1
00:00:00,386 --> 00:00:01,553
"..سابقاً في يوميات مصاص دماء"

2
00:00:02,325 --> 00:00:03,959
لما يزيد على قرن
عشت في الخفاء

3
00:00:04,032 --> 00:00:07,668
وحتى الآن، أدرك المخاطرة
ولكن عليّ أن أتعرف عليها

4
00:00:07,745 --> 00:00:09,012
(إلينا) إنها شديدة الشبه لـ(كاثرين)

5
00:00:09,083 --> 00:00:11,185
أين هو؟ -
إنه بقبضتهم ولا يمكنني الدخول -

6
00:00:11,257 --> 00:00:13,325
من يقول أننا لسنا هنا
بصدد الانتقام صحيح؟

7
00:00:13,399 --> 00:00:15,166
هذا بالضبط ما نحن هنا لأجله

8
00:00:15,239 --> 00:00:16,473
أيمكنك الصمود؟

9
00:00:18,049 --> 00:00:19,816
خُذ رسغي فأنت بحاجة
لمزيد من الدماء

10
00:00:21,461 --> 00:00:23,863
ستيفان) لقد مات)

11
00:00:26,312 --> 00:00:27,579
كنت كشخص الآخر

12
00:00:27,650 --> 00:00:29,651
كل شيء سيكون على ما يرام

13
00:00:31,162 --> 00:00:32,229
(لقد عثروا على (فيكي دونوفان

14
00:00:32,333 --> 00:00:34,167
كشفت عاصفة عن الجثة على
قارعة الطريق

15
00:00:34,240 --> 00:00:36,241
هل ماتت؟ -
(مات) -

16
00:00:50,365 --> 00:00:52,866
هلاّ أخفضت صوته قليلاً؟

17
00:00:52,941 --> 00:00:54,275
فهو ليس مزعجاً بعد

18
00:00:54,347 --> 00:00:55,614
آسف

19
00:00:59,230 --> 00:01:01,164
متى ستعود للمدرسة؟

20
00:01:01,238 --> 00:01:02,538
عمّا قريب

21
00:01:02,609 --> 00:01:05,811
بالله عليك فلتشرب قليلاً

22
00:01:05,888 --> 00:01:07,889
هيا

23
00:01:07,962 --> 00:01:09,963
هذه الحمية الذاتية غير طبيعية

24
00:01:10,037 --> 00:01:12,204
هلاّ أبعدت هذا عني من فضلك؟

25
00:01:12,277 --> 00:01:15,880
كم استغرق الأمر لفطم نفسك
في آخر مرة شربت دماً فيها

26
00:01:17,363 --> 00:01:18,496
هذا ليس جيداً

27
00:01:18,567 --> 00:01:20,334
سأكون بخير يتطلب
الأمر مزيداً من الوقت فحسب

28
00:01:20,407 --> 00:01:21,507
لا أفهم أوتعلم؟

29
00:01:21,578 --> 00:01:22,978
لست مضطراً للقتل حتى تعيش

30
00:01:23,049 --> 00:01:24,249
لهذا وُجدت بنوك الدم

31
00:01:24,321 --> 00:01:25,988
...لم أصطد آدمياً منذ

32
00:01:26,060 --> 00:01:27,494
وقت طويل للغاية

33
00:01:27,566 --> 00:01:28,833
أنا مندهش

34
00:01:28,904 --> 00:01:31,106
كان إكتفاءاً ذاتياً بالتمام

35
00:01:32,383 --> 00:01:34,184
محاولة إنقاذ البلدة من
براثن مصاصي الدماء

36
00:01:34,257 --> 00:01:35,557
وهو شيء ليس بالسهل

37
00:01:35,628 --> 00:01:38,497
أخذاً في الاعتبار أن مقبرة
ممتلئة بهم فُتحت على مصراعيها

38
00:01:38,572 --> 00:01:39,773
ما خططنا للتعامل مع ذلك؟

39
00:01:39,843 --> 00:01:41,711
لن نقدر على فعل شيء كثير

40
00:01:41,784 --> 00:01:43,284
إن لم تكن لديك القوة

41
00:01:43,356 --> 00:01:45,056
ما من مشكلة في الاشتراك

42
00:01:45,129 --> 00:01:48,098
بحمية صحية من دم البشر
من بنك للدم

43
00:01:48,174 --> 00:01:49,607
أنت لا تقتل أحداً

44
00:01:49,679 --> 00:01:50,946
لديّ مبرراتي

45
00:01:51,017 --> 00:01:52,918
حسناً ما هي تلك الأسباب المقدسة؟

46
00:01:52,990 --> 00:01:55,091
تعلم لم نتحدث في ذلك من قبل

47
00:01:55,165 --> 00:01:57,700
تعلم...أودّ سماع تلك القصة

48
00:01:57,775 --> 00:01:59,843
أنت حقاً تستمتع بذلك، ألست كذلك؟

49
00:01:59,916 --> 00:02:02,384
مشاهدتي وأنا أعاني؟

50
00:02:02,458 --> 00:02:03,391
أستمتع بشدة

51
00:02:03,462 --> 00:02:05,363
(أكره إفساد متعتك (دايمن

52
00:02:05,436 --> 00:02:09,806
ولكن...في الواقع أنا
أسيطر على الوضع تماماً

53
00:02:09,886 --> 00:02:11,753
حقاً؟

54
00:02:11,826 --> 00:02:15,495
حسناً عليك فقط الاستمرار في

55
00:02:15,572 --> 00:02:18,407
جعل بقيتنا نحن مصاصي
الدماء نبدو فاسدين

56
00:02:20,590 --> 00:02:21,957
(طاب يومك (ستيف

57
00:02:32,499 --> 00:02:35,435
كدت أنسى شيئاً

58
00:02:44,634 --> 00:02:48,682
<font color="red">((يوميات مصاص الدماء))</font>
<font color="violet">"الموسم الأول - الـحــلـقــ 18ــة بعنوان"</font>
<font color="violet">"تـحــت الـسـيـطــرة"</font>

59
00:02:48,693 --> 00:02:51,222
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - Thmouni8 - ProAngeL </font>

60
00:02:48,424 --> 00:02:51,159
{\pos(190,200)}هيا (جيرمي) سنمضي للمدرسة

61
00:02:51,234 --> 00:02:52,734
أنا أغادر الآن

62
00:02:52,806 --> 00:02:53,642
نسيتِ هذا

63
00:02:53,643 --> 00:02:56,311
شكراً لك

64
00:02:56,586 --> 00:02:58,187
(إلينا)

65
00:02:58,260 --> 00:03:00,027
عمَي (جون)، مرحباً

66
00:03:00,099 --> 00:03:01,933
(جينا)

67
00:03:02,006 --> 00:03:03,139
جون) لقد فعلتها)

68
00:03:03,211 --> 00:03:04,578
قلت أنّي سأصل ليلاً

69
00:03:04,649 --> 00:03:06,049
{\pos(190,45)}ما تقوله وما تفعله

70
00:03:06,121 --> 00:03:07,655
{\pos(190,45)}يختلفان كلياً عن بعضهما

71
00:03:07,726 --> 00:03:09,294
عمّي (جون)، كيف حالك؟

72
00:03:09,366 --> 00:03:10,833
مرحباً

73
00:03:11,741 --> 00:03:13,575
{\pos(190,45)}لديّ تجارة في البلدة

74
00:03:13,648 --> 00:03:15,516
ففكرت أن الزيارة واجبة

75
00:03:15,588 --> 00:03:17,423
إلى متى ستبقى؟ -
لا أدري بعد -

76
00:03:17,495 --> 00:03:20,164
حسناً سأذهب للمدرسة
أراك لاحقاً

77
00:03:23,952 --> 00:03:26,654
ما بال (جيرمي)؟

78
00:03:26,729 --> 00:03:28,596
{\pos(190,45)}لقد فقد صديقة فحسب

79
00:03:28,669 --> 00:03:30,203
{\pos(190,45)}لذا حاول أن تكون حساساً

80
00:03:30,274 --> 00:03:32,476
دوماً أنا حساس

81
00:03:32,549 --> 00:03:35,685
صحيح، إذن بجدية إلى متى ستبقى؟

82
00:03:35,761 --> 00:03:38,095
ألا يمكنكِ التظاهر فقط
بسعادتك لرؤيتي؟

83
00:03:38,170 --> 00:03:39,137
(ربّاه (جون

84
00:03:39,206 --> 00:03:40,874
من الجيد حقاً رؤيتك

85
00:03:40,946 --> 00:03:42,113
كيف حالك؟

86
00:03:42,184 --> 00:03:44,185
كلاّ لا يمكنني

87
00:03:44,258 --> 00:03:45,992
{\pos(190,45)}هل ظننتِ حقاً أنني سأوقع فقط

88
00:03:46,064 --> 00:03:47,532
{\pos(190,45)}أوراق الضمان وأعيد إرسالها؟

89
00:03:47,603 --> 00:03:48,670
{\pos(190,45)}في الواقع أجل

90
00:03:48,741 --> 00:03:50,708
{\pos(190,45)}لن أترككِ تبيعين مكتب أخي

91
00:03:50,781 --> 00:03:52,348
{\pos(190,45)}الأمر ليس عائداً لي أو لك

92
00:03:52,421 --> 00:03:53,755
{\pos(190,45)}(يعود إلى (جيرمي) و(إلينا

93
00:03:53,826 --> 00:03:56,327
{\pos(190,45)}ولكنهم قُصّر فالقول الفصل لي

94
00:03:56,402 --> 00:03:58,503
{\pos(190,45)}وذلك لأني الوصي أمام الولاية

95
00:03:59,480 --> 00:04:01,681
قال أن رحلته ليست محدودة المدة

96
00:04:01,754 --> 00:04:03,755
عم (جون)، لم أحب هذا الرجل حقاً

97
00:04:03,829 --> 00:04:05,630
هل يحبه أحد؟

98
00:04:05,702 --> 00:04:07,836
{\pos(190,45)}أنا هنا للدعم المعنوي إن احتجتِ

99
00:04:07,910 --> 00:04:10,512
{\pos(190,45)}شكراً، أظنني سأعاني في
هذا بمفردي

100
00:04:10,586 --> 00:04:12,153
{\pos(190,45)}لقد مررت بما يكفي

101
00:04:13,129 --> 00:04:14,730
{\pos(190,45)}شكراً لكِ بالمناسبة

102
00:04:14,801 --> 00:04:16,636
{\pos(190,45)}لأجل...كل شيء فعلتيه

103
00:04:16,708 --> 00:04:18,809
في جنازة (فيكي) ونصبها التذكاري

104
00:04:18,883 --> 00:04:20,050
ما كنت لأتجاوز الأمر بدونكِ

105
00:04:20,121 --> 00:04:22,188
(بالطبع (مات

106
00:04:24,837 --> 00:04:28,073
{\pos(190,45)}إذن ألا زالت (كارولاين) تخبز
لكم على مدار الساعة؟

107
00:04:28,150 --> 00:04:30,184
{\pos(190,45)}أخيراً ذهبت إلى أبيها

108
00:04:30,257 --> 00:04:34,093
{\pos(190,45)}وهو شيء جيد لأن أمي
كانت ستخنقها

109
00:04:34,172 --> 00:04:36,273
{\pos(190,45)}"لو صنعت المزيد من "اللازانيا

110
00:04:46,145 --> 00:04:46,719
{\pos(190,45)}كلا

111
00:04:47,787 --> 00:04:49,221
ما مشكلتك؟

112
00:04:49,292 --> 00:04:51,460
لا أريد شيئاً منه فقط

113
00:04:52,370 --> 00:04:53,904
حسناً

114
00:04:56,184 --> 00:04:58,585
يقولون أنها ماتت بجرعة
مخدر زائدة

115
00:04:58,659 --> 00:05:01,895
{\pos(190,45)}هذا ما لا أفهمه، لقد كانت
تبلي حسناً

116
00:05:03,076 --> 00:05:04,242
{\pos(190,45)}يبدو الأمر عكس ذلك

117
00:05:05,852 --> 00:05:07,453
{\pos(190,45)}كيف انتهى بها المطاف
مدفونة في الغابات؟

118
00:05:07,525 --> 00:05:08,659
{\pos(190,45)}هذا ما لا أفهمه

119
00:05:08,730 --> 00:05:10,864
أياً كان من معها وقت
معاقرتها المخدر

120
00:05:10,937 --> 00:05:11,837
أجل ولكنك تتركها هناك

121
00:05:11,907 --> 00:05:13,274
لا يأتيك الوقت لتدفنها

122
00:05:13,346 --> 00:05:15,714
{\pos(190,45)}...ربما رأت شيئاً

123
00:05:19,200 --> 00:05:21,101
{\pos(190,45)}اللعنة يا رجل لا أعلم

124
00:05:30,875 --> 00:05:32,876
{\pos(190,45)}أكد مكتب الطبيب الشرعي رسمياً

125
00:05:32,950 --> 00:05:35,585
{\pos(190,45)}وفاة (فيكي دونوفان) من
جراء جرعة مخدر زائد

126
00:05:35,660 --> 00:05:37,627
لقد تم إعلام عائلتها

127
00:05:37,700 --> 00:05:39,167
ستبقى الحقيقة في هذه الغرفة

128
00:05:39,239 --> 00:05:42,207
ويمكننا رمي الأمر خلفنا

129
00:05:42,283 --> 00:05:44,151
شكراً لك أيها العمدة

130
00:05:44,223 --> 00:05:47,326
وإلى قضية أكثر إلحاحاً

131
00:05:47,401 --> 00:05:49,436
طلب (جون جيلبرت) قول
بعض الكلمات

132
00:05:49,509 --> 00:05:51,877
مرحباً بعودتك (جون) من
الجيد رؤيتك

133
00:05:51,951 --> 00:05:53,051
شكراً لك أيها العمدة -
أجل -

134
00:05:53,122 --> 00:05:55,090
مرحباً جميعكم من الرائع رؤيتكم

135
00:05:55,163 --> 00:05:57,031
كنت أتمنى أن يكون ذلك
في ظل ظروف أفضل

136
00:05:57,104 --> 00:05:58,404
كعائلة مؤسسة

137
00:05:58,475 --> 00:06:01,010
أجد من واجبي أن أقدم تقريراً
ببعض الأخبار المؤلمة جداً

138
00:06:01,084 --> 00:06:02,018
أهو من عائلة (جيلبرت)؟

139
00:06:02,088 --> 00:06:03,088
عم (إلينا)؟

140
00:06:03,159 --> 00:06:05,894
اسمه (جون) لكني أنعته بالأحمق

141
00:06:05,969 --> 00:06:08,103
بنك الدم في المستشفى
(المجاور لمقاطعة (أمهيرست

142
00:06:08,177 --> 00:06:10,078
قدم تقارير بوقوع اختراقات
خلال الأسبوعين الماضيين

143
00:06:10,151 --> 00:06:12,852
سبعة قناصين وأربعة مخيمين
وموظفين حكوميّين

144
00:06:12,927 --> 00:06:14,861
قد أُبلغ عن فقدهما أيضاً

145
00:06:14,934 --> 00:06:17,602
كل هذا في محيط 75 ميلاً
"من "ميستك فولز

146
00:06:17,677 --> 00:06:21,413
حسناً لا داعي للقلق هذه اللحظة

147
00:06:21,491 --> 00:06:23,725
ما يعني أنه لا يودّ أن
يلغي احتفال إطلاق يوم المؤسسين

148
00:06:23,799 --> 00:06:26,668
تظن أن مشكلاتك حُلت كلها

149
00:06:26,743 --> 00:06:30,913
ولكني هنا لأخبرك أنه لم يُحل شيء

150
00:06:30,992 --> 00:06:35,028
أخذت نسخة من الورقة التي
كتبها (جيرمي) لي

151
00:06:36,043 --> 00:06:38,278
أظن أن عليكِ إلقاء نظرة عليها

152
00:06:42,835 --> 00:06:44,035
جيرمي) كتب هذا؟)

153
00:06:44,106 --> 00:06:47,475
إنه واضح للغاية أنه لا يعرف شيئاً

154
00:06:47,552 --> 00:06:49,119
آمل أنك محق

155
00:06:49,191 --> 00:06:53,027
لأني كابدت العناء لأحميه من كل هذا

156
00:06:56,350 --> 00:06:58,585
إذن كيف تتعاملين مع الأمر؟

157
00:06:58,658 --> 00:07:00,426
ماذا تعني؟

158
00:07:00,498 --> 00:07:02,933
لا أدري مع كل هذه الأكاذيب والأسرار

159
00:07:03,008 --> 00:07:06,877
عليك أن تكذب عن كل من تهتم لهم

160
00:07:06,955 --> 00:07:09,824
ليس من الأمن لهم
أن يعرفوا

161
00:07:09,898 --> 00:07:12,000
لذا أجل أخفيها عنهم

162
00:07:12,073 --> 00:07:14,508
وهذا لأني أحبهم فقط

163
00:07:16,590 --> 00:07:19,959
أظن (ستيفان) رجل صالح

164
00:07:20,036 --> 00:07:22,337
...ولكن

165
00:07:22,411 --> 00:07:25,613
في نهاية المطاف هو مصاص دماء

166
00:07:25,690 --> 00:07:27,657
أعلم أنه يصعب تفهم ذلك

167
00:07:27,730 --> 00:07:29,464
لكن (ستيفان) مختلف

168
00:07:31,276 --> 00:07:34,111
لن يفعل أي شيء يؤذيني

169
00:07:34,187 --> 00:07:37,189
ليس لدي اهتمام بحفل
يوم المؤسسين

170
00:07:37,264 --> 00:07:38,832
بالطبع تهتم فهو تقليد

171
00:07:38,903 --> 00:07:40,971
يصعب علينا خرق التقاليد

172
00:07:41,045 --> 00:07:44,481
آل (جيلبرت) جزء من هذه
البلدة منذ 150 سنة

173
00:07:44,557 --> 00:07:46,658
أحد العائلات المؤسسة

174
00:07:46,731 --> 00:07:50,167
ومع هذا الميزة
تأتي بعض الالتزامات

175
00:07:50,245 --> 00:07:52,246
بما فيها الذهاب للحفل

176
00:07:52,318 --> 00:07:55,687
يوماً ما عندما تقدر أهمية ذلك

177
00:07:55,764 --> 00:07:58,266
سأخبرك بكل شيء عن تراثك

178
00:07:58,340 --> 00:08:00,875
(آسطورة آلـ(جيلبرت

179
00:08:00,950 --> 00:08:02,417
نسيت كم هذا مقدس

180
00:08:02,489 --> 00:08:04,857
لست من عائلتكم لذا لم
أسعد قط بسماع ذلك

181
00:08:06,202 --> 00:08:08,336
لمَ تكرهك؟

182
00:08:08,410 --> 00:08:09,844
كنا ننام معاً

183
00:08:11,689 --> 00:08:13,556
إني أقف هنا

184
00:08:15,000 --> 00:08:17,535
لمَ يكتب تقريراً عن مصاصي الدماء؟

185
00:08:17,610 --> 00:08:19,978
أتظنه بدأ يتذكر؟

186
00:08:20,051 --> 00:08:21,752
محى (دايمن) تلك الذكريات للأفضل

187
00:08:21,825 --> 00:08:23,893
لا تقلقي حيال ذلك

188
00:08:25,003 --> 00:08:27,504
أوتعلمين، لمَ لا تسأليه وحسب؟

189
00:08:28,482 --> 00:08:29,549
لا أستطيع

190
00:08:29,619 --> 00:08:32,121
لمَ لا؟ أعني إن كان لا يعرف شيئاً

191
00:08:32,195 --> 00:08:35,498
فمن ثم هو سؤال عابر

192
00:08:35,575 --> 00:08:38,643
لا أعرف حتى كيف أتحدث معه مجدداً

193
00:08:38,719 --> 00:08:43,189
أعني اعتدنا أن نكون منفتحين
أكثر على بعضنا

194
00:08:43,269 --> 00:08:46,671
ولكن الآن مع كل هذه
...الأسرار المتكدسة

195
00:08:47,684 --> 00:08:50,419
تعلم لم أخبره حتى أنه تمّ بينيّ

196
00:08:51,699 --> 00:08:54,801
ربما حان الوقت لتنفتحي عليه مجدداً

197
00:08:55,981 --> 00:08:57,982
لا أقول أن عليك إخباره بكل شيء

198
00:08:58,055 --> 00:09:02,325
ولكن على الأقل حاولي معرفة
ما الذي يعرفه وتأهّبي لذلك

199
00:09:03,374 --> 00:09:05,575
ماذا عنك؟ كيف حالك؟

200
00:09:05,649 --> 00:09:07,784
أنا أفضل بكثير

201
00:09:07,857 --> 00:09:11,026
...أجل لازلت تعلمين...قليلاً

202
00:09:11,102 --> 00:09:14,705
...هائج قليلاً، بت على الحافة ولكن

203
00:09:14,782 --> 00:09:16,349
سأكون بخير

204
00:09:16,421 --> 00:09:20,758
كنت قلقة حقاً عليك وافتقدتك

205
00:09:20,838 --> 00:09:24,073
احتجت فقط الانفراد لبعض الوقت

206
00:09:24,149 --> 00:09:25,950
وأعيد التوازن لجسدي

207
00:09:26,022 --> 00:09:28,224
لقد مرت أيام قليلة فقط

208
00:09:28,297 --> 00:09:30,132
تبدو كالدهر بأسره

209
00:09:34,386 --> 00:09:36,154
إفتقدتك أيضاً

210
00:10:13,092 --> 00:10:14,893
ستيفان) ما الخطب؟)

211
00:10:17,474 --> 00:10:18,808
(ستيفان)

212
00:10:35,789 --> 00:10:36,857
جيد أنت هنا

213
00:10:36,929 --> 00:10:38,129
اسألي أنتِ فآتي أنا

214
00:10:38,200 --> 00:10:39,767
أنا بهذه السهولة

215
00:10:43,086 --> 00:10:45,187
...كلاّ (إلينا) لن

216
00:10:45,261 --> 00:10:46,761
لن أذهب إلى غرفتك معك

217
00:10:51,687 --> 00:10:53,054
كما أتذكرها

218
00:10:53,127 --> 00:10:54,728
توقف عن التلاعب

219
00:11:00,087 --> 00:11:04,258
تعلمين، هل تدرين أن عمك
كان ضمن مجلس المؤسسين؟

220
00:11:04,338 --> 00:11:05,972
ماذا؟ -
بلى -

221
00:11:06,046 --> 00:11:08,147
عظيم سنضيفه للقائمة النامية

222
00:11:08,221 --> 00:11:10,589
لكيفية انهيار كل شيء

223
00:11:10,665 --> 00:11:12,465
ماذا وقع هناك؟

224
00:11:13,677 --> 00:11:16,178
لاشيء

225
00:11:17,023 --> 00:11:21,093
اصغ (دايمن)...أنا قلقة
(بشأن (ستيفان

226
00:11:21,207 --> 00:11:22,708
يقول أن كل شيء بخير

227
00:11:22,780 --> 00:11:24,081
لكنه يعاني بشكل واضح

228
00:11:24,153 --> 00:11:26,188
كم سيستغرق الأمر ليعود لطبيعته؟

229
00:11:26,262 --> 00:11:27,562
قليل من الأيام أكثر أو أقل

230
00:11:27,634 --> 00:11:28,800
لقد مرت بضعة أيام

231
00:11:28,872 --> 00:11:30,539
أكثر إذن لا أدري

232
00:11:30,613 --> 00:11:31,713
ما الخطب؟

233
00:11:31,784 --> 00:11:33,985
(ليس على طبيعته (دايمن

234
00:11:34,060 --> 00:11:39,064
حسناً ربما المشكلة أنه قضى
وقتاً طويلاً بعيداً عن طبيعته

235
00:11:42,897 --> 00:11:45,298
أرجوك لا تجعلني أندم على سؤالك

236
00:11:45,373 --> 00:11:46,506
(الحال كما هو (إلينا

237
00:11:46,577 --> 00:11:47,510
مهلاً

238
00:11:47,582 --> 00:11:51,685
"ستيفان) الذي تعرفيه كان "حسن السلوك)
"كان "المسيطر

239
00:11:51,766 --> 00:11:55,535
يقاتل ضد طبيعته إلى"
"حدّ هوس مزعج

240
00:11:55,615 --> 00:11:58,684
ولكن إن كنت تظنين عدم
وجود جانب آخر لذلك

241
00:11:58,761 --> 00:12:01,095
فمن ثم لم تكوني تعيريه اهتماماً

242
00:12:01,170 --> 00:12:02,837
ليس مثلك، ليس حتى من قريب

243
00:12:02,911 --> 00:12:04,879
حسناً لا يريد أن يكون مثلي

244
00:12:06,258 --> 00:12:09,560
ولكن هذا لا يعني أنه
في أعماقه ليس كذلك

245
00:12:52,579 --> 00:12:53,980
ما الأمر؟

246
00:12:54,052 --> 00:12:55,920
ألديك بعض الوقت للحديث؟

247
00:12:55,994 --> 00:12:59,630
أجل طبعاً

248
00:12:59,709 --> 00:13:00,743
ليس هنا

249
00:13:00,813 --> 00:13:03,215
هيا دعنا نخرج من المنزل

250
00:13:06,403 --> 00:13:10,272
لا أصدق فقط أن أبي وأمي
لم يخبراكِ عن تبنيك

251
00:13:10,352 --> 00:13:12,053
أثق أنهم كانوا سيفعلون أخيراً

252
00:13:12,125 --> 00:13:14,660
لمَ كنتِ قلقة بشأن ما أظن

253
00:13:14,737 --> 00:13:17,906
لأني...لا أعلم الأمر غريب

254
00:13:17,982 --> 00:13:22,519
تعيش حياتك ظاناً بوجود
صلة دم بينك وبين شخص ما

255
00:13:23,506 --> 00:13:25,841
هل يؤرقك أننا لسنا كذلك؟

256
00:13:25,915 --> 00:13:26,982
(كلاّ (جير

257
00:13:27,053 --> 00:13:29,087
أنت أخي وهذا ما يهم

258
00:13:31,170 --> 00:13:35,640
السيد (سالتزمان) يقول أنك
تبلي بشكل عظيم في التاريخ

259
00:13:35,722 --> 00:13:38,190
أجل إنه يساعدني كثيراً

260
00:13:38,266 --> 00:13:40,600
أعطاني درجات إضافية وهكذا

261
00:13:40,675 --> 00:13:43,243
أُعجب بورقتك عن مصاصي الدماء

262
00:13:43,319 --> 00:13:45,520
أجل يعتقد أني متفوق بذلك

263
00:13:45,595 --> 00:13:48,130
ما الذي دفعك للكتابة عن ذلك؟

264
00:13:49,043 --> 00:13:50,944
لا أدري...الملل

265
00:13:51,017 --> 00:13:55,187
أو ربما أنا مجنون كسائر
(مجانين آلـ(جيلبرت

266
00:13:55,268 --> 00:13:56,768
آلـ(جيلبرت) ليسوا مجانين

267
00:13:56,840 --> 00:13:59,575
يسهل عليكِ قول ذلك
فلستِ منهم

268
00:14:15,115 --> 00:14:17,050
ربّاه

269
00:14:17,123 --> 00:14:18,390
ما كان عليّ الحضور

270
00:14:18,463 --> 00:14:19,930
هيا لا تكن سخيفاً

271
00:14:20,002 --> 00:14:21,936
إنها حفلة للعائلات المؤسسة

272
00:14:22,010 --> 00:14:24,778
مما يعني نحن وسيكون
فعلاً فظاً إن لم نأتي

273
00:14:24,855 --> 00:14:28,458
تعلم...أحببتك كثيراً عندما
كنت تكره الجميع

274
00:14:28,536 --> 00:14:29,803
لازلت كذلك

275
00:14:29,876 --> 00:14:33,379
أحب فقط محبتهم لي

276
00:14:35,565 --> 00:14:36,432
كيف تشعر؟

277
00:14:36,503 --> 00:14:37,703
أنا بخير لابأس

278
00:14:37,775 --> 00:14:39,575
لا رغبة ملحة؟ لا إندفاع؟

279
00:14:39,649 --> 00:14:42,418
هل نجحت "الويسكي" التي
كنت تشربها طوال اليوم معك؟

280
00:14:43,497 --> 00:14:46,099
(نحن كما نحن (ستيف

281
00:14:46,176 --> 00:14:47,476
التظاهر لن يغير ذلك

282
00:14:47,548 --> 00:14:49,282
لا شيء سيجعلك أسعد

283
00:14:49,354 --> 00:14:51,889
أكثر من رؤيتي أستسلم، صحيح (دايمن)؟

284
00:14:51,965 --> 00:14:52,998
أياً كان. فلا مفرّ منه

285
00:14:54,006 --> 00:14:55,907
(سأذهب للعثور على (إلينا

286
00:14:55,982 --> 00:14:58,250
لا تحرجني أيها الشاب

287
00:15:08,102 --> 00:15:11,304
مسرور بشدة لانضمامك لنا الليلة

288
00:15:11,384 --> 00:15:13,218
كان لطفاً منك مجيؤك لنا

289
00:15:13,293 --> 00:15:15,627
هذه البلدة عائلة واحدة كبيرة

290
00:15:15,705 --> 00:15:17,639
وحينما نفقد عضواً

291
00:15:17,714 --> 00:15:19,148
يجب أن نتعاون معاً

292
00:15:20,192 --> 00:15:22,527
(مات). (كيل)

293
00:15:27,762 --> 00:15:29,129
حسناً، أعتقد أن وفاة ابنة

294
00:15:29,202 --> 00:15:31,470
تجعل عُمدة البلدة يُحييك خصيصاً، أليس كذلك؟

295
00:15:31,545 --> 00:15:33,480
يا إلهي، أمّي

296
00:15:33,555 --> 00:15:35,056
أحتاج إلى مشروب

297
00:15:37,573 --> 00:15:39,441
أنت، أنظر لهذا

298
00:15:39,550 --> 00:15:41,976
يا صاح، والدك سيُبرحك ضرباً إذا ضبطك بهذه

299
00:15:41,985 --> 00:15:42,821
نعم، ليحاول

300
00:15:43,011 --> 00:15:44,405
حسناً إذاً، أفتحها

301
00:15:53,700 --> 00:15:54,834
مرحباً

302
00:15:54,908 --> 00:15:57,577
مرحباً. كيف حالكِ؟

303
00:15:58,862 --> 00:15:59,728
هل أنت ثمل؟

304
00:16:03,318 --> 00:16:05,619
،حسناً، أعرف أن هذا غريباً بعض الشئ

305
00:16:05,698 --> 00:16:07,532
ولكن في الحقيقة، فهذا يُساعدني

306
00:16:07,607 --> 00:16:09,141
...الخمر، أنه

307
00:16:09,216 --> 00:16:10,750
يثّبط من حالتي

308
00:16:10,824 --> 00:16:12,524
أنت فتى المدرسة الثمل

309
00:16:12,600 --> 00:16:13,767
الذي يسرق الخمر أثناء الحفلة

310
00:16:13,840 --> 00:16:15,507
أنا كذلك بالفعل. نعم

311
00:16:15,581 --> 00:16:16,581
إلى أي مدى يجب أن أقلق؟

312
00:16:16,654 --> 00:16:19,223
كلا. لستِ بحاجة لذلك

313
00:16:19,301 --> 00:16:22,604
هذا مؤقتاً حتى يزول مفعول الشهوة

314
00:16:22,686 --> 00:16:26,423
اسمعي. ماذا لو استمتعنا
قليلاً طالما بوسعنا ذلك؟

315
00:16:27,946 --> 00:16:31,582
هلا ترقصين معي؟ -
أنت تكره الرقص -

316
00:16:31,666 --> 00:16:32,866
لقد كنتُ أستجديك

317
00:16:32,974 --> 00:16:35,442
كلا، كلا. يجب أن تستجدي الجزء الخامل مني

318
00:16:35,519 --> 00:16:37,487
الجزء الثمل مني، الإستجداء ليس ضروري

319
00:16:37,564 --> 00:16:39,899
هذه الموسيقى ليست للرقص

320
00:16:39,976 --> 00:16:42,744
هذا لأنهم بحاجة لموسيقى أفضل ليرقصوا عليها

321
00:16:42,824 --> 00:16:44,958
سأعود

322
00:16:47,381 --> 00:16:49,515
نعم، هذا لن يجدي نفعاً

323
00:16:49,592 --> 00:16:52,260
لقد سبق وحاولت رشوة الرجل
بـ 20 دولاراً وموعداً معي

324
00:16:52,374 --> 00:16:56,344
لقد قال أن (كارول لوك وود) هو
المسئول عن اختيار الموسيقى

325
00:16:57,500 --> 00:17:00,569
ستتفاجئين بما يمكن لـ (ٍستيفان) إنجازه

326
00:17:00,652 --> 00:17:02,353
عندما يُصمم على شئ

327
00:17:05,409 --> 00:17:06,676
الشكر للرب

328
00:17:13,351 --> 00:17:18,188
هل أتخيل أم أن (ستيفان) مرح؟

329
00:17:18,276 --> 00:17:21,311
هل سيكون على مايرام؟

330
00:17:21,392 --> 00:17:22,592
في النهاية

331
00:17:23,469 --> 00:17:25,536
بطريقة أو بأخرى

332
00:17:39,410 --> 00:17:41,111
مدرس التاريخ بإتجاه الشرق

333
00:17:42,689 --> 00:17:44,023
كيف أبدوا؟ -
جميلة -

334
00:17:44,096 --> 00:17:45,930
لقد كنتُ أبحث عنكِ

335
00:17:46,003 --> 00:17:47,504
ها قد وجدتني

336
00:17:48,413 --> 00:17:50,147
لم أراك مُنذُ فترة

337
00:17:50,221 --> 00:17:52,689
أجل. حسناً

338
00:17:52,764 --> 00:17:54,464
لقد كان هناك بعض المشاكل

339
00:17:54,539 --> 00:17:55,839
ولكني موجود هنا الآن

340
00:17:55,912 --> 00:17:57,212
أترغبين بمشروب؟

341
00:17:57,316 --> 00:17:58,850
بالتأكيد

342
00:17:58,923 --> 00:18:00,590
حسناً. رائع

343
00:18:02,404 --> 00:18:03,871
متى حدث ذلك؟

344
00:18:03,944 --> 00:18:06,746
مُقدم الأغاني غير رأيه

345
00:18:06,823 --> 00:18:08,790
أترغبين بالرقص؟ -
لا أعرف -

346
00:18:08,864 --> 00:18:11,199
نعم. نعم -
(مات). (مات) -

347
00:18:11,275 --> 00:18:12,909
هيا

348
00:18:16,530 --> 00:18:18,931
كما تعرفين، أُحب المرأة بالزي الرسمي

349
00:18:19,008 --> 00:18:20,909
ولكني معجب بهذا المنظر

350
00:18:20,983 --> 00:18:22,416
تبدين... تبدين رائعة

351
00:18:22,487 --> 00:18:26,056
(شكراً، (دايمن

352
00:18:26,135 --> 00:18:27,135
نُخبك

353
00:18:27,208 --> 00:18:28,775
كنتُ بحاجة لهذا

354
00:18:30,487 --> 00:18:34,623
كما تعرف، لقد كنتُ أشك بك في البداية

355
00:18:34,705 --> 00:18:36,873
،ولكن على خلاف جميع من بالمجلس

356
00:18:36,947 --> 00:18:38,580
لقد كسبت ثقتي

357
00:18:38,653 --> 00:18:40,955
(شكراً، (ليز

358
00:18:41,031 --> 00:18:44,634
كان من اللطف أن يُرحب بي المجلس

359
00:18:44,714 --> 00:18:47,315
"أحب حياتي هنا بـ "ميستك فولس

360
00:18:47,391 --> 00:18:49,525
أشعر بأنني بمنزلي مرة آخرى

361
00:18:49,599 --> 00:18:52,134
حسناً، إذاً لن يعجبك ما سأخبرك به

362
00:18:52,210 --> 00:18:54,578
(لقد تحققت إدعاءات (جوناثان جيلبرت

363
00:18:54,654 --> 00:18:57,056
أكياس الدم المفقودة، الأشخاص
المفقودين، كل هذا حقيقي

364
00:18:58,135 --> 00:18:59,235
ربما نواجه مشكلة

365
00:18:59,307 --> 00:19:01,142
المعذرة، أيتها الضابطة

366
00:19:01,215 --> 00:19:03,550
هل سأكون فضولاً إذا رغبت بمعرفة

367
00:19:03,625 --> 00:19:06,527
أية معلوماتٍ آخرى بشأن حادثة (فيكي دونافن)؟

368
00:19:06,604 --> 00:19:08,439
لقد توفت إثر تناولها
(لجرعة مخدرات زائدة يا (جيرمي

369
00:19:08,512 --> 00:19:10,480
نعم، ولكن جثتها كانت مدفونة

370
00:19:10,554 --> 00:19:11,787
لا بُد وأن شخصاً ما فعل ذلك

371
00:19:12,763 --> 00:19:14,163
نحن مُدركون لذلك

372
00:19:14,235 --> 00:19:15,735
،لا زالت التحريات قائمة

373
00:19:15,808 --> 00:19:18,844
ولكن ليس هناك شئ جديد
لأُخبرك به في ذلك الحين

374
00:19:20,259 --> 00:19:21,392
آسفة

375
00:19:21,464 --> 00:19:24,566
لا بأس

376
00:19:33,080 --> 00:19:36,116
،رجاءً أرقصي مع خليلك
مصاص الدماء السكير

377
00:19:42,050 --> 00:19:42,849
أحترسي

378
00:19:42,919 --> 00:19:45,421
آسفة. غلطتي. أنا خرقاء

379
00:19:45,497 --> 00:19:47,966
إذاً، أبتعدي عن ساحة الرقص

380
00:19:48,042 --> 00:19:49,476
المعذرة؟

381
00:19:49,547 --> 00:19:51,248
هذه ليست طريقة لائقة للتحدث بها مع سيدة

382
00:19:51,321 --> 00:19:52,488
مهما يكن

383
00:19:55,538 --> 00:19:58,507
أعتقد أنه يجب عليك أن تعتذر

384
00:20:01,063 --> 00:20:02,230
أسف

385
00:20:09,061 --> 00:20:10,895
الآن قلها وكأنك تعنيها بالفعل

386
00:20:12,475 --> 00:20:14,743
أنا بغاية الآسف

387
00:20:14,819 --> 00:20:16,152
ستيفان)، لا عليك)

388
00:20:16,225 --> 00:20:18,193
الآن أرحل عن هنا

389
00:20:21,612 --> 00:20:23,113
هل أنتِ بخير؟

390
00:20:29,747 --> 00:20:32,783
هل لاحظت ما الذي يفعله أخاك؟

391
00:20:32,860 --> 00:20:35,028
كلا. بدا وكأنه مشغول بكِ

392
00:20:35,940 --> 00:20:37,174
لقد طرح (جيرمي) أسئلة

393
00:20:37,244 --> 00:20:39,145
(عن وفاة (فيكي دونافن

394
00:20:39,220 --> 00:20:41,154
يعرف بأن وفاتها كان
نتيجة تناولها لجرعة زائدة

395
00:20:41,228 --> 00:20:44,095
حقاً؟ ولكنه قال  "أيتها الضابطة
لا بُد وأن شخصاً ما دفنُها

396
00:20:44,105 --> 00:20:46,820
"من يجرأ على فعل هذا؟
أعرف. أعرف. أنا

397
00:20:46,852 --> 00:20:48,285
،أعني، كان بإمكاني أرغامه على النسيان
"ولكنه كان يرتدي "فيرفين

398
00:20:48,358 --> 00:20:50,726
كلا. لا أُريدك أن تُرغمه على ذلك

399
00:20:50,833 --> 00:20:52,634
...إذا استمر بطرح هذه الأسئلة

400
00:20:52,709 --> 00:20:54,009
دايمن)، كلا. أنا جادة)

401
00:20:54,082 --> 00:20:56,717
لن أفعل هذا له مرة آخرى. سأتعامل معه

402
00:20:56,792 --> 00:20:58,760
حسناً

403
00:20:58,835 --> 00:21:01,436
لا تقولي بأنني لم أُحذركِ

404
00:21:16,039 --> 00:21:17,173
لقد رأيتُ ذلك

405
00:21:17,243 --> 00:21:18,978
صه

406
00:21:19,051 --> 00:21:20,552
سنبقي هذا الأمر سراً بيني وبينك

407
00:21:21,629 --> 00:21:22,962
أين حمام السيدات؟

408
00:21:23,033 --> 00:21:25,835
من هذا الطريق. سأُرشدكِ

409
00:21:25,913 --> 00:21:26,880
أهذه صودا؟

410
00:21:29,896 --> 00:21:32,364
فودكا. الشكر للرب

411
00:21:39,235 --> 00:21:40,202
دايمن)، أليس كذلك؟)

412
00:21:40,272 --> 00:21:42,206
(جون)

413
00:21:42,280 --> 00:21:44,347
لم يتسنى لنا الفرصة لنتعرف
على بعضنا البعض باجتماع المجلس

414
00:21:44,422 --> 00:21:45,622
نعم. هذا... هذا من دواعي سروري

415
00:21:45,695 --> 00:21:47,663
هل تستمتع بـ...، الحفلة؟

416
00:21:47,737 --> 00:21:51,272
نعم. نسيتُ كم يمكن لهذه البلدة
الصغيرة أن تكون بهذا المرح

417
00:21:51,353 --> 00:21:52,186
نعم. نعم

418
00:21:52,255 --> 00:21:54,156
متى كانت آخر مرة كنت بها هنا؟

419
00:21:54,230 --> 00:21:56,464
،لم أغيب كثيراً
مُنذُ جنازة أخي

420
00:21:56,539 --> 00:21:58,673
كم مر من الوقت على وجودك بالبلدة؟

421
00:21:58,749 --> 00:22:00,817
حسناً، مُنذٌ فترة قصيرة

422
00:22:01,693 --> 00:22:03,127
إذاً، ما رأيك يا (دايمن)؟

423
00:22:03,201 --> 00:22:05,536
تعرف بأن مشكلة مصاص
الدماء هذه حقيقية، أليس كذلك؟

424
00:22:05,610 --> 00:22:07,011
هذا سئ للغاية

425
00:22:07,083 --> 00:22:08,484
(لم أنفعل يا (جون

426
00:22:08,557 --> 00:22:11,592
أعتقد أن عام 1864 يُعيد نفسه

427
00:22:11,669 --> 00:22:12,969
مصاصوا الدماء يفقدون السيطرة

428
00:22:13,042 --> 00:22:15,410
،أعتقد بأننا سنصطادهم واحد تلو الآخر

429
00:22:15,484 --> 00:22:17,586
،ونجلبهم عند الكنيسة
ونحرقهم حتى يصبحوا رمادً

430
00:22:17,660 --> 00:22:19,328
هذه القصة، أليس كذلك؟

431
00:22:19,401 --> 00:22:21,236
جزء منها، نعم

432
00:22:22,347 --> 00:22:24,014
هناك... هناك الكثير؟

433
00:22:24,087 --> 00:22:26,355
هناك أكثر من هذا

434
00:22:26,428 --> 00:22:29,697
كما ترى، يبدوا أنه كانت
هناك مقبرة أسفل الكنيسة

435
00:22:29,778 --> 00:22:31,646
ويبدوا أن مصاصي الدماء كانوا محتجزين بها

436
00:22:31,718 --> 00:22:33,619
في انتظار شخصاً ما يأتي ليُحررهم

437
00:22:34,965 --> 00:22:37,833
ولكنك تعرف ذلك بالفعل، أليس كذلك؟

438
00:22:39,182 --> 00:22:40,950
يبدوا أنك الوحيد الذي يعرف ذلك

439
00:22:43,902 --> 00:22:46,303
ولماذا تُخبرني بذلك؟

440
00:22:46,379 --> 00:22:49,181
لكي نتخطى المُقدمات

441
00:22:49,257 --> 00:22:51,392
حسناً، تعرف بأنه بإمكاني تمزيق رقبتك

442
00:22:51,467 --> 00:22:52,400
قبل أن يلحظ أحدهم ذلك

443
00:22:52,471 --> 00:22:53,838
نعم، نعم. حسناً

444
00:22:53,909 --> 00:22:55,477
ولكن من المحتمل أنك
...مُشبع بـ "الفيرفين"، لذا

445
00:22:55,550 --> 00:22:57,685
لِمَ لا تحاول، لتعرف ذلك؟

446
00:22:58,730 --> 00:23:00,398
هذا لا يستحق وقتي

447
00:23:30,936 --> 00:23:32,704
(جير)

448
00:23:32,778 --> 00:23:35,847
أنا... لقد سمعتُ عن
(محادثتك مع الضابطة (فوربز

449
00:23:35,926 --> 00:23:38,494
لا أحد يعرف ما حدث لها

450
00:23:38,569 --> 00:23:40,436
جميعهم مُصممون على
أنها ماتت إثر جرعة زائدة

451
00:23:40,511 --> 00:23:41,644
مكتب القاضي أكّد ذلك

452
00:23:41,714 --> 00:23:43,248
...إذا كان هذا ما قالوه، إذاً

453
00:23:43,323 --> 00:23:44,256
أهذا ما تصدقينه؟

454
00:23:44,326 --> 00:23:47,061
ما الذي حدث برأيك؟

455
00:23:47,137 --> 00:23:48,904
،أعتقد أن هناك من قتلها ودفن جثتها

456
00:23:48,978 --> 00:23:52,514
ولا أعتقد بأننا يجب أن نُقر
بذلك لأن هذا سهل القول

457
00:23:52,594 --> 00:23:54,262
أنهم يفعلون هذا لكي يتخطوا ما حدث

458
00:23:54,334 --> 00:23:57,236
الحقيقة هي الشئ الوحيد الذي
سيساعد الناس لتخطي ما حدث

459
00:23:57,313 --> 00:23:59,147
جير)...، دعك من الأمر. حسناً؟)

460
00:23:59,221 --> 00:24:01,456
مهما كان ما حدث، فلقد رحلت الآن

461
00:24:01,531 --> 00:24:03,833
مهما كان ما حدث؟

462
00:24:04,878 --> 00:24:07,480
إذاً أنتِ لا تعتقدين
بأنها كانت جرعة زائدة

463
00:24:07,556 --> 00:24:09,390
نعم. أنا... أنا كذلك

464
00:24:10,467 --> 00:24:12,201
أهناك شئً لم تخبريني به؟

465
00:24:13,681 --> 00:24:14,648
لِمَ لا تنظرين إلي؟

466
00:24:14,718 --> 00:24:16,485
توقف. هذا لا يعني أي شئ

467
00:24:17,864 --> 00:24:20,900
إذا كان هناك شئ آخر، لكنتِ
أخبرتيني به، أليس كذلك؟

468
00:24:22,785 --> 00:24:24,319
بالطبع

469
00:24:26,969 --> 00:24:29,671
يا إلهي. أنا لا... لا استطيع المشي حتى

470
00:24:29,747 --> 00:24:30,814
أعرف. أنا أيضاً

471
00:24:30,884 --> 00:24:32,518
يا إلهي. (مات) سيقتُلني

472
00:24:32,593 --> 00:24:34,026
لن يلاحظ هذا حتى

473
00:24:34,099 --> 00:24:37,068
أعتقد أنه يحظى بوقتٍ ممتع لمرة واحدة

474
00:24:37,144 --> 00:24:39,412
نعم، حسناً... حسناً، أعرف أنه يُفترض بي

475
00:24:39,488 --> 00:24:43,391
،)أن أحترم ما حدث لـ (فيكي
ولكني لا أريد التفكير بشأن هذا

476
00:24:43,471 --> 00:24:45,905
...لا استطيع، لأنه إذا فعلت

477
00:24:48,759 --> 00:24:50,993
نعم، لم أكن أعاملها جيداً

478
00:24:51,070 --> 00:24:53,905
لقد كنتُ أسيئ معاملتها

479
00:24:53,981 --> 00:24:59,886
أكره عدم استطاعتي لتصحيح ما حدث

480
00:25:01,111 --> 00:25:04,413
لا استحق حتى أن أشتاقُ إليها

481
00:25:11,921 --> 00:25:13,388
سُررتُ لحديثك معي

482
00:25:13,461 --> 00:25:17,164
ليس لدي أحد لأتحدث معه

483
00:25:20,591 --> 00:25:23,827
أنا أيضاً

484
00:25:26,314 --> 00:25:30,150
مَن قال بأنني لن أمرح بهذا الشكل؟

485
00:25:30,230 --> 00:25:32,464
هذا نادر الحدوث، صدقني

486
00:25:32,540 --> 00:25:35,442
هل من السئ أن أستمتع بوقتي؟

487
00:25:35,519 --> 00:25:38,955
كلا. من الجيد أن تستمتع بوقتك

488
00:25:39,035 --> 00:25:40,836
شكراً على مراقصتك لي

489
00:25:40,909 --> 00:25:42,076
لا عليكِ

490
00:25:44,289 --> 00:25:45,656
هواء

491
00:25:45,728 --> 00:25:47,362
هواء. أحتاج لإستشاق بعض الهواء

492
00:25:47,434 --> 00:25:49,202
هل تأتي معي؟

493
00:25:50,715 --> 00:25:51,949
بالتأكيد

494
00:25:52,021 --> 00:25:53,288
هل رأيتِ أمّي؟

495
00:25:53,359 --> 00:25:57,829
كلا. ليس الآن

496
00:25:57,911 --> 00:25:59,812
حسناً

497
00:26:05,577 --> 00:26:07,545
يا إلهي

498
00:26:12,674 --> 00:26:14,341
!ما الذي تفعله يا رجل؟

499
00:26:14,414 --> 00:26:15,347
...(مات) -
!أمّي -

500
00:26:15,418 --> 00:26:17,552
أهدأ يا رجل

501
00:26:17,627 --> 00:26:19,728
!مات)! كلا)

502
00:26:25,692 --> 00:26:26,993
(!تايلور)

503
00:26:27,066 --> 00:26:28,666
توقف! أنت تؤذيه

504
00:26:30,333 --> 00:26:31,629
!لُيساعدنا أحد

505
00:26:33,659 --> 00:26:34,826
توقف

506
00:26:34,832 --> 00:26:35,832
!(تايلور)

507
00:26:36,104 --> 00:26:37,137
!أنت

508
00:26:37,208 --> 00:26:38,942
!توقف

509
00:26:39,884 --> 00:26:41,318
عما كان هذا؟

510
00:26:47,517 --> 00:26:49,951
سأتولى الأمر من هنا
سأتولى الأمر من هنا

511
00:26:50,964 --> 00:26:52,398
لا بأس. لا عليك

512
00:26:52,472 --> 00:26:54,106
هل تأذيت؟

513
00:26:55,718 --> 00:26:57,886
أذهب وأغتسل. لا بأس

514
00:26:57,962 --> 00:26:59,229
أذهب وأغتسل

515
00:26:59,299 --> 00:27:01,133
شكراً على مساعدتك

516
00:27:02,413 --> 00:27:04,781
كل شئ على ما يرام
كل شئ على ما يرام يا قوم

517
00:27:04,856 --> 00:27:07,592
هيا. ليرجع الجميع إلى الحفلة. لنذهب

518
00:27:07,667 --> 00:27:08,601
هيا. أحظوا بوقتٍ ممتع

519
00:27:08,671 --> 00:27:10,639
هل أنت بخير؟ -
أين هي؟ -

520
00:27:12,353 --> 00:27:13,353
لا أعرف

521
00:27:13,424 --> 00:27:15,592
هيا. أرفع رأسك

522
00:27:23,567 --> 00:27:26,970
أتودُ أن تسمع الأخبار السيئة أم الأسوأ؟

523
00:27:27,047 --> 00:27:30,182
(في الحقيقة لا أريدُ سماع أي شئ يا (دايمن

524
00:27:30,261 --> 00:27:31,528
حسناً، دعني أُعيد صياغة الجملة

525
00:27:31,599 --> 00:27:34,735
أتريد أن تعرف كيف عاد
المجلس لنمط مصاص الدماء

526
00:27:34,813 --> 00:27:37,014
أم كيفية قتلي للعم (جون جيلبرت)؟

527
00:27:37,089 --> 00:27:38,289
ماذا؟

528
00:27:38,362 --> 00:27:40,930
حفلة ممتازة بالمناسبة، أليس كذلك؟

529
00:27:43,383 --> 00:27:44,549
!(دايمن)

530
00:28:05,807 --> 00:28:07,107
هل كل شئ على مايرام؟

531
00:28:08,919 --> 00:28:10,887
كلا

532
00:28:12,769 --> 00:28:14,737
لقد أفسدتُ الأمر

533
00:28:14,812 --> 00:28:16,546
دائماً ما أُفسد الأمور

534
00:28:16,619 --> 00:28:18,453
ما خَطبي؟

535
00:28:35,598 --> 00:28:37,732
ماذا تفعل؟

536
00:28:44,166 --> 00:28:45,433
آسف

537
00:29:34,172 --> 00:29:36,707
لا بُد وأنك تمزح معي

538
00:29:38,171 --> 00:29:39,105
شكراً لكم جميعاً

539
00:29:39,174 --> 00:29:40,174
شكراً جزيلاً. شكراً لكم

540
00:29:40,744 --> 00:29:42,812
شكراً لكل مَنّ إنضم إلينا الليلة

541
00:29:42,885 --> 00:29:45,987
خلال بضع دقائق، سنبدأ رسمياً العد التنازلي

542
00:29:46,059 --> 00:29:47,727
،للاحتفال بعيد الاستقلال

543
00:29:48,297 --> 00:29:50,532
،وهذه احتفالية خاصة لهذا العام

544
00:29:50,604 --> 00:29:53,739
مرور 150 عاماً على إنشاء بلدتنا

545
00:29:55,651 --> 00:30:00,021
و... وأودُ أن أُرحب بعودة

546
00:30:00,095 --> 00:30:02,430
أحد أبناء بلدتنا المفضلين

547
00:30:02,502 --> 00:30:05,004
ليحظى بشرف قرع جرس
دستورنا الرسمي الأول

548
00:30:05,076 --> 00:30:07,277
جون جيلبرت)، هلا تنضم إليَ هنا رجاءً؟)

549
00:30:11,092 --> 00:30:16,730
،ـ 150 عاماً من الإستقلال
الإزدهار، العائلة

550
00:30:16,807 --> 00:30:18,608
،نُراعي أحدُنا الآخر

551
00:30:18,677 --> 00:30:22,813
نعتني ببعضنا البعض، نحمي بعضنا البعض

552
00:30:24,226 --> 00:30:26,160
ما أجمل العودة إلى الوطن

553
00:30:33,886 --> 00:30:35,853
أنظر إلى يده اليمنى -
مَنّ؟ -

554
00:30:35,924 --> 00:30:38,893
ابن البلدة المُفضل. أنظر لخاتمه

555
00:30:42,910 --> 00:30:44,911
هذا يُشبه خاتمي

556
00:30:44,981 --> 00:30:46,582
نعم، وهذه تكون مصادفة غريبة

557
00:30:46,653 --> 00:30:49,054
عندما عاد من الموت قبل خمس دقائق ماضية

558
00:30:49,126 --> 00:30:51,694
من أين حصلت على هذا الخاتم بحق الجحيم؟

559
00:30:51,766 --> 00:30:52,999
إيزابيل)، زوجتي)

560
00:30:54,774 --> 00:31:01,146
(التي وضعت ابنتها الرضيعة (إلينا
(تحت رعاية دكتور (جرايسون جيلبرت

561
00:31:01,226 --> 00:31:03,193
(شقيق (جوناثان

562
00:31:03,262 --> 00:31:06,197
أتعتقد أن (جون) يعرف (إيزابيل)؟

563
00:31:06,271 --> 00:31:09,106
أعتقد أن (جون) يعرف الكثير من الأشياء

564
00:31:21,543 --> 00:31:23,011
آسف بشأن هذا يا رجل

565
00:31:23,082 --> 00:31:25,851
كلا. أنا بغاية الآسف

566
00:31:25,923 --> 00:31:28,457
أنت لا تُريد فعل هذا يا رجل

567
00:31:31,304 --> 00:31:32,771
آسف بشأن هذا أيضاً

568
00:31:32,839 --> 00:31:35,841
يا إلهي، كل ما استطيع فعله هو الاعتذار

569
00:31:35,916 --> 00:31:37,283
عما كان ذلك؟

570
00:31:37,386 --> 00:31:39,955
أبتعد عن طريقي، رجاءً

571
00:31:42,400 --> 00:31:44,902
ألا يوجد فتاة لتتباهي أمامها الآن؟

572
00:31:46,577 --> 00:31:49,346
أرى هذا

573
00:32:05,461 --> 00:32:07,863
ماذا تكون يا رجل؟

574
00:33:08,833 --> 00:33:12,781
<i>(لكي أُخفف من معاناة (جيرمي...</i>

575
00:33:14,239 --> 00:33:17,738
<i>...فيكي) كانت وحشاً)...</i>

576
00:33:20,558 --> 00:33:21,725
!(ستيفان)

577
00:33:25,472 --> 00:33:27,673
!(ستيفان)

578
00:33:33,694 --> 00:33:35,762
أنت، هل أنت بخير؟

579
00:33:37,804 --> 00:33:38,838
ماذا حدث؟

580
00:33:43,086 --> 00:33:45,688
ذراعي

581
00:33:45,760 --> 00:33:49,029
لقد فقدتُ توازني ومن ثم وقعت

582
00:33:49,102 --> 00:33:50,670
أنا أخرق

583
00:34:05,320 --> 00:34:06,253
لنذهب

584
00:34:06,319 --> 00:34:07,287
أبّي، آسف

585
00:34:07,355 --> 00:34:09,289
لا أعرف حتى ما حدث

586
00:34:09,854 --> 00:34:11,355
...كنت أشرب الخمر، و

587
00:34:11,422 --> 00:34:13,223
فقدت السّيطرة

588
00:34:14,588 --> 00:34:16,022
لا أدري كيف أشرح لكَ

589
00:34:21,253 --> 00:34:25,223
هذه آخر مرّة تحرج فيها عائلتنا بهذا الشكل

590
00:34:39,958 --> 00:34:41,158
ما تفعل؟

591
00:34:41,226 --> 00:34:41,993
مات)، لاتفعل)

592
00:34:42,059 --> 00:34:45,260
،لا أستطيع الصّبر أكثر يا أمّي، لذا
ارحلـي فحسب، حسنٌ؟

593
00:34:45,325 --> 00:34:47,426
فعلتِ ذلك مرّات عديدة، أكثر ممّا أستطيع عدّه

594
00:34:47,494 --> 00:34:49,862
لن أترككَ لوحدك

595
00:34:49,926 --> 00:34:51,259
(ماتي)

596
00:34:51,325 --> 00:34:52,792
!أمّـي

597
00:34:52,860 --> 00:34:54,227
ألم تفهمي بعد؟

598
00:34:54,293 --> 00:34:56,894
أنا أفضل حالاً من دونكِ

599
00:35:00,661 --> 00:35:01,861
كلاّ

600
00:35:02,928 --> 00:35:05,463
...هذه اللّيلة كانت

601
00:35:05,527 --> 00:35:07,128
يا إلهي، أنا آسفة جدّاً

602
00:35:09,062 --> 00:35:12,765
...(أعلم أنّي خذلتكَ و خذلت (فيكي

603
00:35:12,831 --> 00:35:16,066
لكنّي لن أكرّر ذلك

604
00:35:16,130 --> 00:35:18,365
أعدك أنّنا سنتخطّى الأمر معاً

605
00:35:22,665 --> 00:35:24,933
...أريدكِ أن ترحلي من البيت

606
00:35:25,865 --> 00:35:28,800
و من حياتي، عند الصّباح

607
00:35:30,600 --> 00:35:31,834
(ماتي)

608
00:35:36,232 --> 00:35:38,500
أأنتَ ذاهب لمكان ما؟

609
00:35:38,569 --> 00:35:41,404
أكره أن أكون آخر من يغادر الحفل

610
00:35:41,468 --> 00:35:42,468
ذلك فظيع

611
00:35:42,534 --> 00:35:44,202
أأنتَ هنا لتقتلني مجدّداً؟

612
00:35:44,267 --> 00:35:46,569
أو أنّكَ ستترك السيّد (سالتزمان) يقوم بعملكَ القذر؟

613
00:35:46,634 --> 00:35:48,369
أنتَ بالتّأكيد تعرف من أكون

614
00:35:48,434 --> 00:35:50,936
...(أجل، (آلاريك سالتزمان

615
00:35:51,003 --> 00:35:52,737
مُـدرّس التّاريخ في المدرسة الثانوية
...و الذي يعرف سرّاً

616
00:35:52,802 --> 00:35:55,537
أنتَ تعرف الكثير بناءً على واحد جاء للبلدة للتو

617
00:35:55,602 --> 00:35:58,771
(أكثر ممّا تتخيّل يا (دايمن

618
00:35:58,838 --> 00:36:02,607
...معرفتي لهذه البلدة تشمل أيّ شيء

619
00:36:02,672 --> 00:36:05,207
تعلمه أنتَ أو مجلس البلدة

620
00:36:05,270 --> 00:36:09,941
...لذا، إن كنتَ تخطّط لشيء ما ذكيّ و سريع
!كانتزاع الخاتم، أو حركة مصاص الدماء القاتلة

621
00:36:10,006 --> 00:36:15,010
أدرك أنّه إذا توفيتُ، أيّ شيء أعلمه
...سيعرفه مجلس البلدة

622
00:36:15,073 --> 00:36:16,874
!بـما فيه تلك الإشاعة الصغيرة الساحرة

623
00:36:16,940 --> 00:36:18,240
(المتعلّقة بأصل الأخوان (سالفاتور

624
00:36:18,339 --> 00:36:21,675
(و حاضرهم يرجع إلى (ميستيك فولز

625
00:36:21,741 --> 00:36:25,010
كيف حصلتَ على هذا الخاتم؟

626
00:36:25,074 --> 00:36:30,012
ورثت واحداً، و أخي ورث الآخر ذو اللون الرّمادي
...و هذا الخاتم كان لـه

627
00:36:30,075 --> 00:36:31,642
...(و لم أكن لأعطي خاتمي لـ(إيزابيل

628
00:36:31,709 --> 00:36:33,777
لو علمتُ أنّها ستعطيه لأحد لآخر

629
00:36:33,843 --> 00:36:35,410
إذن، أنتَ تعرفها

630
00:36:35,478 --> 00:36:38,413
من تعتقد أرسلها لكَ حين أرادت أن تتحول لمصاص دماء؟

631
00:36:38,476 --> 00:36:39,442
أنتَ من أرسلها؟

632
00:36:39,511 --> 00:36:41,045
!مـذنـب

633
00:36:41,111 --> 00:36:42,911
لماذا، أتعتقد أنّ أحداً آخر أرسلها؟

634
00:36:42,977 --> 00:36:44,378
ربّـما (كاثرين بيرس)؟

635
00:36:45,311 --> 00:36:47,245
أنّى لكَ معرفة (كاثرين)؟

636
00:36:47,312 --> 00:36:48,879
!(اسألني، أنّى لي معرفة كلّ شيء يا (دايمن

637
00:36:48,946 --> 00:36:50,747
ماذا تريد؟

638
00:36:50,812 --> 00:36:52,246
أسئلة عديدة

639
00:36:53,446 --> 00:36:54,847
(سـعيد بلقائك يا (ريك

640
00:36:54,946 --> 00:36:57,147
سمعتُ الكثير عنك

641
00:37:08,214 --> 00:37:12,550
لست متحمس بشدة لأن لدينا شهر
آخر من فعاليات يوم المؤسسين

642
00:37:12,615 --> 00:37:14,449
حدّثي ولا حرج

643
00:37:16,783 --> 00:37:18,017
أأنتَ بخير؟

644
00:37:18,084 --> 00:37:19,451
أنا بخير

645
00:37:20,484 --> 00:37:21,450
أمتـأكّد؟

646
00:37:21,517 --> 00:37:23,551
(أنا بخير يا (إلينا

647
00:37:41,619 --> 00:37:44,087
يا إلهي، لقد أخفتني

648
00:37:44,155 --> 00:37:45,389
آسـف

649
00:37:46,454 --> 00:37:49,123
أنا آسف لرجوعي من الحفل باكراً

650
00:37:49,187 --> 00:37:50,421
ماذا حصل؟

651
00:37:50,490 --> 00:37:52,157
أكلّ شيء على ما يُرام؟

652
00:37:57,555 --> 00:37:59,123
كلاّ

653
00:37:59,189 --> 00:38:00,757
تحدّث معي

654
00:38:09,924 --> 00:38:12,092
ستيفان)، أخبرني)

655
00:38:13,159 --> 00:38:17,295
...حاولتُ... جاهداً أن نبقى معاً الليلة

656
00:38:17,360 --> 00:38:20,429
،و كان الأمر ينجح، كان ينجح

657
00:38:20,494 --> 00:38:23,963
(لكن... بعد ذلك... كانت هناك والدة (مات

658
00:38:24,028 --> 00:38:25,962
...مُصابة، و كانت تنزف

659
00:38:26,028 --> 00:38:28,796
و أمسكت بـ... بدمها في يدي

660
00:38:28,862 --> 00:38:30,562
و ماذا حصل بعد ذلك؟

661
00:38:30,629 --> 00:38:32,830
،و بعد ذلك... صادفت ذاك الرّجل في موقف السيّارات

662
00:38:32,894 --> 00:38:34,461
،و أردت امتصاص دماءه

663
00:38:34,529 --> 00:38:37,398
و شعرت و كأنّ كلّ جزء بداخلي
يخبرني بعدم فعل ذلك

664
00:38:37,463 --> 00:38:38,463
لكنّكَ لم تفعل ذلك؟

665
00:38:38,529 --> 00:38:40,663
كلاّ، لكنّي أردتُ ذلك

666
00:38:40,731 --> 00:38:41,698
!يـا إلـهي

667
00:38:41,764 --> 00:38:44,432
...(إلينا)

668
00:38:44,496 --> 00:38:47,331
،رأسي يخفق بقوّة

669
00:38:47,398 --> 00:38:51,501
أشعر و كأنّ جلدي وسط النيران

670
00:38:51,565 --> 00:38:53,967
...أشعر بهذا الجـوع بداخلي

671
00:38:54,033 --> 00:38:56,034
،الّـذي لم أشعر بمثله من قبل، طوال حياتي

672
00:38:56,099 --> 00:38:58,067
...و كلّ ما أفـكّر به

673
00:38:58,133 --> 00:39:00,634
،هو وعدي لكِ بعدم إخفاء أيّ شيء عنكِ

674
00:39:00,700 --> 00:39:01,967
و الآن أخبركِ بكلّ هذا

675
00:39:02,034 --> 00:39:04,301
لابأس، أريدكَ أن تخبرني بهذه الأشياء

676
00:39:04,367 --> 00:39:06,502
لـكنّي لا أريدكِ أن تريني هكذا

677
00:39:06,567 --> 00:39:09,169
لا أريدكِ أن تعلمي أنّ هذا الـجانب منّي موجود

678
00:39:09,234 --> 00:39:10,734
ستيفان)، ستتخطّى هذا الأمر)

679
00:39:10,802 --> 00:39:12,236
و سـأساعدكَ في ذلك

680
00:39:12,301 --> 00:39:14,469
،سيكون كلّ شيء على ما يرام
سوف تكون بخير

681
00:39:14,535 --> 00:39:15,902
لا، لا، لا، لا، لا

682
00:39:17,568 --> 00:39:20,537
كلاّ، أنا آسف، لا أستطيع

683
00:39:20,602 --> 00:39:25,339
أنا خائف مـن أذيّتكِ

684
00:39:28,536 --> 00:39:30,237
أنا لستُ خائفة

685
00:39:31,805 --> 00:39:32,671
(ستيفان)

686
00:39:32,739 --> 00:39:34,940
ستيفان)، أنا لستُ كذلك)

687
00:39:38,572 --> 00:39:41,574
لستٌ كذلك، حسنٌ؟

688
00:39:52,510 --> 00:39:54,978
أحبّكِ حبّاً جمّا

689
00:39:55,874 --> 00:39:58,609
أحبّكَ كذلك

690
00:40:09,544 --> 00:40:11,145
(نحن في ورطة يا (ستيفان

691
00:40:11,211 --> 00:40:14,914
"!و حين أقول : "ورطة، أعني أزمات خطيرة

692
00:40:16,713 --> 00:40:19,848
...يبدو أنّ العمّ (جون) لديه

693
00:40:22,613 --> 00:40:24,514
لا تبدو على ما يرام

694
00:40:25,813 --> 00:40:27,881
الأمر مُختلف هذه المرّة، أليس كذلك؟

695
00:40:27,946 --> 00:40:30,081
حاجتكَ لامتصاص الدّماء أصبحت أقوى

696
00:40:31,679 --> 00:40:35,182
بالطّبع ستشعر هكذا، بعد كلّ هذه السّنين

697
00:40:46,550 --> 00:40:48,351
ليلة سعيدة يا أخي

698
00:41:44,981 --> 00:41:51,914
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - Thmouni8 - ProAngeL </font>
