنا، فلقد حان الوقت لتري مسكني على كلّ حال 138 00:11:36,130 --> 00:11:40,350 ليست لديك فكرة كم كنتُ بحاجة لهذا تمنحني شعوراً جيّداً 139 00:11:41,300 --> 00:11:43,290 وبارداً.. إنّك تنتفض برداً 140 00:11:43,290 --> 00:11:46,590 حسن، امكثي وأبقيني دافئاً 141 00:12:00,510 --> 00:12:03,070 لقد أثّر فيك حادث (باتيستا) هذا أليس كذلك؟ 142 00:12:06,290 --> 00:12:08,270 لقد كانت ابنة (أنجل) موجودةً 143 00:12:10,060 --> 00:12:11,890 لا بدّ وأنّ هذا قاسٍ 144 00:12:12,660 --> 00:12:15,900 ابنة شرطيّ.. مثلك تماماً 145 00:12:18,140 --> 00:12:19,330 أجل 146 00:12:19,640 --> 00:12:23,290 أذكر هذا الشعور.. تقبيل والدك قبلة الوداع 147 00:12:23,940 --> 00:12:26,130 تخشى دائماً أنّها القبلة الأخيرة 148 00:12:28,230 --> 00:12:32,510 فلنسافر خارج المدينة نهاية هذا الأسبوع.. نحن الاثنين فقط 149 00:12:33,140 --> 00:12:35,210 علينا الحديث 150 00:12:39,760 --> 00:12:41,450 أنا جالسة هنا 151 00:12:42,000 --> 00:12:43,600 كلا 152 00:12:44,120 --> 00:12:46,250 يجب أن تكون هذه المرّة ملائمة 153 00:12:48,850 --> 00:12:50,250 حسناً 154 00:12:51,870 --> 00:12:56,740 يجب تأجيله.. على الأقلّ حتّى نقبض (على هذا الأحمق الذي فعل هذا بـ(باتيستا 155 00:12:57,590 --> 00:13:06,530 دعيني أحذّركِ.. قد أكون ملحاحاً جدّاً أريد الخروج من المدينة وأريدك أن تأتي معي 156 00:13:09,960 --> 00:13:16,020 ما أحتاجه هو النوم، والذي لن يكون يسيراً فأنا نشطة تماماً من كل هذه الترهات 157 00:13:16,020 --> 00:13:19,860 من حسن حظّك أنّ لديّ العلاج الملائم 158 00:13:21,150 --> 00:13:22,790 ذراعاي المحبّتان 159 00:13:24,710 --> 00:13:28,420 و.. لديّ شيء صغير ليساعدك على النوم 160 00:13:29,650 --> 00:13:31,740 ليس ذلك شيئاً صغيراً 161 00:13:32,130 --> 00:13:36,050 (عنيتُ الـ(فاليوم إنّه أحد المهدّئات المستخدمة بالمشفى 162 00:13:36,050 --> 00:13:38,000 نبيذ و(فاليوم)؟ 163 00:13:39,770 --> 00:13:43,070 سأكون عاجزة تماماً - لقد قرأتِ أفكاري - 164 00:14:10,550 --> 00:14:13,010 ورأيتُك حيّا تُرزق مثلي 165 00:14:13,010 --> 00:14:16,940 هل افتقدتني؟ - أنت ومخالب الدبّ التي تخفيها وراءك - 166 00:14:19,530 --> 00:14:23,150 لا بدّ وأنّ هذا هامّ لم أركَ كثيراً مؤخراً 167 00:14:23,150 --> 00:14:25,200 لا راحة للئيم 168 00:14:26,450 --> 00:14:27,750 كيف حال (جين)؟ 169 00:14:28,300 --> 00:14:29,980 أيام جيّدة وأخرى سيئة 170 00:14:29,980 --> 00:14:32,360 لقد انتهى للتوّ من جولته الأولى من العلاج الإشعاعيّ 171 00:14:32,360 --> 00:14:34,620 حسن، إنّه رجل طيّب 172 00:14:35,170 --> 00:14:36,950 ولكنه ليس لاعب (بريدج) محترف 173 00:14:37,650 --> 00:14:42,580 لقد كان (هاري) و(جين) يغضبان جدّاً في كلّ مرّة نأخذهما أنا و(دوريس) إلى المغاسل 174 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 كنتُ آمل أن تبحثي لي عن ملف قضيّة قديم 175 00:14:48,720 --> 00:14:51,220 حسن، بالتأكيد، ألديك تاريخ معيّن؟ 176 00:14:51,220 --> 00:14:52,970 ليس تماماً 177 00:14:52,970 --> 00:14:55,950 إنّه ملف مسرح الجريمة الذي وجدني (هاري) به 178 00:15:00,619 --> 00:15:02,380 ...آمل لو أقدر أن أساعدك، ولكن 179 00:15:02,820 --> 00:15:06,780 كلّ شيء من تلك الفترة الطويلة يتمّ وضعه بصناديق في قبو مبنى المدينة 180 00:15:06,780 --> 00:15:12,560 و.. كما ترى، فأنا بصدد، تعرف ماذا ...تقارير نهاية العام، لذا 181 00:15:18,330 --> 00:15:20,390 إنّها ملازمي 182 00:15:22,910 --> 00:15:25,330 كاميلا)، أهنالك أيّ شيء تذكرينه؟) 183 00:15:26,090 --> 00:15:29,290 ما أذكره يا (ديكستر مورغان) هو أنّ والدك اهتمّ بما يكفي 184 00:15:29,290 --> 00:15:33,000 ليأخذك إلى منزله ويمنحك عائلة محبّة 185 00:15:34,740 --> 00:15:37,000 ما كنتُ لأبقي ملازمي ينتظر 186 00:15:40,950 --> 00:15:45,040 من وجد أعضاء الجثّة؟ - أنا، لقد تُركت تحت الشجرة - 187 00:15:45,040 --> 00:15:49,720 ظننتُ أن طاقم البارحة يعبث فحسب حتّى وجدتُ الرأس 188 00:15:50,170 --> 00:15:53,460 أخبرتُه بألاّ يلمس شيئاً ولكنه لا يصغي أبداً 189 00:15:53,460 --> 00:15:54,990 ربّاه، (باتي)، يا لك من حقيرة 190 00:15:54,990 --> 00:15:58,110 هل رأيتما أيّ شيء خارج المألوف قبل أن تجدا الجثّة؟ 191 00:15:58,620 --> 00:16:01,230 كانت هنالك بعض الزينات المكسورة عند الشجرة 192 00:16:02,390 --> 00:16:05,620 من قد يفعل أمراً كهذا قرب موعد عيد الميلاد؟ 193 00:16:06,490 --> 00:16:08,340 (وحش الـ(غرينش 194 00:16:08,340 --> 00:16:10,520 !(يا لك من شقيّ لعين يا (ماكس 195 00:16:10,520 --> 00:16:14,040 وكأنّ أحداً سيتسوّق هنا بعد هذا وها قد ضاعت وظيفتانا 196 00:16:14,040 --> 00:16:16,410 شكراً لتعاونكما 197 00:16:19,703 --> 00:16:21,650 كم هو مقيت أن تكون قزماً 198 00:16:26,660 --> 00:16:28,430 أحضروا بعض المراقبة المرئيّة 199 00:16:28,430 --> 00:16:30,620 لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني ما الذي نواجهه هنا؟ 200 00:16:30,870 --> 00:16:35,440 ضحيّة أنثى، مقطّعة إرباً - قاتل شاحنة الثلج، بهذه السرعة؟ - 201 00:16:35,440 --> 00:16:37,840 أجل، وبعد حمّام الدم في الفندق 202 00:16:37,840 --> 00:16:40,590 أتحرّق شوقاً لأرى كيف سيتولّى القائد الصحافة هذه المرّة 203 00:16:40,590 --> 00:16:43,030 (جيمس)، أريدك أن تصحب (ديكستر) إلى مسرح الجريمة 204 00:16:43,030 --> 00:16:45,770 !وهلا أطفأ أحدكم آلة الثلج اللعينة هذه؟ 205 00:16:45,770 --> 00:16:47,530 يمكن لأختك أن تساعدك 206 00:16:48,790 --> 00:16:51,660 أهذا توتّر جنسيّ تامّ أم أنّني أفوّت أمراً؟ 207 00:16:54,310 --> 00:16:58,460 الـ1:03، نفس الأرقام التي (تركها بفندق (مارينا فيو 208 00:16:58,460 --> 00:17:00,380 أهنالك أيّة أدلة حول ما تعنيه؟ 209 00:17:00,380 --> 00:17:04,920 تحدّثنا إلى علماء أرقام ورياضيّين وفاكّي شفرات لا شيء، يحتاجون للمزيد ليكتشفوا الأمر 210 00:17:08,490 --> 00:17:12,340 في البداية، يقلب عالمي رأساً" "على عقب بمهرجان دم 211 00:17:16,090 --> 00:17:18,080 "...والآن، يترك لي هذه" 212 00:17:18,310 --> 00:17:21,600 "واحة مهدّئة في صحراء حيرتي" 213 00:17:21,600 --> 00:17:23,480 "لا يبدو الأمر منطقيّاً" 214 00:17:30,950 --> 00:17:33,890 مسرح الجريمة نظيف تماماً - مومس أخرى؟ - 215 00:17:33,890 --> 00:17:37,500 مومس أخرى ميّتة ... لقد كان أحدهم شقيّاً 216 00:17:37,500 --> 00:17:41,350 مورغان)، أترغبي بالجلوس في حضني) عندما ننتهي وتخبريني بما تريده لعيد الميلاد؟ 217 00:17:41,900 --> 00:17:44,110 وها قد عاد، لا، شكراً 218 00:17:44,110 --> 00:17:47,170 آخر شيء بقائمة أمنياتي هو إحساس حارق عندما أبول 219 00:17:48,860 --> 00:17:50,320 لا يبدو هذا سليماً 220 00:17:51,370 --> 00:17:55,500 أعضاء جسد منثورة بين الهدايا زينات مكسورة 221 00:17:55,500 --> 00:17:58,490 ليس هذا أسلوبه النيّق المعتاد 222 00:17:59,480 --> 00:18:03,050 يبدو مستعجلاً... وطارئاً 223 00:18:03,050 --> 00:18:05,930 قد يفسّر هذا سبب عدم عثورنا على إحدى اليدين 224 00:18:11,940 --> 00:18:13,020 ما الخطب؟ 225 00:18:13,820 --> 00:18:16,080 هنالك شيء تحت الجذع 226 00:18:22,050 --> 00:18:24,060 (ميلاداً مجيداً يا (ميامي 227 00:18:24,620 --> 00:18:27,680 بعد كلّ هذه المدّة، ما سبب عودة قاتل شاحنة الثلج مجدّداً برأيك؟ 228 00:18:27,680 --> 00:18:30,990 أيّة إجابة في الوقت الراهن ستكون محض توقّع من ناحيتي 229 00:18:30,990 --> 00:18:35,170 أتعتقد أن لهذا أيّة صلة بتعامل دائرتك مع قضيّة (نيل بيري) الخائبة؟ 230 00:18:35,760 --> 00:18:36,920 سيّدي؟ 231 00:18:46,260 --> 00:18:48,110 لقد اعتقلتم الرجل الخطأ 232 00:18:48,110 --> 00:18:55,490 قد يعتقد العالم بأنّني مجرّد هاوٍ وأنا غاضب جدّاً جدّاً لأردّ على أخطائكم 233 00:18:57,780 --> 00:19:00,430 أوقفوا الشريط - ما الذي تفعلينه؟ - 234 00:19:00,430 --> 00:19:02,800 انظر لدموعها، إنّها تنساب للأعلى 235 00:19:03,520 --> 00:19:05,350 !يا إلهي 236 00:19:05,600 --> 00:19:08,000 الوغد علقّها رأساً على عقب 237 00:19:08,580 --> 00:19:11,440 هكذا يستنزف دمائهن يعلّقهن بالمقلوب كاللحم 238 00:19:17,957 --> 00:19:20,242 لقد كنتُ أنا 239 00:19:20,850 --> 00:19:23,790 ...لا، أرجوك، لا 240 00:19:26,010 --> 00:19:27,310 حسناً، أطفئه 241 00:19:28,120 --> 00:19:32,550 سأرسل الشريط إلى المركز للتحليل - أيّها الرقيب (دوكس)، أنت المكلّف بهذا - 242 00:19:32,550 --> 00:19:35,830 مع فائق احترامي، سيّدي، الملازم لاغويرتا)، هي المسؤولة عن هذا التحقيق) 243 00:19:35,830 --> 00:19:36,940 ليس بعد الآن 244 00:19:36,940 --> 00:19:38,850 الحقيقة هي أنّنا لم نتمكّن من القبض على هذا الرجل 245 00:19:38,850 --> 00:19:43,300 وها هو الآن لا ينفك عن تذكيرنا بذلك علينا الإتيان بأفكار جديدة 246 00:19:45,890 --> 00:19:50,050 هذا هراء، سأذهب للتحدّث إليه - لا، لا، لا، افعل كما يقول - 247 00:19:50,890 --> 00:19:53,100 فالمفوّض هو من سيحاسبه 248 00:19:53,690 --> 00:19:56,720 فهو بانتظار التحقيق، ويشاع أنّه سيُطرد 249 00:19:57,130 --> 00:19:58,760 إذاً، ستجلسين وتقبلين بهذا؟ 250 00:19:58,760 --> 00:20:01,700 حسن، إن كان هذا يعني ..أن يُنظر إليّ على أنّي خليفته الجديرة 251 00:20:02,700 --> 00:20:03,880 سأكون بالمستشفى 252 00:20:03,880 --> 00:20:07,819 شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل مقطعة بشكل قطري لا مستقيم 253 00:20:07,819 --> 00:20:09,501 طعمها أفضل بهذه الطريقة 254 00:20:09,720 --> 00:20:14,530 هل ذكر والدي إن كان سيحضر عشيّة عيد الميلاد أم صبيحة عيد الميلاد؟ 255 00:20:15,250 --> 00:20:16,850 أفتقده 256 00:20:16,850 --> 00:20:20,550 حسن، أعتقد أنّ والدكما لن يتمكّن من الحضور للأعياد هذا العام 257 00:20:21,630 --> 00:20:23,000 أين هو؟ 258 00:20:23,000 --> 00:20:27,060 ...حس، إنّه - لقد عاد للسجن، أليس كذلك؟ - 259 00:20:29,040 --> 00:20:32,550 اسمعا، أعلم أنّه أراد توديعكما ولكن لم يكن هنالك متسع من الوقت 260 00:20:32,550 --> 00:20:34,760 إنّه يحبّكما كثيراً 261 00:20:35,970 --> 00:20:38,290 نسيتُ كتابي الرياضيّات 262 00:20:40,070 --> 00:20:43,720 أنا متأكدة من أنّه يودّ سماع أخباركما بوسعنا أن نكتب له رسالة 263 00:20:43,720 --> 00:20:45,630 الذنب ذنبك 264 00:20:48,070 --> 00:20:49,970 يمكنك على الأقلّ التظاهر بأنّك تريد التواجد هنا 265 00:20:51,780 --> 00:20:54,140 أنتِ من كانت بحاجةٍ ماسةٍ (لشطائر (التاكو 266 00:20:54,140 --> 00:20:56,050 (أجل، حتّى نتمكّن من الحديث عن (رودي 267 00:20:56,620 --> 00:20:58,380 إنّه يتصرّف بغرابة مؤخّراً 268 00:20:58,750 --> 00:21:01,150 قال البارحة بأنّ علينا الحديث 269 00:21:02,180 --> 00:21:03,630 لا يكون هذا جيّداً مطلقاً 270 00:21:03,630 --> 00:21:07,950 شكراً، أشعر بتحسن أكبر، فلقد كنتُ أوسوس بهذا الشأن طوال اليوم فقط 271 00:21:10,100 --> 00:21:12,110 أتظنّ أن بمقدورك الحديث إليه لأجلي؟ 272 00:21:14,620 --> 00:21:17,520 (انظري، إنّه (رودي - لقد هاتفته - 273 00:21:17,520 --> 00:21:19,900 ديكس)، لم تخبرني (ديب) بأنّك) ستنضمّ إلينا 274 00:21:19,900 --> 00:21:24,010 هنالك الكثير مما يشغل بالها على ما يبدو - اللعنة - 275 00:21:24,270 --> 00:21:26,320 إنّه العمل، عليّ الذهاب 276 00:21:27,270 --> 00:21:29,640 إليك، خذ شطيرتي، آسفة 277 00:21:32,302 --> 00:21:33,992 "اتصل بي" 278 00:21:36,050 --> 00:21:39,400 ما بال شفتك؟ هل أصابتك (ديب) بالتفاتة خاطفة؟ 279 00:21:39,400 --> 00:21:42,220 تصبح أحياناً تحفظيّة جدّاً بجهاز التحكّم 280 00:21:42,220 --> 00:21:45,430 تعرّضت لحادث بسيط بورشة العمل هذا الصباح 281 00:21:45,430 --> 00:21:48,280 لا يبدو أنّه حدث هذا الصباح فالجراح بدأت تلتئم بالفعل 282 00:21:48,280 --> 00:21:51,790 هل قلتُ.. قصدتُ صباح الأمس أعتقد أنّني أعمل بجهد كبير 283 00:21:53,060 --> 00:21:56,300 على أيّ حال، لا أعتقد أنّ شفتي هي سبب تدبير (ديب) لهذا اللقاء القصير 284 00:21:57,930 --> 00:22:00,910 تخشى أختي من وجود "مشكلة صغيرة في "الجنّة 285 00:22:01,480 --> 00:22:03,090 أختك مخطئة 286 00:22:03,770 --> 00:22:05,720 إذاً فما مسألة "علينا الحديث" هذه؟ 287 00:22:06,610 --> 00:22:09,220 بدأت أنظر للصورة الأكبر 288 00:22:10,480 --> 00:22:14,030 إنّها أمرأة أستطيع تصوّر نفسي أمضي بقية حياتي معها، أتعرف؟ 289 00:22:14,310 --> 00:22:16,120 لا، لا أعرف 290 00:22:17,330 --> 00:22:20,820 ولكنني أعرف أنّ (ديب) تقع في حبّك.. بشدّة 291 00:22:20,960 --> 00:22:23,340 ...إن آذيتها - فستؤذني - 292 00:22:23,340 --> 00:22:25,080 شيء من هذا القبيل 293 00:22:29,630 --> 00:22:31,740 "إن (أنجل) يتعافى" 294 00:22:32,490 --> 00:22:35,410 "وسيكون (أنجل) بالمنزل بحلول عيد الميلاد" 295 00:22:35,410 --> 00:22:38,770 "حسناً؟ "إنّه رجل قويّ وصلب 296 00:22:39,270 --> 00:22:42,970 "...وبالإضافة لذلك" - سئمتُ من سماع قوقأتكما المزعجة - 297 00:22:44,730 --> 00:22:46,900 مرحباً بك 298 00:22:48,070 --> 00:22:50,070 لقد أقلقتنا 299 00:22:50,070 --> 00:22:53,540 لو كنتُ أعلم أنّ هذا سيعيدك لتكوني بنفس الغرفة التي أنا فيها 300 00:22:53,540 --> 00:22:55,930 لكنتُ تعرّضتُ للطعن بوقت أبكر 301 00:22:56,940 --> 00:22:58,820 سأحضر الطبيب 302 00:23:04,750 --> 00:23:07,940 لا، لا، لا، ما الذي تفعله؟ "لا، "اترك عنك ذلك 303 00:23:09,370 --> 00:23:12,090 قال الطبيب بأنّك محظوظ لكونك حيّاً ولا تزال لديك كبد 304 00:23:12,090 --> 00:23:13,980 حسن، لهذا لي اثنتان، صحيح؟ 305 00:23:15,930 --> 00:23:18,200 من الجميل أنّك قرّرت أن تكون شرطيّاً 306 00:23:21,610 --> 00:23:26,040 أخبريني بأنّكم قبضتم على الحقير الذي أفسد واحدةً من أفضل قمصاني 307 00:23:26,220 --> 00:23:29,650 ليست لدينا أيّة أدلة هل رأيتَ شيئاً؟ 308 00:23:30,160 --> 00:23:31,930 كلا 309 00:23:33,520 --> 00:23:35,630 فلقد كان ورائي 310 00:23:36,410 --> 00:23:39,020 لم أشعر إلاّ بالسكين تخترقني 311 00:23:40,210 --> 00:23:42,330 لقد حدث الأمر بسرعةٍ كبيرة 312 00:23:44,090 --> 00:23:45,510 ...(ماريا) 313 00:23:47,220 --> 00:23:48,830 مذ متى و(نينا) هنا؟ 314 00:23:49,500 --> 00:23:51,620 كانت أوّل من حضر للمستشفى 315 00:23:51,620 --> 00:23:56,110 لقد كانت معك طوال الوقت "...لا أعرف السبب، ولكن" 316 00:24:07,660 --> 00:24:10,250 "لقد قُتلتْ أمّي أمام ناظريّ" 317 00:24:12,190 --> 00:24:15,820 ويبدو من المنطقيّ أن أختار حياةً" "أبحث فيها عن معنى في الدم 318 00:24:16,660 --> 00:24:19,960 الذكرى اليتيمة التي أملكها عنها" "هي كونها مضرّجة به 319 00:24:20,910 --> 00:24:23,030 "أحتاج لمعرفة المزيد من التفاصيل" 320 00:24:27,310 --> 00:24:30,300 آمل أن تعني تلك النظرة أنّك (وجدتَ شيئاً على قميص (باتيستا 321 00:24:30,300 --> 00:24:31,970 يجدر بك رؤية هذا 322 00:24:35,330 --> 00:24:37,700 أهذا ما قدتُ كل تلك المسافة من المستشفى لأجله؟ 323 00:24:38,140 --> 00:24:42,160 لا تطابق قطرة الدم هذه نمط الجرح (أو اللطخة من بقية قميص (باتيستا 324 00:24:42,160 --> 00:24:44,620 وانظري أين هي.. على الجزء الداخلي من الياقة الخلفيّة 325 00:24:44,905 --> 00:24:47,760 لقد طعن (أنجل) من الخلف أتعتقد أنّه دم المهاجم؟ 326 00:24:47,760 --> 00:24:50,940 نعرف أنّ (باتيستا) قاوم - حسن، أجر فحص الحمض النوويّ - 327 00:24:50,940 --> 00:24:53,620 إن كانت لهذا الرجل سوابق فسنجده في قاعدة البيانات 328 00:24:53,620 --> 00:24:55,150 لقد أرسلتُ عينة للمختبر سلفاً 329 00:24:55,186 --> 00:24:56,932 حسناً، فلنأتِ بهذا معاً هيّا، فلننطلق 330 00:24:56,933 --> 00:25:00,366 ليس موصولاً بالقابس - أحضروا الشاشة إلى هنا - 331 00:25:02,300 --> 00:25:05,800 (يؤسفني السماع عن أن (ماثيو أبعدك عن القضيّة 332 00:25:06,040 --> 00:25:08,560 النَّفَس الأخير لرجل يائس 333 00:25:09,420 --> 00:25:11,540 ستتغيّر الأمور هنا 334 00:25:12,880 --> 00:25:14,480 ولن أنسى مساعدتك 335 00:25:20,660 --> 00:25:23,360 "وأنا غاضب جدّاً جدّاً" 336 00:25:23,360 --> 00:25:27,890 "!يا إلهي، لا!، لا، أرجوك" - لا يمكنني مشاهدة هذا ثانيةً - 337 00:25:27,890 --> 00:25:30,200 أعلم أنّ هذا قاسٍ، ولكن أبقوا أعينكم على الشاشة 338 00:25:31,940 --> 00:25:33,050 مهلاً.. ما كان ذاك؟ 339 00:25:33,050 --> 00:25:37,210 تميل آلة التصوير للأعلى قبل أن يضغط زرّ الإيقاف مباشرةً 340 00:25:37,210 --> 00:25:39,200 راقبوا 341 00:25:39,200 --> 00:25:42,610 هذه يا أصحابي، وحدة التبريد الضخمة 342 00:25:42,610 --> 00:25:45,230 يحتاجها أن تكون باردة لتحفظ الجثث نعرف ذلك 343 00:25:45,230 --> 00:25:46,280 ولن انظروا لهذا 344 00:25:46,280 --> 00:25:48,930 انظروا لحجم المساحة الموجودة بين قدميها والسقف 345 00:25:48,930 --> 00:25:51,780 هذه الغرفة أكبر من الثلاجة التجاريّة العاديّة 346 00:25:51,780 --> 00:25:53,310 على الأرجح أنّها صنعت خصيصاً 347 00:25:53,310 --> 00:25:55,770 إذاً، علينا تركيز بحثنا على المناطق التجاريّة 348 00:25:55,770 --> 00:25:59,780 كلا، المناطق السكنيّة - أتعتقدين أنّه بنى هذه بمنزله الخاص؟ - 349 00:25:59,780 --> 00:26:02,110 يرافق العاهرات، صحيح؟ لقد عملتُ بقسم مكافحة الرذيلة 350 00:26:02,110 --> 00:26:06,340 الفتيات الذكيّات تعلمن أنّ عليهن ألاّ يقتربن من مصنع أو مستودع ما لم ترغبن في ألاّ تُرين ثانيةً 351 00:26:06,340 --> 00:26:10,820 كيف لنا أن نجزم أنّه لم يضرب ضحاياه أو يخدّرهن ثم يأخذهن إلى مستودع ما؟ 352 00:26:10,820 --> 00:26:14,000 لم تظهر أيّ من الضحايا الأخريات أيّة علامات على جراح بالرأس أو المخدّر 353 00:26:14,000 --> 00:26:17,660 كذلك، ما أفضل وسيلة لتوقع ضحيّتك بالشرك من أن تصحبها إلى منزلك الخاص؟ 354 00:26:18,550 --> 00:26:23,000 قالت خدمة المرافقة بأنّها كانت ستلتقي بزبون (عند زاوية جادّة (بريكل) و طريق (كورال 355 00:26:23,000 --> 00:26:25,940 (ووجدت جثّتها بكوخ (بابا نويل (الموجود بمجمع (بيسكاين 356 00:26:25,940 --> 00:26:27,420 سنرسم شبكات تخطيطيّة 357 00:26:27,420 --> 00:26:31,560 سنركّز على المساكن الخاصّة التي تسحب طاقة كبيرة قرب هذه المناطق 358 00:26:31,560 --> 00:26:33,270 ...وإن وجدنا قطعاً كهربيّاً 359 00:26:34,120 --> 00:26:36,290 فسنقبض على ابن الساقطة هذا 360 00:26:37,930 --> 00:26:39,480 ألى أين أنت ذاهب بحقّ الجحيم؟ 361 00:26:39,480 --> 00:26:41,290 عليّ إجراء بعض البحوثات عن إحدى القضايا 362 00:26:41,290 --> 00:26:44,190 كان يُفترض بك مهاتفتي بعد غدائك مع (رودي)، لقد جزعتُ 363 00:26:44,190 --> 00:26:45,870 لقد أرسل لي هذه الرسالة النصّية 364 00:26:45,870 --> 00:26:48,710 "تعالي: ابلغي نشوتك) وأبحري معي؟)" "لقد أخطأ في تهجئة "تعالي 365 00:26:49,490 --> 00:26:53,530 ديكستر)، ليس هذا الوقت الملائم للمزاح) هذا جيّد، صحيح؟ نهاية أسبوع شاعرية؟ 366 00:26:53,930 --> 00:26:55,590 ما الذي أخبرك به؟ 367 00:26:55,590 --> 00:26:59,770 مهلاً،لا، إيّاك.. لا تقل لي لعلّه أرادها أن تكون مفاجأة 368 00:26:59,770 --> 00:27:01,990 ما لم يجدر بي أن أعرف أيجدر بي أن أعرف؟ 369 00:27:01,990 --> 00:27:05,820 حسناً، أخبرني أتعرف، لا، لا تخبرني 370 00:27:06,390 --> 00:27:08,700 علينا الحديث"؟ من يقول هذا" ما لم يتمّ هجرك؟ 371 00:27:08,700 --> 00:27:10,210 لا أعتقد أنّ هذا ما في الأمر 372 00:27:10,210 --> 00:27:12,550 على الأرجح أنّه يريدني وسط البحر في حال أثرت ضجّة 373 00:27:13,270 --> 00:27:16,550 تعرف، أنا أفعل هذا على الدوام أعرض نفسي، وأحضّر نفسي لأتأذى 374 00:27:16,550 --> 00:27:18,270 يريد أن يكون فرداً من العائلة 375 00:27:18,270 --> 00:27:19,570 ماذا؟ 376 00:27:21,200 --> 00:27:24,820 مهلاً.. مثل أن يطلب يدي؟ 377 00:27:24,960 --> 00:27:28,660 عليّ الوصول للمكتبة قبل أن تغلق ولكننا سنتحدّث عن هذا لاحقاً، اتفقنا؟ 378 00:27:29,640 --> 00:27:31,690 !يا إلهي 379 00:27:32,590 --> 00:27:34,300 !يا إلهي 380 00:27:44,320 --> 00:27:48,600 لم أسهب قط بالحديث عن ماضيّ" "أعطي زبدة القول دوماً لأبقيه غامضاً 381 00:27:48,600 --> 00:27:52,110 "لا تفاصيل.. مجرّد صور مموّهة تتدفّق" 382 00:27:52,820 --> 00:27:55,980 ولكن صديقي هناك، يريد أن" "يسلّط التركيز على هذه الذكريات 383 00:28:01,620 --> 00:28:03,180 "وكذلك أنا" 384 00:28:03,180 --> 00:28:07,490 هذه هي أخبار المدينة من عام 1972 إلى عام 1973 385 00:28:07,490 --> 00:28:09,450 ...(أرشيف صحيفة الـ(تريبيون 386 00:28:12,900 --> 00:28:15,660 "مذبحة ساحة الشحن" 387 00:28:15,704 --> 00:28:19,731 "الأربعاء، أكتوبر3، 1973" 388 00:28:24,960 --> 00:28:26,940 "عشرة / ثلاثة؟" 389 00:28:30,210 --> 00:28:34,720 عشرة، صفر، ثلاثة، نفس الأرقام" "(بالفندق، نفس الأرقام بكوخ (بابا نويل 390 00:28:35,270 --> 00:28:37,790 "هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت" 391 00:28:40,610 --> 00:28:41,910 مجرمون على مستوى صغير" "ضحايا مذبحة 392 00:28:43,990 --> 00:28:45,680 ديكستر)، أغمض عينيك) 393 00:28:48,700 --> 00:28:50,510 لا تنظر 394 00:28:51,010 --> 00:28:53,060 ...(لورا موسر) 395 00:28:53,680 --> 00:28:55,600 أمّي 396 00:28:56,140 --> 00:28:59,270 لا عجب أنّني شعرتُ بالانفصال" "طيلة حياتي 397 00:28:59,380 --> 00:29:02,340 "...لو كانت لديّ مشاعر، لشعرتُ" 398 00:29:02,870 --> 00:29:04,560 "بهذا" 399 00:29:11,420 --> 00:29:13,780 أكتوبر 3، 1973م 400 00:29:14,350 --> 00:29:17,590 لورا موسر)، وثلاث أخريات، وجدن) مقطّعات بمنشار مسلسل 401 00:29:17,590 --> 00:29:21,390 على ما يبدو أنّ تاجر مخدّرات لم يكن ممتنّاً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه 402 00:29:21,390 --> 00:29:24,060 أوّل ضابط تواجد بالموقع (كان (هاري مورغان 403 00:29:24,060 --> 00:29:25,070 لقد كنتَ منشغلاً بالبحث 404 00:29:25,070 --> 00:29:28,130 جريمة بهذا الحجم، ومع ذلك لا يوجد سجل لملف القضيّة بمبنى المدينة 405 00:29:28,130 --> 00:29:30,210 يبدو هذا غريباً قليلاً ألا تظنين ذلك؟ 406 00:29:30,210 --> 00:29:31,530 إنّها مذ زمن بعيد 407 00:29:31,530 --> 00:29:34,410 ما الذي يوجد في ذلك التقرير !ولم يردني (هاري) أن أراه؟ 408 00:29:36,240 --> 00:29:40,550 لم لا يوجد أيّ ذكر في أيّ من الصحف عن وجود صبيّ بالثالثة من عمره بمسرح الجريمة؟ 409 00:29:40,890 --> 00:29:42,370 ...(كاميلا) 410 00:29:43,640 --> 00:29:46,350 اللعنة، أريد أن أعرف، أريد ذلك الملف 411 00:29:46,350 --> 00:29:48,950 لا يمكنني إعطاؤك الملف لأنّه لم يعد موجوداً 412 00:29:49,340 --> 00:29:52,440 تخلّصتُ منه يوم انتهاء عمليّة تبنّيك 413 00:29:52,440 --> 00:29:54,420 ماذا فعلتِ؟ 414 00:29:54,420 --> 00:29:56,890 قطعتُ وعداً لوالدك 415 00:29:57,250 --> 00:29:59,540 لماذا، لحمايته؟ 416 00:30:00,870 --> 00:30:02,840 لحمايتك 417 00:30:10,830 --> 00:30:13,980 لقد كان لـ(هاري) قانون ما كان ليطلب إليك تدمير دليل 418 00:30:13,980 --> 00:30:16,780 لقد كان والدك رجلاً محترماً وشرطيّاً نزيهاً 419 00:30:16,780 --> 00:30:19,980 ولكن ما رآه في حاوية الشحنة تلك، غيّره 420 00:30:20,430 --> 00:30:25,900 لقد تُركت هناك لأيام، تتضوّر جوعاً، مضرّجاً بدم بسماكة بوصتين 421 00:30:35,010 --> 00:30:37,570 نعم - !(ديكس)، لقد هرب (كودي) - 422 00:30:37,570 --> 00:30:40,380 أأنتِ متأكّدة؟ - نعم، لقد بحثتُ بكلّ مكان - 423 00:30:40,750 --> 00:30:42,160 حسن، اتصلي بالشرطة سآتي حالاً 424 00:30:46,640 --> 00:30:50,680 ...(كاميلا) عليّ معرفة الحقيقة 425 00:30:50,680 --> 00:30:53,060 ...أيّها الفتى 426 00:30:54,520 --> 00:30:56,460 دع هذا الأمر وشأنه 427 00:30:57,460 --> 00:31:00,430 لا يمكنني الجلوس هكذا، يجدر بي أن أكون بالخارج لفعل شيء ما 428 00:31:00,430 --> 00:31:03,840 ريتا)، لقد قالت الشرطة بأنّ عليك) البقاء هنا في حال عاد (كودي) للمنزل 429 00:31:04,240 --> 00:31:06,350 والجيران يقدّمون المساعدة، سنجده 430 00:31:06,350 --> 00:31:09,200 أجل، ولكن سيّارة فرقة واحدة لكامل (ميامي)؟ 431 00:31:09,200 --> 00:31:12,010 ماذا لو أقّله أحد المجانين من الطريق؟ 432 00:31:15,580 --> 00:31:17,630 الذنب كلّه ذنبي 433 00:31:18,850 --> 00:31:20,740 عزيزتي، عمّ تتحدّثين؟ 434 00:31:20,740 --> 00:31:23,640 كان يجب عليّ أن أسمع صوت (كودي) وهو ينهض عن السرير 435 00:31:23,640 --> 00:31:25,980 أنا أخته الكبرى 436 00:31:27,238 --> 00:31:28,740 انظري إليّ 437 00:31:29,330 --> 00:31:31,580 ليس الذنب ذنبك، حسناً؟ 438 00:31:32,540 --> 00:31:33,690 حسناً؟ 439 00:31:35,090 --> 00:31:37,030 هلاّ أحضرتِ لـ(ديكستر) كوب ماء؟ 440 00:31:44,340 --> 00:31:46,110 كان عليّ توقّع ذلك 441 00:31:46,570 --> 00:31:49,980 لقد كان (كودي) منزعجاً جدّاً منّي عندما أخبرته بأنّ (بول) عاد للسجن 442 00:31:51,900 --> 00:31:53,450 (بول) 443 00:31:54,180 --> 00:31:56,760 اليوم الخميس، صحيح؟ - نعم - 444 00:31:56,760 --> 00:31:58,940 أظنّ أنّني أعرف أين يمكن (أن يكون (كودي 445 00:32:12,030 --> 00:32:13,840 أتحتاج لدفعة؟ 446 00:32:17,970 --> 00:32:20,670 اليوم هو يوم لقائك أبيك بالمنتزه، صحيح؟ 447 00:32:20,670 --> 00:32:22,230 سيأتي إلى هنا 448 00:32:22,230 --> 00:32:27,360 عزيزي، إنّي جدّ آسفة ولكنه لن يعود.. ليس قبل فترة طويلة 449 00:32:29,910 --> 00:32:32,480 اسمع، سنتحدّث بهذا الأمر عندما نعود للبيت، حسناً؟ 450 00:32:33,560 --> 00:32:37,760 بعد كلّ الأكاذيب التي تركها" "لي (هاري) لأكشفها، أحبّ أن أهرب أيضاً 451 00:32:39,820 --> 00:32:41,790 لا ينظر إليّ حتّى 452 00:32:42,640 --> 00:32:45,710 أنا التي لم تدخل السجن ومع ذلك، لا أزال المرأة الشريرة 453 00:32:46,170 --> 00:32:49,970 لم تخبريهما بالحقيقة عن والدهما 454 00:32:50,550 --> 00:32:52,810 أخبرتهما بأن (بول) عاد للسجن 455 00:32:53,680 --> 00:32:56,520 لقد أخبرتهما بمكان وجوده لكنك لم تخبريهما بمن يكون 456 00:32:56,520 --> 00:33:01,330 لا يزال نفس مدمن المخدّرات معنّف الزوجات الأمّي الذي كان 457 00:33:01,330 --> 00:33:03,560 عليهما معرفة ذلك 458 00:33:04,380 --> 00:33:08,700 لست والداً، ولا تفهم الأمر تفعل ما بوسعك لحماية أولادك 459 00:33:08,700 --> 00:33:11,860 ريتا)، أفيقي، إنّك بهذا لا تحميهما) (بل تحمين (بول 460 00:33:14,420 --> 00:33:16,360 حسن، عليّ.. عليّ إعادتهما للبيت 461 00:33:30,950 --> 00:33:32,610 يبدو أنّ إحداهن بمزاج جيّد 462 00:33:32,610 --> 00:33:36,390 المفوّض ولجنة التحقيق لم يبدوا سعيدين هذا الصباح 463 00:33:36,800 --> 00:33:39,060 إنّهم بمكتب (ماثيوز) لساعتين الآن 464 00:33:39,060 --> 00:33:41,350 أتعتقدين أنّ مؤخرته بثلاث درجات من اللون الأحمر الآن؟ 465 00:33:41,350 --> 00:33:44,730 لا آبه للون مؤخرته طالما أنّها في طريقها للخروج من الباب 466 00:33:55,940 --> 00:33:59,740 أخبرني بأنّ هذا لم يحدث للتوّ - المسألة مسألة من تعرف ومن تعاشر - 467 00:33:59,900 --> 00:34:02,560 على الأرجح سيدفع حساب وقت الشاي اللعين الخاص بهم 468 00:34:02,560 --> 00:34:06,510 ماريا)، انتبهي لنفسك، سيكون) في إثرك الآن أكثر مما مضى 469 00:34:07,910 --> 00:34:09,450 فليحاول 470 00:34:14,820 --> 00:34:19,270 رجلي (خوان)، دبّر الأمر - ...لم يكن لديهم "طريق ومجاز" لذا - 471 00:34:22,230 --> 00:34:24,110 من الأفضل أن تكون هذه صلصة تفاح 472 00:34:24,110 --> 00:34:26,920 حسناً، (خوان)، في هذه المرحلة يجدر بك إنقاذ نفسك، اذهب 473 00:34:28,810 --> 00:34:33,410 لا بدّ وأنّك تمازحني شطيرتا لحم مزدوجة؟ 474 00:34:33,410 --> 00:34:35,050 على الرجل أن يأكل 475 00:34:37,350 --> 00:34:40,940 تبدين جميلة جدّاً وأنتِ منزعجة تعرفين، تتبرّم شفتاك كحرف الواو 476 00:34:40,940 --> 00:34:44,350 اللعنة يا (أنجل)، هل أبدو وكأنّي أتظارف معك؟ 477 00:34:44,350 --> 00:34:46,040 ليس الآن، لا تبدين كذلك، لا 478 00:34:46,040 --> 00:34:50,070 لم تفعل هذا على الدوام تخفّف من حدّة الأمور المهمّة؟ 479 00:34:50,210 --> 00:34:53,060 حسناً، إنّي آسف، حسناً؟ 480 00:34:53,480 --> 00:34:59,130 عندما أعود للبيت، سآكل كل ما تريدين لا نكات ولا تذمر.. أعدكِ 481 00:34:59,840 --> 00:35:01,560 عندما تعود للبيت؟ 482 00:35:03,260 --> 00:35:05,570 ...ظننتُ أنّه بما أن الأمور جيّدة بيننا 483 00:35:07,640 --> 00:35:09,670 ظننتُ بأنّك سامحتني 484 00:35:11,800 --> 00:35:14,150 بالطبع أسامحك 485 00:35:15,350 --> 00:35:17,620 سامحتك منذ مدّة طويلة 486 00:35:17,620 --> 00:35:23,090 حسناً، إذاً فلنصلح هذا الوضع قد تكون هذه فرصة ثانية لنا 487 00:35:24,780 --> 00:35:26,170 ماذا؟ 488 00:35:29,900 --> 00:35:31,870 اسمع، لقد فعلتَ ما فعلتَ 489 00:35:33,510 --> 00:35:35,300 ولقد كان قاسياً 490 00:35:36,770 --> 00:35:39,310 ولكنه جعلنا نواجه الحقيقة 491 00:35:41,180 --> 00:35:45,060 لقد كنّا بائسين .. لسنوات 492 00:35:45,310 --> 00:35:49,690 أتريد حقّاً أن تنجو من هذا وتعود إلى الحياة التعيسة؟ 493 00:35:49,690 --> 00:35:51,170 ربما 494 00:35:52,500 --> 00:35:54,610 ماذا لو كنتُ أريد ذلك 495 00:35:57,930 --> 00:36:03,590 اسمع، ستكون على الدوام والد خورخيه)، وسأهتمّ بك دوماً) 496 00:36:06,220 --> 00:36:08,450 وسأكون دوماً إلى جانبك 497 00:36:11,590 --> 00:36:13,620 ولكن زواجنا انتهى 498 00:36:27,080 --> 00:36:30,180 لماذا.. أجل، بكل تأكيد توم)، أرجوك، تفضّل) 499 00:36:30,180 --> 00:36:33,700 ماريا)، فلنتحدّث أنا وأنتِ) 500 00:36:33,700 --> 00:36:36,040 تهانيّ على التحقيق، سمعتُ أنّه جرى بشكل جيّد 501 00:36:36,040 --> 00:36:39,280 لا بدّ وأنّك سعيد ...ولكن الآن، إن لم تمانع 502 00:36:39,280 --> 00:36:41,200 دعيني أدخل صلب الموضوع 503 00:36:41,200 --> 00:36:43,540 كل حظّنا العاثر بالشهور ...القليلة الماضية 504 00:36:43,540 --> 00:36:48,400 الفشل في اعتقال قاتل شاحنة الثلج (سوء التعامل مع قضية (توني توشي 505 00:36:48,810 --> 00:36:49,710 ...(وحتّى (نيل بيري 506 00:36:49,710 --> 00:36:53,370 لقد كانت قضية (نيل بيري) فشلك أنت... لا أنا 507 00:36:53,370 --> 00:36:55,910 كلها نتائج بناء قياديّ سيء 508 00:36:57,370 --> 00:36:59,270 وهذا خطئي 509 00:37:00,630 --> 00:37:02,020 ...حسن 510 00:37:02,910 --> 00:37:05,320 سعيدة بسماعك تقول هذا 511 00:37:06,200 --> 00:37:09,030 يتطلّب الأمر رجلاً شجاعاً ليعترف بأخطائه هو 512 00:37:10,720 --> 00:37:15,320 لذا، هذا الصباح، أعطاني المفوّض الإذن بإعادة تشكيل القسم 513 00:37:16,880 --> 00:37:20,210 بقرار سارٍ فوراً، لن تقومي بدور ملازمي بعد الآن 514 00:37:22,360 --> 00:37:24,810 آسف، أعلم أنّ هذا لا بدّ وأن يكون صعباً عليك 515 00:37:25,960 --> 00:37:28,550 بربّك، هذا سخيف 516 00:37:31,150 --> 00:37:35,580 لن ترغب في فعل هذا حقّاً - بسبب مركزك في المجتمع الكوبيّ - 517 00:37:35,580 --> 00:37:39,030 أنا بطلة بالنسبة لهذا المجتمع أتعتقد أنّهم سيقبلون بهذا هكذا؟ 518 00:37:39,030 --> 00:37:41,280 لقد تمّ اختيار بديلك بالفعل 519 00:37:41,280 --> 00:37:45,830 اسمها (اسمي باسكال) منتدبة من حصن (لوديرديل)، موظفة واعدة حقّاً 520 00:37:47,240 --> 00:37:49,810 باسكال)، الهاييتيّة - الأميركية؟) 521 00:37:50,500 --> 00:37:52,540 تلك التي أصيبت العام الماضي أثناء تأدية الواجب 522 00:37:53,780 --> 00:37:55,830 اتضح أنّها بطلة حقيقيّة 523 00:37:55,830 --> 00:37:58,820 إن ظننتَ بأنّني سألتزم الصمت على هذا، تكون قد فقدت صوابك 524 00:37:58,820 --> 00:38:01,180 (لقد حذّرتك يا (ماريا 525 00:38:03,580 --> 00:38:08,120 أريد منكِ إخلاء هذا المكتب الليلة - توقّع اتصالاً من ممثّل نقابتي - 526 00:38:08,120 --> 00:38:11,770 ...سيكون لك مكان دوماً بساحة الموظّفين - !ومحاميّ أيضاً - 527 00:38:11,770 --> 00:38:14,990 مع بقيّة المحقّقين ... - (لم ينتهي هذا الأمر يا (توم - 528 00:38:15,570 --> 00:38:18,890 !أيّها اللعين... ابن الساقطة 529 00:38:26,360 --> 00:38:30,020 لا بدّ وأنكم تمازحوني - كيف حالك؟ - 530 00:38:31,450 --> 00:38:33,550 كيف أبدو لك بحقّ الجحيم؟ 531 00:38:34,130 --> 00:38:36,200 بالكاد أذكر كيف وصلتُ هنا 532 00:38:36,200 --> 00:38:38,260 اسمع، هنالك أمر علينا مناقشته 533 00:38:38,540 --> 00:38:41,020 إن أتيتِ للاعتذار، فلقد ضيّعت خزان وقود للا شيء 534 00:38:41,020 --> 00:38:42,590 اجلس، فلم أنتهِ بعد 535 00:38:42,590 --> 00:38:44,190 تبّاً لكِ 536 00:38:44,190 --> 00:38:46,790 أستور)، و(كودي) بالغرفة المجاورة) 537 00:38:49,930 --> 00:38:52,080 ربّاه! أأحضرتهما إلى هنا؟ 538 00:38:52,920 --> 00:38:57,090 اسمع، أعلم أنّ هذا سيكون صعباً ولكنني أريدك أن توضّح لهما سبب وجودك بهذا المكان 539 00:38:57,520 --> 00:39:00,160 ليست لديّ فكرة عن سبب وجودي بهذا المكان 540 00:39:01,760 --> 00:39:05,120 حسناً، حسناً، تريد أن تكون بحالة نكران؟ لا بأس 541 00:39:05,120 --> 00:39:07,450 لن ترى طفليك مجدّداً 542 00:39:07,450 --> 00:39:10,300 مهلاً، مهلاً، مهلاً، (ريتا)، مهلاً، مهلاً 543 00:39:12,690 --> 00:39:15,580 لقد ناضلتُ بشدّة لأسترد هذين الطفلين 544 00:39:15,580 --> 00:39:19,920 خصوصاً (أستور)، إن رأياني هنا بهذه الحال، فسأخسرهما إلى الأبد 545 00:39:19,920 --> 00:39:24,430 بول)، الشيء الوحيد الجيّد الذي نتج) عن زواجنا هو هذين الطفلين 546 00:39:24,670 --> 00:39:27,170 وأعلم بأنّك تحبّهما 547 00:39:27,170 --> 00:39:33,600 ولكن إن أردت أن تكون لك أيّ علاقة حقيقيّة بهما، يجب أن تكون مع الأب الذي لديهما 548 00:39:33,800 --> 00:39:36,240 وليس الأب الذي يتمنيانه 549 00:39:36,710 --> 00:39:44,070 لقد خنتني وحطّمت قلبي وحطّمت أضلاعي ولقد تلقيتُ كل ذلك حتى لا يتلقياه هما 550 00:39:44,570 --> 00:39:52,060 ولكنني أمنحك فرصة لتصويب الأمر كلّه ليس لأجلي، بل لأجلهما 551 00:39:52,960 --> 00:39:55,840 لن أعرف ما أقول 552 00:39:56,760 --> 00:40:00,170 أخبرهما بأنّك تدفع ثمن أخطائك 553 00:40:01,440 --> 00:40:05,870 إنّه درس قيّم، درس لم تتعلّمه أبداً 554 00:40:09,380 --> 00:40:11,040 إذاً، ما قرارك؟ 555 00:40:17,190 --> 00:40:18,610 حسناً 556 00:40:20,540 --> 00:40:22,960 !أبي! أبي! أبي 557 00:40:22,960 --> 00:40:24,210 !مرحى 558 00:40:36,110 --> 00:40:38,050 حسناً، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً 559 00:40:38,420 --> 00:40:42,120 لقد كانت هنالك قطرة دم بمؤخر قميصك لم تكن من دمك 560 00:40:42,120 --> 00:40:44,380 لذا أحتاج أن أتفقد مؤخر رأسك 561 00:40:44,380 --> 00:40:47,480 طالما أن الأمر سيقتصر على تفقدك لرأسي فقط بالخلف يا أخي 562 00:40:50,180 --> 00:40:51,990 كيف هي الأمور بينك وبين (ريتا)؟ 563 00:40:53,970 --> 00:40:57,360 ليست على ما يرام لقد تبادلنا بعض الكلمات الجارحة 564 00:40:57,360 --> 00:41:00,760 أعتقد أنّني ضايقتها حقّاً - كم هذا قاسٍ يا رجل - 565 00:41:01,720 --> 00:41:05,210 قد لا أكون الرجل الملائم لها، بعض الأشخاص قُدّر لهم أن يكونوا وحيدين، صحيح 566 00:41:05,210 --> 00:41:08,160 ديكس)، "صديقي"، الوحدة مقيتة) 567 00:41:08,160 --> 00:41:10,710 "!ابن الساقطة" - آسف - 568 00:41:12,700 --> 00:41:14,520 هذه علامات أسنان 569 00:41:15,370 --> 00:41:16,910 لقد جرحت ذلك الرجل ولا ريب - عظيم - 570 00:41:17,800 --> 00:41:19,760 ...آمل أن أكون قد كسرتُ أنفه اللعين 571 00:41:20,090 --> 00:41:22,080 أو على الأقلّ أورمتُ له شفته 572 00:41:25,560 --> 00:41:28,410 أنجل)، هل التقيتَ قط بحبيب) ديب)، (رودي كوبر)؟) 573 00:41:28,410 --> 00:41:34,340 أجل، قصدتُ مكتبه قبل بضعة أيّام رجل لطيف، لماذا؟ 574 00:41:39,640 --> 00:41:41,910 عند الغداء، قال (رودي) بأنّه" "آذى شفته ذلك الصباح 575 00:41:41,910 --> 00:41:47,470 لقد كان يكذب، وكان بالي مشتّتاً لأهتمّ" "بذلك، ولكنه نال كامل انتباهي الآن 576 00:41:56,710 --> 00:41:57,790 أستبقين هنا الليلة؟ 577 00:41:57,790 --> 00:42:02,080 أجل، فنحن غارقون بقضيّة قاتل شاحنة الثلج قد نكتشف أمراً، سيستغرق ذلك الليل بطوله 578 00:42:02,080 --> 00:42:05,650 إذاً، بشأن تلك الرسالة التي تلقيتها من رودي) بشأن السفر معه، ألن تفعلي ذلك؟) 579 00:42:06,820 --> 00:42:08,410 للأسف، لا 580 00:42:08,410 --> 00:42:10,670 لقد كنتُ متحمسة جداً للقائه (بميناء شاطئ (ميامي 581 00:42:10,670 --> 00:42:13,920 ولكن هذه الغرفة هي منزلي إلى أن ننهي هذا الأمر 582 00:42:13,920 --> 00:42:15,762 جيّد - !جيّد؟ - 583 00:42:15,940 --> 00:42:17,820 أعمل على نظرية بأن (رودي) كان سيتقدّم لطلب يدي 584 00:42:17,820 --> 00:42:19,450 ..والآن، لا يمكنه ذلك فلم يكون هذا جيداً؟ 585 00:42:19,450 --> 00:42:21,630 كلا، عنيتُ أنّه من الجيّد أن تحرزوا تقدّما هنا 586 00:42:21,630 --> 00:42:23,410 نعم، إنّنا نقترب أكثر فأكثر 587 00:42:23,410 --> 00:42:24,550 عقدتُ الآمال 588 00:42:24,550 --> 00:42:29,830 على الأقلّ، أعرف أنّ أختي بأمان الليلة" "(مما يمنحني وقتاً لتحرّي نظريّتي عن (رودي 589 00:42:31,800 --> 00:42:33,920 لقد حدّدنا المنطقة للبحث السكنيّ 590 00:42:33,920 --> 00:42:36,830 جيّد، إذاً سنبدأ المسح الليلة ...خذي الـ 591 00:42:42,120 --> 00:42:43,480 أهذا هو؟ 592 00:42:44,510 --> 00:42:45,720 أجل، كيف عرفت؟ 593 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 لأنّ لديك تلك الابتسامة الحمقاء على وجهك مجدّداً 594 00:42:49,640 --> 00:42:51,870 تفضّلي، ردّي عليه 595 00:42:54,280 --> 00:42:55,510 مرحباً 596 00:42:55,510 --> 00:42:57,760 مرحباً أيّتها الشرطيّة الخارقة ما قرارك؟ 597 00:42:57,760 --> 00:42:59,510 إنّي وسط أمر ما الآن 598 00:42:59,510 --> 00:43:02,720 فهمتُ، سأوجز، لم تردّي على رسالتي النصيّة قط 599 00:43:03,170 --> 00:43:05,190 هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟ 600 00:43:05,190 --> 00:43:09,110 ...أجل، بخصوص ذلك - بربّك، (ديب)، إنّهما يومان فقط - 601 00:43:09,110 --> 00:43:13,060 أعلم، أعلم، الأمر أنّنا أحرزنا تقدّما كبيراً بقضيّة قاتل شاحنة الثلج 602 00:43:14,390 --> 00:43:19,420 أعدك، حالما نمسك بهذا الحقير فسأمضي وإيّاك أسبوعاً كاملاً بالسرير 603 00:43:19,420 --> 00:43:21,700 لن تتمكّن من التخلّص منّي 604 00:43:22,090 --> 00:43:24,920 حسناً، حسناً، ولكن مارأيك بتناول العشاء؟ 605 00:43:24,920 --> 00:43:26,940 يا إلهي، كم أنت ملحاح 606 00:43:26,940 --> 00:43:31,390 عليك أن تأكلي، صحيح؟ ...لذا لم لا تتناولين العشاء معي 607 00:43:32,240 --> 00:43:35,420 على هذا اليخت الذي أنا على متنه؟ - من أين أتيت بيختٍ بحقّ الجحيم؟ - 608 00:43:35,420 --> 00:43:37,200 لقد استأجرته 609 00:43:37,200 --> 00:43:42,050 ظننتُ بأننا سنمضي يومين جميلين معاً ولكن لا يزال بمقدورنا إمضاء ليلة جميلة 610 00:43:42,050 --> 00:43:45,080 وهنالك الأمر الذي علينا الحديث عنه 611 00:43:46,470 --> 00:43:49,360 حسن، ربما يسعني الاسئذان لساعةٍ لتناول العشاء 612 00:43:49,360 --> 00:43:50,880 ساعة واحدة تكفيني 613 00:43:50,880 --> 00:43:54,790 وأقصد ساعة فعليّة، وليست واحدة من ساعاتك "فلنمدّد هذا إلى الساعة الثانية صباحاً 614 00:43:54,790 --> 00:43:56,890 "ويمكنكِ أيضاً البقاء وممارسة الجنس 615 00:43:59,180 --> 00:44:02,640 حسناً، ساعة فعليّة لا ساعة مزيّفة، فهمت 616 00:44:02,640 --> 00:44:04,820 حسناً، سأخرج من هنا بأسرع ما يمكنني 617 00:44:04,820 --> 00:44:06,600 أراك قريباً 618 00:44:14,380 --> 00:44:18,250 (التفكير في أن (رودي) هاجم (باتيستا" "لا يبدو منطقيّاً، فهو صديق محبّ 619 00:44:18,250 --> 00:44:23,140 ويمضي حياته في مساعدة المحتاجين" "وأحضر لي شرائح اللحم 620 00:44:24,530 --> 00:44:26,150 "حسن هذه فظاظة" 621 00:44:26,830 --> 00:44:34,120 لم قد يحتاج (رودي) المحب والمعين" "قفلاً برتبة صناعيّة.. وآلة تصوير مراقبة؟ 622 00:44:35,050 --> 00:44:37,730 "كيف لي أن آخذ حمضه النووي الآن؟" 623 00:44:56,540 --> 00:45:01,550 في أوقات كهذه، أتمنى لو كان الوصول" "...للحقيقة أكثر سهولة، ما لم 624 00:45:02,430 --> 00:45:03,870 "صحيح" 625 00:45:05,240 --> 00:45:07,550 "ولكن (هاري) علّمني أن أثق بإحساسي" 626 00:45:07,940 --> 00:45:10,530 ""قال: "الناس يكذبون طوال الوقت" 627 00:45:10,530 --> 00:45:12,530 ""ولكن غريزتك لن تخذلك قط"" 628 00:45:15,810 --> 00:45:18,420 "بعض الدم من شفة مجروحة، ربما؟" 629 00:45:27,510 --> 00:45:29,400 !ضاجعني 630 00:45:29,940 --> 00:45:32,970 أعتقد أن شرطك على وجه التحديد يمنع تصرّفاً كهذا 631 00:45:38,770 --> 00:45:42,790 هل فعلت كل هذا؟ - في الواقع، نعم - 632 00:45:43,470 --> 00:45:44,970 أيعجبك؟ 633 00:45:45,380 --> 00:45:47,020 يعجبني 634 00:45:47,660 --> 00:45:50,750 يعجبني لدرجة أنّه يجعل ما سأقوله صعباً لدرجة كبيرة 635 00:45:50,750 --> 00:45:52,310 أرجوك، أخبريني بأنّك لن تغادري 636 00:45:52,310 --> 00:45:55,370 آسفة، أكره زحمة السير فلقد استغرقت 30 دقيقة للوصول هنا 637 00:45:55,370 --> 00:45:57,430 علي الاستدارة والعودة مباشرة 638 00:45:59,380 --> 00:46:02,410 يا إلهي، انتظر، انتظر، مهلاً 639 00:46:02,410 --> 00:46:04,330 حسن، إنّك تجبريني على ذلك نوعاً ما 640 00:46:04,330 --> 00:46:06,830 أردتُ الانتظار حتى نكون ...وسط البحر، ولكن 641 00:46:07,770 --> 00:46:09,700 ها هو ذا 642 00:46:10,760 --> 00:46:18,330 ..أعلم أنّ هذا يبدو سريعاً ولكنني أشعر أشعر بأنّني انتظرتك طوال حياتي 643 00:46:19,020 --> 00:46:23,260 والآن، بما أنّك هنا، لا أريدك أن ترحلي 644 00:46:25,180 --> 00:46:29,190 ديبرا مورغان)، هلاّ تزوّجتِني؟) 645 00:46:30,100 --> 00:46:32,010 !لقد علمتُ ذلك! اللعنة، علمتُ ذلك 646 00:46:32,010 --> 00:46:33,480 أهذا بمثابة نسختك الخاصة من "نعم"؟ 647 00:46:33,480 --> 00:46:35,910 ...نعم، نعم، نعم، نعم، ولكن 648 00:46:35,910 --> 00:46:38,530 "لا، لا، لا، توقّفي عند "نعم نعم، أحبّ ذلك الجزء 649 00:46:39,210 --> 00:46:41,930 نعم، ولكن دعنا نتمهل، أتعرف؟ 650 00:46:41,930 --> 00:46:45,310 مثل، دعني أتلذذ بهذا، أريد أن أكون معك 651 00:46:45,310 --> 00:46:48,860 أريد أن أستمتع بالأمر، أتعرف؟ ...لذا الجواب "نعم" ولكن 652 00:46:48,860 --> 00:46:51,000 حسناً، لقد فهمت - أحقّاً؟ - 653 00:46:51,000 --> 00:46:52,630 لا، ليس فعلاً، ولكن يمكنني التعايش مع ذلك 654 00:46:52,630 --> 00:46:54,930 جيّد، جيّد 655 00:46:54,930 --> 00:46:57,480 ربّاه، لا يزال بوسعي وضع الخاتم، صحيح؟ 656 00:46:57,480 --> 00:47:01,140 نعم، ولكن... هنالك شرط 657 00:47:01,740 --> 00:47:03,920 ..أعلم أنّ عليك الذهاب للعمل، ولكن 658 00:47:03,920 --> 00:47:06,660 إن كنت ستضعين الخاتم، علينا الاحتفال 659 00:47:07,010 --> 00:47:09,890 (كأس واحدة من (الشمبانيا هذا كل ما أطلبه 660 00:47:09,890 --> 00:47:11,340 ...رودي)، أنا) - أنا جادّ بكلامي - 661 00:47:11,340 --> 00:47:14,360 لا يمكنك ترك خطيبك على متن يخت مع وجبة باردة 662 00:47:14,360 --> 00:47:16,930 وقارورة (شامبانيا) غير مفتوحة هذا تصرّف فظّ نوعاً ما 663 00:47:17,220 --> 00:47:21,330 كأس (شامبانيا) واحدة فقط للاحتفال 664 00:47:21,720 --> 00:47:25,410 (وبعدها يمكنك العودة وإنقاذ (ميامي من قاتل شاحنة الثلج 665 00:47:26,620 --> 00:47:28,270 يمكنني القبول بهذا 666 00:47:34,150 --> 00:47:37,480 أحتاج لفحص هاتين ضد بعضهما الأمر مستعجل 667 00:47:38,940 --> 00:47:40,880 معذرةً، مرحباً 668 00:47:43,100 --> 00:47:46,010 هاتين.. افحصيهما ضد بعضهما حالاً 669 00:47:46,010 --> 00:47:47,570 حسناً 670 00:47:52,910 --> 00:47:54,790 هذه (ديب)، قل ما عندك 671 00:47:54,790 --> 00:47:57,610 أعلم أنّك تعملين، ولكن أعلميني متى تخرجين لاستنشاق الهواء 672 00:47:57,610 --> 00:48:00,680 عليّ الحديث إليك، أنا بالمبنى 673 00:48:07,370 --> 00:48:09,420 هذا اليخت مذهل 674 00:48:09,420 --> 00:48:14,040 لم أعرف أنّك معجب بأشياء كهذه - أمامك الكثير لتعرفيه عنّي - 675 00:48:14,710 --> 00:48:16,150 أكان هذا الهاتف وهو يرنّ؟ 676 00:48:16,150 --> 00:48:20,410 أجل.. الأخ الأكبر، تركتُه يتحوّل للبريد الصوتي، بوسعه الانتظار حتى انتهائنا 677 00:48:20,410 --> 00:48:23,060 جيّد، أريدك كلّك لنفسي 678 00:48:24,190 --> 00:48:27,170 حسن.. فلنبدأ النخب 679 00:48:27,620 --> 00:48:30,770 نخب... ما يأتي بعد ذلك 680 00:48:38,330 --> 00:48:40,020 إنّك لا تشرب 681 00:48:45,950 --> 00:48:50,580 (طعمها يشبه (المنثول والذي اتضح أنّه غير مثير لتلك الدرجة 682 00:48:56,330 --> 00:48:59,070 ما الخطب؟ - لا شيء - 683 00:49:01,540 --> 00:49:03,150 مجرّد ذكريات سيئة 684 00:49:04,440 --> 00:49:11,910 هذا صحيح، كان ذلك الدليل الوحيد الذي تركه قاتل شاحنة الثلج وراءه، صحيح؟ 685 00:49:12,760 --> 00:49:14,090 صحيح 686 00:49:15,670 --> 00:49:17,470 مهلاً، كيف عرفت ذلك؟ 687 00:49:18,460 --> 00:49:22,940 لا أرتكب أخطاءً بالعادة، ولكني حين أرتكبها، تطاردني 688 00:49:24,810 --> 00:49:26,910 مضحك جدّاً 689 00:49:28,380 --> 00:49:30,400 ستسخن (الشامبانيا) خاصّتك 690 00:49:30,400 --> 00:49:33,490 أتعرفين الشيء الوحيد الذي كنتُ أتحرّق لسؤالك إيّاه؟ 691 00:49:34,090 --> 00:49:36,450 كيف لك ألاّ تعرفي من كنت؟ 692 00:49:37,750 --> 00:49:39,680 فأنت شرطيّة 693 00:49:42,360 --> 00:49:44,250 ليس هذا مضحكاً 694 00:49:44,490 --> 00:49:47,250 أظنّ أن الشرطيّة الحقيقيّة سيكون لديها 695 00:49:47,250 --> 00:49:52,080 على الأقلّ إحساس بأنّها كانت في حضرة الشخص الذي تطارده، صحيح؟ 696 00:49:52,100 --> 00:49:54,930 إنّك تؤلمني 697 00:49:55,490 --> 00:49:58,930 لم أركِ الجزء الأفضل من علّيتي بنيتها بنفسي 698 00:50:00,810 --> 00:50:04,160 !كفّ عن ذلك - الغرفة المبرّدة - 699 00:50:05,790 --> 00:50:07,790 !يا إلهي، لم تفعل ذلك؟ 700 00:50:07,790 --> 00:50:10,070 أتعرفين؟ الجزء الأصعب كان جعلك تركبين القارب 701 00:50:10,990 --> 00:50:12,660 أما النساء الأخريات، فأدفع لهنّ فحسب 702 00:50:13,860 --> 00:50:17,120 ولكن في النهاية.. جعلتِ الأمر سهلاً 703 00:50:18,950 --> 00:50:21,190 يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ 704 00:50:24,750 --> 00:50:26,280 توقّف 705 00:50:40,480 --> 00:50:42,970 يا صاح، عليك رؤية هذا 706 00:50:42,970 --> 00:50:45,700 تشريح ضحيّنا من كوخ (بابا نويل)؟ انظر لهذا 707 00:50:47,070 --> 00:50:51,460 أحد الذراعين كان أقصر من الآخر لذا دفعني هذا للتفكير 708 00:50:52,170 --> 00:50:54,870 أقصد أنّ رجلنا ليس مهملاً بل هو دقيق 709 00:50:54,870 --> 00:50:56,320 (ليس الآن يا (فينس 710 00:50:56,320 --> 00:50:59,390 يا صاح، لقد كان رسغها الأيسر أقصر ببوصتين من رسغها الأيمن 711 00:50:59,830 --> 00:51:03,320 أعني، لم يقطع من الجهة اليسرى أكثر من اليمنى؟ 712 00:51:04,130 --> 00:51:08,100 لأنّ فتاتنا.. فتاتنا كانت بتراء لعينة 713 00:51:10,010 --> 00:51:12,330 لقد بحثت في سجلاتها الطبيّة 714 00:51:12,330 --> 00:51:15,370 كانت لديها يد يسرى مزيّفة لهذا السبب لم نجدها 715 00:51:15,370 --> 00:51:18,610 لقد قطع القاتل ذلك الجزء الإضافي من الرسغ حتى لا نرى العَقِب 716 00:51:18,610 --> 00:51:20,080 دعني أرى ذلك 717 00:51:21,390 --> 00:51:23,240 (في الليلة التي طعن فيها (باتيستا 718 00:51:23,240 --> 00:51:26,730 كان يتبع أثر دليل حصل عليه من فتاة مرافقة بيد واحدة 719 00:51:26,730 --> 00:51:28,740 خمّن عمّا كان الدليل 720 00:51:30,100 --> 00:51:31,890 عن قاتل شاحنة الثلج 721 00:51:38,540 --> 00:51:39,440 أأنت متأكّد؟ 722 00:51:39,440 --> 00:51:43,130 متأكّدة، لقد كانت العيّنات التي أعطيتني إيّاها متطابقة، إنّها من نفس الشخص 723 00:51:45,070 --> 00:51:47,270 أأنت بخير؟ 724 00:51:55,450 --> 00:51:57,060 أين أختي؟ 725 00:51:57,060 --> 00:51:59,450 أخذت حقّها بالرمز 12، وغادرت قبل ساعة 726 00:51:59,450 --> 00:52:02,340 ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان 727 00:52:02,340 --> 00:52:07,340 أيّها المقسم، هذا (ديكستر مورغان)، أريدك أن تتصل بالشرطيّة (ديبرا مورغان) على مذياعها 728 00:52:12,100 --> 00:52:14,880 معذرة يا سيّدي، إنّها خارج المدى للنصف ساعة الماضية 729 00:52:18,680 --> 00:52:20,280 هذه (ديب)، قل ما عندك 730 00:52:20,280 --> 00:52:23,730 أين أنت بحقّ الجحيم؟ أنا هنا بالعمل وأنت لا، عليّ الحديث إليك 731 00:52:23,730 --> 00:52:26,460 لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني 732 00:52:26,970 --> 00:52:29,210 هاتفيني عندما تتلقين هذه الرسالة 733 00:52:41,393 --> 00:52:44,442 "(اتصال لم يتمّ الرد عليه: (ديكستر" 734 00:52:51,685 --> 00:52:59,220 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت