1
00:00:01,842 --> 00:00:03,576
"..كونك في كلية الطب"

2
00:00:03,577 --> 00:00:05,611
"يشابه كونك في تدريب جنود"

3
00:00:05,612 --> 00:00:08,047
"والأساتذة مثل العرفاء العسكريين"

4
00:00:08,048 --> 00:00:10,983
"..البعض يتعامل بقبضة من حديد" -
..أتشعرين بالبصاق ينهمر -

5
00:00:10,984 --> 00:00:14,053
على وجهك أيتها اليرقة؟
..ولن تنسين أبداً

6
00:00:14,054 --> 00:00:16,989
الانتاج المفرط من اللعاب
..هي حالة تُسمى

7
00:00:16,990 --> 00:00:19,992
!إلــ ــعـ ـا ب
!إلعاب

8
00:00:19,993 --> 00:00:22,061
سيدي، لا يا سيدي

9
00:00:22,062 --> 00:00:24,130
"آخرون يحملون عصا كبيرة"

10
00:00:24,131 --> 00:00:26,566
أتريدون أن تصبحوا أطباء؟

11
00:00:26,567 --> 00:00:28,467
،حسناً
عليكم أن تعملوا

12
00:00:28,468 --> 00:00:30,436
بكل جد واجتهاد

13
00:00:30,437 --> 00:00:32,805
هل هذا الخطاب من فيلم "الشهرة"؟

14
00:00:32,806 --> 00:00:34,307
أتريدون الشهرة؟

15
00:00:34,308 --> 00:00:36,175
حسناً، الشهرة لها كلفتها

16
00:00:36,176 --> 00:00:38,678
"..أملنا الوحيد لاجتياز ذلك"

17
00:00:38,679 --> 00:00:40,213
"العمل الجماعي"

18
00:00:40,214 --> 00:00:43,282
"لسوء الحظ، نحن أنانيون فحسب"

19
00:00:43,283 --> 00:00:45,885
كول)، أحتاج الكماشة) -
أنا أستعملها الآن -

20
00:00:45,886 --> 00:00:49,155
بجدية!؟ -
لا أحب لمس الخبز، ذلك يفزعني -

21
00:00:49,156 --> 00:00:51,691
!أعطه الكماشة الغبية -
ماذا؟ -

22
00:00:51,692 --> 00:00:53,526
!أعطني شطيرتي

23
00:00:58,732 --> 00:01:00,333
من فعل هذا؟

24
00:01:05,839 --> 00:01:08,975
إن كنت لا تزال تريد النوم معي

25
00:01:08,976 --> 00:01:11,510
أتوقع منك أن تساندني

26
00:01:11,511 --> 00:01:13,980
!يا إلهي، لديك الكثير من القواعد
،أساندك

27
00:01:13,981 --> 00:01:16,983
،استمع إلى حديثك
،ابتعد عن محفظة نقودك

28
00:01:16,984 --> 00:01:19,518
!اللعنة يا فتاة
كفي عن التلاعب

29
00:01:19,519 --> 00:01:21,520
"على الأقل، عطلة نهاية الاسبوع قادمة"

30
00:01:21,521 --> 00:01:24,557
،احتجنا بعض المرح"
"و(كول) سيقيم حفلة

31
00:01:24,558 --> 00:01:26,058
"!شهرة"

32
00:01:26,059 --> 00:01:28,527
"!عطلة نهاية الاسبوع ستكون مدهشة"

33
00:01:28,528 --> 00:01:31,631
"سأصرفها مع حب حياتي" -
إليوت) ذهبت؟) -

34
00:01:31,632 --> 00:01:34,667
ذهبت. و(كارلا)؟ -
منذ فترة طويلة وأخذت الأطفال -

35
00:01:34,668 --> 00:01:37,670
"جميل! "قميص الأخوة
بدأ رسمياً

36
00:01:37,671 --> 00:01:39,438
"لن ندعوها "قميص الأخوة

37
00:01:39,439 --> 00:01:42,775
لم لا؟ قد صنعت القمصان بالفعل -
هذا رائع، أين قميصي؟ -

38
00:01:42,776 --> 00:01:44,744
!هذا قميصك

39
00:01:44,745 --> 00:01:49,015
"قررت ألا أدعوكم بعد الآن بـ"مثيري الشفقة

40
00:01:49,016 --> 00:01:51,984
(شكراً (بيري -
...بدلاً من ذلك، منذ أن أعطاني ابن اختي -

41
00:01:51,985 --> 00:01:54,553
أول قاموس مرادفات أحصل عليه
كهدية عيد ميلادي

42
00:01:54,554 --> 00:01:57,523
:سأسمح لكم بالاختيار من التالي

43
00:01:57,524 --> 00:02:00,526
بائسين، تافهين
آسفين، محزنين، تعسين

44
00:02:00,527 --> 00:02:02,929
مؤسفين، أو.. حزينين

45
00:02:02,930 --> 00:02:05,898
(تعسين" مثل رويات (ديكنز"
"سنختار "تعسين

46
00:02:05,899 --> 00:02:08,968
لا، ما هو إلا رجل عجوز
..لا يفهم معنى أن شابين

47
00:02:08,969 --> 00:02:10,903
!يخرجون للتنزه..

48
00:02:10,904 --> 00:02:12,939
هو لم يحصل على
"قميص الأخوة"

49
00:02:12,940 --> 00:02:15,308
الثامنة مساءً"
"علامة استفهام

50
00:02:15,309 --> 00:02:19,478
!يعني ذلك أننا لن نعرف متى سينتهي ذلك حتى -
العديد من الأمور لأفسدها هنا -

51
00:02:19,479 --> 00:02:22,715
سأركز على توهّمكم بأنكم لازلتم صغاراً

52
00:02:22,716 --> 00:02:25,651
كلاكما أقرب بكثير للـ40
من الـ20

53
00:02:25,652 --> 00:02:28,120
لنعترف، أنتم مثلي تماماً

54
00:02:28,121 --> 00:02:30,656
مُسنون، مُتعبون، يتوجب عليكم
الاستيقاظ كثيراً ليلاً للتبول

55
00:02:30,657 --> 00:02:32,792
"!هل هو وسيط روحي" -
أنتِ يا ساحة الهوكي -

56
00:02:32,793 --> 00:02:34,994
تلاميذك يتصرفون كالحيوانات

57
00:02:36,530 --> 00:02:39,865
تعتقد أن اللعق سيمنعني؟
!لقد تناولت من النفايات

58
00:02:39,866 --> 00:02:43,736
ليسوا تلاميذي -
بل كذلك، لأنك ناصحتهم التربوية -

59
00:02:43,737 --> 00:02:46,439
ستنصحينهم أن يبدؤوا بالعمل الجماعي

60
00:02:46,440 --> 00:02:49,208
،وبدرجة أكثر أهمية
ستعلمينهم

61
00:02:49,209 --> 00:02:52,078
ألاّ يضعوا أبدا ثانية
..أياديهم القذرة

62
00:02:52,079 --> 00:02:54,080
على كعكتي اللامعة

63
00:02:54,081 --> 00:02:58,484
إنها المنارة السكرية الوحيدة
المتبقية لي في حياتي

64
00:03:00,120 --> 00:03:02,388
لكنهم ليسوا تلامذتي -
..في الواقع هم كذلك -

65
00:03:02,389 --> 00:03:04,290
لأنك ناصحهم التربوي

66
00:03:04,291 --> 00:03:07,259
لذا ستنصحهم أنهم إن أرادوا

67
00:03:07,260 --> 00:03:10,229
،النجاح في كلية الطب
عليهم أن يعملوا سوية

68
00:03:10,230 --> 00:03:12,431
،ولا تلمسوا الكعك
...إنها منارات ضوئية

69
00:03:12,432 --> 00:03:14,266
أو أيا كان -
متى أصبحت الناصح التربوي؟ -

70
00:03:14,267 --> 00:03:17,236
عندما نمت مع الناصحة التربوية؟ -
والدتكِ هي الناصحة التربوية؟ -

71
00:03:17,237 --> 00:03:19,171
النكتة عليك
أمّي ميتة

72
00:03:19,172 --> 00:03:20,673
حقاً؟

73
00:03:20,674 --> 00:03:22,675
ستأتون إلى حفلتي يا رفاق؟

74
00:03:22,676 --> 00:03:24,677
..نعم، لا أطيق الانتظار لألبس فستاناً

75
00:03:24,678 --> 00:03:26,579
ويكون لدي سبب لأحلق من جديد

76
00:03:26,580 --> 00:03:29,081
إنها مثل غابة الأمازون بالأسفل

77
00:03:29,082 --> 00:03:31,650
"!مفرط للغاية، مفرط للغاية"

78
00:03:31,651 --> 00:03:33,652
سيختلط الحابل بالنابل في ذلك المكان

79
00:03:33,653 --> 00:03:36,522
اختلاط كبير عنيف -
أنت تجعلها تبدو أكثر سوءاً -

80
00:03:36,523 --> 00:03:39,525
لكن مع ذلك سأذهب، أحتاج
أن أحصل على بعض المرح

81
00:03:39,526 --> 00:03:42,194
قضيت عطلة نهاية الثلاث أسابيع الماضية
في إنهاء الخدمة الاجتماعية

82
00:03:42,195 --> 00:03:43,896
..أنا آسف، خطر ببالي

83
00:03:43,897 --> 00:03:46,565
أنكم ستكونون أصغر بكثير

84
00:03:46,566 --> 00:03:48,501
اتضح أن زي الديناصورات
سهل الاشتعال بسرعة

85
00:03:48,502 --> 00:03:50,936
أعتقد أننا كلنا بحاجة لإطلاق العنان

86
00:03:50,937 --> 00:03:55,207
"وفي حالتي، "إطلاق لوسي

87
00:03:57,577 --> 00:04:00,312
مرحباً يا قتلة، جزارون
ذباحون، سفاحون

88
00:04:00,313 --> 00:04:01,947
!أحب هذا الشيء

89
00:04:01,948 --> 00:04:04,283
هل سمعت أني سأستقيل؟ -
(سمعت يا (تيد -

90
00:04:04,284 --> 00:04:06,986
إنما لم أكتشف طريقة للآن
لكيفية التظاهر بأني أهتم

91
00:04:06,987 --> 00:04:08,454
مفهوم

92
00:04:08,455 --> 00:04:10,423
ثيودور)، لطالما افترضت)
..أنه يوماً ما

93
00:04:10,424 --> 00:04:14,760
سنجدك ميتاً في مكتبك فحسب -
نعم، كان ذلك الحلم -

94
00:04:14,761 --> 00:04:17,630
لكن (قوتش) وأنا سنأخذ إجازة

95
00:04:17,631 --> 00:04:20,399
ونتجول في البلاد -
كتبنا أغنية لكل ولاية -

96
00:04:20,400 --> 00:04:22,835
أنا متأكد أني سأسمعهم كلهم
عندما أموت وأذهب للجحيم

97
00:04:24,137 --> 00:04:26,238
!المصعد الملعون

98
00:04:46,460 --> 00:04:47,626
أنا خارج

99
00:04:53,702 --> 00:05:00,925
.. لا أستطيع فعل كل ذلك بمفردي ..
.. (أنا لست (سوبر مان ..

100
00:05:01,181 --> 00:05:04,594
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم 9 - الحلقة 4 ::
[ مــاضــيــنــا ]

101
00:05:05,143 --> 00:05:07,160
<font color=ffff00>Farewell Teddy Buckland! :(</font>

102
00:05:08,606 --> 00:05:10,607
"المرحلة الأولى من "قميص الأخوة
تبدأ الآن

103
00:05:10,608 --> 00:05:13,009
"سأعد شطائر "كاساديا -
بجبنة "بيبرجاك"؟ -

104
00:05:13,010 --> 00:05:15,779
إلى من تتحدث؟

105
00:05:19,417 --> 00:05:21,518
أراكم برحيل زوجاتكم من المدينة

106
00:05:21,519 --> 00:05:24,220
تخالطتم كالسحاقيات

107
00:05:24,221 --> 00:05:25,917
ماذا أحتاج؟ خرطوم مياه لفصلكم عن بعض؟

108
00:05:25,918 --> 00:05:28,315
،لا تستطيع فصلنا
نحن متصلون بالمرح

109
00:05:28,392 --> 00:05:32,262
والليلة ستكون رائعة -
لقد سقط من السقف للتو، ألن نعلق على ذلك؟ -

110
00:05:32,263 --> 00:05:34,698
قميصكم الفاشل موضع إحراج

111
00:05:34,699 --> 00:05:37,500
وسأكون صادقاً معكم
..لكنت سأفترض أنه

112
00:05:37,501 --> 00:05:39,669
"رجلان تافهان"
مثلكما

113
00:05:39,670 --> 00:05:42,972
ستذهبون إلى حفلة كلية الطب الصاخبة؟ -
هنالك حفلة!؟ -

114
00:05:42,973 --> 00:05:44,974
ماهي الفكرة الرئيسية؟
قتل / لغز؟

115
00:05:44,975 --> 00:05:48,578
ديسكو؟ "حرب النجوم"؟ الستينات؟
سبعينات، ثمانينات، تسعينيات؟ المستقبل؟

116
00:05:48,579 --> 00:05:50,613
"رجاءً قل إنها حفلة "حرب النجوم

117
00:05:50,614 --> 00:05:53,283
قتل / لغز
في حقبة العشرينات

118
00:05:53,284 --> 00:05:55,885
الفكرة الرئيسية عن
رعاة البقر والهنود

119
00:05:55,886 --> 00:05:57,721
!نعم
!نحن هناك

120
00:05:57,722 --> 00:05:59,956
،رعاة البقر والهنود
ليس اختياري الأول

121
00:05:59,957 --> 00:06:01,991
لكن عندي شبّان

122
00:06:01,992 --> 00:06:05,061
أحب فستاني الجديد
يجعل أثدائي تبدو متساوية

123
00:06:05,062 --> 00:06:06,796
حسناً

124
00:06:06,797 --> 00:06:09,365
"!تحسنت كثيرا في تكوين الصداقات"

125
00:06:09,366 --> 00:06:12,635
يبدو أن عازف القيثارة
"والطبّال من فرقة "نيكلباك

126
00:06:12,636 --> 00:06:15,004
،سيعزفون خلال الحفلة
المجموعة السمعية

127
00:06:15,005 --> 00:06:17,140
رجاءً أخبرني أن بعض أصدقائك المهمين

128
00:06:17,141 --> 00:06:19,309
من المدرسة التمهيدية سيكونون هناك؟ -
توفر) و (بوتس) في الطريق) -

129
00:06:19,310 --> 00:06:21,978
أين سيذهب الجميع؟
فستان جميل، أثدائك تبدو غريبة

130
00:06:21,979 --> 00:06:25,014
ليس من أعلى هنا -
ذاهبون إلى حفلتي -

131
00:06:25,015 --> 00:06:26,683
ذلك لن يحدث

132
00:06:26,684 --> 00:06:29,018
الليلة سنجرب تمريناً صغيراً
بشأن العمل الجماعي

133
00:06:29,019 --> 00:06:31,821
لا أحد يغادر حتى
تجروا المقابلات الأخيرة

134
00:06:31,822 --> 00:06:34,491
من المرضى المحتضرين الأربعة في هذا الطابق -
ما هي المقابلة النهائية؟ -

135
00:06:34,492 --> 00:06:36,860
إنها فرصة للمسنين المحتضرين
أن يضجروكم

136
00:06:36,861 --> 00:06:39,796
بقصة حياتهم قبل أن يموتوا -
لا يا (دينيس)، تحلِّ ببعض الاحترام -

137
00:06:39,797 --> 00:06:42,132
المقابلة النهائية ليست بالأمر الغير هام

138
00:06:42,133 --> 00:06:44,601
الذي يمكن أن يتجاهله طالب الطب

139
00:06:44,602 --> 00:06:47,403
،إنها مهمة في الحقيقة
الآن احملي جبنتي رجاءً

140
00:06:47,404 --> 00:06:49,272
تعالوا معي يا أبناء

141
00:06:49,273 --> 00:06:51,407
(احمليها كفرخ عصفور يا (دينيس
بيبر جاك) تتكدّم)

142
00:06:51,408 --> 00:06:54,410
تتمتعون بالامتياز المقدس
بكونكم مع شخص ما

143
00:06:54,411 --> 00:06:58,248
وتسجلون ذكرياتهم الثمينة
بينما يستعدون لمفارقة الحياة

144
00:06:58,249 --> 00:07:00,216
أنا أموت؟

145
00:07:00,217 --> 00:07:02,952
لا، لن تموت
مجرد إلتهاب اللوزتان

146
00:07:02,953 --> 00:07:06,356
لذا عليك أن تغرغر
!غرغر، غرغر

147
00:07:06,357 --> 00:07:10,093
لماذا تركتني أدخل هناك؟ -
!ولماذا أوقفك؟ هذا جبن جيد -

148
00:07:10,094 --> 00:07:12,762
!ابتعدي عن جبنتي

149
00:07:12,763 --> 00:07:15,498
كم تستغرق المقابلات النهائية
مع المرضى المحتضرين حقيقة؟

150
00:07:15,499 --> 00:07:17,667
إن تظافرتم سوية
ستنجز بسرعة

151
00:07:17,668 --> 00:07:19,636
لكن دعوني أكون واضحة

152
00:07:19,637 --> 00:07:21,905
لا أحد يغادر حتى تنتهوا جميعاً

153
00:07:21,906 --> 00:07:24,240
إما الكل وإلا فلا

154
00:07:24,241 --> 00:07:28,311
اللعنة
بوتس) سيغضب)

155
00:07:39,056 --> 00:07:41,057
لديك صوت ملائكي

156
00:07:41,058 --> 00:07:43,092
شكراً لك -
شكراً لك سيدي -

157
00:07:43,093 --> 00:07:45,328
(ليس أنت يا (تيد
إن كنت عشر سنوات أصغر

158
00:07:45,329 --> 00:07:49,532
وكنتِ عشر سنوات أصغر -
فات الأوان يا سيدي، لقد "علّمت عليها" بالفعل

159
00:07:49,533 --> 00:07:53,236
!(تيد بكلاند) -
أنا آسف! إنه يستفزني -

160
00:07:53,237 --> 00:07:56,206
لا بأس، لم أعامل (تيدي) جيداً دائماً

161
00:07:56,207 --> 00:07:59,742
ما رأيكم في الاحتفال
بآخر ليلة في الخارج؟

162
00:07:59,743 --> 00:08:01,711
دعني أمنحك الوداع المناسب

163
00:08:01,712 --> 00:08:04,380
ذلك يعني الكثير لي يا سيدي

164
00:08:04,381 --> 00:08:06,883
!(تيد) -
!أنا آسف، إنه هو -

165
00:08:10,421 --> 00:08:12,388
الهندي لا يلبس الشبّان

166
00:08:12,389 --> 00:08:14,224
أنت نسيت قصة عذري

167
00:08:14,225 --> 00:08:16,326
قتلت راعي بقر
ومن ثم أخذت شبّانه

168
00:08:16,327 --> 00:08:18,094
أنا أيضاً شريف

169
00:08:18,095 --> 00:08:21,698
هذه ليست حفلة بفكرة عامة
أليس كذلك؟

170
00:08:21,699 --> 00:08:24,868
لا، لكن شكراً لكم لهدية
عيد الميلاد المبكرة

171
00:08:24,869 --> 00:08:27,370
!ابتسموا

172
00:08:27,371 --> 00:08:29,706
!جيّد يا فتيات -
سحقاً لذلك، سأدخل -

173
00:08:29,707 --> 00:08:32,575
ربّما لن يلاحظ أحد
حاول الانخراط

174
00:08:32,576 --> 00:08:36,980
راعي بقر أسود!؟
يا فتى، ماذا تفعل!؟

175
00:08:36,981 --> 00:08:39,082
أنا!؟ إنه الهندي
!الذي يرتدي شبّاناً

176
00:08:39,083 --> 00:08:41,618
!عندما تفلح فإنها تفلح
أنا أيضاً شريف

177
00:08:41,619 --> 00:08:43,219
ماذا تفعلون هنا على أية حال؟

178
00:08:43,220 --> 00:08:45,188
كسب بعض الدخل الاضافي
نعمل كرجال أمن حانة

179
00:08:45,189 --> 00:08:49,592
منظمي دخول حفلات، لدينا خط -
لدينا خط إنتاج من الصلصة منزلية الصنع -

180
00:08:49,593 --> 00:08:53,563
أغلق وجهك يا (فرانك) كنت سأخبرهم بشأن الصلصة -
عُلم -

181
00:08:53,564 --> 00:08:55,765
لستم مدرجين على القائمة يا رفاق

182
00:08:55,766 --> 00:08:57,834
(من المحتمل تحت حرف (د
(د.(دي

183
00:08:57,835 --> 00:09:00,470
(ربما د.(دزل
(ربما (دي . إيزل

184
00:09:00,471 --> 00:09:02,739
(نعم هنا، لدينا (دي. إيزل -
إنه هو -

185
00:09:02,740 --> 00:09:06,576
(أنا (ديف إيزل

186
00:09:06,577 --> 00:09:08,845
مرحباً! إنه (ك) المميز -
مرحباً -

187
00:09:08,846 --> 00:09:13,182
(ميلفس) (فرانك)
!تلك الصلصة كانت رائعة

188
00:09:13,183 --> 00:09:17,120
هذان ضيفاي -
د.(كيلسو)، هل تدخلنا؟ -

189
00:09:17,121 --> 00:09:19,489
(عليكم أن تسألوا (تيد
بشأن ذلك

190
00:09:19,490 --> 00:09:21,224
(لأنها ليلة (تيد

191
00:09:21,225 --> 00:09:23,293
تيد)؟) -
سأقول نعم -

192
00:09:23,294 --> 00:09:26,095
لكن لم تكن لي هذه القوة
من قبل

193
00:09:26,096 --> 00:09:28,498
لذا سأقولها بجنون، حسناً؟

194
00:09:28,499 --> 00:09:31,034
حسناً، كما تشاء

195
00:09:35,873 --> 00:09:38,041
!ليكن كذلك

196
00:09:38,042 --> 00:09:39,876
آمين

197
00:09:39,877 --> 00:09:42,245
علينا أن نسألهم 25 سؤالاً؟

198
00:09:42,246 --> 00:09:44,614
هذا سيستمر إلى مالا نهاية

199
00:09:44,615 --> 00:09:49,014
(ليست مشكلة يا (لوس
# إن هي إلا مقابلة نهائية #

200
00:09:52,222 --> 00:09:54,891
يا رجل، لقد خطر ببالي ذلك

201
00:09:54,892 --> 00:09:57,827
اللعنة! سأكون طبيباً جيداً

202
00:09:57,828 --> 00:09:59,829
سنقتسم المرضى، حسناً؟

203
00:09:59,830 --> 00:10:01,731
سيكون سريعاً وسهلاً

204
00:10:01,732 --> 00:10:03,700
وبعدها بإمكاننا الذهاب
(لحفلة (كول

205
00:10:06,170 --> 00:10:07,637
تم

206
00:10:07,638 --> 00:10:09,138
تم

207
00:10:09,139 --> 00:10:10,974
!تم بإمتياز
!مريضي مات

208
00:10:14,211 --> 00:10:17,613
سلام! سأذهب لتصفية حزني
مع كأس من الشراب

209
00:10:17,614 --> 00:10:19,816
أين (لوسي)؟

210
00:10:19,817 --> 00:10:23,419
ما تاريخ ولادتك؟

211
00:10:23,420 --> 00:10:25,922
من المحتمل أني سأجدها في البيانات

212
00:10:25,923 --> 00:10:28,992
...ماذا عن
هل أنت متزوج؟

213
00:10:28,993 --> 00:10:30,994
حسناً

214
00:10:30,995 --> 00:10:33,496
هل تعتقد أنه عندما تنام الدببة

215
00:10:33,497 --> 00:10:36,065
فإنهم يحلمون أحلاماً طويلة؟ -
ماذا!؟ -

216
00:10:36,066 --> 00:10:38,668
!تكلمت! نلت منك
الآن تدينني بجواب

217
00:10:38,669 --> 00:10:40,670
"تعلم "هذه بتلك

218
00:10:40,671 --> 00:10:42,972
والذي هو بالمناسبة مصطلح مريع

219
00:10:42,973 --> 00:10:44,407
..يبدو
خلاعياً

220
00:10:44,408 --> 00:10:46,409
اسمعي يا فتاة
لستُ مهتماً

221
00:10:46,410 --> 00:10:49,412
بإجابة بضعة أسئلة غبية
من نموذج

222
00:10:49,413 --> 00:10:52,315
لذا لم لا تدعيني وشأني -
عظيم -

223
00:10:52,316 --> 00:10:56,019
حسناً، أعتقد أنه الوقت
لنخب وداع صغير

224
00:10:56,020 --> 00:10:59,022
لست حقاً من نوع الرجال
المحبين للنخب

225
00:10:59,023 --> 00:11:00,356
...وداع شاعري إلى

226
00:11:00,357 --> 00:11:03,426
تلك الشقراء الرخيصة
المتجهة إلى الباب

227
00:11:03,427 --> 00:11:06,262
سأرى من بقي من الدجاجات
في القفص

228
00:11:11,969 --> 00:11:13,936
11ثانية
حطمت رقمك القياسي

229
00:11:13,937 --> 00:11:15,972
!أنا أدور

230
00:11:15,973 --> 00:11:18,441
لربما في المرة القادمة
عليك تجربتها مع الكحول

231
00:11:18,442 --> 00:11:21,277
بدلا من الصودا -
لا تكن مجنوناً، هذا رائع -

232
00:11:21,278 --> 00:11:24,280
!نعم هو كذلك نحن نعلمه -
!هذا صحيح -

233
00:11:24,281 --> 00:11:27,784
من وماذا نعلم؟

234
00:11:27,785 --> 00:11:30,286
مريضي لا يريد الحديث
..إنه حتى لم يفتتن

235
00:11:30,287 --> 00:11:33,589
بسؤالي عن نوم الدببة -
لآخر مرة، إنها لا تحلم، ولا أحد يكترث -

236
00:11:33,590 --> 00:11:35,625
،بل تحلم
والجميع يكترث

237
00:11:35,626 --> 00:11:38,494
،آسفة بشأن حفلتك
لكن كنت واضحة جداً

238
00:11:38,495 --> 00:11:40,930
إما الكل وإلا فلا

239
00:11:40,931 --> 00:11:43,800
،مرحبا يا رفاق
مريضي مات للتو

240
00:11:43,801 --> 00:11:46,235
أشعر بإحباط قليل
لأن استمر بالعمل

241
00:11:46,236 --> 00:11:49,005
حقاً؟
ماذا كان اسمه؟

242
00:11:49,006 --> 00:11:51,674
(لا أستطيع فعل ذلك الآن يا (درو
أنا مجروح

243
00:11:54,678 --> 00:11:56,512
أنت حقاً ستتركنا؟

244
00:11:56,513 --> 00:11:59,515
لا أعلم إن كنت ترى
كم هي روحي تموت

245
00:11:59,516 --> 00:12:02,018
كل مرة أسمح لك
فيها بالعودة إلى سريري

246
00:12:02,019 --> 00:12:05,021
لكنه سيجعلني أكره نفسي
أقل بمقدار أربعة شقوق

247
00:12:05,022 --> 00:12:08,157
إذا اعتقدت أن لديك عظمة
محترمة واحدة في جسدك

248
00:12:08,158 --> 00:12:10,726
رجاءً لا تضحك
"لأني قلت "عظمة

249
00:12:10,727 --> 00:12:13,196
،انظري يا حبيبتي
أود البقاء

250
00:12:13,197 --> 00:12:15,965
لكني لا أريد فحسب

251
00:12:27,077 --> 00:12:29,579
حركة رائعة
حركة رائعة يا فتى

252
00:12:29,580 --> 00:12:32,248
رجاءً، رجاءً أخبروني
أن هذه فقط استراحة

253
00:12:32,249 --> 00:12:34,550
لأني لا أريد لهذا
العرض أن ينتهي أبداً

254
00:12:34,551 --> 00:12:38,221
لماذا أنت هنا يا (بيري)؟ -
للضحك، للبكاء، للبكاء من الضحك -

255
00:12:38,222 --> 00:12:40,523
لكن في الغالب للضحك
..على رجلين يائسين

256
00:12:40,524 --> 00:12:43,025
على منزلق ثلجي
إلى كهولة غير مناسبة لهم

257
00:12:43,026 --> 00:12:45,528
..حسناً، ليس فقط أننا أعلمناه

258
00:12:45,529 --> 00:12:48,531
هل هذا التعبير الصحيح؟ -
نعم، إنه كذلك! أعلمناه -

259
00:12:48,532 --> 00:12:50,466
..حسناً. لقد أعلمناه

260
00:12:50,467 --> 00:12:52,768
"بعمل رقصة "كاباج

261
00:12:52,769 --> 00:12:55,872
"رقصة "الرجل الجاري" و"كابويرا -
هذا صحيح، تلك رقصة برازيلية قتالية -

262
00:12:55,873 --> 00:12:57,840
!في وجهك -
أين الأحمق؟ -

263
00:12:57,841 --> 00:12:59,375
!يا أحمق! تعال

264
00:12:59,376 --> 00:13:01,377
ما الأمر؟

265
00:13:01,378 --> 00:13:04,380
،الآن أنت مضيف الحفلة
..وإلى حد ما

266
00:13:04,381 --> 00:13:07,416
،أنت صوت جيلك
وبينما من الحزن أن أعترف

267
00:13:07,417 --> 00:13:09,252
أن ذلك يوحي بقرب القيامة

268
00:13:09,253 --> 00:13:11,787
أنا أقدّر رأيك بخصوص
شيء واحد بالتحديد

269
00:13:11,788 --> 00:13:14,190
!أنت مثل (شيكسبير) يو

270
00:13:14,191 --> 00:13:16,292
:نعم، أنا
"!مثل (شيكسبير) يو"

271
00:13:16,293 --> 00:13:19,295
الآن انظر حول الغرفة بسرعة وأخبرني

272
00:13:19,296 --> 00:13:21,030
بأكسح خمسة أشخاص تراهم

273
00:13:21,031 --> 00:13:23,065
لك الإذن بالابتداء بي

274
00:13:23,066 --> 00:13:26,068
رائع. واحد: عجوز

275
00:13:26,069 --> 00:13:28,704
اثنان: أصلع ولماع

276
00:13:28,705 --> 00:13:31,240
ثلاثة: عجوز جداً

277
00:13:31,241 --> 00:13:34,544
أربعة: نظر إلى عضوي في المبولة

278
00:13:34,545 --> 00:13:38,281
خمسة: لديه عضو غريب
رقم أربعة أخبرني

279
00:13:38,282 --> 00:13:40,950
!لم نكن في القائمة -
!نعم، لم نكن -

280
00:13:40,951 --> 00:13:43,452
لقد أفحمناك -
نعم، وتعرف ماذا؟ -

281
00:13:43,453 --> 00:13:45,755
سنهزأ بك قليلاً

282
00:13:45,756 --> 00:13:47,823
بالقيام بالقليل من رقصة القتال البرازيلية

283
00:13:47,824 --> 00:13:50,226
..خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية
كابويرا، كابويرا

284
00:13:58,268 --> 00:14:00,803
!كان ذلك مذهلا

285
00:14:00,804 --> 00:14:04,106
أحياناً، الواقع يتخذ"
"هيئة ضربة إلى الرأس

286
00:14:04,107 --> 00:14:07,109
،آسف يا اخوة
لقد تصدرتم المركز الأول والثاني

287
00:14:07,110 --> 00:14:10,146
على قائمتي للكسيحين -
أعتقد أن (ترك) يجب أن يكون الأول -

288
00:14:10,147 --> 00:14:12,915
لأنه يبدو أنه ينزف

289
00:14:12,916 --> 00:14:15,685
"أحيان أخرى، تظهر أمامك مباشرة"

290
00:14:15,686 --> 00:14:17,353
لماذا استدعيتني؟

291
00:14:17,354 --> 00:14:20,022
بول) يريد أن يكون بمفرده وحسب) -
دعينا نذهب فقط -

292
00:14:20,023 --> 00:14:22,725
سنعود في الصباح
ونحاول معه مرة أخرى

293
00:14:22,726 --> 00:14:26,162
عظيم، سأذهب لأتحدث إلى كبده
وأخبره أن يتوقف عن الفشل

294
00:14:26,163 --> 00:14:28,130
أنتم لا تفهمون، أليس كذلك؟

295
00:14:28,131 --> 00:14:30,633
المرضى لا يتجدولون كما تشاؤون

296
00:14:30,634 --> 00:14:33,636
،هذه ليست مدرسة ثانوية يا رفاق
هذا حقيقي. أوتعلمون ماذا؟

297
00:14:33,637 --> 00:14:36,739
افعلوا ما تريدون
أنا لا أكترث

298
00:14:36,740 --> 00:14:39,909
فقط تأكدوا أنه يمكنكم
التعايش مع ضمائركم

299
00:14:45,265 --> 00:14:48,300
أنا آسف جداً يا دب الشوكلاته
..لم أدرك أن مجال حركتي

300
00:14:48,301 --> 00:14:51,303
سيكون رائعاً في هذا الشبان.. -
هذه كذبة، عرفت تماما -

301
00:14:51,304 --> 00:14:53,372
لا أصدق أني تركتك
تخيط فوق عيني

302
00:14:53,373 --> 00:14:56,141
بعد الصودا التي شربتها
هذه الليلة بالتأكيد لم تكن

303
00:14:56,142 --> 00:14:58,143
بالطريقة التي تمنيتها

304
00:15:01,447 --> 00:15:04,049
هل تخيلتنا في تلك الكراسي مجدداً؟

305
00:15:04,050 --> 00:15:07,085
(لم نكن نتزوج يا (ترك
نحن نصبح رجالاً

306
00:15:07,086 --> 00:15:09,354
هل ترتدون هذه الأزياء
من أجل الأطفال في قسم السرطان؟

307
00:15:09,355 --> 00:15:11,089
..نعم, نحن -
نعم -

308
00:15:11,090 --> 00:15:13,759
...ذلك ما كنا -
...وما حدث هو -

309
00:15:13,760 --> 00:15:16,662
أحد الأطفال أصابني في رأسي بلعبة

310
00:15:16,663 --> 00:15:18,664
نعم. لأنه كان غاضباً

311
00:15:18,665 --> 00:15:20,732
لأنه مصاب بالسرطان

312
00:15:20,733 --> 00:15:23,902
...حسناً. نحن -
كيف جرت المقابلة النهائية؟ -

313
00:15:23,903 --> 00:15:25,404
ليست جيدة -

314
00:15:25,405 --> 00:15:29,041
لكننا قررنا كمجموعة أننا
يمكننا التعايش مع ضمائرنا

315
00:15:29,042 --> 00:15:31,276
حسناً، أعرف أن هذه الأمور صعبة

316
00:15:31,277 --> 00:15:33,679
ترك) وأنا قمنا بواحدة السنة الماضية)

317
00:15:33,680 --> 00:15:36,148
لم نستطع جعل الرجل ينطق كلمة واحدة

318
00:15:36,149 --> 00:15:38,283
وانتهى بنا الحال إلى أن تركنا
ليلتنا العظيمة لشرائح اللحم

319
00:15:38,284 --> 00:15:41,553
وقضينا الساعات في الحديث معه -
كان لديه الكثير ليقوله -

320
00:15:41,554 --> 00:15:44,156
قبل أن يتوفى -
نعم. ذلك عنى له الكثير قطعاً -

321
00:15:44,157 --> 00:15:46,658
،مع ذلك، عليّ أن أقول
ربما كانت إحدى أكثر الليالي

322
00:15:46,659 --> 00:15:49,194
التي لن تنسى في حياتي كطبيب -
وأنا أيضاً -

323
00:15:50,797 --> 00:15:54,666
!ها نحن أسقطنا قنبلة المعرفة عليكم

324
00:15:57,070 --> 00:15:59,037
"د.(ترك) كان محقاً"

325
00:15:59,038 --> 00:16:02,074
"قنبلة المعرفة أسقطت علينا"

326
00:16:02,075 --> 00:16:04,543
"لذا قررنا أن نكرر المحاولة"

327
00:16:04,544 --> 00:16:07,512
(حتى بالرغم من أن (باول"
"لن يتحدث لأي منا

328
00:16:07,513 --> 00:16:10,382
ما الأمر أيها المعقدون؟
!هذا الرجل (باول) إنه رائع

329
00:16:10,383 --> 00:16:12,784
!(ضاجع (مارلين مونرو

330
00:16:12,785 --> 00:16:15,253
لا. كانت في الحقيقة
(مارلين مونتروز)

331
00:16:15,254 --> 00:16:18,256
.الأمر سيان
الفتيات باسم (مارلين) مثيرات

332
00:16:18,257 --> 00:16:21,393
لا أصدق أنك عدت -
لم تكن فكرتي. (دينيس) أجبرتني -

333
00:16:21,394 --> 00:16:24,162
كيف جعلته يتكلم؟ -
كانت بيننا محادثة -

334
00:16:24,163 --> 00:16:26,832
كل ما فعلته "الأمور المثيرة" هذه
هو طرح الأسئلة من نموذج

335
00:16:26,833 --> 00:16:29,835
هل تختارين الابتسامة والتغاضي عن الإهانة

336
00:16:29,836 --> 00:16:32,170
لأنه دعاكِ (أمور مثيرة)؟
فتاة مطيعة

337
00:16:32,171 --> 00:16:35,140
هل تعلمون أن (باولي) حصل على
شارة "قلب أرجواني" في كوريا؟

338
00:16:35,141 --> 00:16:37,309
لم أكن أعلم حتى
أنك حاربت في كوريا

339
00:16:37,310 --> 00:16:39,444
إذاً يا (باول)، كيف حصلت
على شارة "القلب الأرجواني"؟

340
00:16:39,445 --> 00:16:41,747
هيا. تحدث معنا

341
00:16:43,850 --> 00:16:46,685
!هذا ليس شرابي

342
00:16:46,686 --> 00:16:48,920
إنه جيد رغم ذلك

343
00:16:48,921 --> 00:16:50,922
أعتقد أنه وقت الرحيل

344
00:16:50,923 --> 00:16:53,125
(عمتِ مساءً (قوتش

345
00:16:53,126 --> 00:16:56,094
(تيد)

346
00:16:56,095 --> 00:16:57,629
تيد)؟) -
هذا هو!؟ -

347
00:16:57,630 --> 00:17:00,599
كنتُ صبيك المطيع
!لثمان سنوات

348
00:17:00,600 --> 00:17:03,101
وكل ما أحصل عليه
قبل أن أختفي للأبد

349
00:17:03,102 --> 00:17:05,837
هي مصافحة مبللة دبقة؟

350
00:17:05,838 --> 00:17:08,774
ونعم أنا أعلم أنها بسبب يدي
ليست يدك

351
00:17:08,775 --> 00:17:11,710
ونعم أنا أعلم أننا
لم نكن أصدقاء أبداً

352
00:17:11,711 --> 00:17:14,613
(ونعم أنا أعلم أن (قوتش
جذابة للغاية لأن تكون بصحبتي

353
00:17:14,614 --> 00:17:16,481
هذا ليس له علاقة الآن

354
00:17:16,482 --> 00:17:18,784
لكنه دائماً في تفكيري

355
00:17:18,785 --> 00:17:21,453
رجاء لا تتركيني من أجل عازف الباريتون -
لن أتركك -

356
00:17:21,454 --> 00:17:23,522
تيد) أنا ثمل جداً)

357
00:17:23,523 --> 00:17:26,525
الشيء الوحيد الذي أفكر فيه
هي تلك النقانق المقلية بسعر 30 سنتاً

358
00:17:26,526 --> 00:17:29,127
،في محطة البنزين
لذا كفّ عني

359
00:17:29,128 --> 00:17:31,797
تدينني بأكثر من مجرد مصافحة

360
00:17:31,798 --> 00:17:34,099
دعينا نذهب يا حلوتي

361
00:17:39,305 --> 00:17:41,740
هذا ليس شرابي أيضاً

362
00:17:41,741 --> 00:17:45,077
في الحرب، عليك أن تتخذ
قرارات قاسية

363
00:17:45,078 --> 00:17:47,012
لذا أطلقت النار على الرجل

364
00:17:47,013 --> 00:17:49,347
لكني لن أنسى وجهه أبداً

365
00:17:49,348 --> 00:17:51,450
محال! قتلت رجلاً!؟

366
00:17:51,451 --> 00:17:53,985
رفيقي قتل رجلاً ذات مرة

367
00:17:53,986 --> 00:17:57,522
سقط عليه مباشرة في المتجر، كان ذلك جنوناً -
نعم. إنه نفس الأمر -

368
00:17:57,523 --> 00:18:00,625
لا أصدق أنك كنت بعمرنا عندما حدث كل ذلك -
نعم. أنتِ وأنا كلانا -

369
00:18:00,626 --> 00:18:02,727
البعض من رجالنا لم ينجو ليعد لموطنه

370
00:18:02,728 --> 00:18:04,996
البقية منا حاول البقاء على اتصال

371
00:18:04,997 --> 00:18:07,499
،لكن تعلمون
الحياة ومشاغلها

372
00:18:07,500 --> 00:18:10,001
لم أرَ أياً منهم منذ سنوات

373
00:18:10,002 --> 00:18:12,537
لكن أفكر بهم طوال الوقت

374
00:18:12,538 --> 00:18:15,574
تعلمون. عندما تعيشون أصعب أوقات حياتكم

375
00:18:15,575 --> 00:18:17,943
.مع مجموعة من الأشخاص
فأنتم مرتبطون للأبد

376
00:18:17,944 --> 00:18:21,346
مالذي تفعلونه هنا يا رفاق؟ -
إما الكل وإلا فلا. تذكرين؟ -

377
00:18:21,347 --> 00:18:23,048
!هذه الترهات نجحت

378
00:18:23,049 --> 00:18:26,184
!لقد أثرت عليكم بنصائحي

379
00:18:26,185 --> 00:18:28,753
"..أعتقد أننا جميعاً تأثرنا بذلك"

380
00:18:28,754 --> 00:18:30,021
"أنه بطريقة ما، كنا أصدقاء حرب.."

381
00:18:31,791 --> 00:18:34,526
وأننا لن نكون قادرين"
"على اجتياز كلية الطب

382
00:18:34,527 --> 00:18:38,063
"إن لم نساند بعضنا البعض"

383
00:18:38,064 --> 00:18:41,666
!اتركوه
!كل شخص ينجو بحياته

384
00:18:41,667 --> 00:18:44,202
،حسناً"
"الأغلبية منا تأثر

385
00:18:46,339 --> 00:18:49,341
شكراً لجعل (كول) يعود

386
00:18:49,342 --> 00:18:51,276
لم أجعله يعود

387
00:18:51,277 --> 00:18:53,712
أكره حقاً الحديث مع ذلك الشخص

388
00:18:53,713 --> 00:18:56,548
يضيف دشاً إضافياً إلى يومي

389
00:18:59,252 --> 00:19:01,253
لا أصدق أنها مضت 12 سنة

390
00:19:01,254 --> 00:19:04,723
منذ أن أصبحنا في كلية الطب -
لقد تقدمنا في السن يا صديقي -

391
00:19:04,724 --> 00:19:06,825
،شكراً يا إلهي
الآن أنتم تدركون فعلاً

392
00:19:06,826 --> 00:19:08,760
أنه كان بإمكانكم التوفير
على أنفسكم الكثير من الإحراج

393
00:19:08,761 --> 00:19:10,762
والكثير من الوقت
وسبع غرز

394
00:19:10,763 --> 00:19:12,631
إن اعترفتم بذلك في وقت أبكر بقليل

395
00:19:12,632 --> 00:19:14,666
بالطبع لن يكون ذلك
أمراً ممتعاً لي

396
00:19:14,667 --> 00:19:16,501
وأنا متأكد تماماً أنني
..لم أكن لأحصل على

397
00:19:16,502 --> 00:19:18,136
حافظة الشاشة الرائعة هذه

398
00:19:18,137 --> 00:19:20,372
هو سيريد نسخة من هذه -
لا لن أريد -

399
00:19:20,373 --> 00:19:22,340
"مرحباً يا بطاقات عيد الميلاد"

400
00:19:22,341 --> 00:19:24,376
لا عيب في التقدم في السن

401
00:19:24,377 --> 00:19:26,878
لذا أسدوا معروفاً لأنفسكم
وقوموا بإجراء فحص البروستات

402
00:19:26,879 --> 00:19:30,148
كفوا عن لبس أقمصة تافهة
ودعوا الأمر يحدث فقط

403
00:19:30,149 --> 00:19:32,117
"..أحياناً علينا أن نقبل"

404
00:19:32,118 --> 00:19:35,120
"بالحقائق الصعبة عن أنفسنا.."

405
00:19:35,121 --> 00:19:38,123
سواء إن كان ذلك ما نريد فعله حقاً"
"في ليلة خروج كبيرة

406
00:19:38,124 --> 00:19:41,126
"أو الإدراك أنك لست قوياً بمفردك"

407
00:19:41,127 --> 00:19:43,161
"كقوتك في الإتحاد"

408
00:19:43,162 --> 00:19:45,130
لا أصدق أننا وجدناهم

409
00:19:45,131 --> 00:19:46,898
!لا أصدق أنهم حضروا

410
00:19:46,899 --> 00:19:50,068
!ثلاثة أشرطة

411
00:20:01,086 --> 00:20:03,153
تيد). أنت لن ترحل فحسب)

412
00:20:03,221 --> 00:20:05,789
بدون أن تقول مع السلامة لأي شخص
أليس كذلك؟

413
00:20:05,857 --> 00:20:07,791
لا أحد يهتم

414
00:16:28,840 --> 00:20:10,961
سنفتقدك
(بالتوفيق يا (تيد

415
00:20:11,029 --> 00:20:13,430
هل هذا ما كنت تبحث عنه؟

416
00:20:13,498 --> 00:20:15,299
شكراً لك يا سيدي

417
00:20:15,366 --> 00:20:17,901
نسيت مفاتيحي

418
00:20:17,969 --> 00:20:21,572
سأعود حالاً

419
00:20:21,639 --> 00:20:24,975
!وجدتهم

420
00:20:26,344 --> 00:20:28,245
هذا أكثر ملائمة

421
00:20:28,313 --> 00:20:30,481
سأفتقدك

422
00:20:32,884 --> 00:20:34,518
(مع السلامة (تيد

423
00:20:34,586 --> 00:20:37,054
(مع السلامة (بوب

424
00:20:37,122 --> 00:20:39,556
...حسناً يا حلوتي

425
00:20:39,624 --> 00:20:42,123
......اعزفي لي لحن مغادرتي

426
00:20:42,124 --> 00:20:59,436
<font color=ffff00>, , , مع تحياتـ
G U A R D I A N</font>

