1
00:00:01,130 --> 00:00:02,520
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:06,010 --> 00:00:07,530
اللعنة

3
00:00:12,980 --> 00:00:14,070
ألقِ مسدّسكَ

4
00:00:20,200 --> 00:00:22,030
أنا حبلى

5
00:00:29,260 --> 00:00:33,020
سنحملكَ إلى المستشفى، سيّد (لوك)؟
سيّد (لوك)؟

6
00:00:33,020 --> 00:00:36,660
وجدتَ ما كانوا يخفونه في الغوّاصة؟ -
بالتأكيد -

7
00:00:46,150 --> 00:00:48,490
(أهلاً، (هيوغو -
علينا أن نحادثكَ -

8
00:00:49,260 --> 00:00:52,750
تحادثوني"؟" -
حسناً يا رفاق، اظهروا -

9
00:01:06,150 --> 00:01:07,210
(مرحباً، (جاك

10
00:01:09,340 --> 00:01:10,710
كنتُ أرجو مجيئكَ

11
00:01:17,200 --> 00:01:19,470
أعتقد بأنّ علينا تبادل أخبارنا

12
00:01:29,080 --> 00:01:30,020
...(هيرلي)

13
00:01:31,050 --> 00:01:32,020
كانت هذه فكرتكَ

14
00:01:33,390 --> 00:01:35,610
ألا تمانع حديثي معه منفرداً؟

15
00:01:38,390 --> 00:01:39,700
كلّها لكَ يا صاحبي

16
00:01:41,810 --> 00:01:43,060
حسناً، لنتبادل أخبارنا

17
00:02:01,230 --> 00:02:04,510
أنتَ تبشهه تماماً -
أيزعجكَ ذلك؟ -

18
00:02:04,880 --> 00:02:08,000
،كلاّ
ما يزعجني هو أنّي لا أعرف ما تكون

19
00:02:09,220 --> 00:02:10,010
بل تعرف

20
00:02:16,470 --> 00:02:17,630
لماذا (جون لوك)؟

21
00:02:18,970 --> 00:02:22,520
لأنّه كان غبيّاً بما يكفي ليعتقد
بأنّه أحضِر إلى هنا لسبب ما

22
00:02:22,810 --> 00:02:26,750
ولأنّه سعى وراء ذلك المعتقد
حتّى أودى إلى مقتله

23
00:02:27,110 --> 00:02:31,010
ولأنّكَ كنتَ لطيفاً بما يكفي لتعيد جثّته
إلى هنا في صندوق خشبيّ جميل

24
00:02:31,840 --> 00:02:35,000
وجب أن يموت قبل أن تنتحل هيئته -
صحيح -

25
00:02:39,680 --> 00:02:41,040
مَن سواه انتحلتَ هيئته؟

26
00:02:42,830 --> 00:02:44,980
جاك)، عمّ تودّ سؤالي فعلاً؟)

27
00:02:47,190 --> 00:02:49,190
...في ثالث يوم من وجودنا هنا، رأيتُ

28
00:02:50,900 --> 00:02:54,290
...طاردتُ والدي عبر الغابة
والدي الميت

29
00:02:57,480 --> 00:02:58,440
أكان ذلك أنتَ؟

30
00:03:00,090 --> 00:03:01,080
نعم، كان ذلك أنا

31
00:03:06,640 --> 00:03:07,330
لماذا؟

32
00:03:08,360 --> 00:03:09,990
كان يجب أن تجد الماء

33
00:03:12,560 --> 00:03:16,980
(قد يصعب عليكَ تصديق هذا يا (جاك
...ولكنّ كلّ ما همّني يوماً

34
00:03:17,180 --> 00:03:19,490
هو مساعدتكَ -
مساعدتي؟ -

35
00:03:21,280 --> 00:03:22,240
في فعل ماذا؟

36
00:03:23,390 --> 00:03:24,180
الرحيل

37
00:03:25,190 --> 00:03:29,970
لكن لأنّ (جيكوب) اصطفاكَ، كنتَ محاصراً
في هذه الجزيرة حتّى قبل أن تأتي إلى هنا

38
00:03:33,950 --> 00:03:35,140
ولكنّ (جيكوب) ميت الآن

39
00:03:35,770 --> 00:03:40,360
لم يعد لزاماً أن نكون محاصرين، يمكننا
ركوب طائرة والسفر بعيداً وقتما نشاء

40
00:03:42,480 --> 00:03:45,320
وإن كان بوسعنا السفر بعيداً
وقتما شئنا، فلمَ لا نزال هنا؟

41
00:03:46,190 --> 00:03:49,110
لأنّه يجب أن نسافر جميعنا معاً

42
00:03:54,790 --> 00:03:55,740
ماذا؟

43
00:03:57,950 --> 00:04:00,930
كان (جون لوك) هو الوحيد فينا
مَن آمن بهذا المكان

44
00:04:01,300 --> 00:04:03,970
بذل كلّ ما بوسعه
ليمنعنا من مغادرة هذه الجزيرة

45
00:04:03,970 --> 00:04:06,270
(لم يكن (جون لوك) مؤمناً يا (جاك

46
00:04:08,530 --> 00:04:09,860
بل كان أحمقَ

47
00:04:14,390 --> 00:04:16,530
تسرّع القلب الجيبيّ عند 130
وضغط الدم في انحدار

48
00:04:16,530 --> 00:04:20,300
،كان آخر معدّل هو 62 على 30
يحتمل بسبب نزيف داخليّ

49
00:04:20,410 --> 00:04:23,950
"أمِن أثر لتلف عصبيّ؟" -
المنعكسات السفليّة لا تستجيب -

50
00:04:23,950 --> 00:04:26,420
هذا لأنّه مشلول -
أتعرف هذا الرجل؟ -

51
00:04:26,420 --> 00:04:29,920
،نعم، إنّه معلّم بديل في مدرستي
(اسمه (لوك

52
00:04:29,920 --> 00:04:33,250
،سيّد (لوك)، لا أعرف اسمه الأوّل
ولكنّه يستخدم كرسيّاً مدولباً، أين هو؟

53
00:04:33,250 --> 00:04:35,580
تهشّم، على الأرجح أنّه أنقذ حياته

54
00:04:35,580 --> 00:04:37,910
،رأيتُ الرجل الذي فعل هذا
السائق الذي صدم وفرّ

55
00:04:37,910 --> 00:04:41,190
...كان في مدرستنا -
يمكنكَ مخاطبة الشرطة حين نبلغ المستشفى -

56
00:04:41,190 --> 00:04:45,000
ولكن أتعرف شخصاً نتصل به لأجله؟ -
لا أدري، فكما قلت، معرفتي به بسيطة -

57
00:04:45,000 --> 00:04:46,960
(هيلين) -
ماذا قلتَ؟ -

58
00:04:48,010 --> 00:04:50,030
(هيلين نوروود)

59
00:04:50,830 --> 00:04:53,510
كنتُ أهمّ بالزواج بها

60
00:04:55,180 --> 00:04:59,180
ستتزوّجها مع ذلك
(لأنّكَ ستكون بخير، سيّد (لوك

61
00:04:59,630 --> 00:05:00,520
(جون)

62
00:05:01,900 --> 00:05:03,430
(اسمي (جون

63
00:05:04,970 --> 00:05:08,150
ضحيّة إصابة كليلة، رجل في أواخر
الأربعينات، يحتاج تصويراً طبقيّاً

64
00:05:08,150 --> 00:05:11,490
لدينا إمرأة مصابة بطلق ناريّ، موضع
دخول الرصاصة في الربع الأيمن العلويّ

65
00:05:11,490 --> 00:05:14,580
الطفل -
نعم، سيّدي، أفهم، إنّها حبلى، سنعتني بها -

66
00:05:14,580 --> 00:05:18,270
،فقدَت 500 سنتيمتر مكعب، نزف خارجيّ
سنبذل كلّ ما بوسعنا

67
00:05:21,200 --> 00:05:24,030
!لا... لا

68
00:05:24,030 --> 00:05:27,010
ما الأمر؟ -
!إنّه هو -

69
00:05:27,010 --> 00:05:28,250
!إنّه هو

70
00:05:42,010 --> 00:05:42,720
ما الأمر؟

71
00:05:44,610 --> 00:05:45,530
بوسعك الظهور

72
00:05:53,240 --> 00:05:54,810
أتتبعينا يا (كلير)؟

73
00:05:56,220 --> 00:05:56,830
نعم

74
00:05:57,660 --> 00:05:58,570
لماذا؟

75
00:05:59,610 --> 00:06:01,030
لأنّه أخي

76
00:06:07,050 --> 00:06:10,040
،يبدو أنّ لديكما الكثير من الأخبار لتتبادلاها
سأترككما

77
00:06:17,480 --> 00:06:20,220
...كلير)، آسف بشأن) -
هل أخبركَ؟ -

78
00:06:21,340 --> 00:06:24,110
بأنّه كان من يتظاهر بأنّه والدنا؟

79
00:06:25,770 --> 00:06:28,040
نعم، نعم، أخبرني

80
00:06:31,100 --> 00:06:36,440
،أتعلم؟ قد يئستُ من رجاء عودتكَ يوماً
...وبما أنّكَ هنا الآن

81
00:06:40,880 --> 00:06:42,590
(تسرّني رؤيتكَ يا (جاك

82
00:06:44,430 --> 00:06:45,910
أجل، تسرّني رؤيتكِ أنتِ أيضاً

83
00:06:46,720 --> 00:06:49,960
أتعلم؟ لم أحظَ بالكثير
...في تكوين عائلة، لذا

84
00:06:50,440 --> 00:06:52,450
فإنّ مرافقتكَ إيّانا تعني لي الكثير

85
00:06:56,540 --> 00:07:00,190
في الواقع، لم أقرّر بعد
إن كنتُ سأرافقكم أم لا

86
00:07:02,510 --> 00:07:03,200
بلى، قرّرتَ

87
00:07:05,140 --> 00:07:05,910
ماذا تقصدين؟

88
00:07:07,220 --> 00:07:10,850
،قرّرتَ لحظة سمحتَ له بمخاطبتكَ
تماماً كشأن سائرنا

89
00:07:12,550 --> 00:07:15,030
...لذا، نعم، سواء أعجبكَ أم لم يعجبكَ

90
00:07:16,320 --> 00:07:17,430
أنتَ معه الآن

91
00:07:25,460 --> 00:07:34,650
(( التائهون ))

92
00:07:38,380 --> 00:07:41,020
ألديه غوّاصة؟ -
أخفض صوتكَ، اللعنة -

93
00:07:41,380 --> 00:07:45,730
،نعم، لدى (ودمور) غوّاصة
سنستخدمها لمغادرة هذه الجزيرة

94
00:07:46,980 --> 00:07:50,310
هل سنخبر (صن)؟ -
كيت) تخبرها الآن) -

95
00:07:50,960 --> 00:07:52,650
فكرتُ في أنّنا قد نرغب
في تجنّب الجمهرة

96
00:07:53,240 --> 00:07:54,290
ماذا عن (سعيد)؟

97
00:07:55,450 --> 00:07:58,450
،سعيد) ليس مدعوّاً)
قد انتقل إلى الجانب المظلم

98
00:07:58,990 --> 00:08:01,490
نعم، ولكن يمكننا دائماً
إرجاع الأشخاص من الجانب المظلم

99
00:08:01,970 --> 00:08:04,170
...(أقصد، (أناكِن -
مَن يكون (أناكِن)؟ -

100
00:08:04,410 --> 00:08:07,710
،الزم الصمت وحسب
لا تنبس بكلمة لمخلوق

101
00:08:07,710 --> 00:08:08,620
مرحباً

102
00:08:10,900 --> 00:08:12,000
(مرحباً، (كلير

103
00:08:12,540 --> 00:08:13,590
(مرحباً، (هيرلي

104
00:08:14,150 --> 00:08:15,100
تبدين رائعة

105
00:08:31,440 --> 00:08:34,330
من الجميل اجتماع الكلّ ثانيةً

106
00:08:46,050 --> 00:08:46,990
أتريدين تفّاحة؟

107
00:08:49,410 --> 00:08:52,500
،شوب)، أنا مَن أحضرها)
هلاّ تركتنا للحظة

108
00:09:04,380 --> 00:09:06,110
(كاثرين آن أوستن)

109
00:09:06,680 --> 00:09:09,710
مطلوبة لجريمة الإحراق المتعمّد
والاعتداء على ضابط اتحاديّ

110
00:09:10,670 --> 00:09:12,130
وارتكاب جريمة من الدرجة الأولى

111
00:09:16,200 --> 00:09:20,130
غريب، لا تبدين لي من المجرمين -
ذاك لأنّي لستُ مجرمة -

112
00:09:22,100 --> 00:09:24,500
احرصي على إخبار العملاء الاتحاديّين
بذلك عندما يأتون

113
00:09:25,320 --> 00:09:26,570
أهنالك ما تريده؟

114
00:09:30,050 --> 00:09:31,140
أتذكريني؟

115
00:09:31,970 --> 00:09:32,800
من المطار؟

116
00:09:33,620 --> 00:09:35,090
كنّا متن الطائرة ذاتها
(القادمة من (سيدني

117
00:09:35,940 --> 00:09:38,000
نعم، أذكر

118
00:09:40,200 --> 00:09:41,650
...ألا تظنّين بأنّ ذلك غريب

119
00:09:42,770 --> 00:09:46,070
،أن أكون وإيّاكِ مسافرين في الرحلة ذاتها
ونلتقي في المصعد؟

120
00:09:46,570 --> 00:09:47,860
...وبعدها بأسبوع

121
00:09:48,040 --> 00:09:50,570
،(دوناً عن كافّة سيّارات (لوس أنجلس
تصطدمين بسيّارتي

122
00:09:52,630 --> 00:09:54,220
وكأنّ أحدهم يحاول جمعنا

123
00:09:55,540 --> 00:09:56,670
أتتغزّل بي؟

124
00:09:58,700 --> 00:10:01,170
،لن يفلح ذلك أبداً، عزيزتي
...فأنا شرطيّ وأنتِ مجرمة

125
00:10:01,170 --> 00:10:04,670
سبق أن أخبرتكَ، لستُ مجرمة -
أجل، ولكنّي لا أزال شرطيّاً -

126
00:10:05,220 --> 00:10:07,020
فلماذا لم تعتقلني؟

127
00:10:09,690 --> 00:10:12,150
قد اعتقلتُكِ بالفعل -
(لا، في مطار (لوس أنجلس -

128
00:10:13,030 --> 00:10:14,090
المصعد

129
00:10:14,670 --> 00:10:16,140
رأيتني مقيّدة بالأصفاد

130
00:10:17,240 --> 00:10:18,860
لم أرَ أصفاداً

131
00:10:20,720 --> 00:10:24,010
ما رأيتُ إلاّ حسناء تحتاج
مَن يدع لها الباب مفتوحاً

132
00:10:24,760 --> 00:10:25,780
أتعرف ما أظنّ؟

133
00:10:26,910 --> 00:10:32,120
أظنّكَ تركتني أمضي لأنّكَ سافرتَ
إلى (أستراليا)، ولا تريد أن يعلم أحد بذلك

134
00:10:36,420 --> 00:10:38,520
أعليّ إخبار العملاء الاتحاديّين بذلك
عندما يأتون؟

135
00:10:45,150 --> 00:10:46,690
تروقيني

136
00:10:47,080 --> 00:10:49,300
جيم)، لدينا قضيّة جارية، هيّا)

137
00:10:50,650 --> 00:10:53,370
عذراً، الواجب يناديني

138
00:10:55,400 --> 00:10:58,250
وجدنا جرائم قتل متعدّدة في مطعم

139
00:10:58,260 --> 00:11:01,640
(كان الضحايا حثالة يدعون (كيمي
وثلاثة أتباع يعملون عنده

140
00:11:01,640 --> 00:11:04,060
وأصيبت امرأة كوريّة بطلق ناريّ
في مسرح الجريمة

141
00:11:04,060 --> 00:11:06,800
وشهد خليلها العمليّة
ولكنّه لا يتحدّث الإنجليزيّة

142
00:11:07,160 --> 00:11:10,210
هل من مشتبه بهم؟ -
...نعم، صوّرت آلة مراقبة صرّاف آليّ -

143
00:11:10,210 --> 00:11:14,620
هذا الأجنبيّ وهو يفرّ من الموقع -
حسناً، اعرف اسمه -

144
00:11:16,750 --> 00:11:18,110
هذا هو مجرمنا

145
00:11:30,480 --> 00:11:31,950
إنّه مختلف الآن

146
00:11:34,590 --> 00:11:36,020
أظنّنا جميعاً مختلفون الآن

147
00:11:45,110 --> 00:11:48,380
ما الذي قاله لكَ (لوك)؟ -
قال إنّه يريد الرحيل -

148
00:11:49,800 --> 00:11:51,150
وعلينا جميعاً الرحيل معاً

149
00:11:51,470 --> 00:11:54,480
وهل تصدّقه؟ -
لستُ متأكّداً بعد -

150
00:11:57,170 --> 00:11:58,080
ارفعي يديكِ

151
00:11:59,120 --> 00:12:02,140
قفي مكانكِ -
أين المسؤول؟ -

152
00:12:02,340 --> 00:12:03,080
مَن تكون؟

153
00:12:03,800 --> 00:12:05,240
(إنّها نائب (ودمور

154
00:12:14,000 --> 00:12:15,240
بماذا أخدمكِ؟

155
00:12:16,000 --> 00:12:19,250
أخذتم شيئاً منّا، ونريد استعادته

156
00:12:20,880 --> 00:12:23,010
عذراً، لا أعرف عمّا تتحدّثين

157
00:12:25,960 --> 00:12:27,010
لا بأس

158
00:12:29,590 --> 00:12:32,220
هل موقعي محدّد عندكَ؟ -
"عُلم" -

159
00:12:34,310 --> 00:12:36,390
أرهم ما نقدر عليه

160
00:12:50,590 --> 00:12:52,870
نمهلكم حتّى حلول الليل لتعيدوا ما أخذتموه

161
00:12:54,090 --> 00:12:56,800
وإلاّ فإنّنا لن نخطئ الهدف
في المرّة المقبلة

162
00:13:00,860 --> 00:13:02,980
اتصل بي عندما تكون مستعدّاً
لكي نأتي لأخذه

163
00:13:19,530 --> 00:13:20,340
...حسناً

164
00:13:23,250 --> 00:13:24,070
ها قد بدأنا

165
00:13:37,980 --> 00:13:41,630
،مرحباً
لديّ موعد مع وكالة (الهادئ الغربيّ) للتبنّي

166
00:13:41,770 --> 00:13:44,880
الطبقة الـ15، ووقّعي من فضلكِ -
حسناً -

167
00:13:48,030 --> 00:13:48,750
مرحباً

168
00:13:49,590 --> 00:13:50,570
كيف حالكِ؟

169
00:13:51,020 --> 00:13:55,130
التقينا في المطار، عند استلام الحقائب -
أجل، أهلاً -

170
00:13:55,130 --> 00:13:57,650
(أهلاً، أنا (دزموند)، (دزموند هيوم

171
00:13:57,650 --> 00:14:01,190
...لم أعرف اسمكِ من قبل
"(كلير... لتلتن)"

172
00:14:01,970 --> 00:14:04,410
كيف حالكِ؟ -
أنا بخير -

173
00:14:04,850 --> 00:14:07,690
أفضل الآن، في الواقع، فزعتُ قليلاً
ونقلتُ إلى المستشفى

174
00:14:07,690 --> 00:14:10,440
...لا، آسف، أأنتِ -
لا، كلّ شيء بخير الآن -

175
00:14:11,910 --> 00:14:16,020
،بالمناسبة، كنتَ محقّاً
إنّه صبيّ

176
00:14:17,120 --> 00:14:18,840
حدسي صائب في هذه الأمور

177
00:14:20,300 --> 00:14:21,480
...اسمعي

178
00:14:22,050 --> 00:14:25,000
...اعذريني إن كان هذا شأناً خاصّاً ولكن

179
00:14:25,100 --> 00:14:28,870
لم أقوَ على منع نفسي من ملاحظة
أنّكِ ستقصدين وكالة تبنّ... وحيدة

180
00:14:30,630 --> 00:14:32,610
أجل، صدقتَ، إنّه شأن خاصّ

181
00:14:32,610 --> 00:14:35,260
لا، إنّما قصدتُ أن يكون لديكِ
من يمثلكِ قانونيّاً

182
00:14:36,190 --> 00:14:38,320
ماذا؟ هل أنتَ محامٍ؟ -
كلاّ -

183
00:14:38,410 --> 00:14:41,430
كلاّ، ولكن يصدف أنّي في طريقي
لموافاة محامية

184
00:14:41,740 --> 00:14:45,470
أتعلمين؟ عقود التبنّي معقّدة

185
00:14:46,080 --> 00:14:51,610
وعليكِ توخّي الحذر لأنّكِ قد تجدين
نفسكِ في موقف... لا يمكن عكسه

186
00:14:51,610 --> 00:14:53,500
أجل، لا أملك نفقة المحامي

187
00:15:00,880 --> 00:15:02,500
أيّ طبقة؟

188
00:15:03,020 --> 00:15:04,460
سأقصد الطبقة الـ15 أنا أيضاً

189
00:15:07,120 --> 00:15:10,720
اسمعي، هذه المحامية التي سألتقيها ممتازة

190
00:15:10,720 --> 00:15:15,420
،كما أنّها مدينة لي بصنيع
لذا... لمَ لا تأتين وتقابليها؟

191
00:15:15,940 --> 00:15:17,840
أعتقد بأنّ بوسعها مساعدتكِ

192
00:15:20,540 --> 00:15:23,400
أعدكِ، لن يكلّفكِ ذلك سنتاً

193
00:15:24,510 --> 00:15:25,300
أرجوكِ

194
00:15:26,490 --> 00:15:28,040
سيكون ذلك من دواعي سروري

195
00:15:32,030 --> 00:15:33,850
حسناً

196
00:15:35,360 --> 00:15:36,520
عظيم، من هذه الطريق

197
00:15:41,130 --> 00:15:41,730
شكراً

198
00:15:43,130 --> 00:15:46,320
،(مرحباً، أنا (دزموند هيوم
جئتُ للقاء الآنسة (فردانسكي)، من فضلكِ

199
00:15:47,950 --> 00:15:50,870
،(أجل، سيّد (هيوم
إنّها تنتظركَ، تفضّل بالجلوس

200
00:15:50,870 --> 00:15:51,390
عظيم

201
00:15:53,520 --> 00:15:56,050
شكراً -
على الرحب والسعة -

202
00:15:57,000 --> 00:15:58,020
دزموند)؟)

203
00:15:58,800 --> 00:15:59,990
!(إيلانا)

204
00:16:01,300 --> 00:16:05,660
كلير)، هذه (إيلانا)، (إيلانا)، أودّ تعريفكِ)
...(بصديقتي (كلير لتلتن

205
00:16:08,220 --> 00:16:09,860
كنتُ آمل أن تتمكّني من مساعدتها

206
00:16:12,570 --> 00:16:18,210
عذراً، (كلير لتلتن) من (أستراليا)؟ -
أأعرفكِ؟ -

207
00:16:18,610 --> 00:16:22,780
،كلاّ، ولكّنها مصادفة عجيبة
إنّنا نبحث عنكِ

208
00:16:25,590 --> 00:16:29,420
دزموند)، أتمانع أن أخاطب الآنسة)
لتلتن) على انفراد لبضعة دقائق؟)

209
00:16:30,120 --> 00:16:33,080
كلاّ، لا بأس إطلاقاً، تفضّلا

210
00:16:43,490 --> 00:16:44,750
أصغوا جميعاً

211
00:16:46,890 --> 00:16:47,880
ما الذي يجري؟

212
00:16:49,470 --> 00:16:50,690
هنالك مَن يحاول قتلنا مجدّداً

213
00:16:51,660 --> 00:16:56,670
،كلّ هذا يحدث في وقت أبكر ممّا توقّعتُ
ولكنّ هؤلاء القوم أجبرونا

214
00:16:57,110 --> 00:17:01,780
،زاعمين بأنّنا سلبناهم شيئاً
محاولين تحريضنا على المواجهة

215
00:17:01,930 --> 00:17:04,910
فإن كان هذا مبتغاهم، فهذا ما سينالوه

216
00:17:05,430 --> 00:17:09,000
اجمعوا أغراضكم، سنقصد الجزيرة الأخرى
وسنستقلّ تلك الطائرة

217
00:17:09,290 --> 00:17:10,600
جيمس)، أحتاج عونكَ في أمر ما)

218
00:17:13,670 --> 00:17:16,640
ثمّة قارب راسٍ على بعد بضع ساعات
من الشاطئ من هذا المكان

219
00:17:16,640 --> 00:17:20,520
أريدكَ أن تجلبه
وتلقانا في الجانب الآخر من هذه الجروف

220
00:17:20,520 --> 00:17:23,810
،سنبحر جميعنا معاً إلى الجزيرة الأخرى
أيمكنكَ فعل ذلك يا (جيمس)؟

221
00:17:23,810 --> 00:17:27,850
لمَ لا نتوجّه إليه جميعنا معاً؟ -
كلّما عظمَت الجماعة، بطؤ تحرّكها -

222
00:17:27,850 --> 00:17:31,000
حسناً، سيفيدني وجود مَن يعينني -
خذ مَن شئتَ -

223
00:17:32,430 --> 00:17:34,200
ما رأيكِ يا ذات النمش؟
أتعرفين شيئاً عن الإبحار؟

224
00:17:34,830 --> 00:17:35,560
أعرف ما يكفي

225
00:17:36,650 --> 00:17:38,330
جيّد، سننتظركما

226
00:17:38,460 --> 00:17:39,980
سعيد)، هل أنتَ متفرّغ لدقيقة؟)

227
00:17:50,840 --> 00:17:52,000
هلاّ ساعدتني في أمر ما

228
00:17:57,720 --> 00:18:00,100
أصغِ، لن أقول هذا إلاّ مرّة واحدة

229
00:18:00,320 --> 00:18:03,010
لن نذهب إلى نقطة الملتقى تلك
(لإقلال (لوك

230
00:18:03,010 --> 00:18:05,930
(أبرمتُ صفقة مع (ودمور -
صفقة من أيّ نوع؟ -

231
00:18:05,930 --> 00:18:10,140
،أصغِ فحسب، في أوّل فرصة تسنح لكَ
عد أدراجكَ، وامشِ إلى هذه البقعة

232
00:18:10,480 --> 00:18:11,940
هنالك رصيف قديم

233
00:18:11,940 --> 00:18:14,400
،(أحضر (هيوغو) و(صن) و(لابيدوس
سنلقاكم أنا و(كيت) هناك

234
00:18:14,400 --> 00:18:16,360
ماذا عن (سعيد) و(كلير)؟

235
00:18:16,360 --> 00:18:18,290
سعيد) ميت حيّ، و(كلير) مجنونة)

236
00:18:18,290 --> 00:18:22,420
،(تخلّت عن تذكرتها عندما حاولت قتل (كيت
ولن أسمح بتكرار ذلك

237
00:18:24,350 --> 00:18:27,210
،هيوغو) و(صن) والطيّار، هم فحسب)
أفهمتَ؟

238
00:18:27,400 --> 00:18:29,960
ولكن كيف يفترض بي
أن أبعد أنفسنا عن (لوك)؟

239
00:18:30,290 --> 00:18:31,330
جد حلاً

240
00:18:38,570 --> 00:18:40,880
أمستعدّة للذهاب؟ -
فيمَ كان ذلك؟ -

241
00:18:42,030 --> 00:18:43,050
حديث رجال

242
00:18:48,830 --> 00:18:51,010
أريدكَ أن تذهب إلى المكان
(الذي تركتُ فيه (دزموند

243
00:18:52,490 --> 00:18:54,430
ظننتُكَ لن تعيده

244
00:18:55,060 --> 00:18:55,860
لن أعيده

245
00:18:56,270 --> 00:18:57,360
سوف تقتله

246
00:18:59,380 --> 00:19:05,200
ولن تكون هذه مشكلة، صحيح، (سعيد)؟
لا تزال راغباً فيما طلبتَه منّي، صحيح؟

247
00:19:08,010 --> 00:19:08,840
نعم

248
00:19:10,480 --> 00:19:12,010
فاذهب لتنفيذ ما أمرتُ به

249
00:19:35,750 --> 00:19:37,040
ماذا عرض عليكَ؟

250
00:19:45,650 --> 00:19:47,620
إن كنتَ ستطلق النار عليّ
...بدم بارد يا أخي

251
00:19:51,190 --> 00:19:53,620
فأظنّ أنّ من حقّي معرفة
ما ستحصل عليه مقابل ذلك

252
00:19:56,150 --> 00:19:59,000
قال لي إنّ بوسعي استرجاع شيء فقدتُه

253
00:19:59,850 --> 00:20:01,010
وماذا فقدتَ؟

254
00:20:03,000 --> 00:20:04,040
المرأة التي أحببتُ

255
00:20:08,920 --> 00:20:10,010
وأين هي الآن؟

256
00:20:12,600 --> 00:20:13,300
ميتة

257
00:20:16,470 --> 00:20:18,450
وما يحملكَ على الاعتقاد
بأنّ بوسع (لوك) إحياؤها؟

258
00:20:19,100 --> 00:20:20,010
...أنا متّ

259
00:20:21,870 --> 00:20:23,310
وأحياني

260
00:20:30,690 --> 00:20:32,050
فماذا ستقول لها؟

261
00:20:33,080 --> 00:20:34,050
ماذا تقصد؟

262
00:20:39,320 --> 00:20:40,230
...هذه المرأة

263
00:20:41,300 --> 00:20:44,000
عندما تسألكَ عمّا فعلتَه
...لتكون بصحبتها ثانيةً

264
00:20:49,640 --> 00:20:50,780
ماذا ستقول لها؟

265
00:21:05,150 --> 00:21:05,910
(سعيد)

266
00:21:08,580 --> 00:21:09,830
ما الذي يجري؟

267
00:21:09,980 --> 00:21:12,250
سيكون كلّ شيء على ما يرام
بالنسبة إليكِ الآن

268
00:21:13,410 --> 00:21:14,620
لقد اهتممتُ بالأمر

269
00:21:15,230 --> 00:21:17,410
ماذا تقصد؟ إلى أين تذهب؟

270
00:21:17,630 --> 00:21:19,030
يجب أن أرحل

271
00:21:20,220 --> 00:21:21,520
هل أذيتَ أحداً؟

272
00:21:23,040 --> 00:21:24,680
نادية)، سأرحل)

273
00:21:25,330 --> 00:21:27,080
ولن أتمكّن من العودة ثانيةً

274
00:21:32,880 --> 00:21:34,240
ماذا فعلتَ يا (سعيد)؟

275
00:21:34,680 --> 00:21:35,780
ماطليهم

276
00:21:43,940 --> 00:21:45,580
من الطارق؟ -
(شرطة (لوس أنجلس -

277
00:21:46,220 --> 00:21:48,120
هل لي برؤية هويّاتكم؟

278
00:21:49,880 --> 00:21:51,400
هلاّ فتحتِ الباب من فضلكِ

279
00:21:55,800 --> 00:21:57,660
(سيّدة (جرّاح)، أنا المحقّق (ستراوم

280
00:21:58,530 --> 00:22:01,020
،أريد أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة
هل أنتِ متفرّغة لبضع دقائق؟

281
00:22:12,480 --> 00:22:14,720
هذا جيّد، ابقَ منبطحاً

282
00:22:15,980 --> 00:22:17,230
...(سعيد جرّاح)

283
00:22:21,850 --> 00:22:23,130
أنتَ رهن الاعتقال

284
00:22:27,610 --> 00:22:28,830
ها هو ذاك

285
00:22:35,140 --> 00:22:36,210
أمستعدّة لأن تبتلّي؟

286
00:22:38,790 --> 00:22:42,090
أواثق بأنّها فكرة سديدة؟ -
أترين جسراً؟ -

287
00:22:42,850 --> 00:22:44,670
(سنعود لإحضار (لوك

288
00:22:45,140 --> 00:22:47,710
بالطبع لا، إنّها فكرة مريعة
ولذلك لن نفعلها

289
00:22:48,060 --> 00:22:48,720
ماذا؟

290
00:22:49,690 --> 00:22:52,550
(سنتخلّى عن (لوك)، أنا وأنتِ و(جاك
(و(هيرلي) و(صن

291
00:22:52,550 --> 00:22:56,400
وذلك الطيّار الذي يبدو كأنّه
(سقط من موقع تصوير فيلم لـ(برت رينولدز

292
00:22:57,190 --> 00:22:58,730
متى كنتَ تنوي إخباري بهذا الأمر؟

293
00:22:59,760 --> 00:23:00,500
الآن

294
00:23:02,920 --> 00:23:05,410
(مهلاً، لم تذكر (كلير -
لأنّها لن ترافقنا -

295
00:23:07,480 --> 00:23:09,850
لم يعد لـ(كلير) التي رجعتِ
من أجلها وجود

296
00:23:12,790 --> 00:23:15,080
وعدتُ بأن أعيدها

297
00:23:15,240 --> 00:23:17,450
كان ذلك قبل أن تبدأ
(باحتساء شراب (كول أيد) (لوك

298
00:23:17,790 --> 00:23:19,950
،إنّها خطيرة
أحقّاً تريدينها بقرب (آرون)؟

299
00:23:25,910 --> 00:23:28,210
فلنمضِ، وقتنا ضيّق

300
00:24:02,880 --> 00:24:03,700
(كلير)

301
00:24:04,660 --> 00:24:05,330
(جاك)

302
00:24:12,820 --> 00:24:14,200
مذ متى أنتِ بصحبة (لوك)؟

303
00:24:15,500 --> 00:24:16,660
مذ غادرتَ؟

304
00:24:19,850 --> 00:24:20,950
أتثقين به إذاً؟

305
00:24:21,840 --> 00:24:22,430
نعم

306
00:24:23,420 --> 00:24:24,400
لماذا؟

307
00:24:24,750 --> 00:24:26,690
لأنّه الوحيد الذي لم يتخلّى عنّي

308
00:24:37,700 --> 00:24:39,750
صن)، هل رأيتِ (سعيد)؟)

309
00:24:40,300 --> 00:24:42,590
كان يفترض به اللحاق بنا
قبل نحو نصف ميل

310
00:24:45,790 --> 00:24:47,200
أتأبين مخاطبتي؟

311
00:24:55,970 --> 00:24:57,330
"!أنتَ مَن فعل بي هذا"

312
00:24:57,710 --> 00:24:59,890
،(آسف، (صن
ولكنّي لم أصنع بكِ شيئاً

313
00:25:02,840 --> 00:25:04,220
(يجب أن يكون (جيمس
في طريق عودته الآن

314
00:25:04,220 --> 00:25:06,490
،أبقي الجميع يسيرون نحو الشاطئ
وسألحق بكم هناك

315
00:25:07,070 --> 00:25:09,520
إلى أين ستذهب؟ -
أريد التأكّد مِن عدم تخلّف أحد -

316
00:25:16,540 --> 00:25:18,460
...(هيرلي)، انتظر، (صن) -
نعم؟ -

317
00:25:25,950 --> 00:25:27,580
يجب أن نمضي الآن -
إلى أين؟ -

318
00:25:27,580 --> 00:25:29,470
،لا يوجد متسع، يجب أن نمضي وحسب
الحقوا بي

319
00:25:30,640 --> 00:25:32,460
(أظنّ أنّ علينا الالتزام بخطّة (سوير
وإلاّ فإنّه سيغضب كثيراً

320
00:25:32,460 --> 00:25:34,830
هذه هي خطّة (سوير)، هلمّوا

321
00:25:53,400 --> 00:25:56,330
سعيد)... أين كنتَ؟)

322
00:25:57,680 --> 00:26:00,880
أفعل ما أمرتني به -
فما الذي أخّركَ؟ -

323
00:26:01,770 --> 00:26:05,680
قتلتُ أعزل للتوّ، احتجتُ لحظة

324
00:26:07,130 --> 00:26:08,700
هل قتلتَه يا (سعيد)؟

325
00:26:09,710 --> 00:26:10,540
بالطبع قتلتُه

326
00:26:12,200 --> 00:26:13,430
اذهب وتأكّد إن أحببتَ

327
00:26:18,180 --> 00:26:19,550
هلمّ، علينا اللحاق بالقارب

328
00:26:38,930 --> 00:26:42,860
آمل أن تكون عالماً بوجهتكَ
لأنّ ذلك الدخان يجري أسرع منّا بكثير

329
00:26:43,010 --> 00:26:45,180
قال (سوير) إنّه سيكون هنالك رصيف
قريب من هنا

330
00:26:45,780 --> 00:26:46,750
!ها هما

331
00:26:54,470 --> 00:26:56,880
،حسناً، فلنمضِ
ليصعد الجميع، فلنمضِ

332
00:26:57,030 --> 00:26:59,890
هل سنرجع ديارنا مبحرين بهذا؟ -
لن يفلح الأمر، ليس دون إحداثيّات -

333
00:27:00,210 --> 00:27:03,620
لثلاثة أعوام، كانت الغوّاصة الوسيلة الوحيدة
لجماعة (دارما) للمغادرة والإياب إلى هذه الجزيرة

334
00:27:03,620 --> 00:27:05,840
وهذا ما سنفعله، أحسنتَ أيّها الطبيب

335
00:27:14,580 --> 00:27:15,480
إلى أين تذهبون؟

336
00:27:18,910 --> 00:27:19,750
...(كلير)

337
00:27:21,870 --> 00:27:24,130
لا بأس -
...(كيت) -

338
00:27:26,760 --> 00:27:28,330
سنغادر الجزيرة

339
00:27:29,730 --> 00:27:31,510
فلمَ لا تنتظرون (جون)؟

340
00:27:32,350 --> 00:27:36,340
،(لأنّه ليس (جون
وكائناً مَن يكون، فإنّه ليس منّا

341
00:27:38,970 --> 00:27:39,750
...(كلير)

342
00:27:41,040 --> 00:27:42,050
رافقينا

343
00:27:43,030 --> 00:27:44,690
(بوسعي إعادتكِ إلى (آرون

344
00:27:45,150 --> 00:27:46,770
...مهلاً لحظة -
سوير)، اصمت) -

345
00:27:47,540 --> 00:27:49,180
سترافقنا وإلاّ لن أرحل

346
00:27:51,950 --> 00:27:53,050
(رافقينا يا (كلير

347
00:27:56,260 --> 00:27:58,400
...(لقد وعدني (جون -
لا، أنا مَن يعدكِ -

348
00:28:01,370 --> 00:28:03,430
كنتُ شاهدةً مولده

349
00:28:04,460 --> 00:28:07,800
،وما كان يجب أن أربّيه
كان يجب أن تربّيه أنتِ

350
00:28:12,110 --> 00:28:14,500
رجعتُ لأحضركِ كي تجتمعي به ثانيةً

351
00:28:15,300 --> 00:28:17,770
إنّه سبب عودتي الوحيد إلى الجزيرة
(يا (كلير

352
00:28:20,170 --> 00:28:21,810
لذا أرجوكِ، رافقينا

353
00:28:23,370 --> 00:28:24,530
لنعد إلى ديارنا

354
00:28:34,170 --> 00:28:36,070
حسناً، اصعدوا إلى القارب
قبل أن يأتي (لوك) إلى هنا

355
00:28:45,870 --> 00:28:47,170
...إن علمَ برحيلنا

356
00:28:50,030 --> 00:28:51,210
فسيغضب

357
00:29:02,120 --> 00:29:03,000
إنّها والدتكَ

358
00:29:04,380 --> 00:29:05,020
مرحباً

359
00:29:06,240 --> 00:29:07,540
نعم، لقد وصلنا للتوّ

360
00:29:09,120 --> 00:29:09,890
شكراً

361
00:29:11,650 --> 00:29:14,890
لا أدري، سأعيده إلى المنزل بأسرع
ما يمكنني، ربّما الساعة الخامسة؟

362
00:29:16,410 --> 00:29:22,570
في الواقع، قد نتناول العشاء بعدها
لذا قد أرجعه الساعة السابعة؟

363
00:29:23,490 --> 00:29:25,530
حسناً، أجل

364
00:29:26,120 --> 00:29:27,130
أجل، سأوصله

365
00:29:33,800 --> 00:29:37,860
أعلم بأنّ سماع وصيّة جدّكَ تقرأ
...ليس ممتعاً، ولكن

366
00:29:38,530 --> 00:29:42,840
،سنفرغ بسرعة، أعدكَ
ولا بأس في أن تحزن

367
00:29:43,860 --> 00:29:45,390
أنا حزين من أجلكَ يا أبي

368
00:29:50,140 --> 00:29:50,850
هلمّ

369
00:29:53,010 --> 00:29:54,060
(سيّد (شيبرد

370
00:29:56,070 --> 00:29:56,810
مرحباً

371
00:29:57,240 --> 00:29:59,250
(لا بدّ أنّكَ (ديفد -
مرحباً -

372
00:29:59,900 --> 00:30:01,550
مكاننا معدّ في غرفة الاجتماعات

373
00:30:02,210 --> 00:30:04,010
لديّ مفاجأة لكما

374
00:30:05,070 --> 00:30:06,390
أتؤمنان بالقدر؟

375
00:30:12,090 --> 00:30:13,460
(هذه (كلير لتلتن

376
00:30:14,480 --> 00:30:17,030
(كلير)، هذا هو السيّد (شيبرد)
(وابنه (ديفد

377
00:30:18,560 --> 00:30:23,750
(مرحباً، أنا (جاك شيبرد -
أهلاً، يسرّني لقاؤكَ -

378
00:30:25,340 --> 00:30:27,720
وجدتِها -
في الواقع، هي وجدتنا -

379
00:30:33,130 --> 00:30:34,540
ذُكرتِ في وصيّة والدي

380
00:30:36,470 --> 00:30:38,170
أتمانعين سؤالي عن كيفية
معرفتكِ به؟

381
00:30:41,120 --> 00:30:44,160
كان والدي أيضاً

382
00:31:04,810 --> 00:31:08,370
آسف، عذراً، إنّها دار الجنازة

383
00:31:09,840 --> 00:31:14,330
،(نعم، أنا الد.(شيبرد
لا، لا، ليس وقتاً ملائماً جدّاً

384
00:31:15,840 --> 00:31:18,640
،نعم، بوسعهم البدء بتحضيره
تفصلني عنكم 20 دقيقة

385
00:31:23,190 --> 00:31:27,350
أبدي شديد اعتذاري، هنالك حالة طارئة
...في المستشفى و

386
00:31:29,620 --> 00:31:31,040
سنضطرّ لتحديد موعد آخر

387
00:31:49,440 --> 00:31:51,490
أعلم بأنّي تأخّرتُ على الحفلة
قليلاً أيّها الربّان

388
00:31:51,490 --> 00:31:53,860
ولكن أتمانع إطلاعنا على خطّتكَ؟

389
00:31:54,330 --> 00:31:57,130
خطّتي يا عظيم الصدر
(هو الحلول على جزيرة (هيدرا

390
00:31:57,970 --> 00:32:02,230
ونتعانق ونتآلف مع (ودمور) حتّى تتاح
لنا فرصة الوثوب إلى تلك الغوّاصة

391
00:32:03,000 --> 00:32:05,990
ثمّ سأوجّه مسدّساً إلى وجه أحدهم
وأرغمه على اصطحابنا إلى الديار

392
00:32:06,840 --> 00:32:08,190
تروقني هذه الفكرة

393
00:32:09,510 --> 00:32:12,480
،رأيتُ طعاماً معلّباً في مطبخ القارب أسفل
أهنالك من هو جائع سواي؟

394
00:32:20,340 --> 00:32:22,280
هلاّ تولّيت دفّة القيادة قليلاً
يا ذات النمش

395
00:32:22,880 --> 00:32:23,510
بالطبع

396
00:32:26,740 --> 00:32:28,850
تلطّف -
حسناً، حسناً -

397
00:32:36,450 --> 00:32:38,020
لم أحسبكَ تأتي أيّها الطبيب

398
00:32:40,760 --> 00:32:44,010
عفواً؟ -
لا تحبّذ تلقّي الأوامر -

399
00:32:44,270 --> 00:32:45,780
يسرّني أنّكَ اقتنعتَ أخيراً

400
00:32:49,530 --> 00:32:52,900
لا يبدو هذا صائباً -
ما الذي لا يبدو صائباً؟ -

401
00:32:54,060 --> 00:32:58,540
مغادرة الجزيرة -
أتودّ إخباري بالمانع؟ -

402
00:33:06,210 --> 00:33:08,260
لأنّني أذكر شعوري
...في المرّة الأخيرة التي غادرتُ فيها

403
00:33:10,850 --> 00:33:15,310
كأنّ جزءاً من نفسي فُقِد -
هنالك حبوب لعلاج هذا -

404
00:33:15,690 --> 00:33:18,150
جيئ بنا إلى هنا لأنّه يفترض بنا
(فعل شيء ما يا (جيمس

405
00:33:19,470 --> 00:33:23,420
...وإن كان (لوك)... ذلك
ذلك الشيء يريدنا أن نغادر

406
00:33:25,190 --> 00:33:27,130
فلربما يخشى ما يحدث إن بقينا

407
00:33:31,890 --> 00:33:33,170
ترجّل عن قاربي

408
00:33:34,630 --> 00:33:38,020
ماذا؟ -
عليكَ أن تحزم أمراً، وتحزمه الآن -

409
00:33:38,190 --> 00:33:42,170
إمّا أن تكون معنا وتحتفظ بذلك الكلام
المجنون لنفسكَ أو تنزل البحر

410
00:33:43,240 --> 00:33:44,590
جيمس)، هذه غلطة)

411
00:33:45,690 --> 00:33:47,740
وأعلم بأنّ هنالك جزءاً منكَ يشعر بذلك

412
00:33:48,540 --> 00:33:51,910
لم تفرغ الجزيرة منّا بعد -
أمّا أنا ففرغتُ من هذه الجزيرة -

413
00:33:52,450 --> 00:33:55,010
(فإن كنتَ تريد التسليم فسلّم يا (جاك

414
00:33:57,690 --> 00:33:59,140
ترجّل عن قاربي

415
00:34:12,310 --> 00:34:14,010
(آسف لتسبّبي في مقتل (جولييت

416
00:34:30,910 --> 00:34:31,590
!(جاك)

417
00:34:33,190 --> 00:34:34,000
!(جاك)

418
00:34:37,260 --> 00:34:39,970
ماذا قلتَ له؟ -
غيّر رأيه -

419
00:34:40,290 --> 00:34:43,690
ماذا تقصد بذلك؟ ماذا قلتَ له؟ -
لن يرافقنا -

420
00:34:46,870 --> 00:34:50,480
علينا العودة لإحضاره -
(اكتفينا من العودة يا (كيت -

421
00:35:17,720 --> 00:35:18,870
جن)؟)

422
00:35:20,180 --> 00:35:21,010
جن)؟)

423
00:35:24,260 --> 00:35:25,280
لقد أفقتِ

424
00:35:26,390 --> 00:35:27,760
ما الذي حدث؟

425
00:35:28,730 --> 00:35:30,230
لقد أصبتِ بطلق ناريّ

426
00:35:31,080 --> 00:35:32,830
ولكنّكِ ستكونين بخير

427
00:35:34,150 --> 00:35:35,400
والطفل؟

428
00:35:37,000 --> 00:35:38,260
الطفل بخير

429
00:35:43,370 --> 00:35:46,020
لقد قضي الأمر

430
00:35:47,150 --> 00:35:48,820
وسنكون جميعنا بخير

431
00:36:08,240 --> 00:36:11,150
لم تكن تدري طوال تلك السنين
بأنّ لوالدكَ طفل آخر؟

432
00:36:11,810 --> 00:36:13,200
كلاّ، ولا واحد

433
00:36:14,750 --> 00:36:19,900
لا أصدّق أنّه لم يذكرها أبداً -
أجل، كان جدّكَ يخفي الكثير من الأسرار -

434
00:36:20,290 --> 00:36:21,660
هل ورثتَ هذا عنه؟

435
00:36:23,400 --> 00:36:24,420
أجل، على الأرجح

436
00:36:25,990 --> 00:36:27,020
...حسناً

437
00:36:27,760 --> 00:36:30,380
هل ستكون على ما يرام فيما أقوم بهذا؟ -
أجل، بالطبع -

438
00:36:32,200 --> 00:36:32,970
حظّاً موفّقاً يا أبي

439
00:36:34,850 --> 00:36:35,790
شكراً

440
00:36:45,180 --> 00:36:46,220
حادث اصطدام سيّارة بمارّ

441
00:36:47,080 --> 00:36:48,740
ما مدى سوئه؟ -
سيّء -

442
00:36:49,360 --> 00:36:53,430
،ولكن إليكَ المفاجأة، كان الضحيّة مقعداً سلفاً
إصابة سابقة في العمود الفقري

443
00:36:55,290 --> 00:36:56,690
الكيس السحائيّ مطموس

444
00:36:57,410 --> 00:36:59,580
،لهذا السبب اتصلنا بكَ
فنحن في وضع صعب هنا

445
00:37:00,260 --> 00:37:00,810
أجل

446
00:37:03,030 --> 00:37:04,190
سأهتمّ بهذا الأمر

447
00:37:12,460 --> 00:37:14,410
أمستعدّون لبدء الجراحة؟ -
مُر -

448
00:37:15,560 --> 00:37:16,260
مبضع

449
00:37:27,890 --> 00:37:28,860
ما الأمر؟

450
00:37:30,660 --> 00:37:31,930
أظنّني أعرف هذا الرجل

451
00:37:48,950 --> 00:37:50,420
يوم جميل للسباحة

452
00:38:06,420 --> 00:38:08,040
أخذ (سوير) قاربي، صحيح؟

453
00:38:09,460 --> 00:38:10,130
صحيح

454
00:38:19,160 --> 00:38:21,330
ليبقَ الجميع قريبين، المخيّم هناك

455
00:38:23,560 --> 00:38:26,690
لن يتسنّ لنا وقت طويل
قبل أن يعلم (لوك) بأنّنا فررنا بقاربه

456
00:38:26,690 --> 00:38:27,540
ارفعوا أيديكم

457
00:38:28,990 --> 00:38:31,180
ألقوا أسلحتكم -
هوّنوا عليكم -

458
00:38:31,180 --> 00:38:32,220
ألقوها الآن

459
00:38:42,330 --> 00:38:43,850
لا بأس، أنا أعرفه

460
00:38:44,330 --> 00:38:45,560
من معكم أيضاً

461
00:38:46,290 --> 00:38:47,210
لا أحد

462
00:38:47,710 --> 00:38:50,260
،(إن كنتم تتساءلون عن مكان (لوك
فإنّه لا يزال في الجزيرة الرئيسة

463
00:38:52,590 --> 00:38:56,670
(أطفئوا السياج، لقد جاء (فورد
على متن قارب مع خمسة من أصدقائه

464
00:39:02,570 --> 00:39:03,370
صن)؟)

465
00:39:06,780 --> 00:39:07,490
جن)؟)

466
00:39:12,560 --> 00:39:13,750
!(جن) -
!(صن) -

467
00:39:24,220 --> 00:39:25,730
أحبّكَ

468
00:39:27,140 --> 00:39:28,300
وأنا أيضاً أحبّكِ

469
00:39:34,110 --> 00:39:36,020
لم أتوقّف عن البحث عنكَ يوماً

470
00:39:37,300 --> 00:39:39,180
يبدو أنّ إحداهنّ استعادت صوتها

471
00:39:40,780 --> 00:39:42,230
لن نفترق ثانيةً

472
00:39:43,990 --> 00:39:44,910
أعدكِ

473
00:39:57,220 --> 00:39:58,270
أمتأكّد؟

474
00:40:01,010 --> 00:40:03,580
أفهم يا (تشارلز)؟ -
أكان ذلك (ودمور)؟ -

475
00:40:05,810 --> 00:40:07,000
ماذا تصنعين بحقّ الجحيم؟

476
00:40:09,590 --> 00:40:11,680
ما يبدو لكَ أنّي أصنع؟ ارفع يديكَ الآن

477
00:40:14,340 --> 00:40:16,180
اجثوا، جميعكم

478
00:40:19,220 --> 00:40:19,880
اجثوا

479
00:40:22,820 --> 00:40:25,110
كان بيننا اتفاق -
الاتفاق ملغىً -

480
00:40:28,860 --> 00:40:31,440
،لقد أمسكنا بهم
...إن كان (لوك) على مرمى البصر عندكَ

481
00:40:32,030 --> 00:40:33,670
فأطلق حين تكون مستعدّاً -
"عُلم" -

482
00:40:39,820 --> 00:40:40,710
!انبطحوا

483
00:41:06,010 --> 00:41:06,660
...(جاك)

484
00:41:07,510 --> 00:41:08,190
أأنتَ بخير؟

485
00:41:10,140 --> 00:41:12,500
لا عليكَ، ستكون الأوضاع بخير

486
00:41:15,010 --> 00:41:16,450
أنتَ معي الآن

487
00:41:19,250 --> 00:41:21,660
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

Supgoku : تعديل التوقيت

