1
00:00:01,095 --> 00:00:02,702
سابقاً في بيتي القبيحة

2
00:00:02,772 --> 00:00:06,505
لديكِ الصوت المناسب تماماً للمجلة
الجديدة التي سوف أفتحها

3
00:00:06,557 --> 00:00:09,676
أرديكِ أن تساعديني بإدارتها في لندن

4
00:00:09,778 --> 00:00:12,368
هناك شيئاً ما بشأنك أحببته بك تلقائياً

5
00:00:12,423 --> 00:00:13,941
أريد أن أفعل أي شيء لتلك الفتاة

6
00:00:14,002 --> 00:00:16,450
والدي الحقيقي لديه وشم تويتي

7
00:00:16,518 --> 00:00:18,173
أنه شعوراً رائع ، أليس كذلك ؟

8
00:00:18,291 --> 00:00:21,522
عندما يكون كل شيء صحيح في العالم

9
00:00:21,584 --> 00:00:24,957
مرحباً ، سيد دون لقد أحببت أن أقبل عرضك

10
00:00:25,099 --> 00:00:27,298
لا أريد أي شيء منكِ

11
00:00:27,328 --> 00:00:30,719
أنا التي جعلتك تشعر بذلك الألم ، أعطني المسدس

12
00:00:37,259 --> 00:00:40,203
صاحب الأزياء ، صاحب الشهرة

13
00:00:40,248 --> 00:00:42,437
صديقنا المخلص

14
00:00:42,467 --> 00:00:45,018
أنه رمز للمحبة

15
00:00:45,056 --> 00:00:47,382
( الذي مشى لمرة واحدة في ممرات ( مـود

16
00:00:47,422 --> 00:00:49,779
أنه الآن يأكل بين أيدي الملائكة
~ إستغفر الله ~

17
00:00:49,825 --> 00:00:53,431
و يلوث أرض الجنة إلى الأبد

18
00:00:53,517 --> 00:00:55,812
آمين

19
00:00:55,874 --> 00:00:58,263
المسكين هالستون لقد كان كلباً جيداً يا أماندا

20
00:00:58,342 --> 00:01:00,668
فعلاً

21
00:01:00,706 --> 00:01:02,840
مع السلامة يا هالستون

22
00:01:03,637 --> 00:01:07,953
لا أستطيع أن أصدق ذلك يا مارك جسر
التواصل بيني و بين أمي الذي عرفته لقد رحل

23
00:01:08,200 --> 00:01:20,000
~ Translated By .. Obsessed ~

24
00:01:20,896 --> 00:01:23,047
وحلاً ، يبدو لائقاً عليكِ

25
00:01:23,555 --> 00:01:25,828
أيها الضابط إنهم هناك -
أماندا ؟ -

26
00:01:25,888 --> 00:01:28,248
لقد قلتِ بأن لديكِ ترخيص للدفن ، أليس كذلك ؟

27
00:01:31,516 --> 00:01:33,516
أهربوا

28
00:01:41,605 --> 00:01:43,388
( أزمـة ( مـود

29
00:01:43,450 --> 00:01:44,824
مـع ( مـود ) بعد عدة أسابيع

30
00:01:44,848 --> 00:01:47,212
من الإحتفال لنشر العدد المـائة

31
00:01:47,258 --> 00:01:49,417
ويليمينا سليتر لا زالت فاقدة الوعي

32
00:01:49,495 --> 00:01:52,413
( بعد حادث إطلاق النار الغامض الذي حدث في مكاتب ( مـود

33
00:01:53,425 --> 00:01:54,817
و تلك الرصاصة

34
00:01:54,888 --> 00:01:59,386
لا بد بأنها إختلطت مع مسحوق
التجميل ، لأنها تبدو فاتنة

35
00:01:59,447 --> 00:02:01,318
و حتى الآن المصدر الوحيد للمعلومات الذي لدينا

36
00:02:01,387 --> 00:02:03,954
التي كانت عدوة لها منذ وقتاً طويل كلير ميد

37
00:02:04,017 --> 00:02:05,462
فإنها الشاهدة الوحيدة

38
00:02:05,525 --> 00:02:07,747
إنها تدعي أن إطلاق النار كان مجرد حادثاً

39
00:02:07,825 --> 00:02:10,406
حيث إن الموضة في كل مكان توترت

40
00:02:10,468 --> 00:02:12,134
حتى حف الحواجب -
هيا ، تعال -

41
00:02:12,189 --> 00:02:14,562
ب ) كيف سوف تنتقلين إلى لندن ؟ )

42
00:02:14,632 --> 00:02:16,031
ألم تخافِ من جميع الإختطافات

43
00:02:16,085 --> 00:02:19,076
و إطلاق النيران و جرائم القتل في ( مـود ) ؟ -
أممم ، في الحقيقة لا -

44
00:02:19,154 --> 00:02:21,055
ذلك يبدو رائعاً ، نعم أستطيع القول

45
00:02:21,133 --> 00:02:23,884
أنا حقاً سعيد لأنني أصبحت
جزء من هذه العائلة اللاتينية

46
00:02:23,970 --> 00:02:28,048
أوه يا فتى نحن سوف نعد لك الكثير من التوابل
حيث إنك سوف تنسى بأنك أبيض

47
00:02:28,109 --> 00:02:30,140
حسناً ، تلك الروائح رائعة ، لنأكل

48
00:02:30,226 --> 00:02:31,663
لا ، أبعدِ يديكِ

49
00:02:31,725 --> 00:02:33,844
من أجلكِ ، قلب الخروف

50
00:02:33,906 --> 00:02:36,497
الكبد و الرئة ، محشوة في الأمعاء

51
00:02:36,563 --> 00:02:38,765
ما عدا ذلك المعروف بالهاقيس

52
00:02:39,971 --> 00:02:42,698
وع -
يا آلهي -

53
00:02:42,957 --> 00:02:44,701
يا آلهي سوف أتقيء -
أبي ، لماذا ؟ -

54
00:02:44,763 --> 00:02:47,266
أنا على ما يرام فقط سوف آكل مثل الآخرين

55
00:02:47,319 --> 00:02:49,159
عزيزتي ، ذلك الذي يأكلونه في بريطانيا

56
00:02:49,411 --> 00:02:51,578
فأنتِ تحتاجين إلى تهيؤ معدتكِ قبل الذهاب

57
00:02:52,959 --> 00:02:54,190
...إلا إذا

58
00:02:54,268 --> 00:02:57,563
كنتِ تريدين البقاء -
أبي أنني سوف أتوظف في لندن -

59
00:02:57,608 --> 00:02:59,007
فهمت ذلك

60
00:02:59,899 --> 00:03:02,148
إسمعِ ، لقد بحثت في منزلين

61
00:03:02,202 --> 00:03:03,969
لقد كانوا رائعين -
صه -

62
00:03:04,141 --> 00:03:06,227
أنه في الغرفة الأخرى -
يا رفاق أنتم سوف تنتقلون ؟ -

63
00:03:06,289 --> 00:03:08,457
أننا فقط نبحث

64
00:03:08,701 --> 00:03:10,756
لم نقل لأبي حتى الآن بسبب
وقت رحيلك و كل شيء

65
00:03:10,826 --> 00:03:13,016
أنه فقط وقتاً صعب

66
00:03:13,134 --> 00:03:15,164
أنه سوف يعتاد على ذلك مع مرور الوقت

67
00:03:15,227 --> 00:03:17,746
...بجانب ذلك ، لقد رأيت مكاناً رائعاً في باي ريدج

68
00:03:17,807 --> 00:03:19,476
باي ريدج ؟ -
صه -

69
00:03:20,451 --> 00:03:21,297
إسمع

70
00:03:21,356 --> 00:03:23,166
فقط أقسم لي بذلك بأننا سوف نبحث في مانهاتن

71
00:03:23,232 --> 00:03:25,018
و الشكر للكساد العظيم

72
00:03:25,070 --> 00:03:27,742
سوف تتفاجئ كم أصبحت الآن الأسعار رخيصة جداً

73
00:03:28,459 --> 00:03:30,555
بيتي ، أنتِ لم تلمسِ الهاقيس

74
00:03:30,624 --> 00:03:32,678
ثقِ بي ، فأنكِ لا تريدين أكله عندما يصبح بارداً

75
00:03:32,732 --> 00:03:34,187
ذلك جوالي

76
00:03:34,553 --> 00:03:37,151
ماذا بكِ ؟ -
أين وجدت ذلك ؟ -

77
00:03:37,428 --> 00:03:39,764
أوه دانيل ، مرحباً دانيل

78
00:03:39,818 --> 00:03:42,360
نعم ، أستطيع أن أكون هناك

79
00:03:42,422 --> 00:03:44,949
آسفة يا رفاق ، دانيل يحتاجني

80
00:03:45,026 --> 00:03:47,504
لذا ، أظن بأنني سوف أتعشى معه

81
00:03:47,576 --> 00:03:50,540
هل و أخيراً بأنكِ سوف تقولين له
بأنكِ سوف تنتقلين إلى لندن ؟

82
00:03:50,595 --> 00:03:54,665
نعم ، أنني ذاهبة لأقول له
إن ذلك ليس سهلاً ، حسناً ؟

83
00:03:54,727 --> 00:03:57,678
لقد أعطاني بدايتي ، أنا مدينه له بكل شيء

84
00:03:57,755 --> 00:03:59,985
لكنني أتخذت قراري و أنني سوف أقول له

85
00:04:00,310 --> 00:04:01,893
آسفة ، لا أستطيع البقاء للعشاء

86
00:04:03,875 --> 00:04:05,282
حقاً لم أفتقدكِ كثيراً

87
00:04:05,352 --> 00:04:09,791
لقد كانت لدينا تلك الجنازة السخيفة
المحبطة من أجل كلب أماندا

88
00:04:09,882 --> 00:04:13,127
لقد جلبت صاحب المؤخرة الكبيرة
الذي أعتقد بأنه والدها

89
00:04:13,189 --> 00:04:18,488
لكنني لست متأكداً ، و أكره ذلك
إذا مرت في تلك الظروف مرة أخرى

90
00:04:18,534 --> 00:04:20,475
ما المزيد الذي أستطيع أن أقوله لكِ ؟

91
00:04:20,546 --> 00:04:23,007
أوه ، حسناً ، أنا لا زلت منفصل عن تروي

92
00:04:23,078 --> 00:04:24,861
منذ حصوله على حبيباً

93
00:04:25,002 --> 00:04:27,312
ماذا ؟

94
00:04:28,915 --> 00:04:30,339
توقفِ

95
00:04:30,807 --> 00:04:32,495
أنني أحبه

96
00:04:33,028 --> 00:04:34,482
أوه ، أنتِ سيئة للغاية

97
00:04:37,256 --> 00:04:38,865
...ويلي

98
00:04:40,244 --> 00:04:43,561
أعلم بشأن هوسكِ مع آل
ميد بأن يجب أن تنتصرِ عليهم

99
00:04:43,604 --> 00:04:46,254
الآن أنظرِ لنفسكِ ، مكياجكِ لا زال خالي من العيوب

100
00:04:46,322 --> 00:04:47,984
لكنكِ في غيبوبة

101
00:04:49,854 --> 00:04:51,589
فقط أريدكِ بأن تكونِ سعيدة

102
00:04:51,850 --> 00:04:53,849
...لأن كل هذه الخطط

103
00:04:53,943 --> 00:04:55,477
تقتلكِ

104
00:05:00,075 --> 00:05:04,518
أتعلمين ، أعتقد بأن هذه أفضل جلسة حوار حدثت بيننا

105
00:05:05,979 --> 00:05:07,211
هل أنت مجنون ؟

106
00:05:07,512 --> 00:05:10,183
أنظر ، أنت تتصنع بذلك الوجه المريب في هذه الصورة

107
00:05:10,245 --> 00:05:12,107
لا ، أنا لست كذلك ، ذلك فقط وجهي

108
00:05:12,153 --> 00:05:14,575
لا ، أنت لست كذلك ، بالرغم من وقوفك كأنك آلي

109
00:05:14,685 --> 00:05:16,971
حتى أكتافي لم تتدلى ، ما المهم في ذلك ؟

110
00:05:17,041 --> 00:05:21,308
دانيل ، تلك صورتك الكبيرة للإحتفال بنشر العدد المائة

111
00:05:21,377 --> 00:05:24,488
أنك تبدو في هذه الصورة مثل ذلك الشخص
الذي قابلته في يومي الأول عندما توظفت

112
00:05:24,574 --> 00:05:27,029
ذلك دانيل الحقير ، أنت لست ذلك الشخص بعد الآن

113
00:05:27,092 --> 00:05:29,233
حسناً ، شكراً لكِ ، سوف أعتبرها مجاملة

114
00:05:31,358 --> 00:05:33,261
...لذا ، دانيل

115
00:05:33,327 --> 00:05:35,793
إستمع

116
00:05:35,838 --> 00:05:38,526
هناك شيئاً ما ، أريد أن أقوله لك

117
00:05:38,730 --> 00:05:40,097
أنتظرِ ، بشكل سريع

118
00:05:40,160 --> 00:05:43,867
في هذا العدد نقوم بكتابة سيرة ذاتية
( لكل شخص عمل رئيس التحرير في ( مـود

119
00:05:43,921 --> 00:05:46,399
و أتمنى ربما بأنكِ تستطيعين الكتابة عني

120
00:05:47,139 --> 00:05:48,483
حقاً ؟

121
00:05:49,192 --> 00:05:51,135
يا آلهي ، أحببت ذلك

122
00:05:51,517 --> 00:05:56,151
جيد ، لأنني أود أن أقول لكِ من
المستحيل أن أقوم بذلك العمل بدونكِ

123
00:05:56,420 --> 00:05:58,300
أعتقد بأننا نشكل فريقاً جيداً ، أنتِ و أنا

124
00:05:59,201 --> 00:06:00,913
لذا ، لقد قاطعتكِ

125
00:06:00,966 --> 00:06:02,397
ماذا كنتِ ستقولين ؟

126
00:06:05,806 --> 00:06:07,632
أتعلم ماذا ؟ لقد نسيت

127
00:06:25,012 --> 00:06:26,491
صباح الخير ، يا شروق الشمس

128
00:06:29,345 --> 00:06:31,449
لا ، لم تكن لدي فرصة لأقول لدانيل حتى الآن

129
00:06:31,518 --> 00:06:34,736
حسناً ، هل لا تعتقدين بأنه سوف
يلاحظ غيابكِ عن العمل بعد ثلاثة أسابيع ؟

130
00:06:34,798 --> 00:06:36,252
هيلدا ، لا أستطيع أن أتحدث بشأن ذلك فأنني بالعمل

131
00:06:36,306 --> 00:06:38,408
و إذا أي شخص أكتشف بأنني
سوف أقبل تلك الوظيفة في لندن

132
00:06:38,462 --> 00:06:41,413
سوف ينتشر الخبر مثل النار الملتهبة -
سوف تقبلين بتلك الوظيفة في لندن ؟ -

133
00:06:41,994 --> 00:06:43,593
مارك ، أرجوك

134
00:06:43,822 --> 00:06:46,461
أرجوك لا تقل أي شيء دانيل لم يعلم حتى الآن

135
00:06:46,531 --> 00:06:49,554
فقط أعطني الفرصة لأقول له أولاً -
بالطبع ، بالطبع -

136
00:06:49,616 --> 00:06:51,869
تماماً فهمت ذلك ، أنا لن أقول لأي شخص

137
00:06:51,931 --> 00:06:54,666
ماذا تفعل ؟ ، ماذا تفعل ؟ ، مارك ؟

138
00:06:56,487 --> 00:06:58,566
لم تفعلها ؟ -
تماماً فعلتها -

139
00:07:05,597 --> 00:07:07,291
وصلِ سلامي لبيكهام

140
00:07:09,287 --> 00:07:11,246
مرحباً بيتي ، إستمتعِ في لندن

141
00:07:13,394 --> 00:07:15,777
لا ، لا ، لا ، يا آلهي ، لا

142
00:07:15,830 --> 00:07:17,358
لا ، إياكم أن ترسلوا ذلك

143
00:07:17,420 --> 00:07:19,362
ذلك ليس من حقكِ أن ترسليه

144
00:07:19,983 --> 00:07:21,982
توقفوا ، توقفوا ، توقفوا ، توقفوا

145
00:07:22,060 --> 00:07:24,226
يا آلهي

146
00:07:25,041 --> 00:07:27,302
توقفِ ، لا تستقبلِ أية مكالمات

147
00:07:27,388 --> 00:07:29,295
أعطيني خمس دقائق لوحدي معه

148
00:07:30,537 --> 00:07:32,633
دانيل

149
00:07:33,080 --> 00:07:34,292
بيتي

150
00:07:34,505 --> 00:07:37,537
لدي شيئاً ما يجب أن أقوله لك ، و أنه كبير

151
00:07:37,974 --> 00:07:40,398
أكبر من قبولكِ لوظيفة في لندن ؟

152
00:07:43,200 --> 00:07:54,000
( بيتي القبيحة .. الموسم الرابع ، حلقة 20 ( الأخيرة
~ : ( مرحباً يا الوداع ~

153
00:07:58,354 --> 00:08:01,618
أنا آسفة جداً لأنك أكتشفت ذلك قبل أن أصارحك

154
00:08:01,704 --> 00:08:04,744
دانيل ، أنا جداً ممتنة للأربع السنوات الماضية

155
00:08:04,804 --> 00:08:06,649
لقد كنت سعيدة بالعمل معك

156
00:08:06,719 --> 00:08:10,071
...في الحقيقة لقد تشرفت و -
هل تدربتِ على ذلك ؟ -

157
00:08:10,307 --> 00:08:12,418
...قليلاً ، دانيل

158
00:08:12,496 --> 00:08:14,463
...نحن سنبقى أصدقاء دائماً ، و أنا

159
00:08:14,508 --> 00:08:15,948
بيتي ، لا بأس

160
00:08:18,201 --> 00:08:19,913
حقاً ؟

161
00:08:19,973 --> 00:08:21,164
نعم

162
00:08:21,593 --> 00:08:22,944
حسناً

163
00:08:23,765 --> 00:08:24,964
عظيم

164
00:08:25,185 --> 00:08:26,602
هل هناك شيئاً ما آخر ؟

165
00:08:27,077 --> 00:08:28,492
نعم

166
00:08:28,929 --> 00:08:33,340
أحتاجك بأن توقع لي على
عقد الإحتكار للتنازل عني

167
00:08:33,897 --> 00:08:35,481
إنهم يحتاجونها غداً

168
00:08:36,319 --> 00:08:38,029
حسناً ، لا توجد مشكلة

169
00:08:39,682 --> 00:08:40,945
حسناً

170
00:08:41,671 --> 00:08:42,877
عظيم

171
00:08:51,529 --> 00:08:53,496
عندما سمعت بالذي حدث قررت المجيء

172
00:08:53,766 --> 00:08:55,293
كونر ، أنا لا أستوعب ذلك

173
00:08:55,355 --> 00:08:57,474
...كيف ؟ -
خرجت من السجن ؟ -

174
00:08:57,544 --> 00:08:59,292
لقد تحدثت إلى أحد الحراس
و سمح لي بالخروج لبضع ساعات

175
00:08:59,348 --> 00:09:00,962
أنه ينتظرني بالخارج

176
00:09:02,223 --> 00:09:04,238
لكن أعتقدت بأن تم نقلك لسجن آخر

177
00:09:05,123 --> 00:09:07,490
ذلك الذي أحتجته لتصدقِ بذلك

178
00:09:07,569 --> 00:09:09,239
فعلت ذلك لكي تستطيعين نسياني

179
00:09:09,731 --> 00:09:11,194
...لكن يا ويلي

180
00:09:12,536 --> 00:09:14,711
لا أستطيع أن أعيش بدونكِ

181
00:09:23,486 --> 00:09:26,896
حسناً ، دعينا نهدأ قبل أن أجعلكِ تعودين لتلك الغيبوبة

182
00:09:27,781 --> 00:09:29,348
سيكون ذلك يستحق الغيبوبة

183
00:09:30,161 --> 00:09:36,053
قضيت طوال حياتي أقاتل من أجل مجلة
لقد كان من المفترض أن أقاتل من أجلك

184
00:09:36,642 --> 00:09:38,450
إن كل ذلك الأمر سيكون مختلفاً الآن

185
00:09:39,822 --> 00:09:43,062
ويليمينا سليتر تغيرت تماماً لإمرأة أخرى

186
00:09:43,564 --> 00:09:45,586
حسناً ، أتمنى بأن لا تتغير كلها

187
00:09:45,720 --> 00:09:48,256
توجد بعض الأجزاء بكِ أحبهاً كثيراً

188
00:09:56,964 --> 00:09:58,260
مرحباً دانيل

189
00:09:58,323 --> 00:10:01,193
فقط من باب التذكير فأنني أحتاج لتلك الأوراق أن توقعها

190
00:10:01,253 --> 00:10:03,909
ليس ضرورياً ، فقط عندما تستطيع
أن تفعل ذلك حتى لو غداً

191
00:10:03,954 --> 00:10:07,506
الأفضل أن نعجل بالأمور ، لكنني لا أريد إزعاجك

192
00:10:08,806 --> 00:10:10,205
مرحباً يا أبي

193
00:10:10,490 --> 00:10:12,825
هل تعلمين بأن لندن هي أقذر مدينة في أوروبا ؟

194
00:10:12,943 --> 00:10:14,622
ماذا ؟ -
لقد قرأت ذلك للتو على الإنترنت -

195
00:10:14,707 --> 00:10:16,601
إنها أقذر و أغلى مدينة

196
00:10:16,647 --> 00:10:20,289
دون الحاجة لذكر طعامهم السيء ، و حيث
يقولون أن الناس هناك هم الأسوأ في العالم

197
00:10:20,376 --> 00:10:22,710
كما تعلم لقد كنت هناك و لم أراهم سيئين للغاية

198
00:10:22,788 --> 00:10:25,658
ذلك على الإنترنت يا بيتي
هل تريدين مني إرساله لكِ ؟

199
00:10:27,900 --> 00:10:28,686
عزيزتي ، ما الأمر ؟

200
00:10:29,924 --> 00:10:32,667
سوف أتصل بك لاحقاً ، أماندا ا ا ا -
هل أنتِ بخير ؟ -

201
00:10:32,936 --> 00:10:36,879
كيف تجرأتِ أن تضعِ كلبكِ الميت في ثلاجتي ؟

202
00:10:36,941 --> 00:10:39,196
ذلك الكلب الميت لديه إسم

203
00:10:39,841 --> 00:10:41,016
هالستون

204
00:10:41,110 --> 00:10:42,789
و هو ببساطة سوف يتم حفظ جثته هنا

205
00:10:42,850 --> 00:10:45,736
حتى أستطيع أن أعثر على مكاناً ما لدفنه -
في ثلاجتي ؟ -

206
00:10:46,277 --> 00:10:47,860
نحن في منزل خالي من الطعام

207
00:10:47,923 --> 00:10:49,426
و أنتِ بحاجة إلى أن تفقدِ قليلاً من وزنكِ ؟

208
00:10:49,479 --> 00:10:52,709
إنه حقاً مفيد بالنسبة لنا -
إخرجيه من هنا ، أرجوكِ -

209
00:10:52,747 --> 00:10:54,402
سوف أذهب لأتمشى

210
00:10:55,111 --> 00:10:56,165
مهلاً بيتي

211
00:10:56,220 --> 00:10:57,338
ماذا ؟

212
00:10:57,392 --> 00:10:59,334
لقد سمعت بأنكِ سوف تنتقلين إلى لندن

213
00:10:59,587 --> 00:11:03,634
و أنا فقط أريد أن أقول لكِ ذلك
بأنني حقاً سوف أشتاق إليكِ

214
00:11:07,560 --> 00:11:10,255
شكراً لكِ يا أماندا ، ذلك حقاً لطيف

215
00:11:14,197 --> 00:11:15,035
لذا حقاً

216
00:11:15,072 --> 00:11:17,152
لا أستطيع الإحتفاظ بهالستون في ثلاجتكِ لمدة قليلة ؟ -
لا -

217
00:11:22,221 --> 00:11:23,387
كلير

218
00:11:23,585 --> 00:11:26,669
قبل حدوث ذلك ، فأنتِ آخر شخص بالعالم أريد رؤيته

219
00:11:26,730 --> 00:11:29,881
حسناً ، أنا فقط سعيدة لرؤيتكِ مستيقظة

220
00:11:29,976 --> 00:11:33,597
ذلك جميل ، تلك لطافة منكِ لزيارتي

221
00:11:33,659 --> 00:11:35,777
أحتاج أن أتحدث إليكِ

222
00:11:38,013 --> 00:11:40,592
سوف نقول بأن تيلر ليس له أية
علاقة مع إطلاق النار الخاص بكِ

223
00:11:40,645 --> 00:11:42,517
أنتِ في حاجة لإثبات قصتنا

224
00:11:43,018 --> 00:11:44,208
حقاً ؟

225
00:11:44,462 --> 00:11:47,141
لقد جعلتيه يسكر ، و أعطيتيه مسدس

226
00:11:47,466 --> 00:11:50,185
ذلك الذي فعلتيه يا ويليمينا
و أنتِ بحاجة إلى إصلاحه

227
00:11:51,333 --> 00:11:54,029
ذلك ، الذي نستطيع أن نعرضه عليكِ

228
00:11:57,410 --> 00:11:59,794
ذلك مضحكاً ، سأكون سعيدة مع الزهور

229
00:12:00,159 --> 00:12:04,378
أو ربما بخط اليد مكتوب بالنوتة
شكراً لإنقاذ حياتي

230
00:12:04,424 --> 00:12:07,719
أوه ، أرجوكِ ، أنا أعلم بالضبط من تكونين

231
00:12:08,028 --> 00:12:12,899
و أنتِ سوف تقومين بحلب ذلك حتى تستطيعين
الحصول على مخالبكِ الحادة لتتمكنِ من شركتنا

232
00:12:12,960 --> 00:12:16,520
لأن ويليمينا فقط تفعل الأمور التي تساعد ويليمينا

233
00:12:19,389 --> 00:12:22,204
حسناً ، أعتقد بأنكِ تعرفيني أكثر من نفسي

234
00:12:25,569 --> 00:12:28,376
الآن رفرفِ أجنحة الخفاش
خاصتكِ و أغربِ عن وجهي

235
00:12:34,408 --> 00:12:40,191
MSA الـترجمة إهـداء إلـى

236
00:13:09,408 --> 00:13:11,191
إسمعِ ، أنا آسف

237
00:13:11,238 --> 00:13:14,331
لكن لأدافع عن نفسي ، لقد أصبح الأمر بارداً في رأسي

238
00:13:14,417 --> 00:13:17,320
أنا لا أستوعب ذلك ، لقد أعتقدت بأن ليس لديك إعتراض

239
00:13:17,390 --> 00:13:19,123
لقد قلت ، لا توجد مشكلة

240
00:13:19,194 --> 00:13:21,032
حسناً ، توجد مشكلة ، أنا غاضب

241
00:13:21,103 --> 00:13:24,833
لا أستطيع أن أصدق بأنكِ إتخذتِ ذلك القرار الكبير
من غير أن تأخذِ مشورتيِ على الإطلاق

242
00:13:25,326 --> 00:13:26,772
أنا آسفة

243
00:13:28,841 --> 00:13:31,056
إسمع ، لا أريد أن تنتهي علاقتنا بشكل سيء

244
00:13:31,105 --> 00:13:35,522
حتى أنا لا أريد ذلك ، لا أعلم بماذا أشعر
بشأن توقيع أوراق التنازل من عقدكِ

245
00:13:36,831 --> 00:13:38,310
ما الذي تقوله ؟

246
00:13:38,356 --> 00:13:42,071
لقد طورنا بكِ الكثير يا بيتي
حتى لو كان أي شخصاً آخر سأقول لا

247
00:13:42,133 --> 00:13:44,235
أحتاج أن أفكر بشأن هذا

248
00:13:44,840 --> 00:13:46,990
...حسناً

249
00:13:47,332 --> 00:13:50,323
إنهم يحتاجون تلك الأوراق بأسرع
وقت أو سوف أخسر تلك الوظيفة

250
00:13:50,425 --> 00:13:52,912
لقد قلت بأنني سوف أفكر بشأن ذلك

251
00:13:54,111 --> 00:13:56,407
حسناً ، أعتقد بأننا سوف نتحدث بشأن ذلك لاحقاً

252
00:14:01,463 --> 00:14:03,678
أقصد ، هل تستطيع أن تصدق مدى وقاحة كلير ؟

253
00:14:03,740 --> 00:14:05,450
ما الذي فعلته أنا بها ؟

254
00:14:05,504 --> 00:14:07,966
...العديد من الأشياء تحضرني ، مثل أوه أنا لا أعلم

255
00:14:08,020 --> 00:14:10,267
سرقة الحيوانات المنوية من جثة زوجها ؟

256
00:14:10,623 --> 00:14:13,539
حسناً ، الشيء الأكثر جنوناً قبل ظهور
تلك العجوز صاحبة عنق الدجاجة

257
00:14:13,617 --> 00:14:15,968
لقد كنت فقط سعيدة جداً لأنني على قيد الحياة

258
00:14:16,022 --> 00:14:18,395
كنت على إستعداد للتنازل عن كل شيء

259
00:14:18,473 --> 00:14:22,111
ذلك ليس جنونياً ، ذلك رائعاً -
لقد كانت مجرد لحظة ضعف -

260
00:14:22,485 --> 00:14:27,504
أولئك الأغبياء يريدونني أن أنقذ تيلر ، حتى يتمكنوا
على الإستيلاء على جميع تلك الشركة اللعينة

261
00:14:27,542 --> 00:14:29,668
أوه ويلي ، لا تقولِ ذلك ، ذلك خاطئاً

262
00:14:29,722 --> 00:14:32,152
لم يتبقى إلا أنت حتى تحكم علي يا مارك

263
00:14:32,190 --> 00:14:37,629
بعد كل هذه السنوات تقول ذلك ، عندما كلما أحتاج
أن أفعل شيئاً غير أخلاقياً أو مشكوكاً به كنت تقف بجانبي

264
00:14:41,890 --> 00:14:44,306
معكِ حق ، لقد كنت أفعل أي شيء لكِ

265
00:14:45,912 --> 00:14:47,606
لقد كنتِ بمثابة أمي

266
00:14:48,260 --> 00:14:49,819
مربيتي ، و المسؤولة عني

267
00:14:50,040 --> 00:14:52,279
لقد كنتِ حياتي

268
00:14:53,923 --> 00:14:58,271
لقد أعتقدت بأنكِ لو حصلتِ على كل
...شيء تريدينه ستكونين سعيدة ، لكن

269
00:14:59,492 --> 00:15:01,003
لن تكونِ أبداً سعيدة

270
00:15:02,224 --> 00:15:03,500
هناك دائماً شيئا ما أكثر من ذلك

271
00:15:09,725 --> 00:15:10,909
شكراً لكِ

272
00:15:10,969 --> 00:15:13,176
أوه ، مرحباً بيتي -
أوه ، مرحباً سيدة ميد -

273
00:15:13,247 --> 00:15:18,793
أشعر بأنكِ لستِ على ما يرام ، ما الذي يحدث ؟ -
أنا لا أريد أن أورطكِ مع مشاكلي -

274
00:15:18,855 --> 00:15:20,269
أوه ، بيتي أرجوكِ

275
00:15:20,347 --> 00:15:25,653
آخر أسبوعين لم يحدث سوى إطلاق النيران
و الغيبوبات ، أنا متشوقة لسماع مشكلتكِ

276
00:15:26,331 --> 00:15:29,089
...حسناً ، في الحقيقة ، الموضوع بشأن

277
00:15:29,655 --> 00:15:31,054
دانيل

278
00:15:34,011 --> 00:15:35,547
أوه ، أنتِ هنا

279
00:15:35,601 --> 00:15:36,854
ما الذي تفعلينه ؟

280
00:15:36,893 --> 00:15:38,691
كما تعلم ، أنني أسرق عندما أتضايق

281
00:15:39,033 --> 00:15:42,756
سبينسر صرخ علي لأنه خسر أثناء
( تصويت ( من الأفضل و الأسوأ

282
00:15:42,826 --> 00:15:47,060
و فقط 82% من الناس قالوا الأفضل ألين ديجينر

283
00:15:47,106 --> 00:15:48,528
أكرهه ، أعتبره ميت بالنسبة لي

284
00:15:48,585 --> 00:15:51,012
لن أتحدث معه مرة أخرى -
أنه والدكِ -

285
00:15:53,025 --> 00:15:55,000
هل كل شيء على ما يرام ، يا عزيزي ؟

286
00:15:55,437 --> 00:15:57,284
نعم ، إنها فقط بيتي

287
00:15:57,354 --> 00:15:59,568
...إنها تريد الرحيل و -
لقد سمعت بذلك -

288
00:15:59,950 --> 00:16:02,729
لقد رأيت وشم تويتي عندما رفع قميصه

289
00:16:02,767 --> 00:16:04,357
حتى بان بوضوح

290
00:16:04,427 --> 00:16:08,430
لم أنوي أن أقول لكِ أي شيء لأنني
لم أكن متأكد ، بعدها مات هالستون

291
00:16:08,492 --> 00:16:11,131
و لقد أصبحتِ حزينة جداً -
يا آلهي -

292
00:16:11,217 --> 00:16:13,790
مارك ما الذي سوف أفعله ، هل أقول له ؟

293
00:16:13,844 --> 00:16:17,582
لكن ماذا لو قلت له ، و بعدها رفضني
ماذا لو لم يكن أبي

294
00:16:17,612 --> 00:16:18,870
و حينها سوف أعود لتلك الظروف مرة أخرى ؟

295
00:16:18,907 --> 00:16:21,235
ماذا لو أنت عدت لتلك الظروف مرة أخرى ؟

296
00:16:21,292 --> 00:16:28,566
مرحباً أماندا ، واو أنني أراكِ هنا أكثر مما كنتِ تعملين هنا -
ليس مضحكاً يا سواريز ، ذلك ليس مضحكاً على الإطلاق ، أنه وقتاً صعباً -

297
00:16:29,674 --> 00:16:32,553
آسفة ، أنا منحوسة هنا مع الجميع اليوم

298
00:16:32,617 --> 00:16:38,250
حسناً ، بجدية مهما كانت الدراما التي تمرين بها اليوم
لقد طفح الكيل ، أنني لا أحتاج لذلك

299
00:16:40,742 --> 00:16:42,637
إذاً ما الأمر ؟

300
00:16:43,524 --> 00:16:47,808
حسناً ، أنظر ، قبل رحيلي إلى لندن أحتاج للحصول على أوراق عقدي -
يا آلهي -

301
00:16:47,869 --> 00:16:49,330
بيتي ، تحدثِ بصدق

302
00:16:49,744 --> 00:16:50,815
أكملِ

303
00:16:51,044 --> 00:16:53,387
حسناً ، هل سنتحدث أو لا ؟

304
00:16:54,321 --> 00:16:56,976
فقط في أحدى الليالي ، لقد كنا هنا نتحدث و نعمل

305
00:16:57,037 --> 00:16:58,275
أقصد ، إنها تكتب سيرتي الذاتية

306
00:16:58,321 --> 00:17:00,352
لن أثق بأي شخصاً أخر أن يفعل ذلك

307
00:17:00,564 --> 00:17:04,336
هل أنت متأكد بأن الموضوع ليس
متعلق بشأن المهارات التحريرية لبيتي

308
00:17:04,374 --> 00:17:05,668
ما الذي تتحدثين عنه ؟

309
00:17:05,723 --> 00:17:09,882
أتحدث عن حقيقة قد تكون لديك مشاعر لها

310
00:17:09,937 --> 00:17:11,198
ماذا ؟

311
00:17:11,260 --> 00:17:13,211
أنه لئيم ، و منافق

312
00:17:13,265 --> 00:17:15,142
و أنه ضعيف الشخصية -
نعم -

313
00:17:15,222 --> 00:17:17,059
نعم -
ماذا ، لا هو ليس كذلك -

314
00:17:17,134 --> 00:17:18,485
ما علاقة ذلك بموضوعنا ؟ -
إستمرِ بالسب -

315
00:17:19,689 --> 00:17:21,687
هيا يا أمي ذلك جنونياً -
ربما -

316
00:17:21,756 --> 00:17:24,123
أو هل يمكنك أن توضح سبب سلوكك ؟

317
00:17:24,186 --> 00:17:26,167
ماذا ؟ لا ، مستحيل

318
00:17:26,238 --> 00:17:27,996
دانيل يا عزيزي ، لقد كنت متضايق جداً

319
00:17:28,074 --> 00:17:36,821
مع إحتمالية رحيلها ، لقد حرقت أجزاء من مكتبك ، إذا كنت تواجه
وقتاً صعباً بسبب رحيلها ، فأنت بحاجة إلى إعطائها سبباً للبقاء

320
00:17:37,090 --> 00:17:39,885
حسناً ، أعتقد بأنكِ بحاجة إلى أن تذهبِ
إليه ، و أن تقولِ له قليلاً من كلامكِ الجارح

321
00:17:39,940 --> 00:17:43,889
أتعلم ماذا ؟ ، سوف أفعل ، شكراً -
نعم ، جيد ، على الرحب و السعة -

322
00:17:44,899 --> 00:17:45,914
...دانيل ، أنا

323
00:17:45,961 --> 00:17:49,150
أنا أولاً ، بيتي لا أستطيع أن أعيش بدونكِ

324
00:18:00,734 --> 00:18:03,125
ما الذي قاله دانيل بالضبط ؟

325
00:18:03,187 --> 00:18:06,217
لقد عرض علي ترقية لأكون مشرفة التحرير

326
00:18:06,271 --> 00:18:08,253
و حقاً لقد صدمني بالمعاش الرائع

327
00:18:08,299 --> 00:18:10,067
( ذلك كبيراً يا ( أ.ب -
أعلم ذلك ، ما الذي يجب أن أفعله ؟ -

328
00:18:10,113 --> 00:18:13,658
الأمور تبدو واضحة بالنسبة لي ، يجب عليكِ قبولها

329
00:18:13,715 --> 00:18:16,315
هيا يا أبي ، هناك الكثير من الأمور بعين الإعتبار

330
00:18:16,361 --> 00:18:18,110
هيي نحن لدينا أخباراً سارة أيضاً

331
00:18:18,348 --> 00:18:20,114
ماذا ؟ -
لا شيء ، لا شيء -

332
00:18:20,359 --> 00:18:22,023
لا ، أنه ليس لا شيء بل شيئاً ما

333
00:18:22,100 --> 00:18:24,723
هيا ، ما الأمر ؟ -
لقد حصلنا على مكاناً في المدينة -

334
00:18:24,911 --> 00:18:26,047
مرحى

335
00:18:29,316 --> 00:18:31,531
أعتقد بأن ذلك رائعاً

336
00:18:31,808 --> 00:18:34,840
أخباراً سارة ، سأذهب لغسل الصحون

337
00:18:37,598 --> 00:18:38,988
لماذا لم تقل أي شيء ؟

338
00:18:39,058 --> 00:18:42,425
نحن لا نعلم إذا يمكننا التحدث بشأن ذلك حتى الأن -
بيتي سوف تبقى -

339
00:18:42,471 --> 00:18:45,281
لقد إعتقدت بأنه الوقت المناسب لإختبار المياه -
هيلدا ، لا بأس بذلك -

340
00:18:45,327 --> 00:18:46,957
لا ، بل يوجد بأس

341
00:18:47,003 --> 00:18:50,857
و أنتِ ليس لديكِ الحق أن تقولِ
لي ما الجيد و ما السيء ، حسناً ؟

342
00:18:51,743 --> 00:18:53,070
حسناً

343
00:18:59,219 --> 00:19:00,618
مرحباً -
أنا آسفة -

344
00:19:00,727 --> 00:19:02,767
أنا آسفة ، ذلك ليس بسببك ، حسناً ؟

345
00:19:02,829 --> 00:19:04,114
...أنا فقط

346
00:19:04,176 --> 00:19:07,255
أنظرِ ، أنا جداً سعيدة من أجلكِ

347
00:19:07,309 --> 00:19:10,683
أنتِ تحققين حلمكِ ، و أنا حقاً فخورة بكِ

348
00:19:11,377 --> 00:19:16,112
أنا فقط أشعر بأنني و أخيراً حصلت
على الفرصة لتحقيق حلمي

349
00:19:16,693 --> 00:19:19,628
أن تكون لدي عائلة سعيدة التي طالما أردتها

350
00:19:20,113 --> 00:19:21,576
و لا أستطيع أن أفعل ذلك

351
00:19:22,037 --> 00:19:25,841
أقصد ، كيف سيشعر أبي إذا
نحن الأثنتان تركناه وحيداً

352
00:19:30,502 --> 00:19:31,981
لا أعلم

353
00:19:32,265 --> 00:19:34,553
لا أعلم ، كيف سيشعر أبي

354
00:19:35,062 --> 00:19:38,222
لكن لو أنتِ أردتِ ذلك المكان ، إحصلِ عليه

355
00:19:40,148 --> 00:19:41,730
نعم

356
00:19:41,776 --> 00:19:45,567
هيلدا ، أنتِ تستحقين أن تكونِ سعيدة

357
00:19:56,661 --> 00:19:59,309
الإنذار الأحمر ، الإنذار الأحمر

358
00:19:59,363 --> 00:20:03,172
( أكدت مصادرنا إن ويليمينا سليتر في طريقها إلى ( مـود

359
00:20:03,227 --> 00:20:06,893
حيث سوف تتحدث علناً ، بشأن إطلاق النار عليها للمرة الأولى

360
00:20:06,955 --> 00:20:08,682
من الذي أطلق على صاحبة الشر ؟

361
00:20:08,752 --> 00:20:16,061
و أين بالضبط في ملابسها الراقية تمت الإصابة ؟
إلتصق بي ، لأن ويليمينا دائماً تقول لسيزوكي أولاً

362
00:20:17,227 --> 00:20:18,858
ويلي ، ويلي ، سيزوكي هنا

363
00:20:18,896 --> 00:20:20,342
إبتعد عن طريقي أيها المهرج

364
00:20:21,283 --> 00:20:22,347
إقطع التصوير

365
00:20:22,855 --> 00:20:24,502
أشكركم جميعاً على مقابلتي هنا

366
00:20:24,568 --> 00:20:25,786
لدي بياناً مختصر

367
00:20:25,833 --> 00:20:27,743
و بعدها أود أن أذهب إلى مكتبي

368
00:20:27,789 --> 00:20:31,271
هل تستطيعون التصور كم عدد الأعمال
التي تراكمت علي عندما كنت في غيبوبة

369
00:20:32,108 --> 00:20:37,090
هناك بعض القيل و القال بشأن ما الذي حدث
...في تلك الليلة التي أصبت بها و أنا

370
00:20:38,221 --> 00:20:39,540
...و

371
00:20:39,809 --> 00:20:42,120
أود أن أجعل الإشاعات تتبخر

372
00:20:42,885 --> 00:20:45,173
لنسمح للحقيقة أن تتحدث عن نفسها

373
00:20:47,089 --> 00:20:49,416
لم تكن كلير ميد التي أطلقت علي

374
00:20:50,238 --> 00:20:52,536
أعتقد لقد كان واضحاً ، لماذا الناس يعتقدون ذلك

375
00:20:54,258 --> 00:20:55,825
...لقد كان

376
00:21:04,760 --> 00:21:06,174
لقد كنت أنا

377
00:21:08,147 --> 00:21:11,683
لقد كنت أنظف مسدسي و أطلقت
على نفسي النار ، لقد كان مجرد حادثاً

378
00:21:12,448 --> 00:21:17,428
لذا ، آسفة للإحباط ، لكن لم تكن
...هناك دراما في تلك الليلة ، فقط

379
00:21:19,321 --> 00:21:20,928
غلطة غبية

380
00:21:28,199 --> 00:21:31,311
حسناً ، شكراً لكِ على يوم المعلومات

381
00:21:31,829 --> 00:21:33,874
ذلك كان تماماً تضييع للوقت

382
00:21:34,561 --> 00:21:36,456
لا أستطيع أن أصدق بأنني أقول ذلك

383
00:21:36,526 --> 00:21:38,132
لكن ، شكراً لكِ

384
00:21:38,257 --> 00:21:41,089
لا تشكريني ، أنا لم أفعل ذلك من أجلكِ -
صحيح -

385
00:21:42,630 --> 00:21:45,542
سامحيني لقول ذلك ، لكن لماذا أشعر

386
00:21:45,603 --> 00:21:49,082
بأنني سوف أدفع ثمن ذلك يوماً ما ؟ -
لأنكِ لا تعرفيني -

387
00:21:49,454 --> 00:21:52,197
لذا إذهبِ و إنسي كل شيء ، نحن على ما يرام

388
00:21:53,116 --> 00:21:55,529
حسناً ، ذلك كل الخير الذي أستطعت أن أفعله

389
00:21:57,246 --> 00:21:58,286
حقاً ؟

390
00:21:58,332 --> 00:21:59,867
نعم ، حقاً يا كلير

391
00:22:13,620 --> 00:22:14,948
عصيراً ؟

392
00:22:15,241 --> 00:22:16,416
شكراً لك

393
00:22:20,173 --> 00:22:22,373
جستن ، أنا لا أعلم ما الذي يجب أن أفعله

394
00:22:22,437 --> 00:22:25,041
إذا ذهبت إلى لندن ، هل أكون أنانية ؟

395
00:22:26,294 --> 00:22:27,564
أشعر بأنني جعلت الجميع حزينين

396
00:22:28,963 --> 00:22:33,517
أبي ، دانيل ، هيلدا

397
00:22:33,882 --> 00:22:36,553
دون الحاجة لذكر ، إن ذلك فعلاً مخاطرة -
...خالة بيتي -

398
00:22:37,631 --> 00:22:39,678
كل حياتكِ بها مخاطرة

399
00:22:40,491 --> 00:22:43,346
( لقد حصلتِ على وظيفة في مجلة ( مـود

400
00:22:44,063 --> 00:22:49,683
لقد أرتديتِ في يومكِ الأول معطفاً ، ذلك يجلب الكوارث

401
00:22:51,432 --> 00:22:53,223
...لكن

402
00:22:54,108 --> 00:22:55,683
لقد أصبحتِ نجمة

403
00:22:57,065 --> 00:22:58,792
و ذلك ليس له علاقة بالأنانية

404
00:22:59,526 --> 00:23:03,412
و ذلك سوف يساعدكِ نوعاً ما
لتستطيعِ رؤية مدى شجاعتكِ

405
00:23:05,290 --> 00:23:06,552
...أتعلمين ، ذلك

406
00:23:06,615 --> 00:23:09,381
يبدو مثيراً جداً أن نجتمع كلنا معكِ في حانة

407
00:23:12,042 --> 00:23:13,320
دون الحاجة لذكر

408
00:23:13,398 --> 00:23:16,645
بأنني أود أن أزور خالتي الرائعة في لندن

409
00:23:18,602 --> 00:23:20,369
كيف أصبحت ذكياً جداً ؟

410
00:23:21,863 --> 00:23:23,661
لدي بعض المعلمين الجيدين

411
00:23:47,935 --> 00:23:50,007
أنتِ راحلة ، أليس كذلك ؟

412
00:23:58,812 --> 00:24:00,532
...هل لديكِ

413
00:24:01,217 --> 00:24:02,808
...نسخة أخرى من تلك

414
00:24:03,269 --> 00:24:05,076
الأوراق التي تريدين مني أن أوقع عليها ؟

415
00:24:35,420 --> 00:24:37,139
هل نحن على ما يرام ؟

416
00:24:37,952 --> 00:24:39,367
بالتأكيد

417
00:24:44,194 --> 00:24:46,603
...دانيل -
من المفترض أن أكون في الإجتماع -

418
00:24:47,225 --> 00:24:48,368
الآن

419
00:24:49,981 --> 00:24:51,867
...لذا ، لماذا لا

420
00:24:52,538 --> 00:24:54,249
نتحدث لاحقاً ؟

421
00:25:08,700 --> 00:25:11,707
بيتي ، تلك حقاً حفلة رائعة

422
00:25:11,769 --> 00:25:17,303
و شكراً جزيلاً لجعل الحفلة لوداع هالستون -
نعم ، لقد كانت مجرد مفاجأة -

423
00:25:17,367 --> 00:25:19,294
ذلك حقاً رائعاً -
أتمنى لكِ التوفيق يا بيتي ، مع السلامة -

424
00:25:19,348 --> 00:25:23,314
( و أخيراً عاد إلى المكان الذي ينتمي إليه ، ( مـود

425
00:25:32,938 --> 00:25:34,177
أوه ، سيدة ميد

426
00:25:34,240 --> 00:25:35,822
أنا سعيدة جداً لأنكِ حضرتِ

427
00:25:35,876 --> 00:25:39,154
أوه يا بيتي ، مستحيل أن أفوت
الحفلة حتى لو كانت للعالم

428
00:25:39,463 --> 00:25:41,206
أنا حقاً فخورة بكِ

429
00:25:42,343 --> 00:25:43,459
شكراً لكِ

430
00:25:44,575 --> 00:25:46,167
هل تعتقدين بأن دانيل سوف يحضر ؟

431
00:25:46,475 --> 00:25:47,667
لا أعلم

432
00:25:48,976 --> 00:25:50,615
لقد كان يتجنبني منذ أيام

433
00:25:52,220 --> 00:25:53,835
أعتقد بأنه يكرهني الآن

434
00:25:54,328 --> 00:25:55,679
هو ليس كذلك

435
00:25:56,085 --> 00:25:58,516
فقدانكِ ذلك شيئاً صعباً بالنسبة له يا بيتي

436
00:25:59,450 --> 00:26:01,977
لا أعتقد بأنه يعلم لماذا يفعل ذلك

437
00:26:02,934 --> 00:26:04,596
ماذا تقصدين ؟

438
00:26:05,113 --> 00:26:06,840
لدي نظرية

439
00:26:08,302 --> 00:26:09,878
ماذا ؟

440
00:26:12,786 --> 00:26:15,753
حقاً ؟ لا ، لا ، لا

441
00:26:26,512 --> 00:26:27,776
مرحباً -
مرحباً -

442
00:26:27,854 --> 00:26:30,277
ذلك ممتعاً ، أنا حقاً سعيد لأنني أتيت

443
00:26:30,330 --> 00:26:33,313
حسناً ، أنت أحد المتدربين هنا ، أنت مودي أيضاً

444
00:26:35,476 --> 00:26:37,044
لماذا لا تذهب لترقص معه ؟

445
00:26:37,975 --> 00:26:39,454
هيا ، أنت تعلم بأنك تريد ذلك

446
00:26:39,524 --> 00:26:41,844
هو لديه حبيباً -
ذلك الشخص ؟ -

447
00:26:43,000 --> 00:26:44,760
يبدو غير طبيعياً

448
00:26:44,838 --> 00:26:46,968
لا أعتقد بأن سوف تنجح علاقتهم

449
00:26:47,793 --> 00:26:49,120
أوه ، ما الذي تعلمه ؟

450
00:26:49,165 --> 00:26:51,428
أنت مؤخراً أنضميت لعالم الشواذ ، لا زلت بيضة لم تفقس

451
00:26:52,025 --> 00:26:53,841
لا زال لديك الكثير لتعرفة بشأن العلاقات

452
00:26:53,887 --> 00:26:55,269
و كذلك أنت

453
00:27:30,075 --> 00:27:32,281
إحذروا ذلك ، يا العاهرات النحيفات

454
00:27:32,343 --> 00:27:34,181
لا يهمني من يجلس هنا

455
00:27:34,228 --> 00:27:37,594
تلك الدونات الكبيرة البرتقالية ستكون دائماً ملكي

456
00:27:38,423 --> 00:27:39,942
و لهالستون

457
00:27:45,772 --> 00:27:47,459
أوه ، مرحباً

458
00:27:48,496 --> 00:27:50,014
لقد صنعت ذلك

459
00:27:50,612 --> 00:27:51,667
بالطبع

460
00:27:51,817 --> 00:27:54,617
لا أستطيع أن أفوت حفلة وداع كلب البجي

461
00:27:54,677 --> 00:27:56,748
لم أكن أتوقع بأنك تعرف بيتي
~ ههههه الله يرجك يا أماندا ~

462
00:27:57,280 --> 00:27:59,048
لقد كنت أتحدث بشأن هالستون

463
00:28:00,817 --> 00:28:01,887
صحيح

464
00:28:04,044 --> 00:28:07,475
دانيل ، أنا بيتي

465
00:28:08,488 --> 00:28:10,183
حفلتي على وشك أن تنتهي

466
00:28:10,244 --> 00:28:11,803
و أنت لست هنا

467
00:28:11,849 --> 00:28:15,288
فقط كنت أتسائل إذا كنت تريد المجيء

468
00:28:15,572 --> 00:28:19,068
حقاً أتمنى أن أراك قبل رحيلي

469
00:28:20,528 --> 00:28:21,760
حسناً ، مع السلامة

470
00:28:22,373 --> 00:28:25,771
كما تعلمين ، بأنكِ تعملين لدى أثنان من رؤساء التحرير

471
00:28:26,873 --> 00:28:29,870
و هل يجب أن أعلم بأنكِ راحلة عن
طريق إيميل تم إرساله للجميع ؟

472
00:28:30,209 --> 00:28:31,928
أنتِ أبداً لم تطلبِ موافقتي

473
00:28:34,702 --> 00:28:36,566
تمت الموافقة

474
00:28:37,203 --> 00:28:38,897
شكراً لكِ -
ذلك مثير للإهتمام -

475
00:28:38,943 --> 00:28:42,554
لقد قضيتِ أربع سنوات من حياتكِ تعملين
من أجل صعود السلم حتى وصلتِ إلى هنا

476
00:28:42,625 --> 00:28:45,094
و الآن ترمين ذلك بعيداً

477
00:28:47,435 --> 00:28:48,226
...نعم ، أنا

478
00:28:48,261 --> 00:28:50,640
...لم أكن أتوقع أن أقول ذلك ، لكن

479
00:28:51,139 --> 00:28:54,306
أن لديكِ كرات كبيرة يا بيتي سواريز

480
00:28:59,392 --> 00:29:02,280
ذلك ألطف شيء قلتيه لي

481
00:29:07,630 --> 00:29:10,945
أنا لا أعلم لماذا قبلت بتلك المنافسة مع ألين

482
00:29:11,001 --> 00:29:13,085
إنها ترتدي الجحيم في تلك البدلة

483
00:29:13,826 --> 00:29:18,094
سبينسر ، لدي شيئاً ما يجب أن أقوله لك
و أنا حقاً قلقة بشأن كيف ستكون ردة فعلك

484
00:29:18,155 --> 00:29:19,648
أعلم بأنكِ إبنتي

485
00:29:19,694 --> 00:29:21,590
ماذا ؟ كيف ؟

486
00:29:21,763 --> 00:29:26,213
مؤخراً عثرت على صديقي الذي
كشف على فيي عندما كانت حامل

487
00:29:26,347 --> 00:29:29,450
بعد فترة قليلة ، عندما فعلتها معها

488
00:29:29,750 --> 00:29:31,982
54 لقد كان ذلك في الثمانينات في إستيديو

489
00:29:32,028 --> 00:29:35,879
لقد خرجت من عقلي ، لقد أعتقدت فيي بأنها أندي وارهول

490
00:29:36,267 --> 00:29:39,346
لقد تواصلت مع الشرطة لإيجادكِ

491
00:29:39,944 --> 00:29:46,379
و بعد ذلك إستأجرتكِ لتكونِ مزينتي
حتى أتمكن من معرفتكِ أولاً

492
00:29:47,361 --> 00:29:49,479
أريد أن أتأكد بأنني لم أكن متطفلاً

493
00:29:51,196 --> 00:29:52,772
لا بأس

494
00:29:53,745 --> 00:29:55,135
حقاً ؟

495
00:29:55,558 --> 00:29:57,731
حقاً ، لقد أنتظرت سنوات حتى يأتي تطفلك

496
00:30:00,010 --> 00:30:01,553
...حسناً

497
00:30:01,590 --> 00:30:03,357
أمنعكِ من رؤية ذلك الفتى

498
00:30:03,392 --> 00:30:07,277
إنتظر ، أي فتى ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟ -
لا أعلم ، فقط أريد أن أقول بعض الجمل التي يقولونها الأباء عادتاً -

499
00:30:07,690 --> 00:30:08,825
حسناً ، أنا أكرهك يا أبي

500
00:30:18,431 --> 00:30:19,630
مارك

501
00:30:19,652 --> 00:30:20,713
نعم ؟ -
حصلت عليك -

502
00:30:20,760 --> 00:30:22,055
أوه ، نعم

503
00:30:23,844 --> 00:30:25,956
سوف أشتاق إليك

504
00:30:26,576 --> 00:30:27,847
أعلم

505
00:30:28,668 --> 00:30:30,507
و هل سوف تشتاق إلي ؟

506
00:30:34,094 --> 00:30:36,093
إهتم بكل شيء هنا

507
00:30:43,800 --> 00:30:46,093
أنني أحب تلك الإغنية -
و نحن أيضاً -

508
00:31:07,891 --> 00:31:10,288
هل ستذهب للتحدث إليها ؟

509
00:31:14,500 --> 00:31:16,388
أعتقد بأنني بحاجة إلى أن أسمح لها بالذهاب

510
00:31:51,939 --> 00:31:53,019
ماذا ؟

511
00:31:53,089 --> 00:31:54,744
إذهبِ إلى الصفحة التي عليها علامة

512
00:32:03,589 --> 00:32:05,645
تلك صفحتكِ يجب أن تمتلئ

513
00:32:05,665 --> 00:32:08,480
أنتِ الآن وحدكِ ، رئيسة التحرير لـمود

514
00:32:08,534 --> 00:32:11,149
أتنازل عن ذلك ، لقد حان الوقت لذلك

515
00:32:12,306 --> 00:32:16,853
حصلت على ذلك العمل لأنه قُدم إلي ، لكنكِ كسبتيه

516
00:32:17,490 --> 00:32:18,737
...حسناً

517
00:32:19,142 --> 00:32:20,821
تلك مفاجأة مدهشة

518
00:32:21,386 --> 00:32:24,301
ما شعور كلير بشأن ذلك ؟

519
00:32:24,586 --> 00:32:26,467
أوه ، ليس لديها مانع لذلك

520
00:32:27,487 --> 00:32:29,414
مبروك يا ويليمينا

521
00:32:33,435 --> 00:32:35,483
و أنت ماذا ستفعل ؟

522
00:32:36,241 --> 00:32:37,975
سوف أبدأ من جديد

523
00:32:52,653 --> 00:32:55,109
حسناً ، كل شخص ، لنتجمع

524
00:32:55,354 --> 00:32:56,513
أود أن أصنع نخباً

525
00:32:56,559 --> 00:32:58,557
تلك ستكون آخر محاولة لإقناعكِ بالبقاء

526
00:32:58,633 --> 00:33:00,058
...فقط أريد أن أقول

527
00:33:00,096 --> 00:33:02,639
أعلم ، بأنني لا أستطيع إيقاف إبنتي عن الرحيل

528
00:33:02,676 --> 00:33:05,514
لكنني أستطيع أن أعطيها نصيحة صغيرة

529
00:33:05,784 --> 00:33:06,991
...بيتي

530
00:33:07,180 --> 00:33:08,947
أنتِ ستسافرين عبر المحيطات

531
00:33:09,760 --> 00:33:14,443
حيث ليس سيكون لديكِ عائلة
و لا أصدقاء ، و أنتِ لا تعرفين المدينة

532
00:33:14,505 --> 00:33:15,639
أبي

533
00:33:15,685 --> 00:33:17,291
أعلم ماذا يعني ذلك يا عزيزتي

534
00:33:18,685 --> 00:33:21,791
عندما أنا و والدتكِ هاجرنا المكسيك و أتينا إلى هنا

535
00:33:22,692 --> 00:33:24,660
لقد كنا خائفين جداً

536
00:33:26,329 --> 00:33:29,488
لكن كان ذلك أفضل قراراً إتخذناه من أجل حياتنا

537
00:33:30,773 --> 00:33:36,706
شيئاً ما يقول لي ، بأنكِ سوف تنظرين إلى الوراء
و سوف تفكرين مثلي بشأن هذا الإنتقال

538
00:33:37,246 --> 00:33:39,094
شكراً لك يا أبي

539
00:33:42,530 --> 00:33:43,762
التالية

540
00:33:43,816 --> 00:33:46,198
لا ، توقف ، لا أريد نصيحة
سوف أقول لك شيئاً ما

541
00:33:46,236 --> 00:33:47,956
إنتظرِ -
لا يا أبي ، أنا أولاً -

542
00:33:48,008 --> 00:33:51,969
نصيحتي بأنكِ عنيدة جداً و أنكِ لا تستمعين أبداً

543
00:33:55,468 --> 00:33:56,938
سوف ننتقل إلى منهاتن

544
00:33:56,993 --> 00:33:58,903
و هناك الكثير من الغرف

545
00:33:58,948 --> 00:34:00,603
نعم ، نريدك أن تأتي للعيش معنا

546
00:34:00,656 --> 00:34:02,085
نعم

547
00:34:03,092 --> 00:34:04,707
ذلك لطيفاً جداً

548
00:34:04,960 --> 00:34:06,309
و أقدّر ذلك

549
00:34:06,924 --> 00:34:08,603
لكن لن أذهب إلى أي مكان

550
00:34:08,681 --> 00:34:10,374
نحن لن ندعك تعيش هنا لوحدك

551
00:34:10,437 --> 00:34:12,411
أنا أريد أن أعيش لوحدي

552
00:34:12,465 --> 00:34:15,611
ألا تعتقدون بأنني تعبت قليلاً من
مشاركة حمام واحد معكم ؟

553
00:34:16,160 --> 00:34:19,584
صدقوني ، مثانتي لم تعد كما كانت -
أوه ، هيا -

554
00:34:19,646 --> 00:34:22,427
...أعتقد بأننا سوف نحصل على مائدة غداء شهية ، لكن

555
00:34:22,833 --> 00:34:27,557
أنا أريد بناتي و حفيدي أن يعيشوا
حياتهم على الطريقة الي يريديونها

556
00:34:30,018 --> 00:34:31,417
في صحتكم

557
00:34:31,480 --> 00:34:33,109
في صحتكم

558
00:34:40,222 --> 00:34:45,090
لقد سمعت الخبر ، مبروك
و قررت أن أكون أول المهنئين

559
00:34:45,151 --> 00:34:47,461
شكراً لك ، في الواقع أنت الأول

560
00:34:47,508 --> 00:34:49,722
يمكنك أن تضع الزهور في أي مكان

561
00:34:49,785 --> 00:34:52,478
أنت ، دائماً تعلم ما الشيء الصحيح

562
00:35:00,629 --> 00:35:02,011
...حسناً

563
00:35:02,057 --> 00:35:04,185
ليس بهذه السرعة

564
00:35:04,257 --> 00:35:07,111
الآن ( مـود ) ملكي

565
00:35:07,181 --> 00:35:09,658
سوف أذهب لأقوم بتنظيف منزلي

566
00:35:10,256 --> 00:35:11,895
للتخلص من بعض الدهون

567
00:35:12,300 --> 00:35:13,827
لكن بيتي بالفعل غادرت

568
00:35:18,744 --> 00:35:21,551
أتعلم ، أنا حقاً سوف أشتاق إليها

569
00:35:21,668 --> 00:35:26,539
على أية حال ، أنا قد أحتاج إلى
الإعتماد عليك أكثر من قبل

570
00:35:26,896 --> 00:35:28,230
...بشكل مهذب

571
00:35:28,579 --> 00:35:30,386
إذا كنت لا زلت تشعر بأنك على ما يرام مع ذلك

572
00:35:30,440 --> 00:35:31,974
نعم ، بالطبع

573
00:35:33,263 --> 00:35:36,710
أنا سعيد بشأن الإعمتاد علي بشكل مهذب

574
00:35:37,051 --> 00:35:38,170
جيد

575
00:35:38,872 --> 00:35:40,702
لكن لا مزيد من الخطط ، أليس كذلك ؟

576
00:35:41,339 --> 00:35:42,611
...حسناً

577
00:35:44,032 --> 00:35:46,318
توجد فقط واحدة

578
00:35:54,588 --> 00:35:55,627
...أنا

579
00:35:55,681 --> 00:35:57,191
أتفقت مع أحد رجال السلطة

580
00:35:57,241 --> 00:36:00,620
لكي تحصل على زنزانة جديدة راقية

581
00:36:00,650 --> 00:36:05,317
و لماذا ذلك السجان جعل عينيكِ تلمعان ؟

582
00:36:05,378 --> 00:36:08,965
حسناً ، يتمنى المحققون للحصول على إعترافاً منه

583
00:36:09,546 --> 00:36:11,593
و هناك شخصاً ما الذي يستطيع
بكلامه اللطيف أن يتحدث للحارس

584
00:36:11,663 --> 00:36:15,269
للسماح له بالخروج من السجن لزيارة حبيبته

585
00:36:15,308 --> 00:36:16,962
ربما تستطيع أن تجعله يتحدث

586
00:36:17,015 --> 00:36:18,197
و إذا كان الأمر كذلك

587
00:36:18,268 --> 00:36:21,858
ذلك الشخص ربما يتم إكتشافه و تتم عقوبته

588
00:36:21,903 --> 00:36:23,660
بشدة دون رحمة

589
00:36:24,418 --> 00:36:25,624
...حسناً

590
00:36:26,254 --> 00:36:29,853
أعتقد ذلك الشخص سوف يعثر علي

591
00:36:30,154 --> 00:36:32,274
صعب جداً لمقاومة ذلك

592
00:36:33,862 --> 00:36:35,734
لا أستطيع أن أوافق أكثر من ذلك

593
00:36:39,539 --> 00:36:40,730
حسناً

594
00:36:42,316 --> 00:36:43,443
أولاً -
...ما الذي -

595
00:36:43,506 --> 00:36:44,600
لدينا مفاجأة -
ما الذي تفعلونه ؟ -

596
00:36:44,654 --> 00:36:46,964
...لا تستطيعين الذهاب إلى أوروبا في تلك ، لذا

597
00:36:50,533 --> 00:36:52,394
جميل -
حسناً ، هل أستطيع أن أسترجع نظارتي ، أيضاً ؟

598
00:36:52,448 --> 00:36:53,504
لا -
هيا -

599
00:36:58,777 --> 00:37:00,708
مع السلامة -
مع السلامة -

600
00:37:02,209 --> 00:37:04,064
أنت ستقوم بزيارتي قريباً ، أليس كذلك ؟

601
00:37:04,119 --> 00:37:06,806
نعم ، الصيف سوف يأتي قريباً

602
00:37:09,738 --> 00:37:11,097
أحبكِ

603
00:37:13,023 --> 00:37:14,485
كونِ في آمان

604
00:37:19,115 --> 00:37:21,790
ستكونين على ما يرام ، أيتها السنجابة ، حسناً ؟ -
حسناً -

605
00:37:23,216 --> 00:37:24,519
مع السلامة يا أوستن

606
00:37:32,186 --> 00:37:33,873
إعتنِ بنفسكِ يا عزيزتي

607
00:37:34,046 --> 00:37:35,589
أحبك يا أبي

608
00:37:38,789 --> 00:37:40,372
حسناً ، حسناً

609
00:37:40,426 --> 00:37:42,360
سوف أتصل بكم عندما أصل

610
00:37:42,407 --> 00:37:46,665
ربما أصل مبكراً ، لذا سوف أنتظر حتى تستيقظوا و تتصلوا بي لاحقاً ، حسناً ؟ -
سوف نفعل -

611
00:38:22,900 --> 00:39:16,714
~ Translated By .. Obsessed ~

612
00:39:17,000 --> 00:39:17,777
بيتي

613
00:39:17,776 --> 00:39:18,886
أوه ، آسفة

614
00:39:20,595 --> 00:39:22,259
دانيل

615
00:39:23,559 --> 00:39:24,862
إذاً ، لقد كان ذلك صعباً بالنسبة لك ؟

616
00:39:24,924 --> 00:39:26,476
في الحقيقة لا

617
00:39:26,609 --> 00:39:27,670
...حسناً ، أنا فقط

618
00:39:27,740 --> 00:39:32,999
أدركت بأن كل شيء قُدم لي
أنا حقاً لم أحصل على أي شيء بمجهودي

619
00:39:33,062 --> 00:39:34,508
مثل ، مثلكِ

620
00:39:36,816 --> 00:39:39,951
حسناً ، أعلم بأن يوجد الكثير لتقوم به يا دانيل

621
00:39:39,997 --> 00:39:41,780
شكراً لكِ

622
00:39:42,593 --> 00:39:45,540
و أنا أيضاً أدركت بأنني لم أقول لكِ وداعاً

623
00:39:45,586 --> 00:39:48,745
حيث إن ذلك ، حقاً ليس جميلاً

624
00:39:49,108 --> 00:39:50,147
...لذا

625
00:39:50,251 --> 00:39:51,408
مع السلامة

626
00:39:51,925 --> 00:39:53,477
و أتمنى لكِ التوفيق

627
00:39:54,202 --> 00:39:55,313
...و

628
00:39:55,383 --> 00:39:57,573
و طيري بآمان -
شكراً لك -

629
00:39:57,627 --> 00:39:59,506
سوف أتصل بك عندما أصل إلى هناك

630
00:40:02,112 --> 00:40:03,342
...إذاً

631
00:40:04,986 --> 00:40:07,690
ذلك كل ما في الأمر ؟ سوف تعود إلى نيويورك ؟

632
00:40:10,512 --> 00:40:14,882
لا ، أعتقد بأنني سوف أبقى هنا لمدة

633
00:40:15,231 --> 00:40:16,478
لنرى ما يمكننا أن نفعله

634
00:40:16,572 --> 00:40:18,738
ربما إصطحابكِ لتناول العشاء

635
00:40:19,519 --> 00:40:21,246
الليلة ، إذا كنتِ لستِ مشغولة

636
00:40:23,052 --> 00:40:24,571
أود ذلك

637
00:40:29,048 --> 00:40:30,463
حسناً ، من الأفضل أن أعود للعمل

638
00:40:33,253 --> 00:40:34,501
أنا حقاً سعيدة لأنك هنا

639
00:40:38,044 --> 00:40:40,223
سوف أتصل بكِ لاحقاً

640
00:40:40,476 --> 00:40:41,811
حسناً

641
00:40:42,584 --> 00:40:44,632
هيي ، إذا كنت تريد أن تفعل شيئاً ما

642
00:40:44,725 --> 00:40:46,612
أنني أبحث على مساعد جديد

643
00:40:46,812 --> 00:40:50,000
ربما أقبل بذلك

644
00:40:54,300 --> 00:41:03,000
.:*_*:. والله بنشتاق لك يا بيتي .:*_*:.