1
00:00:00,521 --> 00:00:04,543
(اسمي (مايكل واستن
كنت جاسوسا حتى

2
00:00:04,578 --> 00:00:07,627
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

3
00:00:07,662 --> 00:00:10,021
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

4
00:00:10,056 --> 00:00:12,599
لا نقود، لا بطاقات إئتمان، لا تاريخ مهني

5
00:00:12,634 --> 00:00:14,833
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

6
00:00:14,868 --> 00:00:17,134
أين أنا؟-
في ميامي-

7
00:00:17,169 --> 00:00:19,858
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

8
00:00:19,893 --> 00:00:22,786
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

9
00:00:23,163 --> 00:00:25,038
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

10
00:00:25,073 --> 00:00:25,958
هل يجب علينا قتلهم؟

11
00:00:25,993 --> 00:00:28,529
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

12
00:00:28,564 --> 00:00:31,108
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

13
00:00:31,143 --> 00:00:31,895
. . . العائلة، أيضاً

14
00:00:31,930 --> 00:00:33,159
هل هذه أمك ثانية؟

15
00:00:33,194 --> 00:00:34,389
لو أنك يائس

16
00:00:34,424 --> 00:00:35,839
شخص ما يحتاج مساعدتك

17
00:00:35,874 --> 00:00:39,802
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:39,837 --> 00:00:42,460
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:46,580 --> 00:00:49,983
صديقكِ تاجر الأسلحة لا يستطيع أن
يقابلنا في مقهى كارليتو؟

20
00:00:50,018 --> 00:00:53,387
يريد أن تقابله هنا. إشتريت
منه بندقية هجوم السنة الماضية

21
00:00:53,422 --> 00:00:55,883
إنه لا يعرفك
سيمور) لديه مشاكل الثقة بالناس)

22
00:00:55,918 --> 00:00:57,492
(أنا لا أريد أن أواعده يا (في

23
00:00:57,527 --> 00:00:59,560
أريد فقط أن أعرف ماذا يريد الناس الذين

24
00:00:59,561 --> 00:01:01,558
أحرقوني أن يفعلوا ببندقية قناص روسية

25
00:01:01,593 --> 00:01:06,526
و(سيمور) هو الرجل المثالي ليتعقبها
إنه فقط قليلا. . . غريب الأطوار

26
00:01:12,262 --> 00:01:15,699
عندما تعمل مع أناس، تريد
أن تعرف عنهم كل شيء

27
00:01:15,734 --> 00:01:20,257
تاريخهم، شركائهم الذين يتصلون بهم

28
00:01:20,292 --> 00:01:22,457
هذا هو (سيمور)؟

29
00:01:22,935 --> 00:01:24,383
هذا... هذا هو (سيمور)؟

30
00:01:24,418 --> 00:01:27,925
.لا. هذا الرجل الذي إلتقيته
دعاني للخروج معه

31
00:01:27,960 --> 00:01:33,100
بالرغم من أن هناك أحيانا تفاصيل لا تفضل أن تعرفها

32
00:01:38,013 --> 00:01:41,649
فيونا)، عزيزتي، سعيد لرؤيتك)

33
00:01:42,191 --> 00:01:46,526
.مايكل)، أليس كذلك؟ مرحبا يا رجل)
سمعت الكثير عنك

34
00:01:48,748 --> 00:01:51,844
تعال. سنذهب لنتمشى

35
00:01:52,457 --> 00:01:58,021
فيونا)، ابقي مع الزائر المغفل. إنه سيحبك)
إنه ينجذب إلى الأجسام اللماعة

36
00:01:59,482 --> 00:02:01,828
إذا، (في) قالت لي بأنكِ تريد سلاحا

37
00:02:01,863 --> 00:02:04,295
بندقية، في الحقيقة-
حسنا، لدي الكثير. ماذا تريد؟-

38
00:02:04,330 --> 00:02:08,271
لدي بندقية نصف آلية أوروبية-
أريد "دراجونوف" (بندقية قناص روسية)، في الحقيقة-

39
00:02:08,306 --> 00:02:09,998
نعم. بندقية جميلة

40
00:02:10,033 --> 00:02:12,153
بالطبع، ليس هناك منها العديد في هذا المكان

41
00:02:12,188 --> 00:02:13,903
ماذا عن بندقية قناص رومانية؟

42
00:02:13,938 --> 00:02:15,217
...(لا، أنا لا أريد أن أشتري يا (سيمور

43
00:02:15,252 --> 00:02:18,438
إثبت عند هذه الفكرة. إثبت عند هذه الفكرة
لدي بعض الأعمال وأنا حضرت إلى هنا

44
00:02:18,473 --> 00:02:21,695
لا تقل لي. لا تقل لي

45
00:02:21,730 --> 00:02:24,826
فلاديمير)، أليس كذلك؟)
(بافل)-

46
00:02:24,861 --> 00:02:27,923
على أية حال، ألديك نقودي؟

47
00:02:29,595 --> 00:02:32,058
علي أن أعدها أولا

48
00:02:39,042 --> 00:02:41,968
إذا، ماذا؟ إنهم لا يعلمون الحساب في أوكرانيا؟

49
00:02:42,003 --> 00:02:43,493
نحن بلغاريون

50
00:02:43,528 --> 00:02:46,914
.أنا لا أعرف حتى ماذا قلت
الصفقة كانت 100 ألف دولار، حسنا؟

51
00:02:46,949 --> 00:02:49,766
ليست 50 ألف-
هل تحاول سرقتي؟-

52
00:02:49,801 --> 00:02:52,532
لا أحد يسرقني

53
00:02:55,453 --> 00:02:57,160
فيونا) قالت بأنك كنت سيئا)

54
00:02:57,195 --> 00:02:58,833
هذا حقا ليس من طبيعة عملي

55
00:02:58,868 --> 00:03:02,678
حسنا، هي كذلك الآن. وهذا هو
الجزء الذي سيجعلك تتحرك فيه بسرعة

56
00:03:02,713 --> 00:03:05,113
لا، لا، لا، لا، لا

57
00:03:05,148 --> 00:03:07,149
موافق

58
00:03:09,528 --> 00:03:13,577
مايكل)، سنتحدث لاحقا)
!حسنا؟ دعنا نذهب أيها المغفل

59
00:03:13,612 --> 00:03:17,178
!شغلها يا رجل! إنهم يطلقون النار علينا

60
00:03:27,012 --> 00:03:29,434
إن كنت تقود سيارة رياضية ذات بابين، فإنك لن

61
00:03:29,435 --> 00:03:31,821
تكون قادرا على تشتت سيارة مصممة للطرق العمومية في تلك الطرق

62
00:03:31,856 --> 00:03:36,474
أفضل طريقة لذلك أن تجعلهم على الطريق، المكان الذي فيه الفائدة

63
00:03:44,256 --> 00:03:47,921
إنها ليست حول السرعة وإنما هي حول المناورة

64
00:03:47,956 --> 00:03:52,354
تريد أن تضع نفسك في موقع يمكّنك من أن تفعل فيه شيئا ولا يمكنهم ذلك

65
00:03:59,574 --> 00:04:02,164
الحلقة السابعة
بعنوان
"البحور الهائجة"

66
00:04:09,017 --> 00:04:11,233
حسنا، بعد ذلك، ما هي أحوال
جيردا) من برلين الشرقية؟)

67
00:04:11,268 --> 00:04:12,279
أتمزح؟-
أتذكرها؟-

68
00:04:12,314 --> 00:04:16,830
أردت أن أغزو مجموعة سوفيتية في عام 1983 فقط من أجلها

69
00:04:20,511 --> 00:04:23,411
(مايك). أتذكر (فيرجل)

70
00:04:23,446 --> 00:04:25,672
(مايك)

71
00:04:26,824 --> 00:04:28,472
أحضرت بعض المشروبات الباردة

72
00:04:28,507 --> 00:04:32,503
يبدو علي تذكيرك بأنك وعدتني بالإبتعاد عن ميامي

73
00:04:32,538 --> 00:04:36,567
آخر مرّة رأيتك فيها، كان هناك أناس
يبحثون عنك... أناس غاضبون معهم أسلحة

74
00:04:36,602 --> 00:04:39,190
كل ذلك انتهى

75
00:04:39,225 --> 00:04:41,950
...كنت أخطط أن أبقى بعيدا، لكن

76
00:04:41,985 --> 00:04:45,882
(يحتاج مساعدتك يا (مايك-
حسنا، ليس لي وحدي-

77
00:04:45,917 --> 00:04:49,249
لدي شريك يعمل في تجارة بيع الأدوات المستعملة
"تابع لشركة "جاي فلورس

78
00:04:49,284 --> 00:04:50,983
مات قبل عدة سنوات

79
00:04:51,018 --> 00:04:54,473
ابنته، (مارسيلا)، لديها
مؤسسة إغاثة طبية في البلدة

80
00:04:54,508 --> 00:04:57,929
حصلوا على ضربة قوية. شحنة كبيرة
من الدواء سرقت منهم

81
00:04:57,930 --> 00:05:00,494
يحاول (فيرجل) أن يتعقبهم
ويحتاج لبعض الإسناد

82
00:05:00,529 --> 00:05:01,411
إسناد؟

83
00:05:01,446 --> 00:05:04,650
ظننت بأنها كانت في غرفة قيادتك
إنها ليس لديها مكان آخر لتتوجه إليه

84
00:05:04,685 --> 00:05:06,224
(لا تؤذيها بكلامك معها يا (مايك

85
00:05:06,259 --> 00:05:08,691
يمكن. قد تتأذى قليلا. وقد تتأذى كثيرا

86
00:05:08,726 --> 00:05:12,769
هيا. جمع المعلومات الاستخباراتية، تزود
الدعم التكتيكي لتحقيق مهمة مستحَقة

87
00:05:12,804 --> 00:05:16,813
(أعني أن هذا هو عملنا القديم يا (مايك
على هذا وقعنا ظهر اليوم

88
00:05:17,746 --> 00:05:20,440
حسنا، سأتكلم معها

89
00:05:20,475 --> 00:05:21,742
حسنا

90
00:05:21,974 --> 00:05:25,454
هل يمكنني أن أستعمل هاتفك؟
(أريد أن أتصل بـ (مادلين

91
00:05:25,489 --> 00:05:28,253
نعم، حول ذلك-
سيدة مميزة-

92
00:05:28,288 --> 00:05:31,389
هناك شيء جذاب فيها. . . لا يقاوم

93
00:05:31,424 --> 00:05:34,254
عرضت علي أن أسكن عندها، لذا
...أريد لأن

94
00:05:34,289 --> 00:05:35,790
ستبقى هنا

95
00:05:35,825 --> 00:05:40,627
أخبرها بأنك لا تستطيع، وأنك
ستتصل بها عندما ترجع من البهاما

96
00:05:43,168 --> 00:05:45,288
مايك)، هل أنت جاد؟)

97
00:05:45,323 --> 00:05:48,803
آخر مرّة كنتَ فيها في البلدة
كدت أن تقتلها

98
00:05:49,298 --> 00:05:52,081
هذا لن يحدث مرة أخرى

99
00:05:53,897 --> 00:05:55,905
حسنا

100
00:05:56,714 --> 00:05:58,827
مايك)، أقول لك، أنك لن تأسف لذلك)

101
00:05:58,862 --> 00:06:01,209
مارسيلا) تقوم بأشياء عظيمة في هذه العيادة)

102
00:06:01,244 --> 00:06:05,494
يرسلون الدواء إلى الأطفال في كل
بلاد العالم التي بها أمراض

103
00:06:07,765 --> 00:06:10,502
!اركلها، اركلها

104
00:06:10,537 --> 00:06:13,522
لا تلعب الكرة على الرصيف

105
00:06:13,557 --> 00:06:14,776
هو بدأ بذلك

106
00:06:14,811 --> 00:06:17,592
أرى أنك أحضرت الفرسان

107
00:06:19,033 --> 00:06:22,229
إسمعي، إن استطاع أي أحد إيجاد تلك الأشياء
فإنهما هما الإثنين

108
00:06:22,264 --> 00:06:23,675
فعلا نحتاج مساعدتكما

109
00:06:23,710 --> 00:06:26,680
حسنا، لما لا تبدأي بإخبارنا ما الذي نبحث عنه

110
00:06:26,715 --> 00:06:29,563
أضعنا عدة شهور لجمع التبرعات للأطفال في ريو

111
00:06:29,598 --> 00:06:32,686
شحنّا تقريبا بما قيمة مليون دولار كدواء

112
00:06:32,721 --> 00:06:35,775
بالأمس، على بعد ساعة من ميامي، هؤلاء الرجال

113
00:06:35,776 --> 00:06:38,890
استولوا على قارب الشحن، وأخذوا كل شيء

114
00:06:38,925 --> 00:06:41,253
حسنا، مالم يبدؤوا بفتح عيادة طبية

115
00:06:41,288 --> 00:06:43,036
فإنهم سيبيعون تلك الأدوية

116
00:06:43,071 --> 00:06:46,088
مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء

117
00:06:46,123 --> 00:06:49,177
فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال

118
00:06:49,212 --> 00:06:52,231
...إن أمكنك استعادتها-
سنرى ماذا يمكننا أن نفعل-

119
00:06:57,179 --> 00:07:00,423
شكرا جزيلا يا (مايكل). كان من المهم
لي أن أنقل تلك الأشياء من هنا منذ زمن طويل

120
00:07:00,458 --> 00:07:04,026
هل هناك أي سبب لقيامك بكل الأشياء اليوم؟

121
00:07:04,061 --> 00:07:06,719
فقط فترة تنظيف فصل الربيع، أنت تعرف

122
00:07:07,321 --> 00:07:09,797
إذا، هل اسمتعت إلى (فيرجل)؟

123
00:07:10,390 --> 00:07:11,900
فيرجل)؟)-
نعم-

124
00:07:11,935 --> 00:07:15,606
اتصل وقال بأنه سيأتي إلى البلدة
(لرؤيتك أنت و(سام

125
00:07:16,155 --> 00:07:19,499
(أنت تعرفي (فيرجل). . . فقط هو (فيرجل

126
00:07:23,081 --> 00:07:25,379
أنا... نعم، علي أن... نعم؟

127
00:07:25,414 --> 00:07:27,964
مايك)، أخبار طيبة. علينا)
أن نتوجه إلى بوكا

128
00:07:27,999 --> 00:07:30,957
حصلت على رجل يتعامل
بالأدوية في السوق السوداء. قد يكون

129
00:07:30,958 --> 00:07:33,915
طريقنا لهذه المهمة. كنت أفكر بأنه علينا أن نتوجه
إلى هناك ونتأكد منه

130
00:07:33,950 --> 00:07:35,772
كلانا فقط؟

131
00:07:36,170 --> 00:07:39,614
نعم، نعم. (فيرجل) سيرى بعض
الأصدقاء بينما هو هنا في البلدة

132
00:07:39,649 --> 00:07:41,477
أصدقاء

133
00:07:41,512 --> 00:07:46,442
نعم، أظن بأنه سيكون من الأفضل
أن أذهب معه إلى بوكا

134
00:07:46,477 --> 00:07:48,676
حسنا، بالتأكيد. تلك فكرة جيدة

135
00:07:48,711 --> 00:07:51,786
سيكون من المفيد لكم يا رفاق
أن يكون لديكم بعض الحميمية

136
00:07:51,821 --> 00:07:54,724
اسمع، يريد (فيرجل) منك خدمة صغيرة

137
00:07:54,759 --> 00:07:57,627
إسمع، لم أحزم عدد كافي
من الملابس الداخلية، لذا إستعرت

138
00:07:57,628 --> 00:08:00,392
مجموعة منك...المجموعة الزرقاء بالأشرطة

139
00:08:00,427 --> 00:08:03,504
.إنها لا تلائمك
ابتعد عن خزاناتي

140
00:08:03,539 --> 00:08:07,918
إنها مريحة من الأسفل، لكن
سأرجعها... أقدر لك ذلك

141
00:08:09,051 --> 00:08:12,263
مايك)، كن سعيدا لأنك لم ترى ذلك)

142
00:08:14,374 --> 00:08:16,147
شخص ما سيبقى في الغرفة العلوية؟

143
00:08:16,240 --> 00:08:20,576
نعم... (سام) الكبير بالسن، رجع إلى الغرفة العلوية

144
00:08:20,611 --> 00:08:22,097
لا تقل ذلك

145
00:08:22,132 --> 00:08:25,073
نعم. إني ذاهب يا أمي

146
00:08:38,498 --> 00:08:41,490
ذلك المحل هناك... هو
(ملك لرجل يدعى (فيلدمان

147
00:08:41,525 --> 00:08:44,576
أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة
من السفن سرقت بنفس الطريقة

148
00:08:44,611 --> 00:08:46,856
اللصوص دخلوا وخرجوا في خمس دقائق

149
00:08:46,891 --> 00:08:49,101
يحبون السطو على شحنات الأدوية

150
00:08:49,136 --> 00:08:51,109
وهذا الرجل يحب أن يشتري منهم

151
00:08:51,144 --> 00:08:53,048
إنه صيدلية في شخص واحد

152
00:08:53,083 --> 00:08:57,308
ألقي القبض عليه منذ زمن بعيد لبيعه الفيدوكين (نوع (من المهدئات) سرقت من مراكب في نابلس (فلوريدا

153
00:08:57,343 --> 00:09:00,965
متهماً لتلقيه لسرقة ملكية، لكن محاميه أخرجه منها

154
00:09:01,000 --> 00:09:04,246
يعمل في التجارة السريعة الآن، كما يبدو

155
00:09:12,859 --> 00:09:14,989
...مايكل)، هذا الشيء الذي بيني وبين أمك)

156
00:09:15,024 --> 00:09:17,085
...أعرف بأنك منزعج حول ذلك

157
00:09:17,120 --> 00:09:19,748
أنا لست منزعجا. أنت تجذب الرصاص. هذا خطر للغاية

158
00:09:19,783 --> 00:09:23,715
هيا. ما هي بعض الرصاصات؟ أنت تعرف ما هي؟

159
00:09:23,750 --> 00:09:26,667
حصلت على ما فيه الكفاية هنا. أنا سأذهب إلى محل الصور الفوتوغرافية

160
00:09:26,702 --> 00:09:29,585
وبعد ذلك نستعد لنأنّب بعضنا البعض

161
00:09:34,135 --> 00:09:36,205
هل أستطيع مساعدتكم؟

162
00:09:37,449 --> 00:09:39,237
صديقي هنا يبحث عن خمس حدائد

163
00:09:39,272 --> 00:09:41,058
عمود جرافايت، ليس ثقيل

164
00:09:41,093 --> 00:09:43,357
ويبلغ ما قيمته 1 مليون دولار من
الأدوية المفتخرة

165
00:09:43,358 --> 00:09:45,587
مسروقة من قارب شحن قبل عدة أيام

166
00:09:45,622 --> 00:09:49,243
أعذراني؟ أنا أبيع مستلزمات الغولف. أنا
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

167
00:09:49,278 --> 00:09:51,917
حقا؟ أعني، تلك مستلزمات غولف لطيفة

168
00:09:51,952 --> 00:09:54,761
لكن هذا المحل لا يسدّد ثمن سيارة بورش

169
00:09:54,796 --> 00:09:57,804
أنت تبيع شيئا آخر

170
00:10:01,666 --> 00:10:03,555
هلا تنظر إلى هذا

171
00:10:03,590 --> 00:10:06,730
من أنت؟ ما هذا؟-
فقط زبائن-

172
00:10:07,119 --> 00:10:09,297
صاحب البنك، قاضي المحكمة العليا

173
00:10:09,332 --> 00:10:11,802
ظنّنا أننا إن أرسلنا لكل شخص نسخة من صورهم

174
00:10:11,837 --> 00:10:14,501
وهم خارجون من هذا المحل في إحدى
...إطارات الصور الرائعة هذه

175
00:10:14,536 --> 00:10:17,428
.حسنا، توقف
هذا الرجل حصل عليها

176
00:10:17,463 --> 00:10:20,286
أنا أبيع الفياغرا والفيكودين
و...والمخدرات

177
00:10:20,321 --> 00:10:22,800
ماذا سأفعل بـ 1 مليون دولار من مخدرات أنتيفيرال؟

178
00:10:22,835 --> 00:10:26,109
من هذا الرجل؟-
اسمه (جيرارد). إنه مريض نفسي-

179
00:10:26,144 --> 00:10:29,650
ستتصل بـ (جيرارد). ستخبره
بأنه لديك مشترٍ لمخدراته

180
00:10:29,685 --> 00:10:32,723
لا، لا. هذا جنون. لا أستطيع... لا أستطيع أن أتصل به

181
00:10:32,758 --> 00:10:37,367
ماذا سيظن الجيران؟ أنهم يعيشون بجانب تاجر مخدرات

182
00:10:37,837 --> 00:10:41,021
يبدو ذلك لطيفا-
حسنا، حسنا-

183
00:10:42,372 --> 00:10:43,501
سأحصل لك على إجتماع

184
00:10:43,536 --> 00:10:45,993
وأرميه في إحدى تلك القمصان

185
00:10:46,028 --> 00:10:48,279
نعم، بالتأكيد

186
00:10:49,175 --> 00:10:51,877
حسنا، يبدو وكأنك أنت و (فيرج) أحرزتم
بعض التقدم. وجدتم اللص

187
00:10:51,912 --> 00:10:53,732
نعم. أخبرني بأنه مريض نفسيا

188
00:10:53,767 --> 00:10:57,481
أتعرف، لهذا السبب أن
(لا أتطلع لزيارات (فيرجل

189
00:10:57,516 --> 00:10:59,046
أحد الأسباب

190
00:10:59,081 --> 00:11:00,913
إسمع، نحن في المرحلة الأخيرة هنا

191
00:11:00,914 --> 00:11:03,240
علينا فقط أن نكشف الدواء للخارج

192
00:11:03,275 --> 00:11:05,531
انظر، سأقوم بالفكرة
أموافق؟ سأدخل كمشترٍ

193
00:11:05,566 --> 00:11:09,503
...حسنا. كلما أسرعنا في الإنتهاء من ذلك-
(أنا سأغطي كل الحيثيات يا (مايك-

194
00:11:09,538 --> 00:11:12,756
(أنت ستندمج مع (في
كصديق لتاجر أسلحة؟ كيف رأيتم ذلك؟

195
00:11:12,791 --> 00:11:15,702
نعم، مريض نفسي آخر

196
00:11:26,180 --> 00:11:29,312
سيمور)، ربما قيل لك)
بأننا ذاهبين إلى صفقة سلاح

197
00:11:29,347 --> 00:11:32,622
انظر، ذلك المغفل الذي اتصلت به
هو حارس.. إنه عديم الفائدة

198
00:11:32,657 --> 00:11:36,021
لذا ظننت بأنك ستأتي كإسناد
وأعرف أنك بالتأكيد لست شرطيا

199
00:11:36,056 --> 00:11:38,723
أترى؟ طيرين بحجر واحد، أليس صحيحا؟

200
00:11:39,995 --> 00:11:41,003
ماذا هذا؟

201
00:11:41,038 --> 00:11:43,252
قلتَ بأنك تريد سلاحا-
لا، لا، لا-

202
00:11:43,287 --> 00:11:45,466
أردت معلومات حول بندقية قناص

203
00:11:45,501 --> 00:11:47,849
حقا، الدراجنوف

204
00:11:47,884 --> 00:11:51,414
أعني، يمكنني أن أستورد واحداً
من هذا الرجل في جمهورية التشيك

205
00:11:51,449 --> 00:11:54,600
(لا، أنا لا أود شراء بندقية قناص يا (سيمور

206
00:11:54,635 --> 00:11:58,798
أريد فقط أن أتعقب المكان الذي يمكن لشخص ما أن يصلحه

207
00:12:01,025 --> 00:12:03,864
أسدني خدمة. لوّح إلى ذلك الرجل

208
00:12:05,750 --> 00:12:09,233
إن لم أكن مخطئا، هذا أحد الرجال الذين أطلقوا علينا النار

209
00:12:09,268 --> 00:12:11,785
إنه يحضر بقية النقود. أترى؟ 50 ألف دولار

210
00:12:11,820 --> 00:12:14,084
ولماذا ألوّح إليه؟-
...لأني أخبرته بأنك أنت وأنا-

211
00:12:14,119 --> 00:12:15,561
ليست لدينا عداوة بعد الآن

212
00:12:15,596 --> 00:12:20,112
نحن... نحن يا (سيمور)، ليست لدينا عداوة
أنت من لديه عداوة معه

213
00:12:20,147 --> 00:12:23,054
مهما يكن. انظر، انظر، ها هو يأتي

214
00:12:23,089 --> 00:12:27,044
.وهو لم يحضر نقودك
معه سلاح. أنا لست شريكا في هذا

215
00:12:27,079 --> 00:12:30,521
اللعنة. أخبرته. تكلمت معه

216
00:12:46,854 --> 00:12:49,788
لبعض أنواع المجرمين، عاشق الحفلات

217
00:12:49,789 --> 00:12:52,722
من الصعب عليه أن يعمل بوظيفة إدارية

218
00:12:54,268 --> 00:12:57,306
يمكنك أن تبقي عينيك على موظفيك أثناء

219
00:12:57,307 --> 00:13:00,345
...ساعات الإستراحة وتجعلهم يصرفون نقودا

220
00:13:02,086 --> 00:13:05,382
لذا فإنهم جياع للنتيجة القادمة...

221
00:13:15,725 --> 00:13:18,074
شراب الأسكتلندي مع صودا-
أأنت (فينلاي)؟-

222
00:13:18,109 --> 00:13:20,268
أنا-
أأنت (جيرارد)؟-

223
00:13:20,303 --> 00:13:22,366
ابتعدي من هنا

224
00:13:23,236 --> 00:13:26,345
نعم، (فيلدمان) قال بأنك ستكون هنا منذ فترة. ولم يخبرني بأنك ستتأخر

225
00:13:26,380 --> 00:13:28,151
إذا، أنت ماذا، تاجر أسلحة؟

226
00:13:28,186 --> 00:13:29,840
...أنا أتاجر في كل شيء

227
00:13:29,875 --> 00:13:33,965
أسلحة ليتمكن الناس من أن يقتلوا بعضهم البعض
والدواء لأجعلهم مستعدين للجولة الثانية

228
00:13:34,000 --> 00:13:36,943
حتى أسياد الحرب الصومالية يحتاجون للبنسلين يا صديقي

229
00:13:36,978 --> 00:13:41,059
إذا، أسمع بأنك تعمل في المكتسبات

230
00:13:41,094 --> 00:13:42,505
الإستيلاءات العدائية

231
00:13:42,540 --> 00:13:45,357
لدي زبون بالقرب مني يريد أنتيفيرال

232
00:13:45,392 --> 00:13:47,079
فيلدمان) قال بأنه لديك شحنة للإدخار)

233
00:13:47,114 --> 00:13:51,616
.أنتيفيرال. توقيت سيء
بعتهم قبل عدة ساعات

234
00:13:52,082 --> 00:13:55,317
حسنا، ذلك شيء مؤسف. أفترض
بأنهم لم يُسَلّموا حتى الآن

235
00:13:55,318 --> 00:13:58,553
.ربما لم يباعوا
زبوني لديه إمكانيات مالية كبيرة

236
00:13:58,588 --> 00:14:01,910
الصفقة أُبرمت. سنسلّم الأسبوع القادم

237
00:14:03,934 --> 00:14:05,774
أعذرني للحظة

238
00:14:06,737 --> 00:14:10,046
لما لا تهدئ وتذهب تلعب مع صديقك؟

239
00:14:10,081 --> 00:14:12,653
القتالات الجارية في حانة ليست طريقة لتخفيف التوتر

240
00:14:12,688 --> 00:14:14,824
إنما هي طريقة عظيمة لتظهر مهاراتك القيادية

241
00:14:14,859 --> 00:14:17,793
وهي تمرين للعمل على شكل فريق

242
00:14:23,423 --> 00:14:27,018
أنظر إلى ذلك، هناك. قنينة مكسورة يمكن أن تؤذي شخص ما

243
00:14:29,297 --> 00:14:33,480
وليس هناك أيضا طريقة أفضل
لشخص ما جديد أن يصبح ملاحظا

244
00:14:33,506 --> 00:14:36,973
(حسنا، إن باع هذا الرجل (جيرارد
الدواء، ماذا يمكننا أن نفعل؟

245
00:14:37,008 --> 00:14:40,052
ربما يمكننا أن نحضر الشرطة ليفسدوا الصفقة

246
00:14:40,087 --> 00:14:43,537
يظهر المشتري، تنقض الشرطة عليه-
نحن لا نعرف متى موعد التسليم-

247
00:14:43,572 --> 00:14:46,211
وإن تدخلت الشرطة فإن (جيرارد) سيكتشف الأمر

248
00:14:46,246 --> 00:14:48,103
لا، انسى الأمر

249
00:14:48,959 --> 00:14:51,255
انتظر. أصبحت مصاحبا لهذا الرجل

250
00:14:51,290 --> 00:14:54,028
يمكننا أن نستخدمه ليكتشف لنا المكان الذي يحفظ به الدواء

251
00:14:54,063 --> 00:14:55,926
نريد فقط رجلا داخل المجموعة

252
00:14:55,961 --> 00:14:59,255
رجل داخل المجموعة؟ ماذا يعني ذلك؟

253
00:14:59,290 --> 00:15:02,643
(يريدني أن أنضم إلى مجموعة (جيرارد
لأكتشف

254
00:15:02,644 --> 00:15:05,996
المكان الذي يخفي فيه تلك المادة
التي سرقها. لا يا (سام)، لا أستطيع

255
00:15:06,031 --> 00:15:08,618
مايك)، هيا. دعني أخطط)
لسرقة جديدة

256
00:15:08,619 --> 00:15:11,206
الشيء الذي سيحضره لك

257
00:15:11,241 --> 00:15:15,587
نحن في الحقيقة لن نفعل ذلك. علينا
فقط أن نبدو في حالة جيّدة، ونجعله يتكلم

258
00:15:15,622 --> 00:15:18,056
فيرجل)، هل يمكنك أن تحضر لنا يختا؟)

259
00:15:19,438 --> 00:15:21,375
أنت تعرف، أظن بأنه يمكنني ذلك

260
00:15:21,410 --> 00:15:23,697
ساعدت رجلا غنيا في حصن لودريدال

261
00:15:23,732 --> 00:15:26,213
غرق قاربه الشراعي قبل أن تحصل عليه زوجته السابقة

262
00:15:26,248 --> 00:15:29,032
قد يكون في حالة عقلية مفيدة

263
00:15:29,067 --> 00:15:32,230
أيها الرجال، أتظنون بأنه يمكنكم أن تجدوا الدواء؟

264
00:15:32,265 --> 00:15:35,393
ليس لدي فكرة، لكن علينا أن نعطيه مفاجأة

265
00:15:35,428 --> 00:15:39,298
مايكل)، أأنت بالمنزل؟)-
لا أنت لست هنا-

266
00:15:42,039 --> 00:15:45,876
ألن تدعوني للدخول؟-
(أنا في عجلة من أمري يا أمي. سأذهب لأقابل (في-

267
00:15:45,911 --> 00:15:48,906
حسنا، لكني صنعت لك هذه-
خبزت فطيرة؟-

268
00:15:48,941 --> 00:15:51,192
حسنا، أنا رششت فقط قرفة عليها

269
00:15:51,193 --> 00:15:53,604
...(لكني ظننت بأنك ربما تتشارك بها مع (سام

270
00:15:53,639 --> 00:15:56,080
(و(فيرجل-
فيرجل)؟)-

271
00:15:56,546 --> 00:15:58,181
(مايكل)

272
00:15:58,524 --> 00:16:01,764
مايكل)، قد لا أكون جاسوسة خارقة)
لكني لست بلهاء

273
00:16:01,799 --> 00:16:05,005
حسنا، وصلني اتصال من
فيرجل)، يقول فيه قصة)

274
00:16:05,006 --> 00:16:07,871
حول محاصرته في البهاما بمشكلة عن قارب

275
00:16:07,906 --> 00:16:10,133
أعني، هذا لا يخدع فتى بعمر السنتين. لذا، ماذا يجري؟

276
00:16:10,168 --> 00:16:13,387
لا شيء يجري. علي أن أذهب إلى العمل. لكن إن سمعت

277
00:16:13,388 --> 00:16:16,642
.من (فيرجل) شيئا، سأعلمك به
هل بإمكاني أن أتمشى معك إلى سيارتك؟

278
00:16:17,810 --> 00:16:20,250
يمكنني أن أمشي لوحدي

279
00:16:21,691 --> 00:16:24,539
حسنا. سأتصل بك لاحقا

280
00:16:29,502 --> 00:16:33,731
إبعادك لـ (فيرجل) عن أمك هو فقط إبعادك لها عن الخطر؟

281
00:16:33,766 --> 00:16:36,006
ماذا عساه أن يكون؟

282
00:16:36,583 --> 00:16:40,388
حسنا، لديهم إتصال
مايكل). . .  إتصال رومانسي)

283
00:16:40,423 --> 00:16:43,796
إتصال حميمي مغرٍ

284
00:16:43,831 --> 00:16:45,913
أنا فقط أقول، أنت تعرف
عندما تكون إمرأة مهمة

285
00:16:45,914 --> 00:16:48,562
في حياتك تلتقي بأحدهم، قد يكون تعديلا

286
00:16:48,597 --> 00:16:51,211
هل هذا عن مواعدتك؟
لأني متفهم

287
00:16:52,874 --> 00:16:56,510
لا أظن ذلك يا (مايكل). ولا
سؤال واحد حول من يكون؟

288
00:16:56,545 --> 00:17:00,147
أأنت لست مهتما أبدا؟-
لا، لست مهتما-

289
00:17:01,225 --> 00:17:05,920
ظننت أن الجواسيس بطبعهم
كذابون جيدون. أنت أصبحت بالياً

290
00:17:33,325 --> 00:17:37,889
كيف تجري الأمور معك؟ أيها المغفل
شراب الفاكهة لأصدقائي

291
00:17:37,924 --> 00:17:42,419
هذا كل ما هو جيد فيه. ويحصد
القمح، أليس كذلك؟

292
00:17:42,454 --> 00:17:48,368
احزر. ذلك الرجل الأوكراني أخيرا
دفع لي نقودي، وهذا هو نصيبك

293
00:17:48,403 --> 00:17:54,282
سيمور)، نحن لا نعمل سوية. لا مزيد من)
الإختبارات، لا مزيد من الصفقات، لا مزيد من البلغاريين

294
00:17:54,317 --> 00:17:57,181
أريد فقط معلومات عن أماكن خدمة سلاح معين

295
00:17:57,216 --> 00:17:59,762
صحيح، دراجنوف-
نعم-

296
00:17:59,797 --> 00:18:02,675
أتعرف أحدا في ميامي يستطيع تعديله؟

297
00:18:02,676 --> 00:18:05,553
أريد فقط اسما ولن أفضحه

298
00:18:05,588 --> 00:18:07,230
نعم. نعم، نعم، نعم
سأجري بعض الإتصالات

299
00:18:07,265 --> 00:18:08,366
شكرا لك

300
00:18:08,401 --> 00:18:11,183
لكن أولا، عليك أن تشرب شراب الفاكهة

301
00:18:11,218 --> 00:18:14,662
إن أردت أن تكون سيئا
عليك أن تأكل أكلا صحيا، أليس ذلك صحيحا؟

302
00:18:15,755 --> 00:18:18,806
ماذا؟ صنعتها خصيصا لك

303
00:18:18,841 --> 00:18:23,315
إنه لا يحب الفاكهة؟
...ظننت بأنك أنت وأنا

304
00:18:23,350 --> 00:18:26,241
!سيئون، نعم

305
00:18:31,637 --> 00:18:34,716
شراب الأسكتلندي وصودا. إجعلها إثنتين

306
00:18:35,113 --> 00:18:38,115
من الجيد رؤيتك حيا بعد شجار الأمس

307
00:18:38,150 --> 00:18:41,575
بعض الناس لا يفهمون مرتبتهم في سلم التغذية

308
00:18:41,610 --> 00:18:44,241
لا تخشى أن تلوث يديك. أحبتت ذلك

309
00:18:44,623 --> 00:18:47,834
لدي عمل لك-
لا، شكرا. لا أعمل للتأجير-

310
00:18:47,869 --> 00:18:52,208
حسنا، إذا اعتبر نفسك شريكا
في فرصة عمل مربحة جدا

311
00:18:52,243 --> 00:18:54,830
ماذا تعرف عن  الأداء المصمّم؟

312
00:18:54,865 --> 00:18:58,277
أتعني كالمنشطات؟-
شبيهة كثيرا بالمنشطات على المنشطات-

313
00:19:00,331 --> 00:19:04,463
أعرف مختبرا يقوم بالكشف عن مواد غير قابلة للكشف... الجيل القادم

314
00:19:04,498 --> 00:19:08,657
نسيج إنساني. 100 % حيوي
إنها تساوي الملايين

315
00:19:08,692 --> 00:19:12,653
إنهم ينقلون شحنة إلى الشمال في يخت

316
00:19:12,688 --> 00:19:16,614
أتريدنا أن نهجم عليها؟-
الشحنة تقدر بـ 2 مليون دولار-

317
00:19:16,649 --> 00:19:20,123
لك ثلثها. كيف يبدو ذلك؟

318
00:19:20,752 --> 00:19:26,716
.الثلث يبدو وكأنه عمل للتأجير
النصف تبدو وكأنها شراكة

319
00:19:28,564 --> 00:19:30,579
حسنا، اتفقنا

320
00:19:30,614 --> 00:19:32,413
أنت تتولى السرقة، لكن
عليك أن تحضر محترفا

321
00:19:32,448 --> 00:19:35,825
لتبقي المخدرات في درجة حرارة ورطوبة صحيحة

322
00:19:36,191 --> 00:19:38,076
ألديك شخص ما في ذاكرتك؟-
نعم-

323
00:19:38,458 --> 00:19:40,782
.إنه يعمل في المختبر
(اسمه (جاكسون

324
00:19:40,817 --> 00:19:44,226
كان يطبخ المنشطات قبل أن يصبح مصمما للمنشطات

325
00:19:44,261 --> 00:19:46,459
ستقنعه بالمساعدة

326
00:19:47,208 --> 00:19:50,414
أقنعه؟-
أنا متأكد من أنك مقنع-

327
00:19:50,449 --> 00:19:53,429
لما لا تفعل ذلك أنت؟-
أنا؟ لا-

328
00:19:53,464 --> 00:19:55,845
لا، في مجال عملي عليك تبقى في الخفاء

329
00:19:55,846 --> 00:19:58,226
لذا اسم (فينلاي) لم يذكر أبدا

330
00:19:58,261 --> 00:20:00,888
أهذا يا واضح يا شريكي؟

331
00:20:07,304 --> 00:20:12,069
التعامل مع خصم ليس دائما يكون حول عرض القوة

332
00:20:12,104 --> 00:20:14,078
أأنت (جاكسون)؟

333
00:20:14,742 --> 00:20:17,015
أحيانا من الأفضل أن تظهر الضعف

334
00:20:17,050 --> 00:20:21,779
إن ظنوا بأنه يمكنهم أن يسيطروا عليك
فإنهم سيسقطون حارسهم

335
00:20:24,735 --> 00:20:28,314
وهذا بالضبط يعني أنهم سيصبحون مسيطر عليهم

336
00:20:30,562 --> 00:20:34,654
سرقة؟ بجد؟ لا، لا، لا
أنا صيدلي. أنا لا أسرق

337
00:20:34,689 --> 00:20:39,469
رجال معهم أسلحة، عنف... لهذا
...ابتعدت عن المنشطات! أعني، إنه

338
00:20:39,504 --> 00:20:43,229
إنه فقط ليس من شأني. هذا يجعل
صدري يضيق. لا أستطيع التنفس

339
00:20:43,264 --> 00:20:44,636
يمكنني أوقف تنفسك بسرعة فعلا

340
00:20:44,671 --> 00:20:47,944
.أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا
الرجال الذي يملكون المختبر، إنهم من الشيشان

341
00:20:47,979 --> 00:20:50,244
...أعني، إن وجدوا بأني كنت في هذا

342
00:20:50,279 --> 00:20:52,635
لا تقلق حول ذلك. إنهم لن يعرفوا بأنه أنت

343
00:20:52,670 --> 00:20:54,991
هل بإمكاني أن آخذ هذا كضمانة؟
هل بإمكانك أن تضع ذلك في الكتاب؟

344
00:20:55,026 --> 00:20:56,494
هاك ضمان

345
00:20:56,529 --> 00:21:01,243
إن قمت بهذا، لن نرى بعضنا أبدا
مرة أخرى، وستجمع بذلك بعض النقود

346
00:21:01,278 --> 00:21:03,812
...وإن لم تفعل

347
00:21:07,554 --> 00:21:11,070
حسنا، ذلك الرجل الذي. . . الذي ينقل
المادة. يغادر في الصباح

348
00:21:11,105 --> 00:21:13,940
ماهو كبر الشحنة؟-
ستة حاويات. ليست كبيرة جدا-

349
00:21:13,975 --> 00:21:15,287
إذا، ماذا نحتاج لنتعامل معها؟

350
00:21:15,322 --> 00:21:18,094
علينا أن نضعها في
المبردات. وعليك أن تحضرها

351
00:21:18,095 --> 00:21:20,832
...داخل شاحنة مبردة بأسرع ما يمكن، حالما

352
00:21:20,867 --> 00:21:26,095
لأنك إن تركتها تسخن فستفسد

353
00:21:27,300 --> 00:21:30,233
حسنا، يمكنني أن أدرّب أحد رجالك لينقلها إلى القارب

354
00:21:30,268 --> 00:21:33,441
أحد رجالي. أنت هو الرجل-
ماذا؟-

355
00:21:33,476 --> 00:21:38,799
..لا، لا. أنا لدي شيء مع القوارب والماء، وأنا أصاب

356
00:21:40,407 --> 00:21:45,242
أنا أصاب بدوار البحر. أعني، انظر
لي. هل يمكنك أن تفتح النافذة؟

357
00:21:45,277 --> 00:21:48,249
(ستجدي بعض الدرامامين (عقار للتوعك-
ثم إنهم سيعرفون وجهي-

358
00:21:48,284 --> 00:21:49,525
سنحضر لك قناعا

359
00:21:49,560 --> 00:21:51,267
حسنا، حسنا، إن كنا سنفعل هذا يا رجل

360
00:21:51,302 --> 00:21:54,377
...إذا... إذا أريد أن أعرف إلى أين
إلى أين ستذهب تلك المادة، حسنا؟

361
00:21:54,412 --> 00:21:56,416
هل هو مخزن؟ أم هو مرآب؟

362
00:21:56,451 --> 00:21:59,075
لست بحاجة إلى أن تعرف. نحن سنخزنه

363
00:21:59,110 --> 00:22:02,513
تعال، أعني... الأسلاك الكهربائية، الرطوبة

364
00:22:02,548 --> 00:22:03,552
هل سبق وأن كنت بالخارج؟

365
00:22:03,587 --> 00:22:07,566
انظر، ستخبرني بما تريد
ونحن سنجهّزك، حسنا؟

366
00:22:07,601 --> 00:22:11,820
الآن، انظر إلى ذلك. صديقك القديم معه صديقته

367
00:22:16,450 --> 00:22:19,639
أيمكننا أن، أيمكننا أن نذهب
تعرف، شخص ما يعرفني؟

368
00:22:19,674 --> 00:22:22,983
أنا لا أعرف من هو، لكن شخص ما

369
00:22:24,429 --> 00:22:26,441
(مادلين)

370
00:22:28,095 --> 00:22:29,993
ماذا تفعلي هنا؟

371
00:22:30,028 --> 00:22:33,148
تبعتك من غرفة (مايكل) العلوية

372
00:22:34,457 --> 00:22:36,499
أأخبرك (مايكل) بأن تبقى بعيدا عني؟

373
00:22:36,534 --> 00:22:40,390
انظري يا جميلة، يا حلوة، اسمعي
إنه فقط يهتم بك

374
00:22:41,092 --> 00:22:45,176
أترين، ما أريد قوله، أميل إلى وقف الرصاص
وهو لا يريدك أن تتأذي

375
00:22:45,211 --> 00:22:49,661
(حسنا، يمكنك أن تخبر (مايكل
بأنه يمكنني أن أعتني بنفسي

376
00:22:53,174 --> 00:22:57,793
مادلين)، أنا في منتصف)
شيء الآن، وعليك أن تغادري

377
00:22:58,815 --> 00:23:00,975
الآن

378
00:23:01,375 --> 00:23:03,407
(أرجوك يا (مادلين

379
00:23:23,711 --> 00:23:25,633
أيمكنني أن... أيمكنني أن أعرف حول سعة المخزن

380
00:23:25,668 --> 00:23:28,019
...درجة حرارة الغرفة
الحساسية لأشعة الشمس؟

381
00:23:28,054 --> 00:23:31,189
أعني، علينا. . . علينا أن نجعلها
ضمن درجة حرارة معينة

382
00:23:31,224 --> 00:23:34,185
(سأخبرك ماذا تفعل، تكلم إلى (إيفان
عما تريده. سنحضره إليك

383
00:23:34,220 --> 00:23:37,649
حسنا، سيأخذ ذلك فترة-
خذ وقتك. سيكون لديك طول الليل-

384
00:23:37,684 --> 00:23:41,078
ستبقى معنا حتى نقوم بهذا العمل
غدا. الروف هو موقعك

385
00:23:43,021 --> 00:23:45,623
سأتصل لآخذ عطلة من العمل-
لن تتصل بأي أحد-

386
00:23:45,658 --> 00:23:48,896
ماذا سيحدث عندما لا
أُظهر نفسي؟ علي أن أتصل بالمكتب

387
00:23:48,931 --> 00:23:51,293
علي أن أترك رسالة. أعني، بأنهم سيظنون بأن شيئا

388
00:23:51,294 --> 00:23:53,690
سيئا حدث إن لم أظهر
سيظنون بأن شيئا سيئا حدث

389
00:23:55,556 --> 00:23:59,182
اتصال واحد. سأستمع إليك

390
00:24:05,229 --> 00:24:07,841
(ليس بالوقت المناسب يا (مايكل
سأذهب لأشاهد فيلما

391
00:24:07,876 --> 00:24:11,686
(بوريس)، إنه - إنه (جاكسون)

392
00:24:11,721 --> 00:24:14,139
نعم. لن أقوم بذلك في المكتب

393
00:24:14,174 --> 00:24:15,923
ما الذي يجري يا (مايكل)؟

394
00:24:15,958 --> 00:24:19,713
نعم، نعم، الطبيب قال بأنه علي أن أقوم من الفراش

395
00:24:20,090 --> 00:24:22,453
لذا، أتيت بشيء

396
00:24:22,890 --> 00:24:27,446
لذا، إن أردت أي شيء
يمكنك أن تتصل بالرقم فرعي 1820

397
00:24:35,437 --> 00:24:36,214
(مرحبا يا (في

398
00:24:36,249 --> 00:24:40,355
مايكل) اتصل بي من الحانة. هل)
يعني الرقم 1820 أي شيء إليك؟

399
00:24:40,390 --> 00:24:43,344
نعم، مكان في الميناء. لماذا؟

400
00:24:43,379 --> 00:24:45,517
سأتغيب عن الفيلم

401
00:24:52,614 --> 00:24:55,368
عندما تريد أن تجذب إنتباه شخص ما دون

402
00:24:55,369 --> 00:24:58,087
شبهات، قد تساعدك التصورات المسبقة

403
00:24:58,122 --> 00:25:03,417
السياح سمينون، كبار السن غريبوا الأطوار، وفتيات لا يستطعن القيادة

404
00:25:04,447 --> 00:25:06,452
ما هذا بحق الجحيم؟

405
00:25:07,324 --> 00:25:09,138
يا إلهي. أنا آسفة جدا

406
00:25:09,736 --> 00:25:12,854
كنت أضع مكياجي ولم أراكم

407
00:25:12,889 --> 00:25:15,972
دعني أعطيك معلومات عن تأميني

408
00:25:16,313 --> 00:25:18,709
سخيف جدا

409
00:25:21,332 --> 00:25:24,560
ماذا لو تعطيني رقمك وسأتصل بكِ لاحقا

410
00:25:26,631 --> 00:25:29,026
ألديك قلم؟

411
00:25:30,441 --> 00:25:32,357
هل معك قلم؟-
آسفة، لا-

412
00:25:37,596 --> 00:25:38,965
هل معك قلم؟

413
00:25:39,000 --> 00:25:42,704
إنهم لا يدعوني أن أغادر. أخبري
سام)، أن السرقة المزيفة أصبحت حقيقية الآن)

414
00:25:42,739 --> 00:25:45,578
أضعت مواعدتي
شكرا لك

415
00:25:56,638 --> 00:25:58,798
إنهم يتجهزون يا (سام). إلى متى ستغيب؟

416
00:25:58,833 --> 00:26:01,010
سنكون هناك. نحاول فقط
أن نقوم بها بالشكل الصحيح

417
00:26:01,045 --> 00:26:03,312
تبرع (مايك) بثلاجته لمن يعرف السبب

418
00:26:03,347 --> 00:26:06,115
(عليها أن تبدو جيدة. على (جيرارد
أن يصدق بأن المخدرات

419
00:26:06,116 --> 00:26:08,884
التي سرقها حقيقية حتى يقودنا إلى مخبأه

420
00:26:08,919 --> 00:26:10,905
انظري، عملنا على تغطية ذلك
نحاول فقط أن نجد

421
00:26:10,906 --> 00:26:12,927
مكانا لنضع لبن (مايك) فيه بينما ننجز العمل

422
00:26:12,962 --> 00:26:14,293
كيف تجري الأمور معه؟

423
00:26:14,328 --> 00:26:17,137
جيدة. أتمنى أن يضربوه قليلا

424
00:26:17,172 --> 00:26:19,946
علي أن أخبر خليلي بأني قد تسممت غذائيا

425
00:26:19,981 --> 00:26:22,613
هيا يا (في)، لا تكوني كذلك

426
00:26:22,648 --> 00:26:25,245
أنا لا أريده ميتا، فقط مصاب

427
00:26:25,615 --> 00:26:28,620
إستعجل. يبدو وكأن العرض قد بدأ

428
00:26:32,218 --> 00:26:35,621
تزييف الدواء بسيط جدا

429
00:26:35,656 --> 00:26:39,263
املأ بعض القوارير بشراب من إختيارك

430
00:26:39,298 --> 00:26:41,911
الخدعة أن تبقي الناس بعيدين عن مشاهدتها من قرب

431
00:26:41,946 --> 00:26:45,756
مع بعض الغاز المضغوط من
محل المواد الزراعية

432
00:26:46,402 --> 00:26:50,068
وبضعة الحاويات عالية التبريد
يمكنك أن تقنع الناس بأنه إن

433
00:26:50,103 --> 00:26:54,930
كانوا فضوليين جدا، فإنهم سيفقدون أحد أصابعهم من أثر الثلج

434
00:27:08,486 --> 00:27:11,709
أين... أين... أين قناعي؟ أريد قناعي

435
00:27:11,744 --> 00:27:13,157
لست بحاجة إليه

436
00:27:13,192 --> 00:27:15,570
!ما الذي تقوله؟
أخبرتك بأن الرجل الذي على القارب

437
00:27:15,571 --> 00:27:17,949
!سيعرفني إن لم أضع قناعا، لذا أريد قناعا

438
00:27:17,984 --> 00:27:20,679
اتركه يفعل ذلك. سيخبر ذلك للأسماك

439
00:27:20,714 --> 00:27:23,452
السمك... ؟ ماذا ستفعل... ستقتله؟

440
00:27:23,487 --> 00:27:27,173
ثق بي يا (جاكسون)، إنها أفضل
الطرق. لا للأطراف السائبة

441
00:27:27,208 --> 00:27:30,896
التعامل مع عميل متدرب كاللعب بالشطرنج مع شخص محترف

442
00:27:30,931 --> 00:27:36,264
التعامل مع المجرمين، من ناحية أخرى
كاللعب بالداما مع طفل بعمر 3 سنوات

443
00:27:36,299 --> 00:27:38,283
يحبون تغيير التعليمات

444
00:27:38,318 --> 00:27:41,554
حسنا، أريد سلاحا. أريد
سلاحا. أعطني سلاحا

445
00:27:41,589 --> 00:27:42,728
قلت بأنك لا تريد واحدا

446
00:27:42,763 --> 00:27:45,277
نعم، حسنا، ذلك كان قبل أن
أعرف بأنهم سيطلقون النار

447
00:27:45,312 --> 00:27:47,791
وإن أردت أن تطلق عليهم النار، فإنهم سيردّون ذلك عليك

448
00:27:47,826 --> 00:27:50,270
وإن ردوا إطلاق النار
من المحتمل أن يصيبوني

449
00:27:50,271 --> 00:27:52,749
...لذا أريد سلاحا. لن أذهب إلى القارب مالم

450
00:27:53,978 --> 00:27:57,112
أأنت سعيد؟-
نعم-

451
00:27:58,464 --> 00:28:01,515
إستخدام قارب من نوع زودياك لمطاردة يخت له بعض الفوائد

452
00:28:01,550 --> 00:28:04,567
أنه منخفض عن الماء، لذا
من الصعب رؤيته وهو قادم

453
00:28:04,602 --> 00:28:07,562
إنه يسير حتى 60 ميل في الساعة

454
00:28:07,597 --> 00:28:10,488
وهو مصمم ليعمل ليدور في أماكن ضيقة

455
00:28:10,523 --> 00:28:15,601
بالطبع، السيئة الوحيدة، أنه يسير بطريقة وعرة

456
00:28:32,699 --> 00:28:34,381
!أوقفه

457
00:28:35,481 --> 00:28:38,808
خذ ما تريد... القارب، أي شيء

458
00:28:38,843 --> 00:28:40,391
أين الشحنة؟

459
00:28:40,426 --> 00:28:43,900
الحاويات المغلقة في الثلاجة-
اذهب إلى مقدمة القارب-

460
00:28:44,698 --> 00:28:46,729
ابحث عنها

461
00:28:57,002 --> 00:28:59,010
فيرجل)، تفاعل مع هذا)

462
00:28:59,045 --> 00:29:01,752
اسكت! لا أعرف حتى
!عماذا تتحدث. اسكت

463
00:29:01,787 --> 00:29:03,941
أنا لم أقابلك من قبل

464
00:29:03,976 --> 00:29:06,568
هل فاتني شيء؟-
نعم. يقول بأنه يعرفني-

465
00:29:06,603 --> 00:29:09,048
هل أعرفك. أنت...
...ذلك... ذلك الرجل

466
00:29:09,083 --> 00:29:10,967
لا، لا! اسكت! توقّف عن قول ذلك-

467
00:29:11,002 --> 00:29:13,380
كلهم سيعرفون بأنك فعلت هذا

468
00:29:13,415 --> 00:29:15,759
!لا أعرف عماذا تتحدث

469
00:29:16,563 --> 00:29:21,306
القوات البحرية يتدربون على حبس أنفاسهم
لثلاثة إلى خمس دقائق تحت الماء

470
00:29:21,307 --> 00:29:26,049
إن كنت من القوات البحرية من المحتمل أنه ما زالت لديك تلك المهارة، لكن هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

471
00:29:26,084 --> 00:29:28,388
يا إلهي، ماذا فعلت؟

472
00:29:29,181 --> 00:29:33,697
إنه جيد لك. لقد خدشت أنوثتك

473
00:29:38,893 --> 00:29:41,211
هل تريد أن تفقد إصبعا؟
!ما المسألة؟ ضع هذا أرضا

474
00:29:41,246 --> 00:29:42,362
!ضع هذا أرضا

475
00:29:42,397 --> 00:29:45,158
ستفقد إصبعك إن بقيت تفعل ذلك

476
00:29:45,193 --> 00:29:46,966
ليس لديك فكرة ماذا تفعل

477
00:29:47,001 --> 00:29:50,442
!هذا عملي، وأنا لا أريده أن يفسد من بعض البلهاء

478
00:29:50,477 --> 00:29:52,171
ماذا قلت؟-
قلت بأنك أبله-

479
00:29:52,206 --> 00:29:54,678
انسى ذلك-
!هيا-

480
00:29:54,713 --> 00:29:57,140
حمّلوها

481
00:29:57,685 --> 00:29:59,973
حمّلوها

482
00:30:02,827 --> 00:30:04,939
عظيم

483
00:30:30,586 --> 00:30:33,899
سنجعلك ثملا يا (جاكسون)... حتى وإن تمددت

484
00:30:33,934 --> 00:30:37,712
دعنا فقط نتأكد بأن نضع هذه المادة
في المخزن. لا نستطيع أن نتركها تفسد

485
00:30:37,747 --> 00:30:41,466
...أتعرف، لن أكون مسؤولا عن هذا إن، أنت تعرف

486
00:30:41,501 --> 00:30:45,185
توقّف عن القلق حول مكان الخزن
ستكون مرتاحا معه

487
00:30:46,030 --> 00:30:48,554
إنزلقت تقريبا

488
00:30:49,432 --> 00:30:51,513
يبدو وكأن (مايك) جعلهم متورطين بشكل جيد

489
00:30:51,548 --> 00:30:55,512
الآن دعنا نرى إن قادونا إلى مكان إخفائهم للأنتيفيرال

490
00:30:56,282 --> 00:30:58,747
إنتبه. أنا على ما يرام، أنا على ما يرام

491
00:30:58,782 --> 00:31:01,790
إنتبه إلى السياج. إنه صدئ

492
00:31:06,214 --> 00:31:09,287
(ها هم. لا تفقديهم يا (في

493
00:31:09,526 --> 00:31:12,158
أعرف كيف أتعقب سيارة

494
00:31:33,161 --> 00:31:35,990
حسنا، ليس هناك سلك شائك، فقط حارس واحد ومعه
(باريتا (مسدس

495
00:31:36,025 --> 00:31:37,485
لذا الدخول لن يكون مشكلة

496
00:31:37,520 --> 00:31:41,419
سننتظر (مايك) و (جيرارد) و
الرجال يغادرون، ونقوم بحركتنا

497
00:31:41,454 --> 00:31:42,810
حسنا، لما لا ندخل الآن؟

498
00:31:42,845 --> 00:31:44,167
لأن (مايك) قد يتأذى

499
00:31:44,202 --> 00:31:45,997
لا يبدو ذلك سيئا

500
00:31:46,336 --> 00:31:48,136
ما هذا المكان؟

501
00:31:48,171 --> 00:31:50,857
شركة تجهيز المكاتب الكبيرة
يستخدموها للجرد

502
00:31:50,892 --> 00:31:54,382
لدينا رجل في الداخل
يقوم لنا بالأعمال الكتابية

503
00:31:54,417 --> 00:31:56,542
لدينا بناء للأمن على قائمة الرواتب، أيضا

504
00:31:56,577 --> 00:31:59,372
ألا تخاف من شخص ما أن يجد أغراضك؟

505
00:31:59,407 --> 00:32:03,109
هنا؟ حظ موفق. كل شيء تريده هنا

506
00:32:03,395 --> 00:32:05,949
حسنا. حسنا، هذا يوفي بالغرض. حسنا

507
00:32:05,984 --> 00:32:08,745
حسنا، الآن، يجب أن يكون لديك مصادر كهربائية واضحة

508
00:32:08,780 --> 00:32:11,907
لأن هذا الشيء سيحتاج إلى الكثير من الكهرباء

509
00:32:12,568 --> 00:32:14,971
أهذا مفهوم؟ نعم، حسنا، جيد

510
00:32:15,006 --> 00:32:18,221
الآن، اسمع، موادي تولد الكثير من الحرارة

511
00:32:18,256 --> 00:32:22,402
لذا لو كان لديك أي مادة دوائية بالقرب منها
فإنها ستقليه

512
00:32:22,437 --> 00:32:24,833
هل هذا لك؟ أي شيء من هذا لك؟-
لا تقلق حول ذلك-

513
00:32:24,868 --> 00:32:27,195
كل موادنا الأخرى مفرقة ، لا شيء قريب من بعضه

514
00:32:27,230 --> 00:32:31,938
نعم؟ جيد. جيد
حسنا، إذا، بعد ذلك... بعد ذلك، نعم

515
00:32:31,973 --> 00:32:34,331
نعم، هذا سينجح

516
00:32:34,880 --> 00:32:37,732
أريد فقط أن أخرج إلى الشاحنة وأحضر بعض الأدوات

517
00:32:37,767 --> 00:32:39,732
ساعده

518
00:32:46,357 --> 00:32:48,400
(في)

519
00:32:51,438 --> 00:32:53,221
إنه يلوح إلينا

520
00:32:53,256 --> 00:32:56,142
أظن بأننا لن ندخل الآن

521
00:33:02,323 --> 00:33:05,374
نعم، ذلك المخزن الذي يخفي فيه الدواء

522
00:33:05,409 --> 00:33:07,821
لكن الدواء... قد يكون في أي مكان

523
00:33:07,856 --> 00:33:10,199
لذا وصلنا إلى النهاية ولن نحرز الفوز

524
00:33:10,234 --> 00:33:13,275
ستبحث خلال 10,000 صندوق، حسب تخميني

525
00:33:13,456 --> 00:33:15,644
يبدو وكأن عرض ألعاب العالم السيء قد بدأ

526
00:33:17,081 --> 00:33:19,308
(آسف على الثلاجة يا (مايك

527
00:33:19,343 --> 00:33:22,152
كانت من النوع المنتهي

528
00:33:23,542 --> 00:33:25,086
أجائع؟

529
00:33:25,121 --> 00:33:27,685
انظر، علي أن أفعل شيئا. أين هو ذلك المخزن؟ سأذهب إلى هناك

530
00:33:27,720 --> 00:33:29,728
ربما هناك شخص أعرفه

531
00:33:29,763 --> 00:33:32,780
فيرجل)، هذا لن يفلح)

532
00:33:32,815 --> 00:33:34,478
...لا. نحن

533
00:33:36,411 --> 00:33:40,030
علينا أن نجعل (جيرارد) ينقل الدواء...

534
00:33:42,103 --> 00:33:45,020
نفعل ذلك، وقد نكون قادرين على إستعادة الدواء

535
00:33:45,055 --> 00:33:46,634
ألديك أية فكرة؟-
نعم-

536
00:33:46,669 --> 00:33:50,120
أظن بأنه قد حان الوقت لإحضار
(السيد الغامض (فينلاي

537
00:33:50,155 --> 00:33:52,733
أحب استنتاجاتك

538
00:33:55,696 --> 00:33:58,256
أنا أريد فقط نقودي

539
00:33:58,291 --> 00:34:00,023
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي؟
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي يا رجل؟

540
00:34:00,058 --> 00:34:02,057
!أريد فقط نقودي

541
00:34:02,680 --> 00:34:04,178
ما الذي أصابك بحق الجحيم؟

542
00:34:04,213 --> 00:34:07,617
قلت بأنها سرقة بسيطة. لم تقل (تشوك فينلاي) شريك في هذا

543
00:34:07,652 --> 00:34:09,511
إذا (فينلاي) شريك في هذا
ما هو الشيء المهم؟

544
00:34:09,546 --> 00:34:13,122
!ما هو الشيء المهم... أليس لديك فكرة، أليس كذلك؟  أنت لا تفهم

545
00:34:13,157 --> 00:34:16,698
نعم، أنت لا تفهم. نحن
أموات. نحن أموات. نحن أموات

546
00:34:16,733 --> 00:34:19,443
ما الذي تتحدث عنه؟ إنه المشتري

547
00:34:21,729 --> 00:34:27,269
تشوك فينلاي)، المشتري؟)
يا رجل. أنت لا تفهم. سيدخل في هذا

548
00:34:27,304 --> 00:34:31,906
سيجعلك تنخدع في عمل. يخبرك
"بقصة. يقول "إني أتعامل بكل شيء

549
00:34:31,941 --> 00:34:33,976
"حصلت على أسلحة لقتل الناس"

550
00:34:34,011 --> 00:34:36,472
حصلت على إمدادات طبية لأنقلهم"
"إلى الجولة الثانية

551
00:34:36,507 --> 00:34:37,445
أنا لم أسمع عنه أبدا

552
00:34:37,480 --> 00:34:41,992
لأن كل شخص عمل معه مات

553
00:34:42,790 --> 00:34:44,152
إنه في كل مكان

554
00:34:44,187 --> 00:34:47,117
(إن كان للشيطان اسم فهو (تشوك فينلاي

555
00:34:47,152 --> 00:34:50,013
من هو، وماذا تعرف عنه؟

556
00:34:50,048 --> 00:34:53,376
إنه فعل نفس الشيء إلى اثنين من رجالي عملت معهم في المنطقة الغربية

557
00:34:53,411 --> 00:34:56,163
إنه يشغّل عملاء للحكومة

558
00:34:56,198 --> 00:34:59,368
إغتيالات يا رجل. سرقة أسرار

559
00:34:59,403 --> 00:35:03,097
لكن الآن... إنه فقط يسرق من الناس مثلي ومثلك

560
00:35:03,132 --> 00:35:05,853
يأخذ ما يريده، ويترك فقط ممرا من الأجساد

561
00:35:05,888 --> 00:35:08,652
إنه لا يسرق من أي شخص. لدينا المخزن

562
00:35:08,687 --> 00:35:11,416
ألا تظن بأنه يعرف عن المخزن؟

563
00:35:11,451 --> 00:35:12,821
...أتمزح

564
00:35:12,856 --> 00:35:15,961
وإن لم يعرف، فإنه سيعرف بشكل أو بآخر

565
00:35:15,996 --> 00:35:19,665
وليس فقط عن هذه المادة. سيأخذ كل شيء. إنه سينظفك

566
00:35:19,700 --> 00:35:23,217
في... في الحقيقة، نعم، من المحتمل
أن يفعل ذلك. إنه... إنه سيذهب

567
00:35:23,252 --> 00:35:26,734
أود أن أذهب. أعطني نقودي
سأركب طائرة، قطارا، أي شيء

568
00:35:26,769 --> 00:35:29,109
لن تذهب إلى أي مكان. ستساعدنا في نقل المخدرات

569
00:35:29,144 --> 00:35:31,450
لا، لا، لا. لن أعود إلى ذلك المخزن. هل أنت مجنون؟

570
00:35:31,485 --> 00:35:33,220
...هل أنت

571
00:35:33,586 --> 00:35:35,689
أنت أخبرتني

572
00:35:41,722 --> 00:35:45,458
مرحبا، الشرطة؟ أنا على
زاوية التاسعة والعشرون و المبنى الأول

573
00:35:45,493 --> 00:35:50,140
هناك رجال هنا ومعهم أسلحة. أظن بأنهم تجار مخدرات

574
00:35:52,826 --> 00:35:56,238
ألديك دوريات في المنطقة؟ شكرا لطيبتك

575
00:35:56,273 --> 00:35:59,615
أتريد من الشرطة أن ترد مباشرة، اتصل مباشرة

576
00:35:59,650 --> 00:36:03,442
إن ذكرت بضعة جرائم بسيطة ضمن دائرة مؤلفة من ستة بنايات

577
00:36:03,443 --> 00:36:07,235
ستكون متأكدا من أن شخصا ما سيظهر عندما تحتاجهم

578
00:36:07,270 --> 00:36:09,044
ما هذا؟ لما هذه الصناديق؟ ما هذا؟

579
00:36:09,079 --> 00:36:10,291
مخدرات أنتيفيرال

580
00:36:10,326 --> 00:36:13,580
أنتيفيرال؟ أنا لا أستطيع أن أكون مسؤولا عن ذلك

581
00:36:13,615 --> 00:36:16,835
لا تقلق. لن تكون كذلك. إنها مبيعة

582
00:36:17,744 --> 00:36:20,829
يا إلهي. يا إلهي
إنه هنا. ذلك هو الرجل

583
00:36:20,864 --> 00:36:23,870
!ذلك (فينلاي). علينا أن نغادر

584
00:36:23,905 --> 00:36:26,698
رجل واحد-
!رجل واحد؟! أنت لم تفهم-

585
00:36:26,733 --> 00:36:29,492
إنه ليس لوحده. لا بد وأن لديه رجال في تلك الشاحنة

586
00:36:29,527 --> 00:36:30,835
!علينا أن نخرج من هنا

587
00:36:30,870 --> 00:36:34,011
لن تذهب إلى أي مكان
حمّل فقط المواد

588
00:36:34,046 --> 00:36:37,068
سنعتني بـ (فينلاي) ورجاله

589
00:37:00,486 --> 00:37:04,698
يظن أغلب الناس بأن إطلاق النار على تنك البنزين سيجعلها تنفجر

590
00:37:04,733 --> 00:37:08,911
مالم تكن السيارة في حريق، ستخسر فقط بعض الدولارات على البنزين

591
00:37:08,946 --> 00:37:11,421
يتطلب الإنفجار شيء إضافي

592
00:37:11,456 --> 00:37:16,822
مثل بضعة أكياس من بيروكسيد الأسيتون ملفوفة على تنك البنزين

593
00:38:09,171 --> 00:38:11,811
أنت لا تعرف ماذا يعني هذا لنا

594
00:38:11,846 --> 00:38:15,480
هل لي أن أقترح بأن تنقلي الدواء في المرة القادمة بالطائرة؟

595
00:38:15,515 --> 00:38:17,685
بماذا يمكنني مكافئتك؟

596
00:38:17,720 --> 00:38:20,768
أتعرفي رجالا يستطيعون المساعدة في نقل ثلاجة؟

597
00:38:21,229 --> 00:38:23,110
(ثلاجتي لا تحتمل بيرة أكثر يا (مايك

598
00:38:23,145 --> 00:38:25,557
سيكون أبوك فخورا جدا بكِ

599
00:38:28,827 --> 00:38:30,398
شكرا لك

600
00:38:34,684 --> 00:38:37,369
مايك)، أنا لم أتصل بها)-
أعرف-

601
00:38:38,654 --> 00:38:42,210
أخبرني (مايكل) بما كنت تفعله هنا في ميامي

602
00:38:42,245 --> 00:38:44,603
(وهو شيء رائع ما فعلته يا (فيرجل

603
00:38:44,638 --> 00:38:47,544
أنا آسف عما حدث من قبل-
كل شيء على ما يرام-

604
00:38:48,073 --> 00:38:50,985
يمكنك أن تعوضها لي بعشاء

605
00:38:51,958 --> 00:38:54,506
خذها إلى مكان ما لطيف. دون أسلحة

606
00:38:54,541 --> 00:38:57,080
كما تريد

607
00:39:02,336 --> 00:39:07,880
أتعرف يا (مايك)، إن كان لا بد وأن
كان لك والد آخر، قد تقوم بأسوأ من ذلك

608
00:39:09,666 --> 00:39:11,451
ألدى (سيمور) معلوماتنا؟

609
00:39:11,486 --> 00:39:14,564
إنه لم يقل. يريدنا فقط أن نزوره في بيته

610
00:39:14,599 --> 00:39:17,472
بدا مذعورا أكثر من الوضع الطبيعي

611
00:39:17,910 --> 00:39:19,539
أستتغيبي عن المواعدة بهذا؟

612
00:39:19,977 --> 00:39:21,185
لا تغتر بنفسك

613
00:39:21,220 --> 00:39:24,254
سيمور) وعدني أن يحسّن جهاز الإستهداف الليزري)

614
00:39:24,289 --> 00:39:27,256
قال علي أن آخذه اللّيلة. يجب أن يكون ذلك بسرعة

615
00:39:27,291 --> 00:39:30,224
ليست لدي النية بفقدان مواعدات أكثر من ذلك

616
00:39:30,320 --> 00:39:33,233
(حسنا تبدين جميلة يا (في

617
00:39:46,799 --> 00:39:49,899
إذا، هذا الرجل، هل هو لطيف؟ مواعدتك؟

618
00:39:49,934 --> 00:39:54,689
نعم، جدا. إنه مسعف

619
00:39:54,690 --> 00:39:57,614
.أظن بأنك ستحبه-
نعم، أنا لا أعتمد على ذلك-

620
00:39:59,686 --> 00:40:01,520
في ماذا ستورطني؟

621
00:40:01,555 --> 00:40:03,613
أشك في نفس الشيء

622
00:40:03,648 --> 00:40:05,671
من أنت بحق الجحيم؟

623
00:40:05,706 --> 00:40:09,114
لماذا تستمر بسؤالك لي حول تلك البندقية القناصة؟

624
00:40:09,115 --> 00:40:13,018
تبدأ بالإجابة عن الأسئلة أو أن تخترق رصاصة رأس صديقتك

625
00:40:13,053 --> 00:40:15,472
لست صديقته

626
00:40:15,507 --> 00:40:20,263
أي أحد يلعب كرة القدم يعرف بأن هناك
عصب طويل يرهق الساق

627
00:40:20,298 --> 00:40:24,166
اضرب ذلك العصب، ويجعلهم ذلك متألمين

628
00:40:29,364 --> 00:40:33,478
تجار الأسلحة يحتفظون بالبارود
لصناعة رصاص حسب الطلب

629
00:40:33,513 --> 00:40:37,557
لكن البارود ليس بحاجة لأن
يكون في رصاصة حتى يكون خطرا

630
00:40:37,592 --> 00:40:42,003
حتى أن الشرارة يمكنها أن تفجر
لذا عندما تفرقها في غرفة

631
00:40:42,038 --> 00:40:44,409
أي أحد بنصف دماغ سيضع سلاحه جانبا

632
00:40:44,444 --> 00:40:48,038
لا، لا، لا، لا، لا! أيها المعتوه، لا
!تطلق النار! ستفجرنا كلنا

633
00:40:52,771 --> 00:40:56,421
سيمور)، أتريد أن تخبرني لما ذلك الشيء؟)

634
00:40:56,422 --> 00:40:57,520
!يا رجل! انظر

635
00:40:57,521 --> 00:41:01,009
تعقبت محلاتنا التي تعمل
على هذه البندقية التي تسأل عنها

636
00:41:01,044 --> 00:41:03,472
المكان أحرق حتى وقع على الأرض يا رجل

637
00:41:03,507 --> 00:41:05,621
قتلوا الرجل الذي يمتلكه. حسنا؟

638
00:41:05,656 --> 00:41:07,735
ظننت بأنك أوقعت بي لشيء

639
00:41:07,770 --> 00:41:09,313
من أحضر البندقية يا (سيمور)؟

640
00:41:09,348 --> 00:41:11,052
أنا لا أعرف

641
00:41:12,073 --> 00:41:13,906
لا، أقسم، أقسم

642
00:41:13,941 --> 00:41:18,134
كل ما أعرفه أن رجلا اشترى
بعض المواد له، حسنا؟

643
00:41:18,932 --> 00:41:23,880
مكابح كمامة، مناظير ليلية
وآلة تصوير ذات ألياف ضوئية

644
00:41:23,915 --> 00:41:26,074
هذا كل ما أعرفه

645
00:41:26,806 --> 00:41:28,345
من هو الرجل؟ ما اسمه؟

646
00:41:28,380 --> 00:41:34,326
قالوا اسمه كان (بيل جونسون)، حسنا؟
هذا كل ما أعرفه، أقسم. أرجوك لا تؤذيني

647
00:41:34,887 --> 00:41:37,034
(في)

648
00:41:37,561 --> 00:41:39,701
لم نكن هنا أبدا، أتفهم؟

649
00:41:39,736 --> 00:41:42,777
فهمت ذلك. أنا لم أراك

650
00:41:44,325 --> 00:41:45,830
(آسف على الملابس يا (في

651
00:41:46,118 --> 00:41:50,599
لا. حصلت على هذا الطفل
مع مساعد ليزري للإستهداف

652
00:41:50,634 --> 00:41:53,347
أتظن أن (جونسون) لديه شيء ليفعله
مع الناس الذين أحرقوك؟

653
00:41:53,382 --> 00:41:56,061
علي أن أفترض ذلك. إنه يضع
آلة تصوير ذات ألياف ضوئية على بندقية قناص

654
00:41:56,096 --> 00:41:59,760
ذلك لبرهان على الموت. من الأفضل أن نجد ذلك الرجل

655
00:41:59,795 --> 00:42:03,424
الآن لدينا اسمه لكن يمكن أن يكون في أي مكان

656
00:42:03,440 --> 00:42:06,440
ترجمة
Fadi Ayyoub
تم ضبط الوقت بواسطة
Hussain193

657
00:42:06,441 --> 00:42:09,441
تم ضبط الوقت بواسطة
Hussain193

