1
00:00:00,386 --> 00:00:01,553
"..سابقاً في يوميات مصاص دماء"

2
00:00:02,320 --> 00:00:03,954
لما يزيد على قرن
عشت في الخفاء

3
00:00:04,022 --> 00:00:07,658
وحتى الآن، أدرك المخاطرة
ولكن عليّ أن أتعرف عليها

4
00:00:07,726 --> 00:00:08,993
(إلينا) إنها شديدة الشبه لـ(كاثرين)

5
00:00:09,060 --> 00:00:11,162
أين هو؟ -
إنه بقبضتهم ولا يمكنني الدخول -

6
00:00:11,229 --> 00:00:13,297
من يقول أننا لسنا هنا
بصدد الانتقام صحيح؟

7
00:00:13,365 --> 00:00:15,132
هذا بالضبط ما نحن هنا لأجله

8
00:00:15,200 --> 00:00:16,434
أيمكنك الصمود؟

9
00:00:18,003 --> 00:00:19,770
خُذ رسغي فأنت بحاجة
لمزيد من الدماء

10
00:00:21,406 --> 00:00:23,808
ستيفان) لقد مات)

11
00:00:26,244 --> 00:00:27,511
كنت كشخص الآخر

12
00:00:27,579 --> 00:00:29,580
كل شيء سيكون على ما يرام

13
00:00:31,082 --> 00:00:32,149
(لقد عثروا على (فيكي دونوفان

14
00:00:32,250 --> 00:00:34,084
كشفت عاصفة عن الجثة على
قارعة الطريق

15
00:00:34,152 --> 00:00:36,153
هل ماتت؟ -
(مات) -

16
00:00:50,235 --> 00:00:52,736
هلاّ أخفضت صوته قليلاً؟

17
00:00:52,804 --> 00:00:54,138
فهو ليس مزعجاً بعد

18
00:00:54,206 --> 00:00:55,473
آسف

19
00:00:59,077 --> 00:01:01,011
متى ستعود للمدرسة؟

20
00:01:01,079 --> 00:01:02,379
عمّا قريب

21
00:01:02,447 --> 00:01:05,649
بالله عليك فلتشرب قليلاً

22
00:01:05,717 --> 00:01:07,718
هيا

23
00:01:07,786 --> 00:01:09,787
هذه الحمية الذاتية غير طبيعية

24
00:01:09,855 --> 00:01:12,022
هلاّ أبعدت هذا عني من فضلك؟

25
00:01:12,090 --> 00:01:15,693
كم استغرق الأمر لفطم نفسك
في آخر مرة شربت دماً فيها

26
00:01:17,162 --> 00:01:18,295
هذا ليس جيداً

27
00:01:18,363 --> 00:01:20,130
سأكون بخير يتطلب
الأمر مزيداً من الوقت فحسب

28
00:01:20,198 --> 00:01:21,298
لا أفهم أوتعلم؟

29
00:01:21,366 --> 00:01:22,766
لست مضطراً للقتل حتى تعيش

30
00:01:22,834 --> 00:01:24,034
لهذا وُجدت بنوك الدم

31
00:01:24,102 --> 00:01:25,769
...لم أصطد آدمياً منذ

32
00:01:25,837 --> 00:01:27,271
وقت طويل للغاية

33
00:01:27,339 --> 00:01:28,606
أنا مندهش

34
00:01:28,673 --> 00:01:30,875
كان إكتفاءاً ذاتياً بالتمام

35
00:01:32,143 --> 00:01:33,944
محاولة إنقاذ البلدة من
براثن مصاصي الدماء

36
00:01:34,012 --> 00:01:35,312
وهو شيء ليس بالسهل

37
00:01:35,380 --> 00:01:38,249
أخذاً في الاعتبار أن مقبرة
ممتلئة بهم فُتحت على مصراعيها

38
00:01:38,316 --> 00:01:39,517
ما خططنا للتعامل مع ذلك؟

39
00:01:39,584 --> 00:01:41,452
لن نقدر على فعل شيء كثير

40
00:01:41,520 --> 00:01:43,020
إن لم تكن لديك القوة

41
00:01:43,088 --> 00:01:44,788
ما من مشكلة في الاشتراك

42
00:01:44,856 --> 00:01:47,825
بحمية صحية من دم البشر
من بنك للدم

43
00:01:47,893 --> 00:01:49,326
أنت لا تقتل أحداً

44
00:01:49,394 --> 00:01:50,661
لديّ مبرراتي

45
00:01:50,729 --> 00:01:52,630
حسناً ما هي تلك الأسباب المقدسة؟

46
00:01:52,697 --> 00:01:54,798
تعلم لم نتحدث في ذلك من قبل

47
00:01:54,866 --> 00:01:57,401
تعلم...أودّ سماع تلك القصة

48
00:01:57,469 --> 00:01:59,537
أنت حقاً تستمتع بذلك، ألست كذلك؟

49
00:01:59,604 --> 00:02:02,072
مشاهدتي وأنا أعاني؟

50
00:02:02,140 --> 00:02:03,073
أستمتع بشدة

51
00:02:03,141 --> 00:02:05,042
(أكره إفساد متعتك (دايمن

52
00:02:05,110 --> 00:02:09,480
ولكن...في الواقع أنا
أسيطر على الوضع تماماً

53
00:02:09,548 --> 00:02:11,415
حقاً؟

54
00:02:11,483 --> 00:02:15,152
حسناً عليك فقط الاستمرار في

55
00:02:15,220 --> 00:02:18,055
جعل بقيتنا نحن مصاصي
الدماء نبدو فاسدين

56
00:02:20,225 --> 00:02:21,592
(طاب يومك (ستيف

57
00:02:32,103 --> 00:02:35,039
كدت أنسى شيئاً

58
00:02:44,206 --> 00:02:48,254
<font color="red">((يوميات مصاص الدماء))</font>
<font color="violet">"الموسم الأول - الـحــلـقــ 18ــة بعنوان"</font>
<font color="violet">"تـحــت الـسـيـطــرة"</font>

59
00:02:48,254 --> 00:02:50,783
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - Thmouni8 - ProAngeL </font>

60
00:02:47,986 --> 00:02:50,721
{\pos(190,200)}هيا (جيرمي) سنمضي للمدرسة

61
00:02:50,789 --> 00:02:52,289
أنا أغادر الآن

62
00:02:52,357 --> 00:02:53,323
نسيتِ هذا

63
00:02:53,191 --> 00:02:55,859
شكراً لك

64
00:02:56,127 --> 00:02:57,728
(إلينا)

65
00:02:57,796 --> 00:02:59,563
عمَي (جون)، مرحباً

66
00:02:59,631 --> 00:03:01,465
(جينا)

67
00:03:01,533 --> 00:03:02,666
جون) لقد فعلتها)

68
00:03:02,734 --> 00:03:04,101
قلت أنّي سأصل ليلاً

69
00:03:04,169 --> 00:03:05,569
{\pos(190,45)}ما تقوله وما تفعله

70
00:03:05,637 --> 00:03:07,171
{\pos(190,45)}يختلفان كلياً عن بعضهما

71
00:03:07,238 --> 00:03:08,806
عمّي (جون)، كيف حالك؟

72
00:03:08,873 --> 00:03:10,340
مرحباً

73
00:03:11,242 --> 00:03:13,076
{\pos(190,45)}لديّ تجارة في البلدة

74
00:03:13,144 --> 00:03:15,012
ففكرت أن الزيارة واجبة

75
00:03:15,079 --> 00:03:16,914
إلى متى ستبقى؟ -
لا أدري بعد -

76
00:03:16,981 --> 00:03:19,650
حسناً سأذهب للمدرسة
أراك لاحقاً

77
00:03:23,421 --> 00:03:26,123
ما بال (جيرمي)؟

78
00:03:26,191 --> 00:03:28,058
{\pos(190,45)}لقد فقد صديقة فحسب

79
00:03:28,126 --> 00:03:29,660
{\pos(190,45)}لذا حاول أن تكون حساساً

80
00:03:29,727 --> 00:03:31,929
دوماً أنا حساس

81
00:03:31,996 --> 00:03:35,132
صحيح، إذن بجدية إلى متى ستبقى؟

82
00:03:35,200 --> 00:03:37,534
ألا يمكنكِ التظاهر فقط
بسعادتك لرؤيتي؟

83
00:03:37,602 --> 00:03:38,569
(ربّاه (جون

84
00:03:38,636 --> 00:03:40,304
من الجيد حقاً رؤيتك

85
00:03:40,371 --> 00:03:41,538
كيف حالك؟

86
00:03:41,606 --> 00:03:43,607
كلاّ لا يمكنني

87
00:03:43,675 --> 00:03:45,409
{\pos(190,45)}هل ظننتِ حقاً أنني سأوقع فقط

88
00:03:45,476 --> 00:03:46,944
{\pos(190,45)}أوراق الضمان وأعيد إرسالها؟

89
00:03:47,011 --> 00:03:48,078
{\pos(190,45)}في الواقع أجل

90
00:03:48,146 --> 00:03:50,113
{\pos(190,45)}لن أترككِ تبيعين مكتب أخي

91
00:03:50,181 --> 00:03:51,748
{\pos(190,45)}الأمر ليس عائداً لي أو لك

92
00:03:51,816 --> 00:03:53,150
{\pos(190,45)}(يعود إلى (جيرمي) و(إلينا

93
00:03:53,218 --> 00:03:55,719
{\pos(190,45)}ولكنهم قُصّر فالقول الفصل لي

94
00:03:55,787 --> 00:03:57,888
{\pos(190,45)}وذلك لأني الوصي أمام الولاية

95
00:03:58,857 --> 00:04:01,058
قال أن رحلته ليست محدودة المدة

96
00:04:01,125 --> 00:04:03,126
عم (جون)، لم أحب هذا الرجل حقاً

97
00:04:03,194 --> 00:04:04,995
هل يحبه أحد؟

98
00:04:05,063 --> 00:04:07,197
{\pos(190,45)}أنا هنا للدعم المعنوي إن احتجتِ

99
00:04:07,265 --> 00:04:09,867
{\pos(190,45)}شكراً، أظنني سأعاني في
هذا بمفردي

100
00:04:09,934 --> 00:04:11,501
{\pos(190,45)}لقد مررت بما يكفي

101
00:04:12,470 --> 00:04:14,071
{\pos(190,45)}شكراً لكِ بالمناسبة

102
00:04:14,138 --> 00:04:15,973
{\pos(190,45)}لأجل...كل شيء فعلتيه

103
00:04:16,040 --> 00:04:18,141
في جنازة (فيكي) ونصبها التذكاري

104
00:04:18,209 --> 00:04:19,376
ما كنت لأتجاوز الأمر بدونكِ

105
00:04:19,444 --> 00:04:21,511
(بالطبع (مات

106
00:04:24,148 --> 00:04:27,384
{\pos(190,45)}إذن ألا زالت (كارولاين) تخبز
لكم على مدار الساعة؟

107
00:04:27,452 --> 00:04:29,486
{\pos(190,45)}أخيراً ذهبت إلى أبيها

108
00:04:29,554 --> 00:04:33,390
{\pos(190,45)}وهو شيء جيد لأن أمي
كانت ستخنقها

109
00:04:33,458 --> 00:04:35,559
{\pos(190,45)}"لو صنعت المزيد من "اللازانيا

110
00:04:45,400 --> 00:04:45,974
{\pos(190,45)}كلا

111
00:04:47,038 --> 00:04:48,472
ما مشكلتك؟

112
00:04:48,539 --> 00:04:50,707
لا أريد شيئاً منه فقط

113
00:04:51,609 --> 00:04:53,143
حسناً

114
00:04:55,413 --> 00:04:57,814
يقولون أنها ماتت بجرعة
مخدر زائدة

115
00:04:57,882 --> 00:05:01,118
{\pos(190,45)}هذا ما لا أفهمه، لقد كانت
تبلي حسناً

116
00:05:02,287 --> 00:05:03,453
{\pos(190,45)}يبدو الأمر عكس ذلك

117
00:05:05,056 --> 00:05:06,657
{\pos(190,45)}كيف انتهى بها المطاف
مدفونة في الغابات؟

118
00:05:06,724 --> 00:05:07,858
{\pos(190,45)}هذا ما لا أفهمه

119
00:05:07,926 --> 00:05:10,060
أياً كان من معها وقت
معاقرتها المخدر

120
00:05:10,128 --> 00:05:11,028
أجل ولكنك تتركها هناك

121
00:05:11,095 --> 00:05:12,462
لا يأتيك الوقت لتدفنها

122
00:05:12,530 --> 00:05:14,898
{\pos(190,45)}...ربما رأت شيئاً

123
00:05:18,369 --> 00:05:20,270
{\pos(190,45)}اللعنة يا رجل لا أعلم

124
00:05:30,014 --> 00:05:32,015
{\pos(190,45)}أكد مكتب الطبيب الشرعي رسمياً

125
00:05:32,083 --> 00:05:34,718
{\pos(190,45)}وفاة (فيكي دونوفان) من
جراء جرعة مخدر زائد

126
00:05:34,786 --> 00:05:36,753
لقد تم إعلام عائلتها

127
00:05:36,821 --> 00:05:38,288
ستبقى الحقيقة في هذه الغرفة

128
00:05:38,356 --> 00:05:41,324
ويمكننا رمي الأمر خلفنا

129
00:05:41,392 --> 00:05:43,260
شكراً لك أيها العمدة

130
00:05:43,327 --> 00:05:46,430
وإلى قضية أكثر إلحاحاً

131
00:05:46,497 --> 00:05:48,532
طلب (جون جيلبرت) قول
بعض الكلمات

132
00:05:48,599 --> 00:05:50,967
مرحباً بعودتك (جون) من
الجيد رؤيتك

133
00:05:51,035 --> 00:05:52,135
شكراً لك أيها العمدة -
أجل -

134
00:05:52,203 --> 00:05:54,171
مرحباً جميعكم من الرائع رؤيتكم

135
00:05:54,238 --> 00:05:56,106
كنت أتمنى أن يكون ذلك
في ظل ظروف أفضل

136
00:05:56,174 --> 00:05:57,474
كعائلة مؤسسة

137
00:05:57,542 --> 00:06:00,077
أجد من واجبي أن أقدم تقريراً
ببعض الأخبار المؤلمة جداً

138
00:06:00,144 --> 00:06:01,078
أهو من عائلة (جيلبرت)؟

139
00:06:01,145 --> 00:06:02,145
عم (إلينا)؟

140
00:06:02,213 --> 00:06:04,948
اسمه (جون) لكني أنعته بالأحمق

141
00:06:05,016 --> 00:06:07,150
بنك الدم في المستشفى
(المجاور لمقاطعة (أمهيرست

142
00:06:07,218 --> 00:06:09,119
قدم تقارير بوقوع اختراقات
خلال الأسبوعين الماضيين

143
00:06:09,187 --> 00:06:11,888
سبعة قناصين وأربعة مخيمين
وموظفين حكوميّين

144
00:06:11,956 --> 00:06:13,890
قد أُبلغ عن فقدهما أيضاً

145
00:06:13,958 --> 00:06:16,626
كل هذا في محيط 75 ميلاً
"من "ميستك فولز

146
00:06:16,694 --> 00:06:20,430
حسناً لا داعي للقلق هذه اللحظة

147
00:06:20,498 --> 00:06:22,732
ما يعني أنه لا يودّ أن
يلغي احتفال إطلاق يوم المؤسسين

148
00:06:22,800 --> 00:06:25,669
تظن أن مشكلاتك حُلت كلها

149
00:06:25,736 --> 00:06:29,906
ولكني هنا لأخبرك أنه لم يُحل شيء

150
00:06:29,974 --> 00:06:34,010
أخذت نسخة من الورقة التي
كتبها (جيرمي) لي

151
00:06:35,012 --> 00:06:37,247
أظن أن عليكِ إلقاء نظرة عليها

152
00:06:41,786 --> 00:06:42,986
جيرمي) كتب هذا؟)

153
00:06:43,054 --> 00:06:46,423
إنه واضح للغاية أنه لا يعرف شيئاً

154
00:06:46,491 --> 00:06:48,058
آمل أنك محق

155
00:06:48,126 --> 00:06:51,962
لأني كابدت العناء لأحميه من كل هذا

156
00:06:55,266 --> 00:06:57,501
إذن كيف تتعاملين مع الأمر؟

157
00:06:57,568 --> 00:06:59,336
ماذا تعني؟

158
00:06:59,403 --> 00:07:01,838
لا أدري مع كل هذه الأكاذيب والأسرار

159
00:07:01,906 --> 00:07:05,775
عليك أن تكذب عن كل من تهتم لهم

160
00:07:05,843 --> 00:07:08,712
ليس من الأمن لهم
أن يعرفوا

161
00:07:08,779 --> 00:07:10,881
لذا أجل أخفيها عنهم

162
00:07:10,948 --> 00:07:13,383
وهذا لأني أحبهم فقط

163
00:07:15,453 --> 00:07:18,822
أظن (ستيفان) رجل صالح

164
00:07:18,890 --> 00:07:21,191
...ولكن

165
00:07:21,259 --> 00:07:24,461
في نهاية المطاف هو مصاص دماء

166
00:07:24,529 --> 00:07:26,496
أعلم أنه يصعب تفهم ذلك

167
00:07:26,564 --> 00:07:28,298
لكن (ستيفان) مختلف

168
00:07:30,101 --> 00:07:32,936
لن يفعل أي شيء يؤذيني

169
00:07:33,004 --> 00:07:36,006
ليس لدي اهتمام بحفل
يوم المؤسسين

170
00:07:36,073 --> 00:07:37,641
بالطبع تهتم فهو تقليد

171
00:07:37,708 --> 00:07:39,776
يصعب علينا خرق التقاليد

172
00:07:39,844 --> 00:07:43,280
آل (جيلبرت) جزء من هذه
البلدة منذ 150 سنة

173
00:07:43,347 --> 00:07:45,448
أحد العائلات المؤسسة

174
00:07:45,516 --> 00:07:48,952
ومع هذا الميزة
تأتي بعض الالتزامات

175
00:07:49,020 --> 00:07:51,021
بما فيها الذهاب للحفل

176
00:07:51,088 --> 00:07:54,457
يوماً ما عندما تقدر أهمية ذلك

177
00:07:54,525 --> 00:07:57,027
سأخبرك بكل شيء عن تراثك

178
00:07:57,094 --> 00:07:59,629
(آسطورة آلـ(جيلبرت

179
00:07:59,697 --> 00:08:01,164
نسيت كم هذا مقدس

180
00:08:01,232 --> 00:08:03,600
لست من عائلتكم لذا لم
أسعد قط بسماع ذلك

181
00:08:04,936 --> 00:08:07,070
لمَ تكرهك؟

182
00:08:07,138 --> 00:08:08,572
كنا ننام معاً

183
00:08:10,408 --> 00:08:12,275
إني أقف هنا

184
00:08:13,711 --> 00:08:16,246
لمَ يكتب تقريراً عن مصاصي الدماء؟

185
00:08:16,314 --> 00:08:18,682
أتظنه بدأ يتذكر؟

186
00:08:18,749 --> 00:08:20,450
محى (دايمن) تلك الذكريات للأفضل

187
00:08:20,518 --> 00:08:22,586
لا تقلقي حيال ذلك

188
00:08:23,688 --> 00:08:26,189
أوتعلمين، لمَ لا تسأليه وحسب؟

189
00:08:27,158 --> 00:08:28,225
لا أستطيع

190
00:08:28,292 --> 00:08:30,794
لمَ لا؟ أعني إن كان لا يعرف شيئاً

191
00:08:30,861 --> 00:08:34,164
فمن ثم هو سؤال عابر

192
00:08:34,232 --> 00:08:37,300
لا أعرف حتى كيف أتحدث معه مجدداً

193
00:08:37,368 --> 00:08:41,838
أعني اعتدنا أن نكون منفتحين
أكثر على بعضنا

194
00:08:41,906 --> 00:08:45,308
ولكن الآن مع كل هذه
...الأسرار المتكدسة

195
00:08:46,310 --> 00:08:49,045
تعلم لم أخبره حتى أنه تمّ بينيّ

196
00:08:50,314 --> 00:08:53,416
ربما حان الوقت لتنفتحي عليه مجدداً

197
00:08:54,585 --> 00:08:56,586
لا أقول أن عليك إخباره بكل شيء

198
00:08:56,654 --> 00:09:00,924
ولكن على الأقل حاولي معرفة
ما الذي يعرفه وتأهّبي لذلك

199
00:09:01,959 --> 00:09:04,160
ماذا عنك؟ كيف حالك؟

200
00:09:04,228 --> 00:09:06,363
أنا أفضل بكثير

201
00:09:06,430 --> 00:09:09,599
...أجل لازلت تعلمين...قليلاً

202
00:09:09,667 --> 00:09:13,270
...هائج قليلاً، بت على الحافة ولكن

203
00:09:13,337 --> 00:09:14,904
سأكون بخير

204
00:09:14,972 --> 00:09:19,309
كنت قلقة حقاً عليك وافتقدتك

205
00:09:19,377 --> 00:09:22,612
احتجت فقط الانفراد لبعض الوقت

206
00:09:22,680 --> 00:09:24,481
وأعيد التوازن لجسدي

207
00:09:24,548 --> 00:09:26,750
لقد مرت أيام قليلة فقط

208
00:09:26,817 --> 00:09:28,652
تبدو كالدهر بأسره

209
00:09:32,890 --> 00:09:34,658
إفتقدتك أيضاً

210
00:10:11,495 --> 00:10:13,296
ستيفان) ما الخطب؟)

211
00:10:15,866 --> 00:10:17,200
(ستيفان)

212
00:10:35,130 --> 00:10:36,198
جيد أنت هنا

213
00:10:36,266 --> 00:10:37,466
اسألي أنتِ فآتي أنا

214
00:10:37,534 --> 00:10:39,101
أنا بهذه السهولة

215
00:10:42,405 --> 00:10:44,506
...كلاّ (إلينا) لن

216
00:10:44,574 --> 00:10:46,074
لن أذهب إلى غرفتك معك

217
00:10:50,980 --> 00:10:52,347
كما أتذكرها

218
00:10:52,415 --> 00:10:54,016
توقف عن التلاعب

219
00:10:59,354 --> 00:11:03,525
تعلمين، هل تدرين أن عمك
كان ضمن مجلس المؤسسين؟

220
00:11:03,592 --> 00:11:05,226
ماذا؟ -
بلى -

221
00:11:05,294 --> 00:11:07,395
عظيم سنضيفه للقائمة النامية

222
00:11:07,463 --> 00:11:09,831
لكيفية انهيار كل شيء

223
00:11:09,899 --> 00:11:11,699
ماذا وقع هناك؟

224
00:11:12,902 --> 00:11:15,403
لاشيء

225
00:11:16,238 --> 00:11:20,308
اصغ (دايمن)...أنا قلقة
(بشأن (ستيفان

226
00:11:20,409 --> 00:11:21,910
يقول أن كل شيء بخير

227
00:11:21,977 --> 00:11:23,278
لكنه يعاني بشكل واضح

228
00:11:23,345 --> 00:11:25,380
كم سيستغرق الأمر ليعود لطبيعته؟

229
00:11:25,448 --> 00:11:26,748
قليل من الأيام أكثر أو أقل

230
00:11:26,816 --> 00:11:27,982
لقد مرت بضعة أيام

231
00:11:28,050 --> 00:11:29,717
أكثر إذن لا أدري

232
00:11:29,785 --> 00:11:30,885
ما الخطب؟

233
00:11:30,953 --> 00:11:33,154
(ليس على طبيعته (دايمن

234
00:11:33,222 --> 00:11:38,226
حسناً ربما المشكلة أنه قضى
وقتاً طويلاً بعيداً عن طبيعته

235
00:11:42,031 --> 00:11:44,432
أرجوك لا تجعلني أندم على سؤالك

236
00:11:44,500 --> 00:11:45,633
(الحال كما هو (إلينا

237
00:11:45,701 --> 00:11:46,634
مهلاً

238
00:11:46,702 --> 00:11:50,805
"ستيفان) الذي تعرفيه كان "حسن السلوك)
"كان "المسيطر

239
00:11:50,873 --> 00:11:54,642
يقاتل ضد طبيعته إلى"
"حدّ هوس مزعج

240
00:11:54,710 --> 00:11:57,779
ولكن إن كنت تظنين عدم
وجود جانب آخر لذلك

241
00:11:57,847 --> 00:12:00,181
فمن ثم لم تكوني تعيريه اهتماماً

242
00:12:00,249 --> 00:12:01,916
ليس مثلك، ليس حتى من قريب

243
00:12:01,984 --> 00:12:03,952
حسناً لا يريد أن يكون مثلي

244
00:12:05,321 --> 00:12:08,623
ولكن هذا لا يعني أنه
في أعماقه ليس كذلك

245
00:12:51,500 --> 00:12:52,901
ما الأمر؟

246
00:12:52,968 --> 00:12:54,836
ألديك بعض الوقت للحديث؟

247
00:12:54,904 --> 00:12:58,540
أجل طبعاً

248
00:12:58,607 --> 00:12:59,641
ليس هنا

249
00:12:59,708 --> 00:13:02,110
هيا دعنا نخرج من المنزل

250
00:13:05,281 --> 00:13:09,150
لا أصدق فقط أن أبي وأمي
لم يخبراكِ عن تبنيك

251
00:13:09,218 --> 00:13:10,919
أثق أنهم كانوا سيفعلون أخيراً

252
00:13:10,986 --> 00:13:13,521
لمَ كنتِ قلقة بشأن ما أظن

253
00:13:13,589 --> 00:13:16,758
لأني...لا أعلم الأمر غريب

254
00:13:16,825 --> 00:13:21,362
تعيش حياتك ظاناً بوجود
صلة دم بينك وبين شخص ما

255
00:13:22,331 --> 00:13:24,666
هل يؤرقك أننا لسنا كذلك؟

256
00:13:24,733 --> 00:13:25,800
(كلاّ (جير

257
00:13:25,868 --> 00:13:27,902
أنت أخي وهذا ما يهم

258
00:13:29,972 --> 00:13:34,442
السيد (سالتزمان) يقول أنك
تبلي بشكل عظيم في التاريخ

259
00:13:34,510 --> 00:13:36,978
أجل إنه يساعدني كثيراً

260
00:13:37,046 --> 00:13:39,380
أعطاني درجات إضافية وهكذا

261
00:13:39,448 --> 00:13:42,016
أُعجب بورقتك عن مصاصي الدماء

262
00:13:42,084 --> 00:13:44,285
أجل يعتقد أني متفوق بذلك

263
00:13:44,353 --> 00:13:46,888
ما الذي دفعك للكتابة عن ذلك؟

264
00:13:47,790 --> 00:13:49,691
لا أدري...الملل

265
00:13:49,758 --> 00:13:53,928
أو ربما أنا مجنون كسائر
(مجانين آلـ(جيلبرت

266
00:13:53,996 --> 00:13:55,496
آلـ(جيلبرت) ليسوا مجانين

267
00:13:55,564 --> 00:13:58,299
يسهل عليكِ قول ذلك
فلستِ منهم

268
00:14:13,782 --> 00:14:15,717
ربّاه

269
00:14:15,784 --> 00:14:17,051
ما كان عليّ الحضور

270
00:14:17,119 --> 00:14:18,586
هيا لا تكن سخيفاً

271
00:14:18,654 --> 00:14:20,588
إنها حفلة للعائلات المؤسسة

272
00:14:20,656 --> 00:14:23,424
مما يعني نحن وسيكون
فعلاً فظاً إن لم نأتي

273
00:14:23,492 --> 00:14:27,095
تعلم...أحببتك كثيراً عندما
كنت تكره الجميع

274
00:14:27,162 --> 00:14:28,429
لازلت كذلك

275
00:14:28,497 --> 00:14:32,000
أحب فقط محبتهم لي

276
00:14:34,169 --> 00:14:35,036
كيف تشعر؟

277
00:14:35,104 --> 00:14:36,304
أنا بخير لابأس

278
00:14:36,372 --> 00:14:38,172
لا رغبة ملحة؟ لا إندفاع؟

279
00:14:38,240 --> 00:14:41,009
هل نجحت "الويسكي" التي
كنت تشربها طوال اليوم معك؟

280
00:14:42,077 --> 00:14:44,679
(نحن كما نحن (ستيف

281
00:14:44,747 --> 00:14:46,047
التظاهر لن يغير ذلك

282
00:14:46,115 --> 00:14:47,849
لا شيء سيجعلك أسعد

283
00:14:47,916 --> 00:14:50,451
أكثر من رؤيتي أستسلم، صحيح (دايمن)؟

284
00:14:50,519 --> 00:14:51,552
أياً كان. فلا مفرّ منه

285
00:14:52,554 --> 00:14:54,455
(سأذهب للعثور على (إلينا

286
00:14:54,523 --> 00:14:56,791
لا تحرجني أيها الشاب

287
00:15:07,603 --> 00:15:10,805
مسرور بشدة لانضمامك لنا الليلة

288
00:15:10,873 --> 00:15:12,707
كان لطفاً منك مجيؤك لنا

289
00:15:12,775 --> 00:15:15,109
هذه البلدة عائلة واحدة كبيرة

290
00:15:15,177 --> 00:15:17,111
وحينما نفقد عضواً

291
00:15:17,179 --> 00:15:18,613
يجب أن نتعاون معاً

292
00:15:19,648 --> 00:15:21,983
(مات). (كيل)

293
00:15:27,189 --> 00:15:28,556
حسناً، أعتقد أن وفاة ابنة

294
00:15:28,624 --> 00:15:30,892
تجعل عُمدة البلدة يُحييك خصيصاً، أليس كذلك؟

295
00:15:30,959 --> 00:15:32,894
يا إلهي، أمّي

296
00:15:32,961 --> 00:15:34,462
أحتاج إلى مشروب

297
00:15:36,965 --> 00:15:38,833
أنت، أنظر لهذا

298
00:15:38,934 --> 00:15:41,360
يا صاح، والدك سيُبرحك ضرباً إذا ضبطك بهذه

299
00:15:41,360 --> 00:15:42,196
نعم، ليحاول

300
00:15:42,381 --> 00:15:43,775
حسناً إذاً، أفتحها

301
00:15:53,782 --> 00:15:54,916
مرحباً

302
00:15:54,983 --> 00:15:57,652
مرحباً. كيف حالكِ؟

303
00:15:58,921 --> 00:15:59,787
هل أنت ثمل؟

304
00:16:03,359 --> 00:16:05,660
،حسناً، أعرف أن هذا غريباً بعض الشئ

305
00:16:05,728 --> 00:16:07,562
ولكن في الحقيقة، فهذا يُساعدني

306
00:16:07,629 --> 00:16:09,163
...الخمر، أنه

307
00:16:09,231 --> 00:16:10,765
يثّبط من حالتي

308
00:16:10,833 --> 00:16:12,533
أنت فتى المدرسة الثمل

309
00:16:12,601 --> 00:16:13,768
الذي يسرق الخمر أثناء الحفلة

310
00:16:13,836 --> 00:16:15,503
أنا كذلك بالفعل. نعم

311
00:16:15,571 --> 00:16:16,571
إلى أي مدى يجب أن أقلق؟

312
00:16:16,638 --> 00:16:19,207
كلا. لستِ بحاجة لذلك

313
00:16:19,274 --> 00:16:22,577
هذا مؤقتاً حتى يزول مفعول الشهوة

314
00:16:22,644 --> 00:16:26,381
اسمعي. ماذا لو استمتعنا
قليلاً طالما بوسعنا ذلك؟

315
00:16:27,883 --> 00:16:31,519
هلا ترقصين معي؟ -
أنت تكره الرقص -

316
00:16:31,587 --> 00:16:32,787
لقد كنتُ أستجديك

317
00:16:32,888 --> 00:16:35,356
كلا، كلا. يجب أن تستجدي الجزء الخامل مني

318
00:16:35,424 --> 00:16:37,392
الجزء الثمل مني، الإستجداء ليس ضروري

319
00:16:37,459 --> 00:16:39,794
هذه الموسيقى ليست للرقص

320
00:16:39,862 --> 00:16:42,630
هذا لأنهم بحاجة لموسيقى أفضل ليرقصوا عليها

321
00:16:42,698 --> 00:16:44,832
سأعود

322
00:16:47,236 --> 00:16:49,370
نعم، هذا لن يجدي نفعاً

323
00:16:49,438 --> 00:16:52,106
لقد سبق وحاولت رشوة الرجل
بـ 20 دولاراً وموعداً معي

324
00:16:52,207 --> 00:16:56,177
لقد قال أن (كارول لوك وود) هو
المسئول عن اختيار الموسيقى

325
00:16:57,312 --> 00:17:00,381
ستتفاجئين بما يمكن لـ (ٍستيفان) إنجازه

326
00:17:00,449 --> 00:17:02,150
عندما يُصمم على شئ

327
00:17:05,187 --> 00:17:06,454
الشكر للرب

328
00:17:13,095 --> 00:17:17,932
هل أتخيل أم أن (ستيفان) مرح؟

329
00:17:18,000 --> 00:17:21,035
هل سيكون على مايرام؟

330
00:17:21,103 --> 00:17:22,303
في النهاية

331
00:17:23,172 --> 00:17:25,239
بطريقة أو بأخرى

332
00:17:37,539 --> 00:17:39,240
مدرس التاريخ بإتجاه الشرق

333
00:17:40,809 --> 00:17:42,143
كيف أبدوا؟ -
جميلة -

334
00:17:42,211 --> 00:17:44,045
لقد كنتُ أبحث عنكِ

335
00:17:44,112 --> 00:17:45,613
ها قد وجدتني

336
00:17:46,515 --> 00:17:48,249
لم أراك مُنذُ فترة

337
00:17:48,317 --> 00:17:50,785
أجل. حسناً

338
00:17:50,853 --> 00:17:52,553
لقد كان هناك بعض المشاكل

339
00:17:52,621 --> 00:17:53,921
ولكني موجود هنا الآن

340
00:17:53,989 --> 00:17:55,289
أترغبين بمشروب؟

341
00:17:55,390 --> 00:17:56,924
بالتأكيد

342
00:17:56,992 --> 00:17:58,659
حسناً. رائع

343
00:18:00,462 --> 00:18:01,929
متى حدث ذلك؟

344
00:18:01,997 --> 00:18:04,799
مُقدم الأغاني غير رأيه

345
00:18:04,867 --> 00:18:06,834
أترغبين بالرقص؟ -
لا أعرف -

346
00:18:06,902 --> 00:18:09,237
نعم. نعم -
(مات). (مات) -

347
00:18:09,304 --> 00:18:10,938
هيا

348
00:18:14,543 --> 00:18:16,944
كما تعرفين، أُحب المرأة بالزي الرسمي

349
00:18:17,012 --> 00:18:18,913
ولكني معجب بهذا المنظر

350
00:18:18,981 --> 00:18:20,414
تبدين... تبدين رائعة

351
00:18:20,482 --> 00:18:24,051
(شكراً، (دايمن

352
00:18:24,119 --> 00:18:25,119
نُخبك

353
00:18:25,187 --> 00:18:26,754
كنتُ بحاجة لهذا

354
00:18:28,457 --> 00:18:32,593
كما تعرف، لقد كنتُ أشك بك في البداية

355
00:18:32,661 --> 00:18:34,829
،ولكن على خلاف جميع من بالمجلس

356
00:18:34,897 --> 00:18:36,530
لقد كسبت ثقتي

357
00:18:36,598 --> 00:18:38,900
(شكراً، (ليز

358
00:18:38,967 --> 00:18:42,570
كان من اللطف أن يُرحب بي المجلس

359
00:18:42,638 --> 00:18:45,239
"أحب حياتي هنا بـ "ميستك فولس

360
00:18:45,307 --> 00:18:47,441
أشعر بأنني بمنزلي مرة آخرى

361
00:18:47,509 --> 00:18:50,044
حسناً، إذاً لن يعجبك ما سأخبرك به

362
00:18:50,112 --> 00:18:52,480
(لقد تحققت إدعاءات (جوناثان جيلبرت

363
00:18:52,547 --> 00:18:54,949
أكياس الدم المفقودة، الأشخاص
المفقودين، كل هذا حقيقي

364
00:18:56,018 --> 00:18:57,118
ربما نواجه مشكلة

365
00:18:57,185 --> 00:18:59,020
المعذرة، أيتها الضابطة

366
00:18:59,087 --> 00:19:01,422
هل سأكون فضولاً إذا رغبت بمعرفة

367
00:19:01,490 --> 00:19:04,392
أية معلوماتٍ آخرى بشأن حادثة (فيكي دونافن)؟

368
00:19:04,459 --> 00:19:06,294
لقد توفت إثر تناولها
(لجرعة مخدرات زائدة يا (جيرمي

369
00:19:06,361 --> 00:19:08,329
نعم، ولكن جثتها كانت مدفونة

370
00:19:08,397 --> 00:19:09,630
لا بُد وأن شخصاً ما فعل ذلك

371
00:19:10,599 --> 00:19:11,999
نحن مُدركون لذلك

372
00:19:12,067 --> 00:19:13,567
،لا زالت التحريات قائمة

373
00:19:13,635 --> 00:19:16,671
ولكن ليس هناك شئ جديد
لأُخبرك به في ذلك الحين

374
00:19:18,073 --> 00:19:19,206
آسفة

375
00:19:19,274 --> 00:19:22,376
لا بأس

376
00:19:30,852 --> 00:19:33,888
،رجاءً أرقصي مع خليلك
مصاص الدماء السكير

377
00:19:39,795 --> 00:19:40,594
أحترسي

378
00:19:40,662 --> 00:19:43,164
آسفة. غلطتي. أنا خرقاء

379
00:19:43,231 --> 00:19:45,700
إذاً، أبتعدي عن ساحة الرقص

380
00:19:45,767 --> 00:19:47,201
المعذرة؟

381
00:19:47,269 --> 00:19:48,970
هذه ليست طريقة لائقة للتحدث بها مع سيدة

382
00:19:49,037 --> 00:19:50,204
مهما يكن

383
00:19:53,241 --> 00:19:56,210
أعتقد أنه يجب عليك أن تعتذر

384
00:19:58,747 --> 00:19:59,914
أسف

385
00:20:06,722 --> 00:20:08,556
الآن قلها وكأنك تعنيها بالفعل

386
00:20:10,125 --> 00:20:12,393
أنا بغاية الآسف

387
00:20:12,461 --> 00:20:13,794
ستيفان)، لا عليك)

388
00:20:13,862 --> 00:20:15,830
الآن أرحل عن هنا

389
00:20:19,234 --> 00:20:20,735
هل أنتِ بخير؟

390
00:20:27,342 --> 00:20:30,378
هل لاحظت ما الذي يفعله أخاك؟

391
00:20:30,445 --> 00:20:32,613
كلا. بدا وكأنه مشغول بكِ

392
00:20:33,515 --> 00:20:34,749
لقد طرح (جيرمي) أسئلة

393
00:20:34,816 --> 00:20:36,717
(عن وفاة (فيكي دونافن

394
00:20:36,785 --> 00:20:38,719
يعرف بأن وفاتها كان
نتيجة تناولها لجرعة زائدة

395
00:20:38,787 --> 00:20:41,654
حقاً؟ ولكنه قال  "أيتها الضابطة
لا بُد وأن شخصاً ما دفنُها

396
00:20:41,654 --> 00:20:44,369
"من يجرأ على فعل هذا؟
أعرف. أعرف. أنا

397
00:20:44,393 --> 00:20:45,826
،أعني، كان بإمكاني أرغامه على النسيان
"ولكنه كان يرتدي "فيرفين

398
00:20:45,894 --> 00:20:48,262
كلا. لا أُريدك أن تُرغمه على ذلك

399
00:20:48,363 --> 00:20:50,164
...إذا استمر بطرح هذه الأسئلة

400
00:20:50,232 --> 00:20:51,532
دايمن)، كلا. أنا جادة)

401
00:20:51,600 --> 00:20:54,235
لن أفعل هذا له مرة آخرى. سأتعامل معه

402
00:20:54,302 --> 00:20:56,270
حسناً

403
00:20:56,338 --> 00:20:58,939
لا تقولي بأنني لم أُحذركِ

404
00:21:13,488 --> 00:21:14,622
لقد رأيتُ ذلك

405
00:21:14,689 --> 00:21:16,424
صه

406
00:21:16,491 --> 00:21:17,992
سنبقي هذا الأمر سراً بيني وبينك

407
00:21:19,061 --> 00:21:20,394
أين حمام السيدات؟

408
00:21:20,462 --> 00:21:23,264
من هذا الطريق. سأُرشدكِ

409
00:21:23,331 --> 00:21:24,298
أهذه صودا؟

410
00:21:27,302 --> 00:21:29,770
فودكا. الشكر للرب

411
00:21:36,611 --> 00:21:37,578
دايمن)، أليس كذلك؟)

412
00:21:37,646 --> 00:21:39,580
(جون)

413
00:21:39,648 --> 00:21:41,715
لم يتسنى لنا الفرصة لنتعرف
على بعضنا البعض باجتماع المجلس

414
00:21:41,783 --> 00:21:42,983
نعم. هذا... هذا من دواعي سروري

415
00:21:43,051 --> 00:21:45,019
هل تستمتع بـ...، الحفلة؟

416
00:21:45,087 --> 00:21:48,622
نعم. نسيتُ كم يمكن لهذه البلدة
الصغيرة أن تكون بهذا المرح

417
00:21:48,690 --> 00:21:49,523
نعم. نعم

418
00:21:49,591 --> 00:21:51,492
متى كانت آخر مرة كنت بها هنا؟

419
00:21:51,560 --> 00:21:53,794
،لم أغيب كثيراً
مُنذُ جنازة أخي

420
00:21:53,862 --> 00:21:55,996
كم مر من الوقت على وجودك بالبلدة؟

421
00:21:56,064 --> 00:21:58,132
حسناً، مُنذٌ فترة قصيرة

422
00:21:59,000 --> 00:22:00,434
إذاً، ما رأيك يا (دايمن)؟

423
00:22:00,502 --> 00:22:02,837
تعرف بأن مشكلة مصاص
الدماء هذه حقيقية، أليس كذلك؟

424
00:22:02,904 --> 00:22:04,305
هذا سئ للغاية

425
00:22:04,372 --> 00:22:05,773
(لم أنفعل يا (جون

426
00:22:05,841 --> 00:22:08,876
أعتقد أن عام 1864 يُعيد نفسه

427
00:22:08,944 --> 00:22:10,244
مصاصوا الدماء يفقدون السيطرة

428
00:22:10,312 --> 00:22:12,680
،أعتقد بأننا سنصطادهم واحد تلو الآخر

429
00:22:12,747 --> 00:22:14,849
،ونجلبهم عند الكنيسة
ونحرقهم حتى يصبحوا رمادً

430
00:22:14,916 --> 00:22:16,584
هذه القصة، أليس كذلك؟

431
00:22:16,651 --> 00:22:18,486
جزء منها، نعم

432
00:22:19,588 --> 00:22:21,255
هناك... هناك الكثير؟

433
00:22:21,323 --> 00:22:23,591
هناك أكثر من هذا

434
00:22:23,658 --> 00:22:26,927
كما ترى، يبدوا أنه كانت
هناك مقبرة أسفل الكنيسة

435
00:22:26,995 --> 00:22:28,863
ويبدوا أن مصاصي الدماء كانوا محتجزين بها

436
00:22:28,930 --> 00:22:30,831
في انتظار شخصاً ما يأتي ليُحررهم

437
00:22:32,167 --> 00:22:35,035
ولكنك تعرف ذلك بالفعل، أليس كذلك؟

438
00:22:36,371 --> 00:22:38,139
يبدوا أنك الوحيد الذي يعرف ذلك

439
00:22:41,076 --> 00:22:43,477
ولماذا تُخبرني بذلك؟

440
00:22:43,545 --> 00:22:46,347
لكي نتخطى المُقدمات

441
00:22:46,414 --> 00:22:48,549
حسناً، تعرف بأنه بإمكاني تمزيق رقبتك

442
00:22:48,617 --> 00:22:49,550
قبل أن يلحظ أحدهم ذلك

443
00:22:49,618 --> 00:22:50,985
نعم، نعم. حسناً

444
00:22:51,052 --> 00:22:52,620
ولكن من المحتمل أنك
...مُشبع بـ "الفيرفين"، لذا

445
00:22:52,687 --> 00:22:54,822
لِمَ لا تحاول، لتعرف ذلك؟

446
00:22:55,857 --> 00:22:57,525
هذا لا يستحق وقتي

447
00:23:27,963 --> 00:23:29,731
(جير)

448
00:23:29,798 --> 00:23:32,867
أنا... لقد سمعتُ عن
(محادثتك مع الضابطة (فوربز

449
00:23:32,935 --> 00:23:35,503
لا أحد يعرف ما حدث لها

450
00:23:35,571 --> 00:23:37,438
جميعهم مُصممون على
أنها ماتت إثر جرعة زائدة

451
00:23:37,506 --> 00:23:38,639
مكتب القاضي أكّد ذلك

452
00:23:38,707 --> 00:23:40,241
...إذا كان هذا ما قالوه، إذاً

453
00:23:40,309 --> 00:23:41,242
أهذا ما تصدقينه؟

454
00:23:41,310 --> 00:23:44,045
ما الذي حدث برأيك؟

455
00:23:44,113 --> 00:23:45,880
،أعتقد أن هناك من قتلها ودفن جثتها

456
00:23:45,948 --> 00:23:49,484
ولا أعتقد بأننا يجب أن نُقر
بذلك لأن هذا سهل القول

457
00:23:49,551 --> 00:23:51,219
أنهم يفعلون هذا لكي يتخطوا ما حدث

458
00:23:51,286 --> 00:23:54,188
الحقيقة هي الشئ الوحيد الذي
سيساعد الناس لتخطي ما حدث

459
00:23:54,256 --> 00:23:56,090
جير)...، دعك من الأمر. حسناً؟)

460
00:23:56,158 --> 00:23:58,393
مهما كان ما حدث، فلقد رحلت الآن

461
00:23:58,460 --> 00:24:00,762
مهما كان ما حدث؟

462
00:24:01,797 --> 00:24:04,399
إذاً أنتِ لا تعتقدين
بأنها كانت جرعة زائدة

463
00:24:04,466 --> 00:24:06,300
نعم. أنا... أنا كذلك

464
00:24:07,369 --> 00:24:09,103
أهناك شئً لم تخبريني به؟

465
00:24:10,572 --> 00:24:11,539
لِمَ لا تنظرين إلي؟

466
00:24:11,607 --> 00:24:13,374
توقف. هذا لا يعني أي شئ

467
00:24:14,743 --> 00:24:17,779
إذا كان هناك شئ آخر، لكنتِ
أخبرتيني به، أليس كذلك؟

468
00:24:19,648 --> 00:24:21,182
بالطبع

469
00:24:23,819 --> 00:24:26,521
يا إلهي. أنا لا... لا استطيع المشي حتى

470
00:24:26,588 --> 00:24:27,655
أعرف. أنا أيضاً

471
00:24:27,723 --> 00:24:29,357
يا إلهي. (مات) سيقتُلني

472
00:24:29,425 --> 00:24:30,858
لن يلاحظ هذا حتى

473
00:24:30,926 --> 00:24:33,895
أعتقد أنه يحظى بوقتٍ ممتع لمرة واحدة

474
00:24:33,962 --> 00:24:36,230
نعم، حسناً... حسناً، أعرف أنه يُفترض بي

475
00:24:36,298 --> 00:24:40,201
،)أن أحترم ما حدث لـ (فيكي
ولكني لا أريد التفكير بشأن هذا

476
00:24:40,269 --> 00:24:42,703
...لا استطيع، لأنه إذا فعلت

477
00:24:45,541 --> 00:24:47,775
نعم، لم أكن أعاملها جيداً

478
00:24:47,843 --> 00:24:50,678
لقد كنتُ أسيئ معاملتها

479
00:24:50,746 --> 00:24:56,651
أكره عدم استطاعتي لتصحيح ما حدث

480
00:24:57,853 --> 00:25:01,155
لا استحق حتى أن أشتاقُ إليها

481
00:25:08,630 --> 00:25:10,097
سُررتُ لحديثك معي

482
00:25:10,165 --> 00:25:13,868
ليس لدي أحد لأتحدث معه

483
00:25:17,272 --> 00:25:20,508
أنا أيضاً

484
00:25:22,978 --> 00:25:26,814
مَن قال بأنني لن أمرح بهذا الشكل؟

485
00:25:26,882 --> 00:25:29,116
هذا نادر الحدوث، صدقني

486
00:25:29,184 --> 00:25:32,086
هل من السئ أن أستمتع بوقتي؟

487
00:25:32,154 --> 00:25:35,590
كلا. من الجيد أن تستمتع بوقتك

488
00:25:35,657 --> 00:25:37,458
شكراً على مراقصتك لي

489
00:25:37,526 --> 00:25:38,693
لا عليكِ

490
00:25:40,896 --> 00:25:42,263
هواء

491
00:25:42,331 --> 00:25:43,965
هواء. أحتاج لإستشاق بعض الهواء

492
00:25:44,032 --> 00:25:45,800
هل تأتي معي؟

493
00:25:47,302 --> 00:25:48,536
بالتأكيد

494
00:25:48,604 --> 00:25:49,871
هل رأيتِ أمّي؟

495
00:25:49,938 --> 00:25:54,408
كلا. ليس الآن

496
00:25:54,476 --> 00:25:56,377
حسناً

497
00:26:02,117 --> 00:26:04,085
يا إلهي

498
00:26:09,191 --> 00:26:10,858
!ما الذي تفعله يا رجل؟

499
00:26:10,926 --> 00:26:11,859
...(مات) -
!أمّي -

500
00:26:11,927 --> 00:26:14,061
أهدأ يا رجل

501
00:26:14,129 --> 00:26:16,230
!مات)! كلا)

502
00:26:22,170 --> 00:26:23,471
(!تايلور)

503
00:26:23,539 --> 00:26:25,139
توقف! أنت تؤذيه

504
00:26:26,794 --> 00:26:28,090
!لُيساعدنا أحد

505
00:26:30,112 --> 00:26:31,279
توقف

506
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
!(تايلور)

507
00:26:32,548 --> 00:26:33,581
!أنت

508
00:26:33,649 --> 00:26:35,383
!توقف

509
00:26:36,318 --> 00:26:37,752
عما كان هذا؟

510
00:26:43,926 --> 00:26:46,360
سأتولى الأمر من هنا
سأتولى الأمر من هنا

511
00:26:47,362 --> 00:26:48,796
لا بأس. لا عليك

512
00:26:48,864 --> 00:26:50,498
هل تأذيت؟

513
00:26:52,100 --> 00:26:54,268
أذهب وأغتسل. لا بأس

514
00:26:54,336 --> 00:26:55,603
أذهب وأغتسل

515
00:26:55,671 --> 00:26:57,505
شكراً على مساعدتك

516
00:26:58,774 --> 00:27:01,142
كل شئ على ما يرام
كل شئ على ما يرام يا قوم

517
00:27:01,209 --> 00:27:03,945
هيا. ليرجع الجميع إلى الحفلة. لنذهب

518
00:27:04,012 --> 00:27:04,946
هيا. أحظوا بوقتٍ ممتع

519
00:27:05,013 --> 00:27:06,981
هل أنت بخير؟ -
أين هي؟ -

520
00:27:08,684 --> 00:27:09,684
لا أعرف

521
00:27:09,751 --> 00:27:11,919
هيا. أرفع رأسك

522
00:27:19,861 --> 00:27:23,264
أتودُ أن تسمع الأخبار السيئة أم الأسوأ؟

523
00:27:23,332 --> 00:27:26,467
(في الحقيقة لا أريدُ سماع أي شئ يا (دايمن

524
00:27:26,535 --> 00:27:27,802
حسناً، دعني أُعيد صياغة الجملة

525
00:27:27,869 --> 00:27:31,005
أتريد أن تعرف كيف عاد
المجلس لنمط مصاص الدماء

526
00:27:31,073 --> 00:27:33,274
أم كيفية قتلي للعم (جون جيلبرت)؟

527
00:27:33,342 --> 00:27:34,542
ماذا؟

528
00:27:34,610 --> 00:27:37,178
حفلة ممتازة بالمناسبة، أليس كذلك؟

529
00:27:39,615 --> 00:27:40,781
!(دايمن)

530
00:28:01,970 --> 00:28:03,270
هل كل شئ على مايرام؟

531
00:28:05,073 --> 00:28:07,041
كلا

532
00:28:08,910 --> 00:28:10,878
لقد أفسدتُ الأمر

533
00:28:10,946 --> 00:28:12,680
دائماً ما أُفسد الأمور

534
00:28:12,748 --> 00:28:14,582
ما خَطبي؟

535
00:28:31,667 --> 00:28:33,801
ماذا تفعل؟

536
00:28:40,208 --> 00:28:41,475
آسف

537
00:29:30,058 --> 00:29:32,593
لا بُد وأنك تمزح معي

538
00:29:33,047 --> 00:29:33,981
شكراً لكم جميعاً

539
00:29:34,048 --> 00:29:35,048
شكراً جزيلاً. شكراً لكم

540
00:29:35,616 --> 00:29:37,684
شكراً لكل مَنّ إنضم إلينا الليلة

541
00:29:37,752 --> 00:29:40,854
خلال بضع دقائق، سنبدأ رسمياً العد التنازلي

542
00:29:40,921 --> 00:29:42,589
،للاحتفال بعيد الاستقلال

543
00:29:43,156 --> 00:29:45,391
،وهذه احتفالية خاصة لهذا العام

544
00:29:45,459 --> 00:29:48,594
مرور 150 عاماً على إنشاء بلدتنا

545
00:29:50,497 --> 00:29:54,867
و... وأودُ أن أُرحب بعودة

546
00:29:54,935 --> 00:29:57,270
أحد أبناء بلدتنا المفضلين

547
00:29:57,337 --> 00:29:59,839
ليحظى بشرف قرع جرس
دستورنا الرسمي الأول

548
00:29:59,907 --> 00:30:02,108
جون جيلبرت)، هلا تنضم إليَ هنا رجاءً؟)

549
00:30:05,913 --> 00:30:11,551
،ـ 150 عاماً من الإستقلال
الإزدهار، العائلة

550
00:30:11,618 --> 00:30:13,419
،نُراعي أحدُنا الآخر

551
00:30:13,487 --> 00:30:17,623
نعتني ببعضنا البعض، نحمي بعضنا البعض

552
00:30:19,026 --> 00:30:20,960
ما أجمل العودة إلى الوطن

553
00:30:28,669 --> 00:30:30,636
أنظر إلى يده اليمنى -
مَنّ؟ -

554
00:30:30,704 --> 00:30:33,673
ابن البلدة المُفضل. أنظر لخاتمه

555
00:30:37,678 --> 00:30:39,679
هذا يُشبه خاتمي

556
00:30:39,746 --> 00:30:41,347
نعم، وهذه تكون مصادفة غريبة

557
00:30:41,415 --> 00:30:43,816
عندما عاد من الموت قبل خمس دقائق ماضية

558
00:30:43,884 --> 00:30:46,452
من أين حصلت على هذا الخاتم بحق الجحيم؟

559
00:30:46,520 --> 00:30:47,753
إيزابيل)، زوجتي)

560
00:30:49,523 --> 00:30:55,895
(التي وضعت ابنتها الرضيعة (إلينا
(تحت رعاية دكتور (جرايسون جيلبرت

561
00:30:55,963 --> 00:30:57,930
(شقيق (جوناثان

562
00:30:57,998 --> 00:31:00,933
أتعتقد أن (جون) يعرف (إيزابيل)؟

563
00:31:01,001 --> 00:31:03,836
أعتقد أن (جون) يعرف الكثير من الأشياء

564
00:31:16,249 --> 00:31:17,717
آسف بشأن هذا يا رجل

565
00:31:17,784 --> 00:31:20,553
كلا. أنا بغاية الآسف

566
00:31:20,621 --> 00:31:23,155
أنت لا تُريد فعل هذا يا رجل

567
00:31:25,993 --> 00:31:27,460
آسف بشأن هذا أيضاً

568
00:31:27,527 --> 00:31:30,529
يا إلهي، كل ما استطيع فعله هو الاعتذار

569
00:31:30,597 --> 00:31:31,964
عما كان ذلك؟

570
00:31:32,065 --> 00:31:34,634
أبتعد عن طريقي، رجاءً

571
00:31:37,070 --> 00:31:39,572
ألا يوجد فتاة لتتباهي أمامها الآن؟

572
00:31:41,241 --> 00:31:44,010
أرى هذا

573
00:32:00,093 --> 00:32:02,495
ماذا تكون يا رجل؟

574
00:33:03,360 --> 00:33:07,308
<i>(لكي أُخفف من معاناة (جيرمي...</i>

575
00:33:08,759 --> 00:33:12,258
<i>...فيكي) كانت وحشاً)...</i>

576
00:33:15,068 --> 00:33:16,235
!(ستيفان)

577
00:33:19,973 --> 00:33:22,174
!(ستيفان)

578
00:33:28,181 --> 00:33:30,249
أنت، هل أنت بخير؟

579
00:33:32,285 --> 00:33:33,319
ماذا حدث؟

580
00:33:37,557 --> 00:33:40,159
ذراعي

581
00:33:40,227 --> 00:33:43,496
لقد فقدتُ توازني ومن ثم وقعت

582
00:33:43,563 --> 00:33:45,131
أنا أخرق

583
00:33:58,755 --> 00:33:59,688
لنذهب

584
00:33:59,756 --> 00:34:00,724
أبّي، آسف

585
00:34:00,792 --> 00:34:02,726
لا أعرف حتى ما حدث

586
00:34:03,294 --> 00:34:04,795
...كنت أشرب الخمر، و

587
00:34:04,862 --> 00:34:06,663
فقدت السّيطرة

588
00:34:08,032 --> 00:34:09,466
لا أدري كيف أشرح لكَ

589
00:34:14,704 --> 00:34:18,674
هذه آخر مرّة تحرج فيها عائلتنا بهذا الشكل

590
00:34:33,423 --> 00:34:34,623
ما تفعل؟

591
00:34:34,691 --> 00:34:35,458
مات)، لاتفعل)

592
00:34:35,526 --> 00:34:38,727
،لا أستطيع الصّبر أكثر يا أمّي، لذا
ارحلـي فحسب، حسنٌ؟

593
00:34:38,795 --> 00:34:40,896
فعلتِ ذلك مرّات عديدة، أكثر ممّا أستطيع عدّه

594
00:34:40,964 --> 00:34:43,332
لن أترككَ لوحدك

595
00:34:43,400 --> 00:34:44,733
(ماتي)

596
00:34:44,801 --> 00:34:46,268
!أمّـي

597
00:34:46,336 --> 00:34:47,703
ألم تفهمي بعد؟

598
00:34:47,771 --> 00:34:50,372
أنا أفضل حالاً من دونكِ

599
00:34:54,144 --> 00:34:55,344
كلاّ

600
00:34:56,413 --> 00:34:58,948
...هذه اللّيلة كانت

601
00:34:59,015 --> 00:35:00,616
يا إلهي، أنا آسفة جدّاً

602
00:35:02,552 --> 00:35:06,255
...(أعلم أنّي خذلتكَ و خذلت (فيكي

603
00:35:06,323 --> 00:35:09,558
لكنّي لن أكرّر ذلك

604
00:35:09,626 --> 00:35:11,861
أعدك أنّنا سنتخطّى الأمر معاً

605
00:35:16,166 --> 00:35:18,434
...أريدكِ أن ترحلي من البيت

606
00:35:19,369 --> 00:35:22,304
و من حياتي، عند الصّباح

607
00:35:24,107 --> 00:35:25,341
(ماتي)

608
00:35:29,746 --> 00:35:32,014
أأنتَ ذاهب لمكان ما؟

609
00:35:32,082 --> 00:35:34,917
أكره أن أكون آخر من يغادر الحفل

610
00:35:34,985 --> 00:35:35,985
ذلك فظيع

611
00:35:36,052 --> 00:35:37,720
أأنتَ هنا لتقتلني مجدّداً؟

612
00:35:37,787 --> 00:35:40,089
أو أنّكَ ستترك السيّد (سالتزمان) يقوم بعملكَ القذر؟

613
00:35:40,156 --> 00:35:41,891
أنتَ بالتّأكيد تعرف من أكون

614
00:35:41,958 --> 00:35:44,460
...(أجل، (آلاريك سالتزمان

615
00:35:44,528 --> 00:35:46,262
مُـدرّس التّاريخ في المدرسة الثانوية
...و الذي يعرف سرّاً

616
00:35:46,329 --> 00:35:49,064
أنتَ تعرف الكثير بناءً على واحد جاء للبلدة للتو

617
00:35:49,132 --> 00:35:52,301
(أكثر ممّا تتخيّل يا (دايمن

618
00:35:52,369 --> 00:35:56,138
...معرفتي لهذه البلدة تشمل أيّ شيء

619
00:35:56,206 --> 00:35:58,741
تعلمه أنتَ أو مجلس البلدة

620
00:35:58,808 --> 00:36:03,479
...لذا، إن كنتَ تخطّط لشيء ما ذكيّ و سريع
!كانتزاع الخاتم، أو حركة مصاص الدماء القاتلة

621
00:36:03,547 --> 00:36:08,551
أدرك أنّه إذا توفيتُ، أيّ شيء أعلمه
...سيعرفه مجلس البلدة

622
00:36:08,618 --> 00:36:10,419
!بـما فيه تلك الإشاعة الصغيرة الساحرة

623
00:36:10,487 --> 00:36:11,787
(المتعلّقة بأصل الأخوان (سالفاتور

624
00:36:11,888 --> 00:36:15,224
(و حاضرهم يرجع إلى (ميستيك فولز

625
00:36:15,292 --> 00:36:18,561
كيف حصلتَ على هذا الخاتم؟

626
00:36:18,628 --> 00:36:23,566
ورثت واحداً، و أخي ورث الآخر ذو اللون الرّمادي
...و هذا الخاتم كان لـه

627
00:36:23,633 --> 00:36:25,200
...(و لم أكن لأعطي خاتمي لـ(إيزابيل

628
00:36:25,268 --> 00:36:27,336
لو علمتُ أنّها ستعطيه لأحد لآخر

629
00:36:27,404 --> 00:36:28,971
إذن، أنتَ تعرفها

630
00:36:29,039 --> 00:36:31,974
من تعتقد أرسلها لكَ حين أرادت أن تتحول لمصاص دماء؟

631
00:36:32,042 --> 00:36:33,008
أنتَ من أرسلها؟

632
00:36:33,076 --> 00:36:34,610
!مـذنـب

633
00:36:34,678 --> 00:36:36,478
لماذا، أتعتقد أنّ أحداً آخر أرسلها؟

634
00:36:36,546 --> 00:36:37,947
ربّـما (كاثرين بيرس)؟

635
00:36:38,882 --> 00:36:40,816
أنّى لكَ معرفة (كاثرين)؟

636
00:36:40,884 --> 00:36:42,451
!(اسألني، أنّى لي معرفة كلّ شيء يا (دايمن

637
00:36:42,519 --> 00:36:44,320
ماذا تريد؟

638
00:36:44,387 --> 00:36:45,821
أسئلة عديدة

639
00:36:47,023 --> 00:36:48,424
(سـعيد بلقائك يا (ريك

640
00:36:48,525 --> 00:36:50,726
سمعتُ الكثير عنك

641
00:37:01,805 --> 00:37:06,141
لست متحمس بشدة لأن لدينا شهر
آخر من فعاليات يوم المؤسسين

642
00:37:06,209 --> 00:37:08,043
حدّثي ولا حرج

643
00:37:10,380 --> 00:37:11,614
أأنتَ بخير؟

644
00:37:11,681 --> 00:37:13,048
أنا بخير

645
00:37:14,084 --> 00:37:15,050
أمتـأكّد؟

646
00:37:15,118 --> 00:37:17,152
(أنا بخير يا (إلينا

647
00:37:35,238 --> 00:37:37,706
يا إلهي، لقد أخفتني

648
00:37:37,774 --> 00:37:39,008
آسـف

649
00:37:40,076 --> 00:37:42,745
أنا آسف لرجوعي من الحفل باكراً

650
00:37:42,812 --> 00:37:44,046
ماذا حصل؟

651
00:37:44,114 --> 00:37:45,781
أكلّ شيء على ما يُرام؟

652
00:37:51,187 --> 00:37:52,755
كلاّ

653
00:37:52,822 --> 00:37:54,390
تحدّث معي

654
00:38:03,566 --> 00:38:05,734
ستيفان)، أخبرني)

655
00:38:06,803 --> 00:38:10,939
...حاولتُ... جاهداً أن نبقى معاً الليلة

656
00:38:11,007 --> 00:38:14,076
،و كان الأمر ينجح، كان ينجح

657
00:38:14,144 --> 00:38:17,613
(لكن... بعد ذلك... كانت هناك والدة (مات

658
00:38:17,681 --> 00:38:19,615
...مُصابة، و كانت تنزف

659
00:38:19,683 --> 00:38:22,451
و أمسكت بـ... بدمها في يدي

660
00:38:22,519 --> 00:38:24,219
و ماذا حصل بعد ذلك؟

661
00:38:24,287 --> 00:38:26,488
،و بعد ذلك... صادفت ذاك الرّجل في موقف السيّارات

662
00:38:26,556 --> 00:38:28,123
،و أردت امتصاص دماءه

663
00:38:28,191 --> 00:38:31,060
و شعرت و كأنّ كلّ جزء بداخلي
يخبرني بعدم فعل ذلك

664
00:38:31,127 --> 00:38:32,127
لكنّكَ لم تفعل ذلك؟

665
00:38:32,195 --> 00:38:34,329
كلاّ، لكنّي أردتُ ذلك

666
00:38:34,397 --> 00:38:35,364
!يـا إلـهي

667
00:38:35,432 --> 00:38:38,100
...(إلينا)

668
00:38:38,168 --> 00:38:41,003
،رأسي يخفق بقوّة

669
00:38:41,071 --> 00:38:45,174
أشعر و كأنّ جلدي وسط النيران

670
00:38:45,241 --> 00:38:47,643
...أشعر بهذا الجـوع بداخلي

671
00:38:47,711 --> 00:38:49,712
،الّـذي لم أشعر بمثله من قبل، طوال حياتي

672
00:38:49,779 --> 00:38:51,747
...و كلّ ما أفـكّر به

673
00:38:51,815 --> 00:38:54,316
،هو وعدي لكِ بعدم إخفاء أيّ شيء عنكِ

674
00:38:54,384 --> 00:38:55,651
و الآن أخبركِ بكلّ هذا

675
00:38:55,719 --> 00:38:57,986
لابأس، أريدكَ أن تخبرني بهذه الأشياء

676
00:38:58,054 --> 00:39:00,189
لـكنّي لا أريدكِ أن تريني هكذا

677
00:39:00,256 --> 00:39:02,858
لا أريدكِ أن تعلمي أنّ هذا الـجانب منّي موجود

678
00:39:02,926 --> 00:39:04,426
ستيفان)، ستتخطّى هذا الأمر)

679
00:39:04,494 --> 00:39:05,928
و سـأساعدكَ في ذلك

680
00:39:05,995 --> 00:39:08,163
،سيكون كلّ شيء على ما يرام
سوف تكون بخير

681
00:39:08,231 --> 00:39:09,598
لا، لا، لا، لا، لا

682
00:39:11,267 --> 00:39:14,236
كلاّ، أنا آسف، لا أستطيع

683
00:39:14,304 --> 00:39:19,041
أنا خائف مـن أذيّتكِ

684
00:39:22,245 --> 00:39:23,946
أنا لستُ خائفة

685
00:39:25,515 --> 00:39:26,381
(ستيفان)

686
00:39:26,449 --> 00:39:28,650
ستيفان)، أنا لستُ كذلك)

687
00:39:32,288 --> 00:39:35,290
لستٌ كذلك، حسنٌ؟

688
00:39:46,236 --> 00:39:48,704
أحبّكِ حبّاً جمّا

689
00:39:49,606 --> 00:39:52,341
أحبّكَ كذلك

690
00:40:03,286 --> 00:40:04,887
(نحن في ورطة يا (ستيفان

691
00:40:04,954 --> 00:40:08,657
"!و حين أقول : "ورطة، أعني أزمات خطيرة

692
00:40:10,460 --> 00:40:13,595
...يبدو أنّ العمّ (جون) لديه

693
00:40:16,366 --> 00:40:18,267
لا تبدو على ما يرام

694
00:40:19,569 --> 00:40:21,637
الأمر مُختلف هذه المرّة، أليس كذلك؟

695
00:40:21,704 --> 00:40:23,839
حاجتكَ لامتصاص الدّماء أصبحت أقوى

696
00:40:25,441 --> 00:40:28,944
بالطّبع ستشعر هكذا، بعد كلّ هذه السّنين

697
00:40:40,323 --> 00:40:42,124
ليلة سعيدة يا أخي

698
00:41:33,981 --> 00:41:43,914
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - Thmouni8 - ProAngeL </font>

