1
00:00:01,004 --> 00:00:03,236
.."في الحلقات السابقة من "مصادفة عمداً

2
00:00:03,275 --> 00:00:05,806
سنتأخر، سيمنحوا مقاعدنا في الافتتاح

3
00:00:06,944 --> 00:00:10,104
لمَ العجلة؟ -
..آسف أيها الضابط، لقد كنت -

4
00:00:10,105 --> 00:00:11,248
هل جائكِ المخاض؟

5
00:00:12,732 --> 00:00:13,820
أجل -
أجل -

6
00:00:14,837 --> 00:00:16,694
بيلي) تريدنا أن نذهب للافتتاح لأجلها)

7
00:00:18,398 --> 00:00:21,978
لم تكن تمزح بشأن رفقة الشرطة، صحيح؟ -
.هكذا أقوم بالأمور، بجدية -

8
00:00:22,160 --> 00:00:24,207
إن كنت صديقي، فأنا أفضل شيء حدث لك

9
00:00:24,263 --> 00:00:29,433
إن كنت عدوي، فسأطاردك وسينتهي الأمر
بصورة سيئة لك ولمن تهتم بأمرهم

10
00:00:29,468 --> 00:00:34,005
!(الضابط (رافيتز
أو أيجب أن أقول العم الضابط (رافيتز)؟

11
00:00:34,039 --> 00:00:36,474
أوضعت؟ بهذه السرعة؟

12
00:00:36,508 --> 00:00:39,013
!اللعنة

13
00:00:48,253 --> 00:00:52,244
ما الذي يحدث هنا؟ -
..كيف يبدو لك الأمر؟ أني أحرك الأريكة؟ أنا

14
00:00:54,526 --> 00:00:58,729
ألد -
إذن، المرة الأولى كانت اكذوبة؟ -

15
00:00:59,410 --> 00:01:03,608
..لقد فهمت سريعاً. آسفة، أنا حكيمة

16
00:01:03,752 --> 00:01:10,355
!ولكن الألم يجعلني ساخرة -
كيف رأيك بهذا كسخرية؟ أنا ألق القبض عليك -

17
00:01:10,497 --> 00:01:14,616
أهذه مزحة؟ -
ليس مزحة. ستذهب للسجن. ولكنه سجن رائع -

18
00:01:15,425 --> 00:01:19,721
هذه كانت سخرية -
كلا، رجاءً، يجب أن يكون معي -

19
00:01:19,976 --> 00:01:23,289
أنت، خذها للمستشفى، الوالد سيأتي معي

20
00:01:23,222 --> 00:01:27,442
بيلي)، أنا آسف. سأكون متواجد وقت)
!ولادة الطفل مهما تكلف الأمر. أنا أحبكِ

21
00:01:27,670 --> 00:01:31,149
وأنا أحبك أيضاً، سأحاول أن أبقيه داخلي
بقدر استطاعتي

22
00:01:32,927 --> 00:01:37,472
كلا، لن أفعل، لن أفعل -
ديفيدس)، يجب أن تعتني بها لأجلي يا رجل) -

23
00:01:37,660 --> 00:01:40,101
!أجل يا رجل، سأتولى الأمر كلياً

24
00:01:43,642 --> 00:01:48,693
فقط استمر في التنفس -
أنا لست جاهز لأوضع الآن فحسب -

25
00:01:50,043 --> 00:01:54,852
!من المحال أن أقوم بهذا دون مخدرات
اسمعيني، عودي إلى شقتي، حسناً؟

26
00:01:54,964 --> 00:01:59,095
داخل خزانتي المجاورة للفراش، هناك حذاء
وبداخل الحذاء هناك جورب مكور

27
00:02:00,524 --> 00:02:05,459
أتدرين؟ فقد احضري الحذاء كله -
دوماً ما تخيلت هذا اليوم بهذه الصورة -

28
00:02:06,829 --> 00:02:11,559
(مرحباً، لقد اتصلت منذ بضعة دقائق. أنا (بيلي تشاس -
(أنا (غافن) ممرض الدكتور (رولاند -

29
00:02:11,905 --> 00:02:16,036
لقد بدأنا في تجهيز غرفتكِ. لمَ لا تبدلا
الأماكن؟

30
00:02:18,289 --> 00:02:23,005
أجل، بالطبع. حسناً.. أنتِ بخير؟

31
00:02:23,717 --> 00:02:26,774
جيد -
!ماذا؟ كلا، كلا، لا تدعني -

32
00:02:26,985 --> 00:02:28,399
!كلا، كلا

33
00:02:30,735 --> 00:02:35,440
بربك، لقد شككت بقدراتك من قبل. يمكنك
..القيام بهذا. لم تعتقد أن بإمكانك أكل الـ23 صوص

34
00:02:35,475 --> 00:02:40,629
لربح الصوص المجاني، ولكنك فعلت -
!لقد كنت تحت تأثير المخدرات -

35
00:02:41,437 --> 00:02:46,663
كل ما عليك فعله هو الوقوف وتقل شيء
مشجع بين حين وحين، حسناً؟

36
00:02:47,096 --> 00:02:53,249
تخيل نفسك في ملهى تعري -
حسناً، ولكن سيكون من الصعب وضع دولار بأسفلكِ -

37
00:02:53,314 --> 00:02:54,715
.عندما يوضع الطفل

38
00:02:55,647 --> 00:03:01,446
<font color="#E9CFEC">{\a6}#بدونك، لا أسوى شيء#</font>

39
00:02:55,647 --> 00:02:58,524
<font color="#F88017">(مــــصــــادفــــة عـــمـــداً) - (الـــمـــوســـم الأول)
(الحلقة الثامنة عشر والأخيرة) - (السرعة الجزء الثاني)</font>

40
00:02:58,742 --> 00:03:02,011
<font color="#F88017">تــرجــمــة مــحــمــد الـمـنـصــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

41
00:03:05,072 --> 00:03:09,910
اسمعني، أدري أنني ارتكبت خطأ بإدعاء أن
..حبيبتي ستلد بالمرة الأولى، ولكن

42
00:03:10,013 --> 00:03:14,570
لقد أضعت الوقت والمال ومصادر المدينة
.القيمة. وجرحتني

43
00:03:17,158 --> 00:03:20,552
قلها -
وجرحتك -

44
00:03:21,845 --> 00:03:26,317
وجرحتني. لذا إن كنت مكانك لكنت اهدأ فحسب

45
00:03:26,457 --> 00:03:29,086
لأن ملفك سيذهب إلى قاع الحزمة كأي 
متشرد آخر

46
00:03:29,256 --> 00:03:32,232
ولكنك لا تفهم، يجب أن أكون معها

47
00:03:32,287 --> 00:03:35,481
بربك يا صاح، إنها تلد ابني -
..حسناً -

48
00:03:35,648 --> 00:03:38,236
حبيبتي تلد أيضاً -
وأنا نفس الحال -

49
00:03:39,222 --> 00:03:40,755
إنهما يقلداني، توقفا عن تقليدي

50
00:03:41,902 --> 00:03:45,277
!يالك من عاهر باك صغير
!نوعي المفضل

51
00:03:46,699 --> 00:03:48,330
.ويومي يستمر في التحسن أكثر

52
00:03:50,100 --> 00:03:52,039
.اتساعكِ أربعة سنتيمترات

53
00:03:55,079 --> 00:03:59,751
أهذا زوجكِ؟ -
!كلا، كلا، كلا.. رباه! كلا -

54
00:04:01,983 --> 00:04:03,839
أنا بعيد جداً عن مستواها

55
00:04:06,116 --> 00:04:10,487
إذن، هل زوجكِ في الطريق؟ -
زاك) ليس زوجي، إنه حبيبي) -

56
00:04:10,678 --> 00:04:13,887
.وهو في السجن. يبدو هذا راقياً

57
00:04:14,909 --> 00:04:18,941
"لقد طلب مني الزواج ولكنني قلت " لا أدري
بما أنه بعمر 22 عام وأنا 37 عام

58
00:04:19,120 --> 00:04:21,451
وكل هذا الأمر بدأ كمواعدة يوم واحد
.ثملة

59
00:04:23,125 --> 00:04:24,541
!ياله من طفل محظوظ

60
00:04:26,591 --> 00:04:32,089
لمعلوماتكِ، سنحتاج اسم الصبي كاملاً لأجل
.شهادة الميلاد قبل أن يغادر المستشفى

61
00:04:32,293 --> 00:04:36,361
حسناً. إذن سنحتاج إلى تأكيد متأخر

62
00:04:38,523 --> 00:04:44,282
حسناً، لقد قررنا اسم أخيراً -
ولكنني لم أقدم قائمتي الجديدة بعد -

63
00:04:45,446 --> 00:04:50,076
حسناً، الأهم هو تجنب الأسماء التي قد
يكون لها قافية بأسماء مؤلمة

64
00:04:50,291 --> 00:04:52,957
كما في الصف الثالث، تعلمين، لقد أطلقوا
."عليّ اسم  "بلابغيل

65
00:04:53,920 --> 00:04:58,631
ولقد أريتهم.. توقفت عن الحديث
لمدة عام، فاعتقدوا أنني أصبت بالصمم

66
00:04:58,751 --> 00:04:59,621
!فاشلون

67
00:05:03,096 --> 00:05:04,137
إذن، الاسم؟

68
00:05:05,403 --> 00:05:07,007
لنقله في الوقت ذاته -
حسناً -

69
00:05:07,134 --> 00:05:09,778
مستعد؟
واحد، اثنان، ثلاثة

70
00:05:10,247 --> 00:05:11,306
(هنري تشاس) -
(هنري كرواتشاك) -

71
00:05:12,737 --> 00:05:13,998
تشاس)؟) -
كرواتشاك)؟) -

72
00:05:16,389 --> 00:05:18,800
..محظوظ هو ذاك -
أجل، عائلتك مثالية -

73
00:05:20,720 --> 00:05:25,389
آسفة، وصلت هنا بأقصى سرعة 
(مرحباً يا (ديفيدس

74
00:05:26,879 --> 00:05:27,937
(مرحباً يا (أوليفيا

75
00:05:30,146 --> 00:05:33,571
!"(مرحباً (ديفيدس)" مرحباً (أوليفيا"
ماذا؟ أأنتما في مسرحية؟ ما الخطب؟

76
00:05:36,137 --> 00:05:38,030
"قبل ثلاثة ساعات"

77
00:05:39,226 --> 00:05:45,205
لا شيء، تدرين، نحاول طرح ازدرائنا لبعضنا
!جانباً بسبب المعجزة القادمة

78
00:05:45,753 --> 00:05:53,525
أجل، اليوم بشأنكِ يا (بيلي)، تخيلي أنكِ
خلال 18 ساعة ستكونين أم

79
00:05:54,129 --> 00:05:57,867
ثمان عشر ساعة؟ -
ثمان عشر ساعة؟ -

80
00:05:58,874 --> 00:06:03,156
استحملي، أمي قامت بالولادة ومعها
زجاجة (ويسكي) مكسورة

81
00:06:11,103 --> 00:06:13,204
!(إنها (بيلي)، (بيلي

82
00:06:13,561 --> 00:06:18,387
تم القبض على (زاك)، وأريدكِ أن تخرجيه
من السجن لأنني في المستشفى وفي المخاض

83
00:06:18,569 --> 00:06:19,826
!مرحى

84
00:06:21,258 --> 00:06:23,137
!مهلاً، بعض هذا بدى سيئاً

85
00:06:24,433 --> 00:06:31,298
أجل! إنه بمركز (لومباردو). الضابط الذي
(أوقفه هو (رافيتز)، وأنا بحاجة لـ(زاك) بشدة يا (آبي

86
00:06:31,456 --> 00:06:36,164
سنتولى الأمر. يمكنكِ الاعتماد علينا. لقد احتسى (نِك) ثلاثة 
أكواب (شيرلي تامبلس)، ولكن اعتقد ان بإمكانه القيادة

87
00:06:38,106 --> 00:06:41,613
أيمكنكِ الذهاب يا (أوليفيا) لمنزلي وتحضري
حقيبتي المكتظة الليلية؟

88
00:06:41,677 --> 00:06:44,119
إنها في الخزانة التي في غرفة الطعام -
بالطبع -

89
00:06:44,957 --> 00:06:50,718
يجب أن أساعدكِ. رغم كل شيء، فلابد
أن هناك الكثير من القمامة في الصندوق

90
00:06:52,785 --> 00:06:58,920
لا بأس أن أرحل، صحيح يا ممرض (غافين)؟ -
يجدر بك الرحيل لأنني اتصلت بالأمن منذ خمس دقائق -

91
00:06:59,894 --> 00:07:03,283
عظيم -
سنحضر الحقيبة تلك -

92
00:07:03,453 --> 00:07:07,747
لا اطيق صبراً أن اضع يدي على تلك الحقيبة -
ليس إن اسرعت بوضع يدي عليها قبلك -

93
00:07:09,457 --> 00:07:13,963
إنها حقيبة رائعة حقاً، عندما يحضراها
سترى ما كانا يهيما به عنها

94
00:07:19,481 --> 00:07:21,080
أتسمي طفلك (هنري)؟ -
أجل -

95
00:07:21,855 --> 00:07:23,043
.هذا اسمي

96
00:07:24,863 --> 00:07:27,501
(كان اسمي. الآن اسمي (نادين

97
00:07:29,603 --> 00:07:34,837
إنه اسم يناسبك -
أخبرك أيها البحار، أنت تقول الكلمات الصحيحة كلها -

98
00:07:41,017 --> 00:07:43,764
المشكلة في الاسم الأخير

99
00:07:44,505 --> 00:07:49,412
حسناً، حقيبة مسشتفى الطفل تم إعدادها
ولكن أين جهازي الموسيقي؟

100
00:07:50,878 --> 00:07:52,182
!هذه قصة مضحكة

101
00:07:53,832 --> 00:07:56,498
أتذكرين لحم الجناح الذي أعددته وكان
طعمه كالمعدن؟

102
00:08:03,779 --> 00:08:08,488
زاك)، انظر، لقد فعلناها، حلمة عادية)
!والأخرى صلبة

103
00:08:19,775 --> 00:08:22,769
!لقد رققت جهازي الموسيقي

104
00:08:24,250 --> 00:08:28,323
ولكن كان يجب أن أضع قائمة أغاني
الولادة المثالية

105
00:08:28,943 --> 00:08:32,515
(كنت سأضع لطفلنا أغنية ألبوم (سالتنبيبا
"ادفعيه، ادفعيه جيداً"

106
00:08:34,609 --> 00:08:39,561
حسناً، أريد للطفل أن يحظى باسمي الأخير
ولكن لا أحد فينا يحظ بما يريد

107
00:08:41,816 --> 00:08:45,967
!"أول أغنية سيسمعها طفلك هي "ادفعيه -
ساحتفظ برداء لأجله -

108
00:08:47,902 --> 00:08:51,146
يجب أن أكون أميناً، أنت لا تبدو كصيد ثمين

109
00:08:51,785 --> 00:08:57,225
أنت في السجن، ولا تريدني أن أطعنك
ومن يتزوج رجل يُدعى (كراوتشاك)؟

110
00:08:58,894 --> 00:09:03,719
سأتزوجه أنا -
(أترى؟ شكراً لك يا (نادين -

111
00:09:05,068 --> 00:09:09,138
نادين كراوتشاك)، يعجبني وقع الاسم)

112
00:09:10,696 --> 00:09:13,704
ولكن يجب أن أخبرك، لديّ الكثير من القطط

113
00:09:18,976 --> 00:09:21,990
لا تلمسي أي شيء. مركز الشرطة هو أرض
!لتربية الأمراض

114
00:09:25,384 --> 00:09:28,241
هذا هو الأسلوب الذي يبعدنا عن 
الطريق المذهل

115
00:09:28,981 --> 00:09:29,547
!(آبي)

116
00:09:30,576 --> 00:09:36,037
مرحباً يا ضابط (رافيتز)، أنا (آبي) وهذا
..الرجل المحبوب المقيد هناك

117
00:09:36,869 --> 00:09:39,097
..ليس الأصلع أو الرجل المرأة

118
00:09:40,170 --> 00:09:43,501
كنسيبي نوعاً ما، لذا أنا هنا لأخرجه

119
00:09:44,144 --> 00:09:50,024
قانونياً، لذا أود دفع غرامته مفضلة استخدام
مجموعة من بطاقات الائتمان وشهادات هدية

120
00:09:50,824 --> 00:09:57,303
لن تجهز الغرامة حتى من أربع إلى ست ساعات -
(أنت غير منطقي قليلاً يا ضابط (رافيتز -

121
00:09:57,457 --> 00:10:00,168
ولا تريد أن يطلق عليك أحد  اسم
"رافينز) الغير منطقي)"

122
00:10:00,335 --> 00:10:05,905
وأنا أعلم بألم الأسماء المستعارة المؤلمة -
لا تقلق يا صاح، سنخرجك من السجن -

123
00:10:06,306 --> 00:10:09,438
ولكن إن لم نخرجك فأول ما تفعله هو أن
توسع أحد ضرباً

124
00:10:09,604 --> 00:10:11,159
هكذا نجوت في معسكر الفضاء

125
00:10:13,131 --> 00:10:17,019
اسمعيني يا سيدة، أنا اسمع مليون قصة 
محزنة يومياً ومعظم ليست بالانجليزية

126
00:10:17,107 --> 00:10:20,935
لذا لا أعرف ما الذي يتحدثون عنه، ولا يهمني
أي من هذا

127
00:10:21,786 --> 00:10:25,220
لأنهم لا يروقوا ليّ، وقد بدأتِ لا تروقين ليّ

128
00:10:27,320 --> 00:10:31,674
اتستخدم السلطة إذن؟ منحوك شارة ومسدس
فتلعب دور الإله؟

129
00:10:31,805 --> 00:10:35,519
حسناً، اختي تعتمد عليّ في إيصال والد
ابنها للمستشفى

130
00:10:35,733 --> 00:10:39,227
الآن، انت تمسك بشيء يخصني، لذا سأمسك
بشيء يخصك

131
00:10:40,160 --> 00:10:44,434
سيدتي، اعيديها -
لمَ؟ لمَ؟ ما الذي ستفعله حيال هذا؟ -

132
00:10:48,244 --> 00:10:50,077
"تم إلقاء القبض على (آبي)؟"

133
00:10:58,004 --> 00:11:01,280
حسناً، لقد وضعت الطفل -
حقاً -

134
00:11:01,476 --> 00:11:03,890
أجل. لقد تأخرتما كثيراً حتى أنني حبلى
بطفل آخر

135
00:11:04,654 --> 00:11:06,815
هاك مائكِ المثلج -
شكراً لك -

136
00:11:08,253 --> 00:11:15,937
أهناك ما يمكنني إحضاره لك غيره أيها الغريب المتسخ؟ -
طبيب (رولاند)، رباه! أنا سعيدة لرؤيتك -

137
00:11:16,196 --> 00:11:21,659
أجل، لم احتاج أن أرى (الاحجار المتدحرجة) الليلة
أين (زاك)؟

138
00:11:22,614 --> 00:11:25,767
بالسجن -
ربحت للتو بركة المكتب -

139
00:11:28,275 --> 00:11:31,532
حسناً، لنلق نظرة على صانع الأموال القديم

140
00:11:34,419 --> 00:11:37,801
ستة سنتيمترات، لم يعد سوى القليل -
ولكن (زاك) ليس هنا -

141
00:11:38,198 --> 00:11:41,842
(ساعديني يا (أوليفيا -
لا تقلقِ حيال هذا -

142
00:11:42,014 --> 00:11:47,762
أعرف اشخاص في كل دائرة انتخابية بهذه البلدة. إن لم يطلق
 سراحه، فسيقرأون عن الأمر بالصفحة الرئيسية لصحف الغد

143
00:11:51,467 --> 00:11:53,205
أجل، سيقبض عليها أيضاً

144
00:11:59,172 --> 00:12:02,823
لقد ضاجعتها -
لا اهتم -

145
00:12:05,625 --> 00:12:09,275
لا أصدق بأن (زاك) لن يفعلها
لا يمكنني القيام بهذا بدونه

146
00:12:09,786 --> 00:12:13,375
اسمعني يا طبيب (رولاند)، احتاج لإعادة
تحديد ميعاد، سأغير ميعادي للثلاثاء المقبل

147
00:12:13,410 --> 00:12:17,516
ولكنني لست مستعدة للولادة الآن -
حسناً، كان يفترض أن تفكرِ بهذا قبل أن تحبلي -

148
00:12:18,789 --> 00:12:22,795
حسناً، هل ابتلعت أمي بطريقة ما؟
انت ستبقى معي، صحيح؟

149
00:12:22,830 --> 00:12:25,383
يمكنني الاعتماد عليك على الأقل، صحيح؟ -
بالتأكيد -

150
00:12:26,538 --> 00:12:32,407
حسناً، أيها الأب البديل، تنظف واستعد
لأنني سأحتاجك أن تمسك بالطفل بمجرد خروجه

151
00:12:32,522 --> 00:12:34,823
الآن كن قوي القبضتين لأنه سيكون
لزج قليلاً

152
00:12:34,955 --> 00:12:36,687
أنا يغمى عليّ -
ماذا؟ -

153
00:12:36,871 --> 00:12:39,647
يغمى عليّ -
أأنت بخير؟ -

154
00:12:39,813 --> 00:12:40,337
!اغمى عليّ

155
00:12:44,518 --> 00:12:47,345
رباه! هذا يستغرق وقت كبير، ويجب أن
!أكون معها

156
00:12:47,555 --> 00:12:51,959
ما أطول مدة للمخاض قبل الولادة؟ -
..(حسناً، سمعت بشأن امرأة في جبال (الهيمالايا -

157
00:12:52,088 --> 00:12:54,328
والتي كانت في المخاض لاسبوع كامل -
حقاً؟ -

158
00:12:54,493 --> 00:12:58,847
أجل. وقد ماتت. هذه ليست قصة مساعدة

159
00:13:00,028 --> 00:13:04,866
كلا، ليست كذلك، رباه لا أصدق أنني لن
أحضر لحظة ميلاد ابني بسبب قلة حيلتي

160
00:13:04,901 --> 00:13:08,108
أعني، والدي كان لعيناً، ولكنه كان متواجداً
لحظة ميلادي

161
00:13:09,362 --> 00:13:12,127
رباه! لا بد وأن (بيلي) تعتقد أنني أكبر
!فاشل في الأرض الآن

162
00:13:12,703 --> 00:13:17,018
أنت؟ ماذا عني؟ أنا اختها. إن ما كان
..يفترض أن يكون هناك شخص ما

163
00:13:17,096 --> 00:13:23,135
.فيجب أن يكون أنا.. أشعر بالفظاعة
يجب أن تخبرني من أين اشتريت هذه الاحذية 

164
00:13:28,479 --> 00:13:33,815
أوليفيا)؟ ما الذي تفعليه هنا؟) -
أنا هنا لاستخدام علاقاتي الصحفية لإخراجهما
 
165
00:13:34,040 --> 00:13:38,439
الآن، أيهم قبض على (زاك)؟ -
اللعين الذي هناك خلف الطاولة -

166
00:13:38,505 --> 00:13:40,618
ولا تلمسي قبعته، إنه متعلق بها كثيراً

167
00:13:47,368 --> 00:13:50,571
ماريون)؟) -
!(أوليفيا) -

168
00:13:52,349 --> 00:13:56,008
!رباه! عزيزتي.. انتِ حية

169
00:14:01,313 --> 00:14:05,398
حسناً، (أوليفيا) و (آبي) يمكنهما لحاقنا
ولكن يجب أن نصلك للمستشفى لتقابل ابنك يا سيد

170
00:14:05,432 --> 00:14:08,125
متى حصلت على سيارة (بورش)؟ -
..إنها سيارة أخي. لقد اعطاني إياها -

171
00:14:08,268 --> 00:14:12,472
(عندما قابل (أنطونيو) وانتقل لـ(فلورانسا -
..لم أدرك أن أخاك  -

172
00:14:12,506 --> 00:14:14,619
مغترب. أدري. هذا امر مفاجئ

173
00:14:16,002 --> 00:14:16,526
حسناً

174
00:14:17,856 --> 00:14:21,315
بيلي)، لقد خرجت وفي الطريق، كيف تبلين؟) -
إنهم لا يمسحوا ليّ بالأكل -

175
00:14:21,472 --> 00:14:26,071
اخبرهم ان يسمحوا ليّ بالأكل -
يا صاح، الأمور كلها تنهار -

176
00:14:26,568 --> 00:14:30,550
لقد فقدت الوعي للحظات هنا ولكنهم
!اعطوني حقنة وأنا الآن اشعر بالطاقة

177
00:14:33,398 --> 00:14:36,238
حسناً يا (نِك)، لنرى ما يمكن لهذه السيارة فعله -
أنا اسبقك في التفكير كثيراً -

178
00:14:56,292 --> 00:15:01,466
حسناً، اتساعكِ تسعة سنتيمترات -
..عندما يقيس الأوربيون القضيب -

179
00:15:01,645 --> 00:15:02,864
هل يستخدموا السنتيمترات؟

180
00:15:04,760 --> 00:15:06,506
لأن هذا سيبدو أكثر اذهالاً

181
00:15:07,261 --> 00:15:13,855
لا تتحدث كثيراً بشأن القضبان هنا -
الأمر هو أنكِ لستِ مستعدة بعد -

182
00:15:14,044 --> 00:15:20,271
هذا غير مستعدة؟ اعرف أن هذا يبدو صعب
!التصديق، ولكن اعتقد أن الطفل معه سكين

183
00:15:21,775 --> 00:15:26,004
حسناً، إنه حيّ قاس -
الآن استمع إليّ يا طفل -

184
00:15:26,509 --> 00:15:29,244
لمَ العجلة؟ المرة التالية التي ستكون
..فيها قرب 

185
00:15:29,370 --> 00:15:33,592
واحدة من تلك الأشياء سيكون بعد غلق
الحانات ورحيل كل الوسماء لمنزلهم

186
00:15:34,730 --> 00:15:39,091
ابني سيكون وسيم جداً وسيأخذ الفتيات
..للمنزل باكراً وغالباً

187
00:15:39,126 --> 00:15:42,168
ولكنه لن يجرب أي شيء، لأنه من هذا
النوع من الرجال

188
00:15:43,961 --> 00:15:48,025
خمني من هنا -
!مرحى -

189
00:15:49,557 --> 00:15:53,261
أين (زاك)؟ -
لقد غادر هو و(نِك) قبلنا، اعتقدت انهما سيكونا هنا  -

190
00:15:54,146 --> 00:15:58,198
أدرك أنك متلهف، ولكنني لم أقع في 
غرامة قيادة بالصدفة

191
00:15:58,233 --> 00:16:03,669
إنها على بعد خمس بنايات فقط -
وغالباً ما تقع الحوادث بهذه المسافة -

192
00:16:06,143 --> 00:16:10,654
اعتقد حقاً أن يكون (زاك) هنا لأن هذا
الشيء يوسعني ضرباً من الداخل

193
00:16:12,099 --> 00:16:14,718
يا طبيب، ما الذي يفترض بنا فعله؟
امسك بها، تحدث إليها

194
00:16:14,828 --> 00:16:19,120
اخبروها بشيء يبعد انتباهها -
لقد عدقت صداقة مع عاهر متخنث -

195
00:16:19,903 --> 00:16:21,702
!عاهر أخر؟ ياللأمر الجلل

196
00:16:23,716 --> 00:16:25,017
!(لقد ضاجعت (أوليفيا

197
00:16:26,153 --> 00:16:27,205
!ماذا فعلت؟

198
00:16:29,125 --> 00:16:31,706
هذا جيد. أجل. أمور أكثر كهذه. أخبرها
.أين ضاجعتها

199
00:16:32,306 --> 00:16:35,415
حسناً، في غرفة معيشتكِ، على أرضية
..مطبخكِ، على فراشكِ

200
00:16:36,342 --> 00:16:38,969
حيث تضعين رأسكِ -
!(أوليفيا) -

201
00:16:39,155 --> 00:16:42,376
لست خجلة من أي شيء فعلته به -
اما أنا فخجل، قليلاً -

202
00:16:48,685 --> 00:16:54,385
أيمكنك على الأقل ارتداء تلك القفازات؟
أنت تنشر العرق على المقود بالكامل

203
00:16:58,494 --> 00:17:02,497
لا تقلقي، سأصور كل شيء -
!على الكتف، على الكتف -

204
00:17:03,610 --> 00:17:06,483
!آبي)، على كتفي) -
!حسناً -

205
00:17:07,178 --> 00:17:11,588
إن كان سيجعلكِ هذا تشعرين بتحسب، فالكثير
من الأشخاص قد تجمعوا لرؤية مهبلي

206
00:17:14,027 --> 00:17:17,831
هذا لا يجعلني اشعر بتحسن -
ولا أنا -

207
00:17:20,956 --> 00:17:22,161
!(بيلي) -
!(زاك) -

208
00:17:23,090 --> 00:17:23,837
هل فاتني أي شيء؟

209
00:17:25,066 --> 00:17:26,366
أنا احبك -
وأنا أحبكِ أيضاً -

210
00:17:30,727 --> 00:17:32,587
أين (نِك)؟ -
إنه بالأسفل -

211
00:17:33,100 --> 00:17:34,940
لقد قُطع ردائه في متجر الهدايا

212
00:17:36,590 --> 00:17:39,687
سعيد جداً لوصولك يا أخي -
شكراً لتواجدك هنا يا رجل -

213
00:17:40,100 --> 00:17:43,414
أجل يا رجل، الأمر كله تحت سيطرتي -
إن اتساعها تسعة سنتيمترات -

214
00:17:44,135 --> 00:17:49,186
وأنا 16 سنتيمتر -
لمَ تمسكا بيدا بعضكما البعض؟ -

215
00:17:49,884 --> 00:17:51,585
.لقد تضاجعا

216
00:17:52,920 --> 00:17:58,964
ستقومين بأي شيء ليولوا إليك الانتباه -
حسناً، إننا نقترب الآن، احتاجكِ أن تدفعي -

217
00:18:00,007 --> 00:18:02,522
أمر التنفس لا يفلح، اعتقد أنني لن أنجزها

218
00:18:02,781 --> 00:18:05,150
افرك ظهرها -
احضر لها رقائق ثلج -

219
00:18:05,344 --> 00:18:09,323
افرك ظهرها برقائق الثلج -
انا افقد الوعي -

220
00:18:09,573 --> 00:18:10,861
ماذا؟ -
إنه يفقد الوعي -

221
00:18:11,333 --> 00:18:12,808
أأنت بخير؟ -
فقدت الوعي -

222
00:18:14,441 --> 00:18:17,314
حسناً، أجل. ليخرجه أحد من هنا، في الواقع
ليخرج الجميع من هنا

223
00:18:17,491 --> 00:18:19,345
..ولكن -
أجل، وداعاً جميعاً -

224
00:18:19,380 --> 00:18:22,276
هيا بنا -
سأبقى هنا إن كان لا بأس بهذا معك -

225
00:18:25,845 --> 00:18:30,158
زاك)، أنا خائفة حقاً، شيء حول هذا)
يمنحني شعوراً ليس جيد

226
00:18:31,612 --> 00:18:34,780
آمل لو كان لديّ موسيقتي -
...موسيقتكِ -

227
00:18:50,965 --> 00:18:51,819
#ادفعيه#

228
00:18:53,014 --> 00:18:54,106
#ادفعيه جيداً#

229
00:18:54,814 --> 00:18:55,553
#ادفعيه#

230
00:18:56,097 --> 00:18:57,596
#ادفعيه جيداً#

231
00:18:57,890 --> 00:19:00,645
#سالتنبيبا) هنا، ونبدأ التأثير)#

232
00:19:00,779 --> 00:19:03,504
#ونريدكِ أن تدفعيه يا فتاة، وتحركيه يومياً#

233
00:19:03,539 --> 00:19:07,852
انغني أم لا؟ -
(زاك) -

234
00:19:08,006 --> 00:19:12,318
آسف.. # عزيزتي، عزيزتي
#عزيزتي، عزيزتي

235
00:19:12,523 --> 00:19:14,886
حسناً، ها نحن ذا، دفعة أخيرة
احشي واطلقي الآن

236
00:19:16,898 --> 00:19:18,987
ادفعيه#  هيا#
#ادفعيه جيداً#

237
00:19:20,309 --> 00:19:22,336
#ادفعيه#
#ادفعيه جيداً#

238
00:19:23,690 --> 00:19:25,205
#ادفعيه# -
ادِ ليّ الإيقاع -

239
00:19:25,104 --> 00:19:26,390
استمر في العمل، استمر في العمل -
#ادفعيه# -

240
00:19:32,259 --> 00:19:34,519
من والدك؟
!أنا والدك

241
00:19:35,962 --> 00:19:39,094
إنه جميل جداً -
أخذ هذا من امه -

242
00:19:40,692 --> 00:19:43,717
أجل. صافح والدتك -
للأعلى، للأسفل، بطيئ للغاية -

243
00:19:44,919 --> 00:19:48,239
عمل رائع يا عزيزتي -
كيف الحال أيها الطفل؟ -

244
00:19:48,420 --> 00:19:51,239
تروقني قبعتك، كان لديّ واحدة مثلها تماماً

245
00:19:53,074 --> 00:19:57,644
انظر يا (نِك)، إنه ابن اختي. أخيراً لم
تعد صاحب أصغر قدم في العائلة

246
00:19:59,441 --> 00:20:04,145
إنه محبب. لازال يا رفاق ستولوني الاهتمام
صحيح؟

247
00:20:08,284 --> 00:20:09,282
إنه يبتسم

248
00:20:18,522 --> 00:20:22,568
أتدري؟ اعتقد أن أنا و(هنري) يجب أن
يكون لنا الاسم الاخير ذاته

249
00:20:23,653 --> 00:20:26,679
أجل، لا بأس بهذا معي 
(هنري تشاس)

250
00:20:27,249 --> 00:20:31,163
(كلا، (هنري كراوتشاك -
ما الذ تقصديه؟ -

251
00:20:32,259 --> 00:20:37,000
حسناً، ما أقصده أنني أدري أنني استغرقت 
شهرين لأرد على عرضك للزواج

252
00:20:38,653 --> 00:20:43,497
العرض لازال قائماً، صحيح؟ -
بقى أربعة دقائق عليه -

253
00:20:48,232 --> 00:20:50,306
حسناً، الإجابة هي الموافقة

254
00:21:00,504 --> 00:21:02,824
إذن إننا مخطوبان -
أجل -

255
00:21:05,708 --> 00:21:10,556
اسمعني، لا أريد أن أضع أي ضغوط عليك
ولكن كم تود الانتظار قبل الإنجاب؟

256
00:21:12,036 --> 00:21:15,917
<font color="#CCFB5D">اسعدني ترجمة المسلسل، وحتى الآن لم يصدر قرار بالتجديد أو الإلغاء
.وسيصدر القرار في شهر مايو بإذن الله، ألقاكم على خير في عمل آخر</font>

257
00:21:12,036 --> 00:21:15,917
{\a6}<font color="#ACEB5Y">تـرجـمـة مـــحـــمـــد الـــمـــنـــصـــورة
<<<<www.egfire.com>>>></font>