1
00:00:00,765 --> 00:00:02,320
<i>"..اكتشفت أخيراً"</i>

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,707
<i>"..المفتاح لإنجاز كلّ شيء في كلية الطب.."</i>

3
00:00:04,707 --> 00:00:10,351
<i>"القيام بالعديد من الأمور في آن واحدٌ، وعدم النوم"
مرحباً أبي، ليس لدي وقت كبير للمستجدات اليومية</i>

4
00:00:10,351 --> 00:00:13,691
،لكن ها نحن ذا
الكلية صعبة، السكن مقرف

5
00:00:13,691 --> 00:00:16,686
،لا أواعد في الحقيقة
..لكن احتياجاتي الأنثوية

6
00:00:16,686 --> 00:00:19,072
قد تم الاهتمام بها
بواسطة خيل صغير جميل

7
00:00:20,708 --> 00:00:22,281
!تذكرتُ توّاً إلى من أتحدث

8
00:00:22,629 --> 00:00:24,884
،آسفة يا أبي
..لكن بما أننا في السيرة

9
00:00:24,884 --> 00:00:26,703
..اللعنة، أنا في منتصف

10
00:00:26,703 --> 00:00:29,727
الرغبة الجنسية العارمة الآن

11
00:00:30,254 --> 00:00:32,266
نعم، هذا يكفيني لليوم أيضاً

12
00:00:32,471 --> 00:00:33,163
أحادثك غداً

13
00:00:34,239 --> 00:00:36,132
حبيبي، مالأمر؟ إنها الخامسة والنصف صباحاً

14
00:00:36,133 --> 00:00:38,515
،عندي 9 آلاف أمر لأفعله
عد للنوم

15
00:00:38,515 --> 00:00:40,862
يا فتاة، متى ما توقظين الحشود

16
00:00:40,862 --> 00:00:42,660
!عليكِ أن تعصفي بالشاطئ

17
00:00:42,660 --> 00:00:46,008
أتعلم؟ أنت في قائمة مهامي
في الحقيقة

18
00:00:49,806 --> 00:00:51,024
نعم

19
00:00:52,117 --> 00:00:54,652
العصب المعويّ السفلي
والعصب الفوق أربيّ

20
00:00:54,653 --> 00:00:56,153
يتخللان في منطقة الأربية

21
00:00:56,154 --> 00:00:57,756
!رباه، أنا رائعة في الدراسة بينما أمشي

22
00:00:59,958 --> 00:01:01,251
..(جيد، د.(ترك

23
00:01:01,251 --> 00:01:03,615
نسخت تلك الشرائح
لمحاضرتك عن الرئة

24
00:01:03,615 --> 00:01:05,278
.وأرسلتهم إليك
هل سنحت لك الفرصة لتفحصها؟

25
00:01:05,278 --> 00:01:08,629
!(لقد رحل يا (لوسي
!لقد رحل

26
00:01:08,629 --> 00:01:10,569
<i>"أمس كان يوم د.(دوريان) الأخير"</i>

27
00:01:10,569 --> 00:01:12,848
<i>"د.(ترك) كان يعاني بشدة"</i>

28
00:01:20,510 --> 00:01:22,789
!لقد رحل إلى جبل صهيون

29
00:01:24,852 --> 00:01:25,488
ماذا!؟

30
00:01:26,940 --> 00:01:27,431
(أهلاً (ترك

31
00:01:28,571 --> 00:01:30,113
حسناً، لهذا السبب الحمل مقيت

32
00:01:30,113 --> 00:01:32,189
"اسمك الغبي ذكرني بالديك الرومي "التركي
..لأني

33
00:01:32,189 --> 00:01:34,551
كنت أتوحّم على أكل عيد الشكر
طوال الأسبوع

34
00:01:34,551 --> 00:01:37,375
هذا الصباح نسفت مرطبان
من صلصة التوت البري

35
00:01:37,375 --> 00:01:38,236
وبعض الحشوة الجافة

36
00:01:38,236 --> 00:01:42,398
كأنها عطلة، لكن أشد حزناً بكثير -
..تريدين التحدث بشأن الحزن -

37
00:01:42,398 --> 00:01:45,489
قضيت الصباح كاملاً أتجوّل
لأن (جي دي) ليس هنا

38
00:01:45,489 --> 00:01:49,345
استغرق مني حوالي ساعة لأهدأ -
قال بأنه يشتاق إليك -

39
00:01:50,774 --> 00:01:51,245
هل قال؟

40
00:01:51,245 --> 00:01:51,696
نعم

41
00:01:56,799 --> 00:01:58,333
لا بأس، لا بأس

42
00:01:58,334 --> 00:02:01,003
لقد تفاعل بنفس الطريقة
عندما وصلت له سلّتك للكعك

43
00:02:01,004 --> 00:02:03,416
،يا (ترك) أعلم أنك مجروح
..لكنك ستجد

44
00:02:03,416 --> 00:02:04,883
شخص آخر هنا
لتركب النسر معه

45
00:02:04,883 --> 00:02:07,526
إليوت)! أنتِ لا تركبين النسر)
!أنتِ تحلقين

46
00:02:07,526 --> 00:02:10,679
<i>"تختارين "إصبع أم إبهام؟
تنضمين لنادي العراك بالوسادات</i>

47
00:02:10,679 --> 00:02:13,980
أنت و(جي دي) لديكم نادي للعراك بالوسادات؟
...القاعدة الأولى لنادي العراك بالوسادات: لا تتحدث أبداً عن

48
00:02:13,980 --> 00:02:15,550
نعم، فهمت -
(لا أعتقد ذلك يا (إليوت

49
00:02:15,550 --> 00:02:17,994
!!إليوت)، رجاءً لا تقولي شيئاً) -
(مرحباً (تركليتون -

50
00:02:18,785 --> 00:02:20,322
أعلم ماذا يعني أن تفقد صديقاً

51
00:02:20,571 --> 00:02:22,539
(فقدت صديقي المقرّب (ستيف
سابقاً في كوريا

52
00:02:22,924 --> 00:02:26,633
يا سيدي، كانت تلك حرباً مروعة -
..نعم، كانت كذلك، لكني أتحدث عن -

53
00:02:26,633 --> 00:02:28,934
رحلة عائلية قمنا بها في 1988

54
00:02:28,934 --> 00:02:31,433
(اقترحت تبادل الزوجات مع (ستيف

55
00:02:31,433 --> 00:02:33,675
والأمور أصبحت غريبة الأطوار

56
00:02:33,675 --> 00:02:36,238
!نعم، لقد كانت ليلة مدهشة

57
00:02:36,238 --> 00:02:39,551
لكن هل كانت تستحق
أن تفقد صديقاً جيداً بسببها؟

58
00:02:40,166 --> 00:02:40,943
!من المحتمل

59
00:02:44,708 --> 00:02:46,175
جهد رائع في السرير
ليلة أمس

60
00:02:46,175 --> 00:02:48,702
:فقط تذكر، عندما أقول
"!أكرهك، لا تمسسني"

61
00:02:48,702 --> 00:02:50,734
،فإني لا أعنيك
بل أقصد كل الرجال

62
00:02:50,734 --> 00:02:52,909
،رائع
!تباً، سأتأخر عن الصف

63
00:02:52,909 --> 00:02:54,925
،درو) انتظر)
..هناك أمراً عليّ أن أخبرك

64
00:02:56,452 --> 00:02:57,239
أنا متأخرة أيضاً

65
00:02:58,878 --> 00:02:59,771
لم تأتكِ....؟

66
00:02:59,771 --> 00:03:00,359
نعم

67
00:03:02,882 --> 00:03:03,712
يا إلهي

68
00:03:06,046 --> 00:03:08,810
!أمزح
وجهك يبدو غبياً الآن

69
00:03:08,810 --> 00:03:11,032
لماذا فعلتِ هذا بي؟ -
أشعر بالملل -

70
00:03:11,032 --> 00:03:13,336
أنتِ محظوظة
أنا أعشق المجانين

71
00:03:13,336 --> 00:03:17,471
أكرهك، لا تمسسني -
حسناً -

72
00:03:19,771 --> 00:03:22,236
اليوم سنشاهد مرضى
بأمراض بنكرياسية

73
00:03:24,150 --> 00:03:25,839
(مرحباً (درو
سعيد أنه أمكنك الحضور

74
00:03:26,924 --> 00:03:30,247
آسف لتأخري -
..عليكم أن تأسفون لأني سأمنحكم جميعاً أيها القتلة -

75
00:03:30,247 --> 00:03:33,397
شرف ملازمتي اليوم..
ليست هناك عقوبة قادمة

76
00:03:33,397 --> 00:03:35,365
،على كلٍّ
إنما هو تمرين اختياري

77
00:03:35,365 --> 00:03:38,269
اختياري؟
يا رجل، عندي رحلة بحرية

78
00:03:38,269 --> 00:03:39,806
،العديد من الأمور لأفعلها
لا بأس معك هنا؟

79
00:03:39,806 --> 00:03:41,833
،انتظر لحظة
ستغادر!!؟

80
00:03:42,640 --> 00:03:43,876
حسناً، مالذي يفترض أن أفعله!؟

81
00:03:43,876 --> 00:03:46,209
كيف ستصمد هذه المستشفى!؟
حباً بالله

82
00:03:46,209 --> 00:03:48,084
!أطفئوا

83
00:03:48,084 --> 00:03:50,869
!الجميع، أطفئوا! انتهى الأمر

84
00:03:50,869 --> 00:03:55,220
!توقفوا عن إنقاذ الأرواح -
يا رجل، لقد أفزعتني -

85
00:03:57,259 --> 00:03:58,671
لكن حقيقةً
عليّ أن أرحل

86
00:03:58,671 --> 00:03:59,824
قابلت تلك العجوز الجامحة في الطابق العلوي

87
00:03:59,824 --> 00:04:01,855
التي لديها العلة الزرقاء المؤلمة في العين

88
00:04:01,855 --> 00:04:05,357
:الترجمة
!منتج حكومي جنوني

89
00:04:06,106 --> 00:04:06,970
نعم، من المحتمل أن نتسكع

90
00:04:06,970 --> 00:04:08,541
(لربما نشاهد إعادة مسلسل (بينسون

91
00:04:08,541 --> 00:04:11,451
تعلم ما أعنيه؟
نعم، أنت تعلم ما أعنيه

92
00:04:13,596 --> 00:04:16,916
رقم 1"، ذكرني ثانية"
لماذا لا أستطيع قتله؟

93
00:04:16,916 --> 00:04:19,144
والده بنى المستشفى -
حسناً -

94
00:04:19,916 --> 00:04:21,338
جميعكم ابقوا في أماكنكم للحظة

95
00:04:21,969 --> 00:04:23,189
سأقوم بلكم حائطاً

96
00:04:26,193 --> 00:04:27,521
..مورين) أرسلت لكِ بالبريد الالكتروني)

97
00:04:27,521 --> 00:04:29,211
حفل توديع عزوبيتك
هذا الصباح

98
00:04:29,211 --> 00:04:30,922
لكنتُ سأضعهم في البريد العادي

99
00:04:30,922 --> 00:04:32,640
لكن أظن أننا سنُعتقل

100
00:04:32,640 --> 00:04:34,898
،حسناً أيها الصف
(أريد أن أشكر الآنسة (بينيت

101
00:04:34,898 --> 00:04:37,707
لمساعدتها في هذا العرض -
!شكراً -

102
00:04:37,707 --> 00:04:41,596
،ليست لحظة وقوف وتلويح حقاً
ها نحن ذا

103
00:04:41,596 --> 00:04:43,510
ماذا تعنين أنها ليست صور حفل توديع عزوبيتك!؟

104
00:04:43,510 --> 00:04:44,874
حسناً جميعاً، سوف نبدأ

105
00:04:44,874 --> 00:04:48,122
ميزثيلوما متقدمة في الرئة

106
00:04:51,266 --> 00:04:53,234
!تلك ليست رئة -
...د.(ترك)، أرجوك -

107
00:04:53,234 --> 00:04:57,043
لا يا (لوسي)، أعتقد أن هذا ما يمكن
أن نطلق عليه: لحظة تعليمية

108
00:04:57,043 --> 00:04:58,658
التالية يجب أن تكون

109
00:04:59,264 --> 00:05:00,438
تليّف رئوي

110
00:05:02,741 --> 00:05:04,130
ذلك ليس تليّف رئوي

111
00:05:04,130 --> 00:05:05,794
ذلك امرأة تعض على كيلوت

112
00:05:06,672 --> 00:05:10,597
!يبدو أن الليلة ازدادت سوءاً يا قوم

113
00:05:10,597 --> 00:05:13,264
،لنرى مالتالي
!لقد عادت

114
00:05:13,264 --> 00:05:14,898
!عادت للعمل

115
00:05:17,566 --> 00:05:19,976
!لا يمكنكِ فعل أمور كهذه للغرباء يا امرأة

116
00:05:19,976 --> 00:05:22,041
!هذا ليس صحيحاً -
أعلم، أنا آسفة -

117
00:05:22,041 --> 00:05:23,812
!(إنه بشر يا (لوسي

118
00:05:23,812 --> 00:05:28,059
لقد أخذ 9 دولارات، حسناً؟
!نقطتها عليه. تجاوز

119
00:05:31,937 --> 00:05:39,337
.. لا أستطيع فعل كل ذلك بمفردي ..
.. (أنت لست (سوبر مان ..

120
00:05:39,337 --> 00:05:43,291
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم 9 - الحلقة 6 ::
[ رفـيـقـتـنـا الـجـديـدة ]

121
00:05:43,292 --> 00:05:45,408
<font color=ffff00>"It's weird without JD! :S"
GuardiaN</font>

122
00:05:48,178 --> 00:05:48,639
أنت على ما يرام؟

123
00:05:48,639 --> 00:05:52,255
كانت عملية صعبة
لا أظن أن الرجل سينجو

124
00:05:52,255 --> 00:05:53,925
ذلك سيء

125
00:05:53,925 --> 00:05:56,377
نعم، هذه اللحظة التي
أفتقد فيها (جي دي) حقيقةً

126
00:05:56,377 --> 00:05:59,549
.تعلمين، في العمل
..هو يراني هكذا

127
00:05:59,549 --> 00:06:00,796
وبعدها يحاول أن يواسيني

128
00:06:00,796 --> 00:06:03,209
ومن ثم أشير إلى تلك الطبيبة هناك
وأقول

129
00:06:03,209 --> 00:06:07,234
..من تشبه تلك برأيك؟" وهو يقول" -
من؟ -

130
00:06:07,234 --> 00:06:09,934
"لورا دارين) اليابانية)"
كيف لك ألاّ ترى ذلك!؟

131
00:06:10,758 --> 00:06:12,178
!لا أصدق أنكِ ترين (جي دي) عارياً

132
00:06:13,015 --> 00:06:14,840
كان ذلك غريباً

133
00:06:14,840 --> 00:06:17,361
،لا بأس
(لا بأس يا (ترك

134
00:06:18,320 --> 00:06:21,442
،يمكنني القيام بهذا معك
أترى تلك الممرضة هناك؟

135
00:06:21,442 --> 00:06:23,307
"تبدو مثل "(كاري سكوت) المكسيكية

136
00:06:23,307 --> 00:06:24,369
من!؟

137
00:06:24,369 --> 00:06:25,991
صديقة طفولة

138
00:06:25,991 --> 00:06:28,951
انضمت لطائفة دينية
واختفت في السادسة عشر من عمرها

139
00:06:28,951 --> 00:06:32,151
يا إلهي، يمكن أن تكون هي في الحقيقة
إن اكتسبت سمرة حقاً

140
00:06:32,151 --> 00:06:34,827
!(كاري)! (كاري سكوت)

141
00:06:34,827 --> 00:06:36,332
لا، ليست هي

142
00:06:36,332 --> 00:06:37,935
الشرطة مُحقة
إنها ميتة من المحتمل

143
00:06:37,935 --> 00:06:40,008
عمّ كنا نتحدث؟ -
لا أتذكر -

144
00:06:41,170 --> 00:06:43,171
<i>"هذا الصباح كان كارثياً"</i>

145
00:06:43,172 --> 00:06:46,174
<i>لربما مشكلتي أني"
"كنت أحاول فعل الكثير</i>

146
00:06:46,175 --> 00:06:48,977
<i>"..قررت أن ألازم د.(كوكس) اختيارياً"</i>

147
00:06:48,978 --> 00:06:52,013
<i>"..لآخذ برأيه"
د.(كوكس) هل لي أن أسألك سؤالاً؟</i>

148
00:06:52,014 --> 00:06:54,349
هل ترين ذلك الظل؟

149
00:06:54,350 --> 00:06:56,770
هناك؟ هل ترين كيف
يقف بكل هدوء

150
00:06:56,770 --> 00:06:58,894
،على الحائط
لا يسأل أية أسئلة

151
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
الذي يجعلني أشتهي مذاق
الرصاصة المجوفة؟

152
00:07:02,227 --> 00:07:04,765
،ذلك أنتِ
ظل غبي صامت

153
00:07:05,970 --> 00:07:08,772
!تصرفي مثله -
أتعلمين لماذا عليكِ أن تتجاهليه؟ -

154
00:07:08,773 --> 00:07:09,579
..دعنا ننسى للحظة

155
00:07:09,579 --> 00:07:13,368
بأنك خلعت رسغك بلكمك حائط -
بإمكاني تفسير ذلك، أكره شخصاً ما -

156
00:07:13,795 --> 00:07:15,318
صفيحات دم السيدة (سيمونز) منخفضة

157
00:07:15,318 --> 00:07:19,805
<i>لذا لا أعتقد أن الهيبارين فكرة جيدة -
"لم أقابل د.(ريد) مطلقاً من قبل، لكنه بدت مدهشة" -</i>

158
00:07:20,104 --> 00:07:22,132
<i>"جارت د.(كوكس) أيما مجاراة"</i>

159
00:07:22,132 --> 00:07:24,679
:لكن الخلاصة...
أنا أدخلتها، لذلك هي لي

160
00:07:24,679 --> 00:07:26,430
حسناً. هي لك

161
00:07:26,430 --> 00:07:29,358
شكراً لك

162
00:07:29,393 --> 00:07:31,447
<i>"...كانت مدهشة مع مرضاها"</i>

163
00:07:31,448 --> 00:07:34,450
(ستكونين على ما يرام يا (كيت
سننتظر عودة تقرير تحليل الدم

164
00:07:34,451 --> 00:07:36,319
وبعدها سنجري إجراءً بسيطاً
"يسمى "تنظير قصبات

165
00:07:36,320 --> 00:07:38,254
<i>"...كانت زوجة محبة"</i>

166
00:07:38,255 --> 00:07:40,089
جي دي)، ما خطبك؟)

167
00:07:40,090 --> 00:07:43,559
،نعم يا عزيزي
ترك) يفتقدك أيضاً)

168
00:07:43,560 --> 00:07:44,861
ماذا؟

169
00:07:44,862 --> 00:07:47,296
لا أعلم.. إنه يرتدي زيّ الجراحة

170
00:07:47,297 --> 00:07:48,965
الزي الأخضر

171
00:07:48,966 --> 00:07:51,534
<i>"وتقوم بذلك كله وهي حامل"</i>

172
00:07:51,535 --> 00:07:54,003
هلاّ تناوليني تلك الحاوية؟
شكراً لكِ

173
00:07:55,739 --> 00:07:59,275
.نعم، أفضل بكثير، خذ هذه
من أنتِ؟

174
00:07:59,276 --> 00:08:01,144
ولماذا تتبعيني
وتحدقي بي؟

175
00:08:01,145 --> 00:08:04,647
<i>أنا (لوسي)، أنا طالبة طب
"رفقاً يا (لوسي)، رفقاً"</i>

176
00:08:04,648 --> 00:08:07,917
،وعلي أن أقول
لديكِ روح محارب نبيل

177
00:08:07,918 --> 00:08:10,720
لا يعني ذلك أني أقول
أنكِ لستِ بغاية الأنوثة

178
00:08:10,721 --> 00:08:12,221
لأنكِ كذلك بكل وضوح

179
00:08:12,222 --> 00:08:14,891
،أعني
واضح أنكِ حبلى تماماً

180
00:08:14,892 --> 00:08:16,392
لكنكِ أيضاً نحيلة جداً

181
00:08:16,393 --> 00:08:20,129
أعني، أنكِ مثل أفعى
التهمت حصان صغير جداً

182
00:08:20,130 --> 00:08:23,966
،ما أقصده
أود أن أعرفك بشكل أفضل

183
00:08:23,967 --> 00:08:26,769
إذاً أنتِ مجنونة -
!نعم -

184
00:08:26,770 --> 00:08:28,668
(هذا رائع، أنا د.(إليوت
إليوت ريد), أراكِ فيما بعد)

185
00:08:28,843 --> 00:08:31,378
!من لديه طعام؟ ماما عليها إعادة التعبئة
!أنا أموت هنا

186
00:08:31,714 --> 00:08:34,849
حسناً أيها الصف، نحن نبحث عن دليل
عن مرض أو إعتلال

187
00:08:34,849 --> 00:08:37,791
يا د.(تي)، سمعت ذات مرة
أنهم فتحوا معدة رجل

188
00:08:37,791 --> 00:08:39,193
وكان هنالك إصبع داخله

189
00:08:39,193 --> 00:08:40,595
أعني، فكر بهذا
أنت في مختبر

190
00:08:40,595 --> 00:08:42,280
،مسرتخٍ قليلاً
كل شيء على ما يرام

191
00:08:42,280 --> 00:08:44,405
ثم فجأة الرجل الميت
!يصبّع لك

192
00:08:44,405 --> 00:08:46,533
،بإصبع رجل آخر
أعني، ماذا!؟

193
00:08:48,316 --> 00:08:50,116
دينيس)، أيمكنكِ أن تقومي بهذا؟)
أعاني من يوم بغاية السوء

194
00:08:50,916 --> 00:08:51,503
أود ذلك

195
00:08:52,661 --> 00:08:54,766
إذاً ... أنت وأنا؟

196
00:08:55,653 --> 00:08:57,057
سيكون لدينا جرّة غبية

197
00:08:57,582 --> 00:08:59,301
كلّ مرة تتفوّه بشيء غبي

198
00:08:59,336 --> 00:09:01,138
ستضع عملة نيكل في تلك الجرّة

199
00:09:01,138 --> 00:09:03,180
وعندما تصبح تلك الجرة
جميلة وممتلئة

200
00:09:03,180 --> 00:09:05,665
سنأخذها ونضربك بها

201
00:09:06,135 --> 00:09:06,853
حسناً؟

202
00:09:07,643 --> 00:09:08,538
!يا صاح

203
00:09:09,267 --> 00:09:10,702
<i>كم هي مرحة في الفراش؟</i>

204
00:09:10,702 --> 00:09:12,330
مُرعبة أكثر من مرحة

205
00:09:12,330 --> 00:09:14,249
يا (كول)، عليك أن تهدأ قليلاً

206
00:09:14,249 --> 00:09:15,758
صحيفة الكلية ستُصدر الأسبوع القادم

207
00:09:15,758 --> 00:09:18,267
وهم سينشرون ترتيب الصف -
ظننت بأنك "رقم 1" بالفعل -

208
00:09:18,267 --> 00:09:21,078
(ذلك فقط مع د.(كوكس
أمّا هذا الترتيب الحقيقي

209
00:09:21,078 --> 00:09:24,018
كل شيء يُحسب، الدرجات
المشاركة، عمل الخير

210
00:09:24,018 --> 00:09:25,272
،الكل يرى -
حقاً؟ -

211
00:09:25,272 --> 00:09:30,126
نعم -
لا بأس، لا أمانع إن عرف الناس ترتيبي -

212
00:09:30,126 --> 00:09:31,837
حسناً، إنها مثل الذهاب
لصالة التمارين

213
00:09:31,837 --> 00:09:34,352
،عندما تفتل عضلاتك بأقصى ما تستطيع
تريد من الناس أن يلاحظوا

214
00:09:34,352 --> 00:09:36,194
كم مرة تظني أفعل تمرين الضغط؟ -
..لا أعلم -

215
00:09:36,194 --> 00:09:39,227
أنا لا أضغط، أنا أؤدي التمارين شديدة الإجهاد
أنا صلب تماماً

216
00:09:39,892 --> 00:09:41,378
ما خطب الكتابة الغبية على أردافك؟

217
00:09:41,378 --> 00:09:42,888
أهو أمر يتعلق بالجراحين؟

218
00:09:42,888 --> 00:09:46,294
،لا، إنه ليوم لحم الخنزير المقطّع
(تقليد قديم لي و (جي دي

219
00:09:46,329 --> 00:09:47,618
صنعنا سراويل خاصة

220
00:09:47,618 --> 00:09:49,227
سرواله عليه "خنزير" من الخلف

221
00:09:49,633 --> 00:09:52,745
ذلك في الحقيقة السبب في تلقّينا
مضايقة جنسية صغيرة إلى حد ما

222
00:09:53,366 --> 00:09:56,337
لقد تبقّت واحدة فقط، هل تمانعين؟ -
لا، إنها لك، لا أحب لحم الخنزير المقطّع حتى -

223
00:09:56,337 --> 00:09:59,590
!(انظر، إنه (جي دي -
أين؟ أين؟ هل لبس سرواله؟ -

224
00:10:00,153 --> 00:10:02,072
!مت بغيظك! كذبت، أنا أحبها

225
00:10:04,465 --> 00:10:06,135
!(أنتِ مثل شخصية (كايزر سوزي

226
00:10:07,569 --> 00:10:10,159
هل تصدقين ذلك!؟ -
نعم، اللحم المقطع رائع -

227
00:10:10,159 --> 00:10:12,722
،نسفت 11 قطعة منها للتو
الغضاريف وكل شيء

228
00:10:12,722 --> 00:10:15,828
،أنا نباتية
!لكن الطفل، آكل لحوم

229
00:10:16,359 --> 00:10:16,866
(يا (ترك

230
00:10:18,307 --> 00:10:20,711
إنها مثل صباح عيد الميلاد

231
00:10:22,596 --> 00:10:24,631
أتريدين مساعدتي في استعادتها؟
..هذا ما سنفعله

232
00:10:24,631 --> 00:10:26,711
سنملأ سيارتها بقطع اللحم
..وعندما تفتح

233
00:10:26,711 --> 00:10:29,083
،الباب..
قطع اللحم ستنزلق في أرجاء المكان

234
00:10:29,083 --> 00:10:30,410
وهي عليها أن تحفر للمقعد

235
00:10:30,937 --> 00:10:34,348
.أنا أتحدث عن إزعاج رئيسي -
حسناً، أنت تفقد صوابك -

236
00:10:34,348 --> 00:10:36,060
نحتاج لإيجاد رفيق عمل جديد لك
اليوم

237
00:10:36,060 --> 00:10:39,216
"حتى ذلك الحين، عليك أن "تستريخ
يا أخي

238
00:10:40,360 --> 00:10:42,809
لا أستطيع قول "يا أخي"، هل أستطيع؟ -
لا -

239
00:10:42,809 --> 00:10:46,183
"على الأقل أجدتُ في "تستريخ -
!لا، لم تجيدي -

240
00:10:46,995 --> 00:10:49,264
د.(ريد)، أنتِ مُلهمة جداً -
..!حسبكِ -

241
00:10:50,060 --> 00:10:50,725
!استمري

242
00:10:50,925 --> 00:10:52,556
أنتِ تماماً مثال الطبيب
الذي أريد أن أصبحه

243
00:10:52,591 --> 00:10:56,666
.عندما أتقدم كثيراً في السن -
إطراء في غير محلّه -

244
00:10:57,160 --> 00:10:59,605
لا أظن فحسب أنكِ تدركين
كم هو رائع

245
00:10:59,605 --> 00:11:01,613
بالنسبة لي أن أرى امرأة
تقوم بمهامها بكل إتقان، أتعلمين؟

246
00:11:01,769 --> 00:11:03,047
أنتِ طبيبة رائعة

247
00:11:03,047 --> 00:11:05,465
<i>ولديكِ حياتك أيضاً
أنتِ توفقين بين الاثنين</i>

248
00:11:05,465 --> 00:11:07,834
أنا.. لديّ تسعة مهام
في هذه اللحظة

249
00:11:07,834 --> 00:11:10,825
،صديقي يحتاجني
أبي يريد مكالمته الهاتفية اليومية

250
00:11:10,825 --> 00:11:12,021
..(أختي (مورين

251
00:11:12,021 --> 00:11:13,656
مفزوعة بشأن
حفلة توديع عزوبيتها

252
00:11:13,656 --> 00:11:15,662
عليها أن تمارس الجنس مع خطيبها
لأول مرة

253
00:11:15,662 --> 00:11:18,466
في حالة إن حبلت من الراقص -
..بالتأكيد بالتأكيد -

254
00:11:18,466 --> 00:11:21,674
..بالإضافة لكل الدراسة وواجبات الكلية -
لوسي) يمكنكِ فعلها) -

255
00:11:21,674 --> 00:11:23,140
عليكِ أن تتعلمين فقط كيف ترتبين بالأولويات

256
00:11:24,804 --> 00:11:26,863
..أنا عاطفية جداً مؤخراً

257
00:11:26,863 --> 00:11:29,360
وتخيلتك للتو كأختي الصغيرة

258
00:11:29,360 --> 00:11:31,713
...وها أنا أبدأ
بفقدان رشدي

259
00:11:31,713 --> 00:11:33,342
بسرعة، قولي شيئاً
يذكرني كم أنتِ مجنونة

260
00:11:33,342 --> 00:11:35,709
نفذت مني ملابسي الداخلية اليوم

261
00:11:35,709 --> 00:11:39,190
لذا لبست بذلة سباحتي -
شكراً، أفضل الآن -

262
00:11:41,448 --> 00:11:43,907
إذاً، أنت وأنا كان بيننا سوء تفاهم

263
00:11:43,907 --> 00:11:46,924
ليس خطأ أحد، أعني
تضع كلبين ذكرين في قفص

264
00:11:46,924 --> 00:11:49,437
،ولابد أن يكون هناك بعض النباح
أليس كذلك؟

265
00:11:49,437 --> 00:11:52,657
نعم نعم، نحن متماثلان
في الحقيقة

266
00:11:52,657 --> 00:11:56,004
أترى، لقد فهمت! على كلٍّ
أردت أن أحدثك بشأن ترتيبي

267
00:11:56,004 --> 00:11:57,351
قبل أن تصدر الأخبار

268
00:11:57,351 --> 00:11:59,371
:إنذار بالكشف
أنت الاخير

269
00:11:59,371 --> 00:12:00,480
د.(كوكس) رجاءً

270
00:12:00,480 --> 00:12:02,889
إذا قرأ أبي أني في الأخير

271
00:12:02,889 --> 00:12:04,317
لربما يفقد صوابه
ويبعدني

272
00:12:04,317 --> 00:12:06,557
أعلم أني لا أتصرف هكذا
بعض الأحيان

273
00:12:06,557 --> 00:12:10,652
لكني أريد حقا أن أصبح طبيباً -
!بني، هذا أول شيء صريح تقوله لي على الإطلاق -

274
00:12:10,652 --> 00:12:12,233
..نعم، تعلم كيف الأمر

275
00:12:12,233 --> 00:12:14,449
أن يكون لديك أب بائس حكمي؟

276
00:12:14,449 --> 00:12:17,670
لا، أبي كان رائعاً جداً
..كامل طفولتي كانت

277
00:12:17,670 --> 00:12:21,047
!مهرجان لا نهائي من الحلوى والأحضان
بالطبع أعلم

278
00:12:21,047 --> 00:12:22,906
لا أستطيع أن أنقلك لأعلى في الترتيب فحسب

279
00:12:22,906 --> 00:12:24,476
،استناداً على لا شيء
..لذا في الأسبوع القادم

280
00:12:24,476 --> 00:12:26,269
،إن أردت إنجاز شيء
سأقصدك

281
00:12:26,269 --> 00:12:28,467
"سنطلق عليها "درجات إضافية -
عظيم -

282
00:12:28,467 --> 00:12:31,676
في الحقيقة، إذهب إلى سرير 12
هناك رجل كبير جداً جداً مريض

283
00:12:31,676 --> 00:12:35,648
يحتاج حمام الكحول لكامل جسده -
شكراً لإتاحة الفرصة -

284
00:12:37,630 --> 00:12:39,687
إذاً هل صدق هراء
ترتيب الصحيفة؟

285
00:12:39,687 --> 00:12:42,494
مثل عجوز قعيد البيت
يتحدث مع مسوّق عبر الهاتف

286
00:12:42,494 --> 00:12:43,967
!مذهل

287
00:12:44,605 --> 00:12:45,604
شكراً لاجتماعك معي

288
00:12:45,604 --> 00:12:47,944
إذاً، أساسياً
أنا أبحث عن صديق عمل

289
00:12:47,944 --> 00:12:49,897
شخص ما لأرافقه في المستشفى

290
00:12:49,897 --> 00:12:52,686
أنا مستعد جداً لأخذ
هذه العلاقة للمستوى التالي

291
00:12:52,686 --> 00:12:56,007
تعلم، عقلياً
جسدياً وعاطفياً

292
00:12:56,007 --> 00:12:58,328
المعذرة، هل قلت للتوّ
"جسدياً؟"

293
00:12:58,328 --> 00:13:00,103
!تحيّة الغرابة! أوصل لهناك

294
00:13:01,911 --> 00:13:04,621
،إن كنت على جزيرة منعزلة
أي ثلاثة أقراص مدمجة تجلب؟

295
00:13:04,621 --> 00:13:05,850
(موتورهيد)، (ميتاليكا)

296
00:13:05,850 --> 00:13:07,328
والتسجيل الأصلي لـ
"ويكيد"

297
00:13:07,328 --> 00:13:11,256
رتبت الجولة الغرب أوسطية
لعام 2005

298
00:13:11,256 --> 00:13:13,244
ونعم، (كريستين شنويث) ممتعة

299
00:13:13,244 --> 00:13:15,744
لماذا أنا هنا ثانيةً؟

300
00:13:15,744 --> 00:13:18,369
كيف الطعام؟ -
هذه الشوربة رائعة -

301
00:13:18,369 --> 00:13:21,514
(اصمت يا (فرانك
..نحن محظوظون بما فيه الكفاية لتناول الطعام

302
00:13:21,515 --> 00:13:24,050
،مع طبيب متعلّم
وأنت تطلب شوربة!؟

303
00:13:24,051 --> 00:13:27,020
(معذرة د.(ترك
سأجعله يعود من أجل الشطيرة

304
00:13:27,021 --> 00:13:30,723
،شيء أكثر ملائمة
!!تتحدث عن شوربة

305
00:13:33,160 --> 00:13:35,329
كيف حالك (كيت)؟ -
متوترة قليلاً -

306
00:13:35,329 --> 00:13:38,865
هل تنظير القصبات سيؤلم؟ -
سيكون هناك مضايقة صغيرة بعدها -

307
00:13:38,866 --> 00:13:39,936
لكنكِ لن تشعرين بشيء
في العملية

308
00:13:39,936 --> 00:13:42,644
.وكله سينتهي في غضون ساعة -
وستكونين هنا حالما أستيقظ؟ -

309
00:13:42,644 --> 00:13:47,387
نعم بالطبع -
أليست هي الأفضل؟ -

310
00:13:47,387 --> 00:13:50,398
<i>"..أعتقد أنا كلنا نبحث عن شيء"</i>

311
00:13:50,398 --> 00:13:53,567
<i>"أحياناً هو بديل لما يتعذّر تبديله.."</i>

312
00:13:53,567 --> 00:13:56,029
انظر يا (غاندي)، إن كنت تتوقع
مني أن أوافقك

313
00:13:56,029 --> 00:13:58,631
عليك أن تصعّد علاقتك بي أكثر يا رجل

314
00:13:58,631 --> 00:14:00,954
لربما اصطحابي لعشاء جميل

315
00:14:00,954 --> 00:14:03,897
تقدمني لبعض أصدقائك -
أنت غير جاد، أليس كذلك؟ -

316
00:14:03,897 --> 00:14:07,576
،ليس حتى قليلاً
وليس فقط لأني لا أريد

317
00:14:07,576 --> 00:14:10,472
(أي علاقة بـ(جي دي
العمل مُقرف

318
00:14:10,472 --> 00:14:13,721
،على أية حال
كنت محظوظاً كفاية للعمل

319
00:14:13,721 --> 00:14:15,493
مع أفضل صديق لك
لثمان سنوات

320
00:14:15,493 --> 00:14:18,083
ذلك لن يحدث أبداً مطلقاً

321
00:14:19,571 --> 00:14:21,974
<i>أحياناً ليست إلا"
"منطقة بعيدة المنال</i>

322
00:14:21,974 --> 00:14:23,045
<i>"على ظهر رجل سمين"</i>

323
00:14:25,976 --> 00:14:27,738
مساعدة صغيرة يا رجل؟

324
00:14:27,738 --> 00:14:29,009
أليس هذا فظيعاً؟

325
00:14:29,009 --> 00:14:30,713
سيء

326
00:14:33,387 --> 00:14:35,630
إذاً، السيدة (سيمونز) ستفيق
خلال فترة

327
00:14:35,630 --> 00:14:37,497
أيمكني أن أصاحبك
بينما تجالسينها؟

328
00:14:37,497 --> 00:14:40,662
<i>"...لحسن حظي، وجدت ما كنت أبحث عنه"</i>

329
00:14:40,662 --> 00:14:42,507
رجاءً! أنا ذاهبة للبيت

330
00:14:43,049 --> 00:14:45,956
<i>"!وها هي ذي حمقاء كاذبة أنانية"</i>

331
00:14:47,989 --> 00:14:50,748
صباح الخير أيتها المشرقة
تبدين مرتاحة

332
00:14:50,748 --> 00:14:52,612
ولديكِ وقت للأبحاث أيضاً

333
00:14:52,612 --> 00:14:55,217
،ذلك لطيف
!لاحقاً أيتها البغيضة

334
00:14:55,922 --> 00:14:57,483
هل دعتني "بغيضة"؟

335
00:14:57,483 --> 00:14:59,567
حسناً، لم تستعمل تلك الكلمة
..مع ذلك لا يمكنني التفكير

336
00:14:59,567 --> 00:15:01,471
لأي مرادف آخر للكلمة
لذا نعم أظن

337
00:15:01,471 --> 00:15:03,226
"أنها دعتك "بغيضة
أنا (درو) بالمناسبة

338
00:15:05,053 --> 00:15:07,802
:لذا قلت للسيدة
"..أين يمكن لبحّار وسيم"

339
00:15:07,802 --> 00:15:10,060
"أن يشتري حذاء هنا؟"

340
00:15:10,060 --> 00:15:11,838
لا أعلم حتى ما هو ذلك

341
00:15:13,461 --> 00:15:15,385
(تركليتون)
تلك الأيام ولّت

342
00:15:15,385 --> 00:15:17,765
د.(كيلسو), حقاً؟
رجاء أخبرني

343
00:15:17,765 --> 00:15:19,723
أنك لست أحد آخر
(من مقابلي د.(ترك

344
00:15:19,723 --> 00:15:23,294
أنا كذلك، في الحقيقة أعتقد
أنه رائعاً أن تملك صديقاً أسوداً

345
00:15:23,294 --> 00:15:24,613
لمساعدتي مع الاخوات

346
00:15:24,613 --> 00:15:28,610
تساعدني كي أضاجع -
!ذلك ما أتحدث عنه -

347
00:15:28,610 --> 00:15:30,477
تباً، تلك تبدو تماماً
مثل (هيلين هنت) الكورية

348
00:15:30,477 --> 00:15:32,660
لا، تلك (لورا ديرن) اليابانية

349
00:15:32,660 --> 00:15:35,375
لا، ليست كذلك
سأتصور معها

350
00:15:36,661 --> 00:15:39,667
أخبريها أنني أحببتها في
الحديقة الجوارسية" النسخة اليابانية"

351
00:15:39,667 --> 00:15:42,185
أتيت هنا معي
لماذا تتحدث معها؟

352
00:15:42,185 --> 00:15:44,544
لا، مازلت هنا معك -
!ماذا أفعل بحق الجحيم -

353
00:15:44,544 --> 00:15:46,950
دائماً أنتهي في علاقات مثل هذه

354
00:15:46,950 --> 00:15:49,125
(لمرة واحدة، اخرج ببعض الكرامة يا (بوب

355
00:15:50,115 --> 00:15:51,236
لا تناديني ثانية أبداً

356
00:15:53,371 --> 00:15:54,567
لا بأس

357
00:15:55,884 --> 00:15:57,113
مرحباً يا فتاة زي السباحة المجنونة

358
00:15:57,113 --> 00:15:59,433
ماذا تفعلين؟ -
أتطوع في العلاج الطبيعي -

359
00:15:59,433 --> 00:16:02,234
(أشد أربية السيد (بيغل -
توقفي، سيكون بخير -

360
00:16:02,234 --> 00:16:04,646
كيف تعرفين؟ -
هو يعمل في دكان الهدايا -

361
00:16:06,276 --> 00:16:08,660
!تنالين ما تقدرين عليه -
ارحل رجاءً -

362
00:16:11,312 --> 00:16:13,503
الطفل ليس لي، أليس كذلك؟ -
!(اخرج يا (كيفن -

363
00:16:14,351 --> 00:16:17,558
"سؤال، عندما دعوتني "بغيضة
هل كنت تقصدين

364
00:16:17,558 --> 00:16:19,335
شخصية المحقق المحبوبة المؤلفة
..(من قبل (ريتشارد بالزر

365
00:16:19,335 --> 00:16:20,509
التي ظهرت لأول مرة
(في مسلسل (جرائم قتل

366
00:16:20,509 --> 00:16:22,317
لكنها معروفة أكثر
"في "القانون والنظام

367
00:16:22,317 --> 00:16:24,124
حلّ الجرائم
يهدئ الطفل

368
00:16:24,771 --> 00:16:26,582
لحسن الحظ، هناك شخص مختلف
كل 9 ثوان

369
00:16:26,582 --> 00:16:28,790
(تخليت عن السيدة (سيمونز
عندما كانت بحاجة إليك

370
00:16:28,790 --> 00:16:32,739
بقيت معها طوال الليل، لقد تظاهرت بالتعب -
هل فعلت؟ -

371
00:16:33,178 --> 00:16:34,200
هل أجلب لك أي شيء؟

372
00:16:37,761 --> 00:16:38,934
نعم

373
00:16:38,934 --> 00:16:41,225
نعم، كانت حقيقية هناك
حقيقية جداً

374
00:16:41,225 --> 00:16:44,710
بالإضافة، لم أنل قسطاً من النوم
ولدي الكثير من الأعمال هذا الصباح

375
00:16:44,710 --> 00:16:46,187
كان لابد أن أهاتف أبي

376
00:16:46,187 --> 00:16:47,754
بينما أمارس الجنس مع صديقي

377
00:16:47,754 --> 00:16:50,136
،العديد من الأمور الخاطئة هنا
ليست أقل من حقيقة

378
00:16:50,136 --> 00:16:53,340
بأنها أكثر إثارة غريزية شعرتها على الإطلاق -
لا تنقية، صحيح؟ -

379
00:16:53,340 --> 00:16:55,269
لا -
لوسي) كان هنالك مستشفى) -

380
00:16:55,269 --> 00:16:56,565
مليئة بالأطباء والممرضات
هنا ليلة أمس

381
00:16:56,565 --> 00:16:58,019
إن كانت هناك مشكلة
(مع السيدة (سيمنز

382
00:16:58,019 --> 00:17:00,770
فإنهم سيستدعونني -
كفي عن اختلاق الأعذار -

383
00:17:00,770 --> 00:17:02,968
تعلمين، ظننت أنه بإمكانك
فعل كل شيء

384
00:17:02,968 --> 00:17:04,113
لكن أحزر أنها بدت كذلك

385
00:17:04,113 --> 00:17:08,508
لأنك لا تخلصين مع مرضاكِ -
تعالي معي -

386
00:17:08,998 --> 00:17:11,862
يا د.(كوكس) انتهيت للتو من تنظيف
القرحة في قدم ذلك الرجل

387
00:17:11,862 --> 00:17:14,617
كيف جرت بالنسبة لك؟ -
لن أكذب، تقيأت في وجهه -

388
00:17:14,617 --> 00:17:16,186
...ما عدا ذلك
!فعلتها بإتقان

389
00:17:16,186 --> 00:17:17,075
ماذا يمكنني أن أفعل أيضا؟

390
00:17:17,075 --> 00:17:19,833
في الحقيقة, (درو) هنا
ليساعدني بشيء ما

391
00:17:19,833 --> 00:17:22,589
لا، أنا سأفعلها، ما العمل؟ -
آسف يا (تشارلي)، هذا عملي

392
00:17:22,589 --> 00:17:24,971
(لا، أتعلم ماذا يا (درو -
كول) بدأ بالاجتهاد حقاً)

393
00:17:24,971 --> 00:17:27,212
،يبشر بخير
سأتركه يفعلها

394
00:17:27,756 --> 00:17:30,738
غرفة 32، أريدك أن تفعل
فحص شرجي يدوي

395
00:17:30,738 --> 00:17:34,811
<i>السيد (هانسن) ممسك جداً</i>

396
00:17:34,811 --> 00:17:36,055
...ستعالج ذلك

397
00:17:36,055 --> 00:17:38,396
!بيديك

398
00:17:38,396 --> 00:17:40,660
!يا لحظك

399
00:17:45,697 --> 00:17:46,385
معذرة، (تشارلي)؟

400
00:17:46,385 --> 00:17:48,029
ظننت أنه كان رائعاً

401
00:17:54,518 --> 00:17:56,194
السيد (فالديز) سيحتاج جراحة أخرى، صحيح؟

402
00:17:56,711 --> 00:18:00,097
نعم، لا أظن أنه قادر على تحملها

403
00:18:01,004 --> 00:18:02,197
هذا مقيت كلياً

404
00:18:06,844 --> 00:18:10,681
(إن أردت، اليوم عيد ميلاد (إلين
في قسم الأشعة

405
00:18:10,481 --> 00:18:12,531
وكنت سأصعد إلى هناك
وأسرق كعكتها

406
00:18:13,642 --> 00:18:14,643
أكره (إلين) التي في قسم الاشعة

407
00:18:15,367 --> 00:18:16,654
أنا معك تماماً

408
00:18:16,854 --> 00:18:19,624
إنها مفرطة اللطافة، تجعلني أرغب في قطع عنقها -
أعلم، صحيح؟ -

409
00:18:19,624 --> 00:18:22,110
كنت أفكر، بعد ذلك ربّما
يمكننا أن نتوقف في الطابق الثالث

410
00:18:22,110 --> 00:18:24,909
...وأريكي الممرضة التي تشبه -
تشبه (كالي ريبا) النيجيرية؟ -

411
00:18:24,909 --> 00:18:25,929
!شكراً

412
00:18:27,756 --> 00:18:29,911
لوسي)، السيدة (سيمونز) تحتاج)
وضع إبرة جديدة

413
00:18:29,911 --> 00:18:32,660
لنجعلك تأخذين الفرصة

414
00:18:32,960 --> 00:18:33,973
...نعم

415
00:18:34,373 --> 00:18:36,492
...أنا

416
00:18:36,659 --> 00:18:40,523
يداكِ ترتجفان قليلاً -
شربت 17 كوباً من القهوة -

417
00:18:40,523 --> 00:18:42,910
لأنني لم أنم كثيراً مؤخراً
ورأسي يعرق

418
00:18:43,950 --> 00:18:44,671
لكني سأكون بخير

419
00:18:46,263 --> 00:18:48,369
ألا تظنين أن عليكِ تعقيم المنطقة؟

420
00:18:48,369 --> 00:18:50,931
(أحسنتِ يا (كيت -
ماذا تعتقدين يا (لوسي)؟ -

421
00:18:50,931 --> 00:18:53,248
هل يجب أن نمسح
كل البكتيريا القاتلة

422
00:18:53,248 --> 00:18:55,029
أو نفعلها فحسب على
طريقة الحرب الأهلية؟

423
00:18:58,194 --> 00:19:00,043
لا أعتقد حقاً أن عليّ فعلها

424
00:19:00,043 --> 00:19:01,273
لا، لا يجب عليكِ

425
00:19:01,273 --> 00:19:04,068
ثانية واحدة

426
00:19:06,463 --> 00:19:09,813
مرة أخرى، خطأ جسيم
(وتصويبة خاطئة لـ(لوسي بينيت

427
00:19:09,813 --> 00:19:11,025
ما العيب في؟

428
00:19:11,460 --> 00:19:13,634
،لوسي)، عندما حبلت)
..تعلمت شيئين

429
00:19:13,950 --> 00:19:15,380
الكاتشاب على رقائق الذرة
لذيذة

430
00:19:15,673 --> 00:19:17,466
وأحيانا عليكِ أن تكوني أنانية

431
00:19:18,296 --> 00:19:19,322
لهذا السبب ذهبت للمنزل ليلة أمس

432
00:19:19,322 --> 00:19:21,211
أعني، أخيراً لديّ شيء بداخلي

433
00:19:21,211 --> 00:19:24,078
،يجبرني أن أعتني بنفسي
أترين، أنا مثلك

434
00:19:24,078 --> 00:19:25,103
ربما انتهى بي الحال في مجال الطب

435
00:19:25,103 --> 00:19:27,062
لأني أريد أن أحاول
أن أعتني بالعالم بأسره

436
00:19:27,705 --> 00:19:29,616
لكن إليك الأمر الجنوني
..عن كونك طبيبة

437
00:19:30,152 --> 00:19:32,198
لا يمكنك حتى الاعتناء
بمريض واحد

438
00:19:32,930 --> 00:19:34,614
مالم تتعلمين كيف
تعتنين بنفسك أولاً

439
00:19:35,947 --> 00:19:37,451
لذا أخبري والدك
أنك لا تستطيعين محادثته كل يوم

440
00:19:37,451 --> 00:19:39,367
اجعلي صديقك يستحم بماء بارد
مرة كل حين

441
00:19:39,367 --> 00:19:41,302
توقفي عن عمل الشرائح
(للد.(ترك

442
00:19:41,302 --> 00:19:42,722
واتركي اختك تعبث بحياتها

443
00:19:42,722 --> 00:19:44,440
ذلك المفتاح لكي تكوني
طبيبة جيدة

444
00:19:44,440 --> 00:19:49,080
.أنتِ أولاً، ثم العالم
الآن اذهبي للبيت وخذي قسطاً من النوم

445
00:19:52,915 --> 00:19:55,607
<i>أحزر أن هنالك العديد من السبل"
"..لتدبّر الأمر في المسشتفى</i>

446
00:19:55,607 --> 00:19:58,542
<i>"يمكنك أن تبلع غيظك فحسب"</i>

447
00:19:58,542 --> 00:20:01,323
<i>أو إيجاد شخص ما"
"لتحمّل العذاب اليومي معاً</i>

448
00:20:01,323 --> 00:20:04,043
ادخل للمنتصف

449
00:20:05,240 --> 00:20:08,480
<i>بالنسبة لي، لم يكن إلا"
"أني تعلمت ترتيب أولوياتي</i>

450
00:20:20,542 --> 00:20:22,543
!يا قوم

451
00:20:22,578 --> 00:20:26,314
!الملك (كول) في المنزل

452
00:20:26,348 --> 00:20:27,691
هل رأى الجميع الصحيفة؟

453
00:20:27,691 --> 00:20:28,690
!انظروا

454
00:20:28,690 --> 00:20:32,361
(المركز الأول: (آرنسون، كول

455
00:20:33,011 --> 00:20:34,838
أليست تلك قائمة
مرتبة بالأبجدية فحسب

456
00:20:34,838 --> 00:20:36,474
لكل الطلاب في صفنا؟ -
نعم -

457
00:20:36,776 --> 00:20:38,565
هل ستخبره؟ -
لم أقرر بعد -

458
00:20:39,152 --> 00:20:41,616
!(ياللسوء يا (بينيت، لوسي

459
00:20:41,616 --> 00:20:43,964
مالذي جرى يا (سافين)!؟

460
00:20:43,964 --> 00:20:45,495
!أنت بعد ثلثي القائمة نزولاً

461
00:20:45,495 --> 00:20:47,790
!ذلك قاسٍ -
لا أعلم، لكن تهانينا -

462
00:20:47,790 --> 00:20:50,738
!نعم! (آآرنسون) -بحرفي الألف- أجادها ثانية

463
00:20:50,738 --> 00:20:52,417
!(أنت فاشل يا (زيمرمان

464
00:20:55,208 --> 00:20:56,496
<font color=ffff00>, , , مع تحياتـ
G U A R D I A N</font>

