1
00:00:00,235 --> 00:00:02,085
"سابقاً في كاليفورنيكيشن"

2
00:00:02,469 --> 00:00:05,964
أنفي القذر اللقيط يتأسف
على أنّه خذلك

3
00:00:06,214 --> 00:00:07,340
(أريد إصلاح الوضع، (تشارلي

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,552
قليها، حلوتي، قليها

5
00:00:10,802 --> 00:00:12,470
(أنا أُبَاضع من (ريك سبرينغفيلد

6
00:00:13,148 --> 00:00:16,725
هل تودّ الصعود لغرفتي
والإستماع لبعض الموسيقى؟

7
00:00:17,274 --> 00:00:19,394
إذا كانت موسيقاي، فطبعاً -
قلتها -

8
00:00:19,644 --> 00:00:21,003
أنتِ طالبتي

9
00:00:21,320 --> 00:00:23,397
لم أعد كذلك

10
00:00:23,564 --> 00:00:26,151
عرضت نفسي عليك
ولم تكن مهتماً

11
00:00:26,401 --> 00:00:28,486
...أحببت تذوق قضمة صغيرة

12
00:00:33,474 --> 00:00:35,327
(أنا مغرمة بك، (هانك مودي

13
00:00:37,579 --> 00:00:39,071
أكنت تضاجع مساعدتك

14
00:00:39,238 --> 00:00:41,096
طوال الوقت
بينما كنت تضاجعني؟

15
00:00:42,246 --> 00:00:43,585
وطأ والدك أمّي

16
00:00:43,835 --> 00:00:45,754
إذاً، هل نحزم متاعنا
ونعزّل من (لوس أنجلس)؟

17
00:00:46,004 --> 00:00:47,589
نعود ثلاثتنا إلى (نيويورك)؟

18
00:00:47,957 --> 00:00:50,550
أجل، نهاية الدورة الدراسية
مهما حصل

19
00:01:05,755 --> 00:01:07,654
هيّا، باشر
لديك كامل السّلطة

20
00:01:08,142 --> 00:01:09,569
لن أستطيع نكرانه

21
00:01:10,206 --> 00:01:11,692
أطردني

22
00:01:12,363 --> 00:01:13,740
لا أخطّط لطردك

23
00:01:13,990 --> 00:01:16,159
كرّرها ثانية؟ -
للأسف، ولا واحدة -

24
00:01:16,508 --> 00:01:18,846
من النّساء التي غدرتها

25
00:01:19,013 --> 00:01:21,456
وافقت على تقديم
شكوى ضدك

26
00:01:21,787 --> 00:01:24,709
في هذه الحالة، تتوقف القضية هنا
(لقد ربحت يا (هانك

27
00:01:24,959 --> 00:01:26,961
أتقبّل خسارتي
حتّى زوجتي

28
00:01:27,211 --> 00:01:30,470
لم تقل كلمة سيّئة ضدك
أو عليّ القول زوجتي السابقة؟

29
00:01:31,084 --> 00:01:33,426
،هذه الصبيحة بالضبط
طلبت منّي مغادرة المنزل

30
00:01:33,793 --> 00:01:36,058
!كلا، لم تقم بهذا -
بلى قامت -

31
00:01:36,225 --> 00:01:38,856
لا يمكنك سلب العمادة
من العميد

32
00:01:39,023 --> 00:01:41,369
هذا كلّه هراء
عليك استرجاعها

33
00:01:41,536 --> 00:01:43,687
بوسعي مساعدتك
ماذا تريدني أن أفعل؟ أطلب

34
00:01:44,175 --> 00:01:46,731
أطلب. بماذا أساعدك؟ -
حسناً، لدي سؤال لك -

35
00:01:47,267 --> 00:01:49,234
ليس الآن. وردني اتّصال

36
00:01:52,307 --> 00:01:54,489
"م.فلاور"
أجهل هذا الرّقم

37
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
لا داعي للرّد -
مايفلاور"، أبله" -

38
00:01:57,158 --> 00:01:59,202
مدرسة الفتيات
لعلّه ذا أهمّية

39
00:02:08,962 --> 00:02:11,006
نعم، سأبقى على الإنتظار
(للمديرة (غرين

40
00:02:11,256 --> 00:02:12,716
بشأن موضوع يخصّ الإنضباط

41
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
سأبقى أيضاً على الإنتظار
(للمديرة (غرين

42
00:02:16,511 --> 00:02:18,221
!(هذه المديرة (غرين

43
00:02:18,471 --> 00:02:19,806
لا عليك، سأتولّى الأمر

44
00:02:21,422 --> 00:02:22,809
أنا أسمع. شجار؟

45
00:02:23,615 --> 00:02:24,959
تقصدين خلاف؟

46
00:02:25,126 --> 00:02:27,272
جدال؟
ذلك النّوع من الشجار

47
00:02:27,522 --> 00:02:30,229
أيّ نوع؟ -
مواجهة بدنية -

48
00:02:31,235 --> 00:02:32,444
أجل، تلك فتاتي

49
00:02:39,520 --> 00:02:46,757
(كاليفورنيكيشن)
(الموسم الثالث - الحلقة (9
<font color="#FFFF00" >"السيّد المثل السيّء"

50
00:03:17,335 --> 00:03:18,335
"مدرسة مايفلاور"

51
00:03:18,865 --> 00:03:22,577
{\pos(192,230)}الإستبعاد ليس قراراً
نتخذه مأخذ الجد

52
00:03:22,827 --> 00:03:25,413
{\pos(160,230)}استبعاد؟ -
تمهّل يا عميد -

53
00:03:25,663 --> 00:03:28,077
{\pos(192,230)}الأمر أقل تسلية هنا مقارنة
بالجانب الآخر من المكتب، صح؟

54
00:03:28,244 --> 00:03:31,961
{\pos(192,230)}لنرى ما في جعبتها لتقوله -
!يالها من متملّقة -

55
00:03:32,211 --> 00:03:34,464
{\pos(192,230)}عموماً، لم تقل
...الفتاتان معاً

56
00:03:34,794 --> 00:03:36,257
بلى، كلاهما مستبعدتان

57
00:03:37,054 --> 00:03:41,554
لا نطبّق أيّ تساهل{\pos(192,230)}
تجاه العنف هنا بالمدرسة

58
00:03:41,908 --> 00:03:43,890
{\pos(192,230)}،لم نضطرّ لتطبيقه سلفاً

59
00:03:44,140 --> 00:03:46,646
لأنّنا علّمنا بناتنا

60
00:03:47,018 --> 00:03:50,730
{\pos(192,230)}عدم استخدام العنف
كوسيلة للتعبير

61
00:03:52,571 --> 00:03:54,547
{\pos(192,230)}لنرى الأمور من النّاحية الإيجابية

62
00:03:55,507 --> 00:03:57,862
{\pos(192,230)}نحن نصنع التّاريخ
مرحى لحقوق المرأة

63
00:03:58,112 --> 00:03:59,447
أتعرفين؟ ثمّة خطأ

64
00:03:59,697 --> 00:04:02,283
{\pos(192,230)}يستحيل أن تضرب (بيكا) أحداً

65
00:04:02,533 --> 00:04:06,162
أجل، ليس إذا تمّ استفزازها
في عائلتنا، لا نرضى بالمهانة

66
00:04:06,412 --> 00:04:08,331
رأيتِ، إنه يعترف بأن (بيكا) المذنبة -
كلا -

67
00:04:08,581 --> 00:04:10,166
بلى فعلت -
كلا -

68
00:04:10,416 --> 00:04:12,366
{\pos(192,230)}أنا متأكدة بأنّه بوسعنا تفادي

69
00:04:12,533 --> 00:04:15,672
{\pos(192,230)}،إتّخاذ مثل هذه الإجراءات الصارمة
لأجل المستقبل الجامعي لبناتنا

70
00:04:16,457 --> 00:04:19,434
{\pos(250,230)}،كانت (تشيلسي) مستاءة البارحة
لأن والدها انتقل

71
00:04:19,601 --> 00:04:21,511
{\pos(250,230)}أوضحت لها بأن (هانك) لا ذنب له

72
00:04:23,179 --> 00:04:25,390
{\pos(192,230)}عمّا تتحدّث؟ -
لا أدري، لديها تلك اللكنة -

73
00:04:26,223 --> 00:04:27,371
أنا جد آسفة

74
00:04:27,538 --> 00:04:29,602
ذنب (هانك)؟ -
لم تخبرها؟ -

75
00:04:32,799 --> 00:04:33,999
يخبرني بماذا؟

76
00:04:34,262 --> 00:04:36,818
(ارتكبت أنا ووالد (بيكا
طيشاً طفيفاً

77
00:04:37,366 --> 00:04:39,320
،ربما قد ساهم، بشكل غير مباشر

78
00:04:39,570 --> 00:04:41,489
في صراع الفتاتان -
إنّها تمزح، صح؟ -

79
00:04:42,448 --> 00:04:44,664
لابد أنّك تمزحين؟ -
،يطؤ زوجتي -

80
00:04:45,159 --> 00:04:47,156
وينتهي بي المطاف نائماً
على سرير في الحرم

81
00:04:47,323 --> 00:04:50,064
ستايسي)، أنت تبالغ) -
لا أعتقد ذلك -

82
00:04:50,665 --> 00:04:51,624
!أنتِ

83
00:04:51,874 --> 00:04:53,293
،كلمة زيادة

84
00:04:53,543 --> 00:04:56,004
وسأريك من لقّن
بيكا) الضّرب والإطاحة أرضاً)

85
00:05:01,853 --> 00:05:03,853
(ها أنتِ ذا، (ميني ماوس

86
00:05:05,054 --> 00:05:07,390
ألا يجب أن تكوني مرتدية ثيابك
ومستعدة للعمل

87
00:05:07,640 --> 00:05:10,382
أقصد إزالة الشعر
عمل إزالة الشعر

88
00:05:10,549 --> 00:05:13,049
!أترين؟ إنّها قافية
عمل إزالة الشعر

89
00:05:13,643 --> 00:05:14,643
دعني وشأني

90
00:05:15,940 --> 00:05:19,398
لم يرد أيّ اتصال بعد
(من (ريك سبرينغفيلد

91
00:05:19,720 --> 00:05:22,230
لست مجبراً لقول هذا
بهذه النبرة المرحة

92
00:05:22,397 --> 00:05:25,302
لقد أمضى الثلاث أيّام
(الماضية في (تاهو

93
00:05:25,469 --> 00:05:27,146
أعرف، أعرف

94
00:05:27,935 --> 00:05:31,381
كانت حفلات مجهدة بالنسبة له
على الأرجح يستريح الآن

95
00:05:31,548 --> 00:05:32,648
حتماً

96
00:05:33,121 --> 00:05:34,667
...أو ربما

97
00:05:35,415 --> 00:05:37,065
يحاول تمرير رسالة لك

98
00:05:38,332 --> 00:05:41,257
هذا اللبس يمكن أن يكون ذو نعمة

99
00:05:42,186 --> 00:05:44,136
سيتّصل -
ربما -

100
00:05:45,700 --> 00:05:47,567
أو... ربما لا

101
00:05:48,398 --> 00:05:52,143
لعلّ عدم اتصاله
منذ ثلاثة أيّام

102
00:05:52,645 --> 00:05:55,813
طريقته في قول
،أنه لم يرى ذاتكِ الحقيقية

103
00:05:56,237 --> 00:05:58,858
وأنّه لم يحس بروعة

104
00:05:59,108 --> 00:06:00,276
أنوثتك، إلى آخره

105
00:06:01,570 --> 00:06:05,365
(هلا اهتمّيت بشؤونك، (رانكل -
ريك سبرينغفيلد) من شؤوني) -

106
00:06:05,782 --> 00:06:07,318
إنّه عميلي، اللعنة

107
00:06:07,485 --> 00:06:09,661
سأقول لكِ شيئاً
،رأيت بعض الأمور

108
00:06:10,383 --> 00:06:13,977
،عن قرب وشخصية
قذارات مقرفة وغريبة

109
00:06:14,645 --> 00:06:17,710
ذلك الرّجل... ليس بأفضل
صديق للنّساء

110
00:06:19,541 --> 00:06:21,714
وها أنت تتقمّص دور
(اللعينة (بيا أنساغ

111
00:06:22,083 --> 00:06:24,633
على الإطلاق -
...كلا، أتفهم كلياً -

112
00:06:25,080 --> 00:06:27,553
...أواعد فتى أحلامي

113
00:06:27,925 --> 00:06:29,445
،أبلغ ذروة نشوتي

114
00:06:29,612 --> 00:06:32,892
على وشك بيع
هذا المنزل البارد

115
00:06:33,431 --> 00:06:36,771
والمضي في حياتي
وأنت لا تريدني أن أكون سعيدة

116
00:06:37,438 --> 00:06:39,941
طبعاً أريدك أن تسعدي

117
00:06:40,191 --> 00:06:42,915
نحن نتحدّث في هذا الموضوع

118
00:06:43,082 --> 00:06:45,332
أفتقد هذا
أفتقد ما بيننا

119
00:06:45,499 --> 00:06:47,180
أتعرفين كم من الوقت

120
00:06:47,347 --> 00:06:49,888
لم أسمعكِ تقولين
هاتان الكلمتان؟

121
00:06:50,253 --> 00:06:51,605
التهم هَنّي؟

122
00:06:51,772 --> 00:06:54,322
التهم هَني... كلا، ليس هذا

123
00:06:54,489 --> 00:06:55,539
أنا أحبّك

124
00:06:56,620 --> 00:06:59,993
لا أريد ارتداء غمامات
لا أريدك أن تهدري حياتك

125
00:07:00,160 --> 00:07:02,672
في انتظار اتصال
يمكن ألا يردَ أبداً

126
00:07:03,762 --> 00:07:05,265
بلى سيردُ يا أحمق

127
00:07:05,432 --> 00:07:09,179
بالمناسبة، اتصل عمّي الشاذ
ويرغب باستعادة تعابيره

128
00:07:17,038 --> 00:07:19,105
"عودة لنظام "التعليم المنزلي

129
00:07:20,316 --> 00:07:22,586
يستحسن بك أن يكون
،متذكراً للرياضيات

130
00:07:22,753 --> 00:07:25,903
لأنك لن تذهبي قطعاً لمدرسة
خاصة في (نيويورك) بعد هذا

131
00:07:26,377 --> 00:07:27,917
واضح أنه تمّ استفزازها

132
00:07:28,447 --> 00:07:30,547
"لقبّتك بـ"هادم المنازل

133
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
الذي أنت عليه

134
00:07:32,243 --> 00:07:35,038
لكن هذا لم يردعني
من دفعها على آلة البيع

135
00:07:35,643 --> 00:07:37,290
ثمّ انهال الضرب

136
00:07:37,685 --> 00:07:38,685
راضيان؟

137
00:07:42,616 --> 00:07:44,714
طلبت منك القيام بأمر واحد

138
00:07:45,257 --> 00:07:47,614
(رعاية (بيكا
أوهذا صعب لهذا الحد؟

139
00:07:47,952 --> 00:07:49,080
مضني

140
00:07:49,247 --> 00:07:50,803
مضني للغاية
أتفهم هذا الآن

141
00:07:51,171 --> 00:07:52,947
لا يمكن أن يكون الأمر
بتلك الصعوبة، صح؟

142
00:07:53,114 --> 00:07:55,914
ماذا تقصدين؟ -
تعي ما أقصد -

143
00:07:56,948 --> 00:07:59,709
أنت غاضبة إزاء (فليشا)؟ -
لن أعطيك اللذة -

144
00:07:59,876 --> 00:08:01,230
(في رؤيتي غاضبة بشأن (فليشا

145
00:08:01,480 --> 00:08:03,191
لا أعرف ما الممتع في هذا

146
00:08:03,573 --> 00:08:07,361
،(بينما أنا أكدح في (نيويورك
تبدأ أنت في ممارسة علاقة

147
00:08:07,611 --> 00:08:10,114
مع المرأة الأكثر ضجراً
،على الأرض

148
00:08:10,586 --> 00:08:13,367
زد على ذلك، اتضح أنّها
(أمّ أعز صديقة لـ(بيكا

149
00:08:13,617 --> 00:08:15,293
!ورئيستك
...هذا

150
00:08:15,460 --> 00:08:18,353
،ليست علاقة
لايمت لها بصلة. تعرفين هذا

151
00:08:18,520 --> 00:08:20,374
كانت تتطلّع لمضاجعة أحد فحسب

152
00:08:20,711 --> 00:08:24,295
أياً كان، لنسيان العميد
إضافة، لم أكن اريد

153
00:08:24,545 --> 00:08:26,345
كانت فكرة سيئة
بدت غير صائبة لي

154
00:08:26,843 --> 00:08:28,883
لا نحب توريط أنفسنا
في المشاكل الزوجية للآخرين

155
00:08:29,133 --> 00:08:32,351
لأننا عشنا هذه القصّة
إنّها تخلق الفوضى ولم أرد إقحامنا

156
00:08:32,518 --> 00:08:35,412
فعلا قمت بعمل جيّد
في عدم تورّطك

157
00:08:35,579 --> 00:08:37,398
ما قمت به في البداية تحديداً
رفضت

158
00:08:37,565 --> 00:08:39,936
لكن وقتئدٍ كانت ستهدي نفسها

159
00:08:40,186 --> 00:08:42,021
لذاك المعتوه
"السيّد "إبزيم البنطلون مفتوح

160
00:08:42,444 --> 00:08:43,992
!أوتدري؟ أخرج

161
00:08:45,894 --> 00:08:49,153
(لا أريد السماع عن (فليشا
وأزمتها في الأربعينات

162
00:08:49,320 --> 00:08:52,269
أتدرك لأيّ درجة
أنت مستفز؟

163
00:08:53,045 --> 00:08:56,160
أجل. أخبرك وحسب
بما حصل وقت غيابك

164
00:08:56,410 --> 00:08:58,037
!أخرج، حالاً

165
00:08:58,347 --> 00:09:00,438
أحتاج للسكينة

166
00:09:01,297 --> 00:09:04,335
لابد من وجود شيء لتعمله
،بعض الأوراق لترتيبها

167
00:09:04,875 --> 00:09:08,047
،بعض الماريوانا لتدخينها
بعض الطالبات لترطمهنّ

168
00:09:09,390 --> 00:09:11,217
...إذن، لا يضايقك أن

169
00:09:38,079 --> 00:09:39,495
اللعنة، إنّه سماوي، هذا الصوت

170
00:09:40,913 --> 00:09:43,708
سأجعل فتيات دار الأيتام
يستمعن إليه

171
00:09:44,346 --> 00:09:48,155
سأحيي سهرة خيرية
الخميس القادم

172
00:09:48,322 --> 00:09:51,174
الأموال التي سيتم جمعها
ستخصص لمكافحة مرض السكري

173
00:09:54,922 --> 00:09:56,095
أنا أخرس

174
00:09:56,601 --> 00:09:59,743
دار الأيتام؟ مكافحة مرض
السكري؟ من أنتما؟

175
00:09:59,910 --> 00:10:03,439
ماذا حصل للمدمنان المضطربان عقلياً
اللذان تعلّمت منهما الحب والكره؟

176
00:10:03,853 --> 00:10:05,391
(عذراً على تفجير فقّاعتك، (رانكل

177
00:10:06,076 --> 00:10:08,733
أنا وحش معقّد -
أنا كذلك -

178
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
علاوة، المكان يعجّ بالمهابل
في هذا النّوع من السهرات

179
00:10:11,948 --> 00:10:14,373
!ها هو قد عاد -
(كان جديراً بك رؤيتي في (تاهو -

180
00:10:14,540 --> 00:10:16,491
ليلتان، ست كتكوتات، دون عوازل

181
00:10:17,342 --> 00:10:18,482
(أحسنت، (ريك

182
00:10:20,560 --> 00:10:22,288
السلامة بالمقام الأول
كما أردّد طبعاً

183
00:10:22,842 --> 00:10:24,281
،لكن، بنفس الوقت

184
00:10:24,448 --> 00:10:28,336
لست أنا من له علاقة حميمية
حالياً مع زوجتي

185
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
(أصمت، (رانكل
الحياة فوضوية

186
00:10:31,195 --> 00:10:34,383
(تدارك نفسك، (روكو
...زير النساء، الكحول

187
00:10:34,633 --> 00:10:36,969
،(إذا تجاهلت (مارسي
على الأقل لا تتجاهل مسيرتك

188
00:10:37,219 --> 00:10:40,139
لقد وفّرنا لك نهجاً
لعودتك الحقيقية

189
00:10:40,771 --> 00:10:42,266
رجاءً لا تفسد كلّ شيء

190
00:10:42,695 --> 00:10:45,144
"أرجوك لا تستعمل كلمة "العودة
أنا لم أذهب قط كي أعود

191
00:10:46,151 --> 00:10:47,936
هذا يذكرني على فكرة
أني أحتاج للشّم

192
00:10:51,084 --> 00:10:52,084
عفواً؟

193
00:10:52,673 --> 00:10:54,073
سمعتني جيّداً

194
00:10:54,408 --> 00:10:56,989
،كوكا، بياض
بودرة، مسحوق

195
00:10:57,497 --> 00:11:00,535
سنبدأ التصوير غداً
وهذه آخر فرصة لي للإنتشاء

196
00:11:00,865 --> 00:11:03,092
،مع احترامي لشخصك
،يا نجم الثمانينات

197
00:11:03,259 --> 00:11:05,248
أنت لديك مزوّد كوكا أفضل منّي

198
00:11:06,499 --> 00:11:09,919
لمَ تطلب منّي تزويدك
بالكوكايين وكأنني مساعدك؟

199
00:11:10,169 --> 00:11:12,838
...لنرى قليلاً
!لأنه يمكنني

200
00:11:13,088 --> 00:11:16,566
،لا تروقني نبرتك
على الإطلاق

201
00:11:18,350 --> 00:11:19,387
،التاسعة مساءً

202
00:11:19,941 --> 00:11:21,191
في مقطورتي

203
00:11:29,006 --> 00:11:30,356
!(سحقاً، (رانكل

204
00:11:30,606 --> 00:11:31,524
!ابلعها

205
00:11:32,330 --> 00:11:34,610
إذا طلب منك زبون
أن تلبس كخادمة فرنسية

206
00:11:34,860 --> 00:11:38,614
،وتلعق قذراته
!التزم مع الإبتسامة

207
00:11:39,108 --> 00:11:41,893
كنت سأتكفّل بنفسي
،(لكن مزوّدي في (تايلاند

208
00:11:42,060 --> 00:11:44,712
،يمارس السياحة الجنسية
شيء من هذا القبيل

209
00:11:45,074 --> 00:11:46,474
لذا، ستتولّى الأمر

210
00:11:47,041 --> 00:11:48,991
كدت أنسى

211
00:11:49,667 --> 00:11:50,817
علاوتك السنوية

212
00:11:51,684 --> 00:11:53,796
لا تبذّرها بمكان واحد، مخنّت

213
00:12:00,894 --> 00:12:02,405
يبدو لي ضئيلاً

214
00:12:02,572 --> 00:12:05,571
تلقّيت علاوة أضخم عندما
عملت لمحل بيع الأشرطة في 91

215
00:12:05,738 --> 00:12:08,866
: كن لطيفاً، أعد
عملت في محل بيع الأشرطة؟

216
00:12:09,033 --> 00:12:11,772
،أجل، بالبنطلون الكاكي
والقميص بداخله

217
00:12:12,200 --> 00:12:14,734
اعتدت دسّ الأفلام الإباحية
داخل أسطوانات أفلام ديزني

218
00:12:15,149 --> 00:12:16,501
طبعاً فعلت

219
00:12:16,942 --> 00:12:18,350
لكن لنعد إليك

220
00:12:18,722 --> 00:12:20,708
...كيف يؤثر عليك كلّ هذا

221
00:12:22,259 --> 00:12:23,659
عاطفياً؟

222
00:12:28,002 --> 00:12:29,888
بين علاوتي السخيفة

223
00:12:30,055 --> 00:12:33,461
وترشحي لمنصب مزوّد وسمسار
،(الفاحشة لـ(ريك سبرينغفيلد

224
00:12:34,239 --> 00:12:35,504
...سأودّ قول

225
00:12:35,754 --> 00:12:37,757
أشعر كالقذارة عاطفياً

226
00:12:38,007 --> 00:12:41,023
!كفى
!بتّ متعباً من هذرماتك

227
00:12:41,190 --> 00:12:42,762
دوري! لنتبادل

228
00:12:49,441 --> 00:12:50,891
(تمّ فصل (بيكا

229
00:12:52,143 --> 00:12:54,572
انتحلت صفة الملاكمة
مع أعزّ صديقاتها

230
00:12:54,739 --> 00:12:57,568
حقاً؟
هل إيجادي لهذا مثير أمر يدعو للخوف؟

231
00:13:00,308 --> 00:13:01,308
واصل

232
00:13:01,904 --> 00:13:03,783
كارين) غاضبة، بطبيعة الحال)

233
00:13:03,950 --> 00:13:05,993
بصراحة أجهل كيف
آلت الأوضاع هكذا

234
00:13:06,491 --> 00:13:09,413
(كانتا (تشيلسي) و(بيكا
 صديقتان مقرّبتان، مثلنا

235
00:13:10,104 --> 00:13:13,167
العميد تمّ رميه من عمادته
(إنّها غلطة (فليشا

236
00:13:14,435 --> 00:13:16,796
،وينبغي أن أكون سعيداً

237
00:13:16,963 --> 00:13:19,463
لأننا سنحزم قريباً 
(متاعنا لـ(نيويورك

238
00:13:23,399 --> 00:13:24,637
هل تبكي؟

239
00:13:27,305 --> 00:13:28,849
أحتاج للكوكايين

240
00:13:31,689 --> 00:13:34,389
وكيف يخصّني هذا؟ -
!لا أدري -

241
00:13:35,064 --> 00:13:36,820
!من الممكن أن يتم طردي

242
00:13:37,539 --> 00:13:41,028
كوليني) لا تعيرني اهتماماً)
مارسي) تضاجع غريباً)

243
00:13:41,690 --> 00:13:43,280
لا أحد يعتني بي

244
00:13:44,977 --> 00:13:48,327
والآن، أنتَ تتخلّى عنّي
(لترحل صوب (نيويورك

245
00:13:59,830 --> 00:14:00,631
هوّن عليك

246
00:14:02,591 --> 00:14:05,711
،عفواً. هل أقطعكما
أستاذ (مودي)؟

247
00:14:06,553 --> 00:14:08,887
مجرّد انهيار نفسي تام

248
00:14:09,054 --> 00:14:11,725
جِئت فقط لأخذ مقالتي
قالت (جيل) أنّها صحّحتها

249
00:14:12,529 --> 00:14:13,529
!تفضّلي

250
00:14:18,263 --> 00:14:20,213
(لابد أن تلتقوا بـ(ديف أدلستين

251
00:14:20,875 --> 00:14:22,296
،إنّه مغفّل نوعاً ما

252
00:14:22,463 --> 00:14:24,697
لكن كوكايينه أصلي

253
00:14:28,962 --> 00:14:29,911
ماذا؟

254
00:14:30,078 --> 00:14:31,471
يساعدني على المراجعة

255
00:14:32,010 --> 00:14:33,831
إضافة، يخفّف تسارع
دقات قلبي

256
00:14:34,485 --> 00:14:36,025
...تعرفان، عندما

257
00:14:37,238 --> 00:14:39,003
دوّن
انصرفي

258
00:14:42,420 --> 00:14:43,470
رشفة؟

259
00:14:49,932 --> 00:14:51,682
لن يسمعون هذا؟

260
00:14:52,182 --> 00:14:54,515
،قصد تاجر مخدّرات لا يعوّل عليه
!يالسفاهتك

261
00:14:54,682 --> 00:14:57,271
حسناً، قد حاولنا -
حاولنا؟ -

262
00:14:57,874 --> 00:15:00,441
لا أستغرب عدم بيع
آخر كتاب لي

263
00:15:01,273 --> 00:15:02,564
!اللعنة، شرطي

264
00:15:05,683 --> 00:15:06,833
إنّه غير مقفل

265
00:15:07,623 --> 00:15:08,623
!أدخل

266
00:15:18,000 --> 00:15:19,213
احترس

267
00:15:29,756 --> 00:15:32,187
...مهبل اصطناعي
سرّي، مضمون

268
00:15:32,354 --> 00:15:34,284
،أكره قولها
لكنّه محتمل جداً

269
00:15:34,451 --> 00:15:35,952
ربما في الشفرين الصغرى

270
00:15:36,458 --> 00:15:37,645
الأسْهَم أكيد

271
00:15:38,210 --> 00:15:40,064
!تفحّص -
!ياللهول -

272
00:15:40,960 --> 00:15:43,029
يشبهك إلى حد ما
تأكّد

273
00:15:43,573 --> 00:15:44,573
أعمق

274
00:15:44,894 --> 00:15:46,847
أغرز

275
00:15:52,242 --> 00:15:54,411
تباً، إنّه لزج من الدّاخل

276
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
علامَ تضحك؟ -
لأني أعرف مكانه يا غشيم -

277
00:16:02,178 --> 00:16:04,028
!لابد أنني أهدي

278
00:16:05,770 --> 00:16:09,468
هيّا. كنت أملك الكثير منه في الصّغر
إنّه كالدّمى لكن بحراشف

279
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
هيا، باشر -
ما هذا؟ -

280
00:16:14,598 --> 00:16:17,101
أنت لست شقياً، صح؟

281
00:16:19,520 --> 00:16:21,414
!أنت جد لطيف

282
00:16:22,027 --> 00:16:23,566
هيّا، كن لطيفاً

283
00:16:29,397 --> 00:16:30,965
!لقد عضّني، اللقيط

284
00:16:31,132 --> 00:16:33,952
هذا الوحش اللعين
أكل لحمي

285
00:16:34,119 --> 00:16:36,787
!اللعنة
ماذا إن كان ساماً؟

286
00:16:37,250 --> 00:16:38,831
...أشعر بأن قلبي يُبطئ

287
00:16:39,081 --> 00:16:40,862
أظن أمراً غريباً قد وقع -
هل هو هناك؟ -

288
00:16:41,029 --> 00:16:44,126
!أصبحت جباناً أكثر من ذي قبل
إنه ثعبان أبو السيور

289
00:16:44,126 --> 00:16:46,455
يشبه الديدان المتضخمة
أنت بخير

290
00:16:48,048 --> 00:16:49,463
!بطاقات الهويّة الآن

291
00:16:49,630 --> 00:16:51,844
نحن نزور فحسب -
تزوران من؟ -

292
00:16:52,255 --> 00:16:54,190
ابن عمّه

293
00:16:54,710 --> 00:16:57,057
حبيبه. ابن أخيه
(ديف أدلستاين)

294
00:16:59,883 --> 00:17:01,282
(أركض يا (رانكل

295
00:17:07,317 --> 00:17:08,567
أنا آسف

296
00:17:10,946 --> 00:17:12,196
أعتذر

297
00:17:14,224 --> 00:17:15,200
آسف

298
00:17:22,749 --> 00:17:25,300
!تلك خصيتي اليسرى
أمّا تلك فاليمنى

299
00:17:25,657 --> 00:17:27,004
!كلا، ليس حشفة قضيبي

300
00:17:27,887 --> 00:17:30,049
!رانكل)، أنفت بجلدك)
!أهرب

301
00:17:31,278 --> 00:17:34,011
برفق مع الأصفاد، روبوكوب
أنت ترتكب خطئاً جسيماً

302
00:17:34,261 --> 00:17:36,555
وفّر هذا لرجال الشرطة -
أعرف جيداً العميد -

303
00:17:36,805 --> 00:17:38,390
!لن يعجبه هذا

304
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
أتعرف العميد؟ -
وطأت زوجته -

305
00:17:43,674 --> 00:17:45,124
لا يوجد عشاء؟

306
00:17:46,648 --> 00:17:49,748
لم أخالك جائعة -
لست كذلك -

307
00:17:50,549 --> 00:17:51,799
أنا مثلك

308
00:17:54,753 --> 00:17:57,701
!هل عاينتِ هذا
لدينا شيئاً مشترك

309
00:17:58,549 --> 00:18:00,412
وأيضاً، كلانا ضقنا ذرعاً منه

310
00:18:00,662 --> 00:18:03,320
،لست متضايقة منه
..لأنّه سيكون غير ملائم من طرفي

311
00:18:03,487 --> 00:18:06,210
...أمّاه -
ابنتي؟ -

312
00:18:06,460 --> 00:18:09,505
أريد معرفة فقط
ما يحدث بحياتي

313
00:18:10,695 --> 00:18:13,466
هذا يبدو عقلانياً -
أمور بسيطة ومحورية -

314
00:18:14,106 --> 00:18:15,469
أي مدرسة سأقصد؟

315
00:18:15,978 --> 00:18:18,602
هل سيعيش معنا؟
أو لا؟

316
00:18:19,438 --> 00:18:21,266
من المكلّف هنا؟

317
00:18:22,226 --> 00:18:25,479
أو أنّنا مُدانون بالبقاء في دهليز
النسيان الفاسد للأزل؟

318
00:18:25,729 --> 00:18:28,273
،حلوتي
أعرف أن هذا غير منطقي

319
00:18:28,523 --> 00:18:31,376
،"توقّفي عن ترديد "حلوتي
لم أعد أبلغ 6 سنوات

320
00:18:31,869 --> 00:18:33,153
أريد أجوبة حقيقية

321
00:18:33,508 --> 00:18:34,477
أعرف

322
00:18:34,644 --> 00:18:36,115
معك حق
آسفة

323
00:18:36,547 --> 00:18:38,409
أعرف أن هذا أبعد
من كونه كافياً

324
00:18:40,122 --> 00:18:42,204
كانت لديّ خطة

325
00:18:42,954 --> 00:18:43,954
حقاً

326
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
لكنّها لم تسلك مجراها
كما ظننت

327
00:18:48,011 --> 00:18:50,421
كنت تظنين بأنه سيقوم
بعمل جيّد عندما يكلّف؟

328
00:18:51,771 --> 00:18:52,771
صحيح

329
00:18:55,722 --> 00:18:57,761
لدي فكرة
لنخرج من هنا

330
00:18:58,172 --> 00:19:00,806
بقينا محبوسان هنا طيلة اليوم
نحتاج لهواء منعش

331
00:19:01,917 --> 00:19:02,967
أياً كان

332
00:19:03,465 --> 00:19:05,310
هذا يعني نعم، صح؟

333
00:19:05,977 --> 00:19:07,127
هيّا، تعالي

334
00:19:45,677 --> 00:19:46,715
مرحباً يا صاح

335
00:19:46,882 --> 00:19:49,604
(أنت مكشوف بالكامل تحت، (ريك

336
00:19:50,262 --> 00:19:52,789
أحب تهوية خصيتاي بالهواء

337
00:19:54,229 --> 00:19:55,429
بديهي

338
00:19:58,127 --> 00:19:59,127
اللعنة

339
00:20:04,369 --> 00:20:06,753
،قبل أن أعطيك السلعة

340
00:20:07,270 --> 00:20:09,750
ينبغي أن أفرغ ما بصدري

341
00:20:10,000 --> 00:20:12,669
(لا عليك، (تشارلي
لقد تماديت اليوم

342
00:20:13,185 --> 00:20:14,254
أعتذر

343
00:20:14,504 --> 00:20:16,340
أنت وكيلي، لست بساعيي

344
00:20:18,691 --> 00:20:20,135
أنا متفاجئ

345
00:20:21,790 --> 00:20:23,436
(شكراً، (ريك
أقدّر هذا

346
00:20:23,603 --> 00:20:24,473
إذاً؟

347
00:20:25,477 --> 00:20:26,497
!كوكا

348
00:20:26,664 --> 00:20:28,435
!قطعاً
أنا عطشان

349
00:20:28,685 --> 00:20:31,480
رحلة طويلة. أرى مبرّد
أحتاج لشراب منعش

350
00:20:40,983 --> 00:20:42,133
أين هي؟

351
00:20:43,658 --> 00:20:46,245
مارسي)، أين أنتِ؟)
(أعرف أنكِ هنا، (مارسي

352
00:20:52,247 --> 00:20:54,193
،لا أعرف ما سيصعقني أكثر

353
00:20:54,360 --> 00:20:56,922
واقع استبدالك لي كلياً

354
00:20:57,695 --> 00:21:00,717
أو وضع إقلاعك عن الإدمان
محطّ تهديد لأجل هذا المعتوه

355
00:21:02,176 --> 00:21:05,382
هذا المعتوه أحد أحبابي

356
00:21:05,848 --> 00:21:08,223
الأكثر لطفاً ورقّة
عرفته إطلاقاً

357
00:21:09,196 --> 00:21:12,273
أعرف بضعة راقصات تعرّي
بوسعن تفنيد هذا التقييم

358
00:21:12,440 --> 00:21:14,805
(انتبه يا (رانكل
!أعطني سلعتي

359
00:21:18,327 --> 00:21:19,427
أين هي؟

360
00:21:28,030 --> 00:21:30,122
هل تريد أن تطرد؟ -
يستحيل ذلك -

361
00:21:30,372 --> 00:21:32,749
وما المانع؟ -
!لأنني أطردك أوّلا -

362
00:21:32,999 --> 00:21:35,266
تماماً
لا أبالي بقدر الأموال التي تجلبها

363
00:21:35,433 --> 00:21:37,754
،أنت قطرس عاطفي
،(ريك سبرينغفيلد)

364
00:21:38,004 --> 00:21:40,518
وتلقمني -
تشارلي)، وجّه نظرك) -

365
00:21:40,685 --> 00:21:43,613
هل تريد العودة
للتنقيب في الوادي؟

366
00:21:49,778 --> 00:21:53,078
ربما قد انجرفت
...ما كنت أعني قوله

367
00:21:55,730 --> 00:21:58,108
فات الأوان، أبله
أنت ميّت بالنسبة لي

368
00:21:58,358 --> 00:22:01,432
(واذهب لتقول لتلك العجوز الشمطاء (كوليني
"أن وكالة "هاري غرينبرغ

369
00:22:01,599 --> 00:22:03,030
أيضاً ماتت بالنسبة لي

370
00:22:03,619 --> 00:22:04,619
!تباً لك

371
00:22:04,985 --> 00:22:08,035
،"وتباً لسيارتك "ز3
تباً لرأسك الأصلع الغبي

372
00:22:08,605 --> 00:22:10,579
!وحياتك الصغيرة القذرة

373
00:22:10,829 --> 00:22:13,136
،الآن
!أعطني سلعتي وابرح المكان

374
00:22:13,303 --> 00:22:14,453
بكل سرور

375
00:22:17,085 --> 00:22:18,085
!اللعنة

376
00:22:18,864 --> 00:22:20,172
!ماذا تفعل

377
00:22:22,008 --> 00:22:24,843
أيبدو مثل فتى أحلامك الآن، (مارسي)؟ -
!اللعنة -

378
00:22:25,093 --> 00:22:27,602
إنّه مثل رؤية وقوع متزلّج

379
00:22:28,277 --> 00:22:30,077
هيّا عزيزتي، فلنغادر

380
00:22:49,266 --> 00:22:50,975
...والعصفور الصغير يقول

381
00:22:52,087 --> 00:22:53,087
!أبي

382
00:22:54,581 --> 00:22:56,175
خِلتك تكرهين (تشيلسي)؟

383
00:22:56,342 --> 00:22:59,075
منذ متى تهتمين بما أظن؟

384
00:22:59,242 --> 00:23:02,192
باختصار، الغاية هي أن أقول
ما تريدين قوله

385
00:23:02,603 --> 00:23:03,603
تعالي

386
00:23:08,386 --> 00:23:10,595
لا تخشيا شيئاً
نحن مسالمان

387
00:23:10,935 --> 00:23:13,965
!مساء الخير
!تشيلسي)، أنظري من هنا)

388
00:23:14,132 --> 00:23:15,352
تفضّلا

389
00:23:15,602 --> 00:23:17,980
أرى ذلك
لكنّي لا أبالي، بمعنى أصح

390
00:23:19,262 --> 00:23:21,862
أتخيّل أن التحية تُلقى
هكذا هنا بالآونة الأخيرة

391
00:23:23,108 --> 00:23:24,903
أتيت لأعتذر فحسب

392
00:23:25,631 --> 00:23:27,447
للكمك على الوجه

393
00:23:28,199 --> 00:23:29,658
ولشتمك بالهَن الغبي

394
00:23:30,975 --> 00:23:33,370
كنت خارجة عن صوابي -
أنظري لهذا -

395
00:23:33,620 --> 00:23:36,623
،التراضي
جزئي المفضّل في أيّ حرب

396
00:23:37,443 --> 00:23:39,968
لمَ لا تصعدي أنتِ
و(بيكا) لغرفتك؟

397
00:23:40,135 --> 00:23:42,254
ليس ضرورياً، مفهوم، أبي؟

398
00:23:42,755 --> 00:23:44,722
سأنهي طهي العشاء -
لا عليك -

399
00:23:44,889 --> 00:23:49,100
،بعد إذنكما
فأنا أستمتع بوقت أخّاد مع والدي

400
00:23:49,594 --> 00:23:52,097
قبل ذهابه لفندق
القلوب المفطورة

401
00:23:52,347 --> 00:23:54,880
نعرف
مررنا بهذا سلفاً

402
00:23:55,308 --> 00:23:57,482
بحقّك، لست مضطرّة
لجعل هذا عناداً

403
00:23:57,649 --> 00:24:00,063
،محاولة جيّدة
لكن أتريد رأيي؟

404
00:24:00,313 --> 00:24:01,898
،يُفضل عدم الكدب عليهم

405
00:24:02,399 --> 00:24:04,609
لأنّهم سيعرفون عندما
تعمّ الفوضى

406
00:24:04,859 --> 00:24:08,341
...لا أقول أن كل -
إنّها فوضى، أبي -

407
00:24:08,508 --> 00:24:09,508
واجهه

408
00:24:10,188 --> 00:24:11,491
بفضل تعرف من

409
00:24:12,562 --> 00:24:14,816
(سيكون جيداً لوم (هانك
،على كلّ ما جرى

410
00:24:14,983 --> 00:24:18,667
لكن الوضع... أكثر تعقيداً

411
00:24:18,834 --> 00:24:21,376
(لا أتكلّم عن (هانك
بل أتكلّم عن أمّي

412
00:24:22,553 --> 00:24:25,380
إنّها تجلب السخرية لنفسها -
هذا صحيح -

413
00:24:26,280 --> 00:24:27,980
سأذهب لغرفتي

414
00:24:28,329 --> 00:24:32,166
حيث سأكون في حالة
ما إذا أردت الإعتذار

415
00:24:35,871 --> 00:24:39,352
أنا متأكدة بأنها لا تعني ما قالته
امضي. جرّبي حظكِ

416
00:24:41,496 --> 00:24:42,746
ستكونين بخير

417
00:24:51,481 --> 00:24:54,647
هل تعرفين كيف يمكننا
،استعادة أزواجنا

418
00:24:54,814 --> 00:24:56,014
نحن الإثنان؟

419
00:24:56,828 --> 00:24:58,330
...إذا مارسنا الجنس

420
00:24:59,384 --> 00:25:01,375
هذا سيؤجج مشاعرهما حقاً

421
00:25:04,066 --> 00:25:05,909
بيكا)؟) -
مبكر جداً؟ معك حق -

422
00:25:06,076 --> 00:25:08,882
مبكر جداً
قلبي يحتاج أن يلتأم

423
00:25:09,497 --> 00:25:11,593
لست متيقناً حتى إذا كان
،العميد الصغير جاهز لهذا

424
00:25:12,011 --> 00:25:13,011
تعرفين

425
00:25:13,386 --> 00:25:15,618
ما رأيك بقدح من النبيذ؟ -
مبيوع -

426
00:25:17,715 --> 00:25:19,220
!حر أخيراً

427
00:25:19,387 --> 00:25:22,521
الهواء رائحته أطيب
بعد الخروج من الحبس

428
00:25:22,836 --> 00:25:24,528
شكراً على هذا، بالمناسبة

429
00:25:24,695 --> 00:25:27,356
لا أصدق أن ليس لديك
أمراً أهم للقيام به في مساءك

430
00:25:27,523 --> 00:25:29,717
لم أكن لأدعك
تتعفّن هناك

431
00:25:29,884 --> 00:25:31,279
لقد تمّ بالفعل

432
00:25:31,724 --> 00:25:34,115
أنا من ارتكبت هذا الخطأ 
الباهر بتوظيفك

433
00:25:34,282 --> 00:25:35,151
أجل، بالضبط

434
00:25:35,318 --> 00:25:38,829
وأنا لا أستسلم أبداً لأخطائي
بل أكافح حتّى النهاية

435
00:25:38,996 --> 00:25:41,456
هل وصلنا؟
ظننت أني سأتعرف على المكان

436
00:25:42,288 --> 00:25:43,744
،أنا لا أتأسف عن أي شيء

437
00:25:43,911 --> 00:25:47,823
،رغم الإحراج
الإشاعات في المصلحة

438
00:25:47,990 --> 00:25:49,436
أو انتهاء زواجي

439
00:25:49,603 --> 00:25:52,347
اللعنة. هل ستتطلّقين فعلاً؟ -
أكيد -

440
00:25:52,514 --> 00:25:55,716
إنه شعور رائع عندما تدرك
بأن كلّ شيء وراءك

441
00:25:55,883 --> 00:25:58,917
كلّ هذه المرارة والألم والعذاب

442
00:26:00,696 --> 00:26:02,582
لا أدري
مررت من هذا

443
00:26:02,749 --> 00:26:04,965
،بلى مررت
لكن لم يكن مشابهاً لوضعك

444
00:26:05,132 --> 00:26:09,154
كان أشبه أكثر بثقب 
ضخم في كوني

445
00:26:09,321 --> 00:26:11,486
أجل، لكنك لم تستسلم أبداً

446
00:26:11,736 --> 00:26:15,140
،إنّها المعاناة من تجمع بين الناس
الحاجة في إيداء الآخر

447
00:26:15,307 --> 00:26:18,535
حالما يتبدّد هذا، ولم يبقى شيء
فلا شيء سيستحق الشقاء لأجله

448
00:26:18,785 --> 00:26:20,912
لا أتقبّل هذا
أين الحب يا سيّدة؟

449
00:26:21,162 --> 00:26:23,375
الحب؟ -
أجل، أين يوجد؟ -

450
00:26:23,542 --> 00:26:25,264
: اقتباساً لقولة كلاسيكية للسبعينات

451
00:26:25,431 --> 00:26:27,460
لا تجعلني أقلّد"
"روبيرطا فلاك) لأجلك)

452
00:26:27,710 --> 00:26:31,044
أيرتكز الحب على تعذيب بعضنا؟
مرّة نعم، مرّة لا

453
00:26:31,211 --> 00:26:33,351
التعذيب يبدو كالحب بالنسبة لي

454
00:26:33,518 --> 00:26:36,995
واصل إيمانك بهذا إن شئت -
بلى أشاء. إنّه رومانسي -

455
00:26:37,162 --> 00:26:39,759
قد تمّ تعذيبي بما يكفي
طيلة حياتي

456
00:26:40,147 --> 00:26:42,267
سئمت من عمل الصواب

457
00:26:42,657 --> 00:26:44,856
لم أظن أبداً أنك
 من هذه النوعية

458
00:26:45,023 --> 00:26:47,453
التي تعاني في سكينة -
حتماً لا -

459
00:26:47,620 --> 00:26:49,649
أنا أعاني بصوت عالٍ
يجدر بك المحاولة

460
00:26:51,214 --> 00:26:53,932
،كلا، شكراً. في هذه الأثناء
أفضل أن أكون سعيدة

461
00:26:54,099 --> 00:26:56,779
أوهذا كلّ شيء؟ اكتشفت
مفتاح السعادة

462
00:26:56,946 --> 00:26:58,533
في دورة قصيرة؟

463
00:26:59,231 --> 00:27:00,535
تلقّيت مساعدة صغيرة

464
00:27:02,145 --> 00:27:03,545
شكراً، أستاذ

465
00:27:05,820 --> 00:27:09,607
تعرف، إذا قررت إعادة
النظر في فلسفتك

466
00:27:09,774 --> 00:27:10,982
أحطني علماً

467
00:27:11,149 --> 00:27:12,249
سأكون بالجوار

468
00:27:20,353 --> 00:27:28,801
"True Blood :!: تــرجــمــة"
- Difunde.La.Palabra -

