1
00:00:06,669 --> 00:00:09,072
أتعاني من صعوبة في التقاط أنفاسك؟

2
00:00:10,705 --> 00:00:13,207
لا, أنا بخير

3
00:00:13,208 --> 00:00:15,043
لو أخبرني معلميّ أن هذا ما سأتدرب عليه

4
00:00:15,236 --> 00:00:16,737
لتدربتُ كثيرا

5
00:00:18,606 --> 00:00:22,843
"سواءً فعلتَ أم لم تفعل, فلا تحاول"

6
00:00:25,113 --> 00:00:27,614
هل اقتبست مقولة من فيلم "حرب النجوم" للتو؟

7
00:00:27,615 --> 00:00:32,686
"أظن أني اقتبستُ من جزء "إمباير سترايكس باك

8
00:00:34,889 --> 00:00:37,057
!!!يا إلهي

9
00:00:37,058 --> 00:00:39,293
أنا مستلقٍ على سرير صحبة امرأة جميلة

10
00:00:39,294 --> 00:00:40,694
(تستطيع اقتباس شخصية ال(يودا

11
00:00:45,633 --> 00:00:49,036
(أحبك يا (بيني

12
00:00:57,679 --> 00:01:00,380
شكرا لك

13
00:01:02,283 --> 00:01:04,084
على الرحب و السعة

14
00:01:04,919 --> 00:01:07,688
أردتُ أن أذكر ذلك فقط

15
00:01:07,689 --> 00:01:09,323
لا, أنا مسرورة

16
00:01:09,324 --> 00:01:10,591
جيد

17
00:01:10,592 --> 00:01:12,125
السرور شعور جيد

18
00:01:12,126 --> 00:01:13,927
أجل

19
00:01:18,566 --> 00:01:21,768
إذن، لقد تأخر الوقت

20
00:01:21,769 --> 00:01:23,670
ربما يجدر بنا الخلود للنوم -
أجل -

21
00:01:23,671 --> 00:01:26,373
حسنٌ

22
00:01:26,374 --> 00:01:27,975
تصبح على خير حبيبي -
تصبحين على خير -

23
00:01:32,313 --> 00:01:50,541
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

24
00:01:50,743 --> 00:01:53,767
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة (19

25
00:02:03,846 --> 00:02:06,949
(ها قد أتيتَ يا (لينورد
ما رأيك قضية النمل العملاق؟

26
00:02:09,079 --> 00:02:10,746
يعتبر (شيلدون) الأمر مستحيلا

27
00:02:10,747 --> 00:02:12,481
لكنني أنا و (هوارد) نقول أنه ليس ممكنا فحسب

28
00:02:12,482 --> 00:02:16,051
و لكن كوسيلة مواصلات فإنها
تُعتبر أروع من مركبة الرجل الوطواط

29
00:02:17,254 --> 00:02:19,221
"لقد أهملتَ قانون "المربع المكعب

30
00:02:19,222 --> 00:02:20,689
فالنملة العملاقة ستُسحق من قِبَل

31
00:02:20,690 --> 00:02:22,424
الوزن الزائد من هيكلها الخارجي

32
00:02:22,425 --> 00:02:23,893
و لأخذ العلم فقط

33
00:02:23,894 --> 00:02:26,529
فإن الترتيب لوسائل المواصلات
حسب روعتها هو كالآتي

34
00:02:26,530 --> 00:02:28,831
الحقيبة النفاثة، لوح التزلج العابر للزمن
آلة النقل التخاطري، مركبة الرجل الوطواط

35
00:02:28,832 --> 00:02:30,966
ثم النملة العملاقة

36
00:02:32,169 --> 00:02:33,569
حقا؟

37
00:02:33,570 --> 00:02:34,937
أليس لديكم ما تفعلونه أفضل من الجلوس

38
00:02:34,938 --> 00:02:38,941
و مناقشة احتمال وجود النمل العملاق؟

39
00:02:38,942 --> 00:02:40,442
ما خطبه؟

40
00:02:40,443 --> 00:02:44,146
ربما يمر بوقت حساس من دورته الشهرية

41
00:02:45,048 --> 00:02:49,185
أتقصد أنه يعاني من الطمث؟

42
00:02:50,320 --> 00:02:53,055
ليس حرفيا

43
00:02:53,056 --> 00:02:55,558
بالرجوع للقرن السابع عشر

44
00:02:55,559 --> 00:02:57,526
عاين العلماء التغيرات التي تطرأ على

45
00:02:57,527 --> 00:02:58,928
الهرمونات الذكرية كل 33 يوما

46
00:02:58,929 --> 00:03:00,696
مذهل

47
00:03:00,697 --> 00:03:04,433
ربما يفسر ذلك أيام النحيب التي أمر
بها في منتصف الشهر

48
00:03:05,468 --> 00:03:08,170
تعرف ما أعنيه

49
00:03:12,776 --> 00:03:15,311
حسنٌ، إنسَ أمر النمل العملاق

50
00:03:15,312 --> 00:03:17,580
ماذا عن الأرانب العملاقة؟

51
00:03:18,448 --> 00:03:20,549
لا أحب الأرانب سواءً
كانت صغيرة أو كبيرة

52
00:03:20,550 --> 00:03:22,451
فدائما ما يبدو عليها أنها ستقول شيئا ما

53
00:03:22,452 --> 00:03:24,320
و لكنها لا تفعل أبدا

54
00:03:24,321 --> 00:03:26,455
تمتلك الأرانب جهاز تنفس

55
00:03:26,456 --> 00:03:28,157
يسمح لها بالنمو لحجم كبير

56
00:03:28,158 --> 00:03:30,726
و كملاحظة جانبية, تعتبر إحدى الثديات القليلة التي

57
00:03:30,727 --> 00:03:33,963
تكون خصيتيها أمام قضيبها

58
00:03:35,799 --> 00:03:39,668
ربما هذا ما يريدون قوله دائما

59
00:03:39,669 --> 00:03:42,004
لينورد), ما رأيك بقضية الأرانب العملاقة)

60
00:03:42,005 --> 00:03:43,739
و أماكن أعضائها التناسلية؟

61
00:03:43,740 --> 00:03:46,008
بصراحة لا أبالي

62
00:03:46,009 --> 00:03:47,710
حقا؟

63
00:03:47,711 --> 00:03:50,212
لأنه كلما تحدثنا عن أعضاء
الحيوانات التناسلية الغريبة

64
00:03:50,213 --> 00:03:51,914
يكون لديك دائما رأيا قويا

65
00:03:51,915 --> 00:03:53,215
و مثيرا للجدل

66
00:03:53,216 --> 00:03:55,651
ماذا تريدون مني؟

67
00:03:55,652 --> 00:03:57,620
فلا آبه لأمر مؤخرة الجرذان

68
00:03:57,621 --> 00:04:01,924
ربما تكون مؤخرة جرذ عملاقة

69
00:04:01,925 --> 00:04:04,927
بالمناسبة،احتمال وجود الجرذان العملاقة وارد

70
00:04:04,928 --> 00:04:06,729
هلا تحدثنا عن شيء آخر من فضلكم؟

71
00:04:06,730 --> 00:04:07,730
ربما في شيء يتعلق بشكل غامض

72
00:04:07,731 --> 00:04:09,832
بالحياة التي نعرفها في كوكبنا؟

73
00:04:09,833 --> 00:04:11,834
حسنٌ, ما رأيك في هذا الموضوع؟

74
00:04:11,835 --> 00:04:16,472
لِمَ يتصرف (لينورد) كعملاق أحمق؟

75
00:04:16,473 --> 00:04:19,875
على فرض وجود العمالقة الحمقى

76
00:04:19,876 --> 00:04:21,410
بالتأكيد يوجد

77
00:04:21,411 --> 00:04:23,479
لينورد) واحد منهم)

78
00:04:23,480 --> 00:04:26,448
(ربما يمر بخلاف غرامي مع (بيني

79
00:04:26,449 --> 00:04:28,083
لا توجد أية خلافات

80
00:04:28,084 --> 00:04:30,486
لكن حدث أمر ما

81
00:04:30,487 --> 00:04:31,887
لا أريد التحدث بالأمر

82
00:04:31,888 --> 00:04:34,857
لكني أشعر أنك ستتحدث عن الأمر
و لا أريد أن أسمع ذلك

83
00:04:34,858 --> 00:04:36,558
أعذروني

84
00:04:36,559 --> 00:04:38,327
ماذا فعلتَ يا (روميو)؟

85
00:04:38,328 --> 00:04:40,329
هل صببتَ شراب القيقب على جسدك

86
00:04:40,330 --> 00:04:43,532
و سألتَها إن كانت ترغب ببعض منه؟

87
00:04:46,670 --> 00:04:50,139
أظننتَ أن الأمر سيكون مضحكا
لو قفزتَ و أنت ترتدي

88
00:04:50,140 --> 00:04:53,375
سروالها الداخلي و لكن ذلك أدى
إلى شعورها بالخوف؟

89
00:04:53,376 --> 00:04:55,878
!!!ماذا؟ لا

90
00:04:55,879 --> 00:04:57,780
كنتُ أسأل فقط يا صاح

91
00:04:57,781 --> 00:05:00,282
فذلك يحصل

92
00:05:01,818 --> 00:05:04,253
ستأتون لمباراة البولينغ الليلة؟

93
00:05:04,254 --> 00:05:05,654
أجل

94
00:05:05,655 --> 00:05:08,924
في الحقيقة جهزتُ بعض
الكلام البذيء لهذه المناسبة

95
00:05:08,925 --> 00:05:11,226
تمارس البولينغ كوالدتك

96
00:05:12,062 --> 00:05:13,696
إلا إذا كانت ماهرة في البولينغ

97
00:05:13,697 --> 00:05:15,497
ففي تلك الحالة مهارتك لا
تساوي شيئا مقارنة بها

98
00:05:15,498 --> 00:05:18,867
ضربة موجعة

99
00:05:18,868 --> 00:05:22,805
تلك الجملة دلالة على قول: سحقا لك

100
00:05:24,607 --> 00:05:26,875
هل طلبتَ منها أن تستخدم
الشمع لإزالة الشعر؟

101
00:05:26,876 --> 00:05:27,843
لا

102
00:05:27,844 --> 00:05:29,812
هل بدأتَ أنت باستخدام الشمع؟

103
00:05:29,813 --> 00:05:30,946
لا

104
00:05:30,947 --> 00:05:32,614
أثناء المضاجعة

105
00:05:32,615 --> 00:05:34,516
هل صفعتَ مؤخرتك بدلا

106
00:05:34,517 --> 00:05:36,819
من مؤخرتها و صرختَ قائلا "أمي"؟

107
00:05:43,793 --> 00:05:45,794
سأترككما الآن

108
00:05:45,795 --> 00:05:48,163
لَم يُجِب بالنفي

109
00:05:48,164 --> 00:05:51,000
أجل، أظن أننا اقتربنا من السبب

110
00:05:52,168 --> 00:05:55,804
هل تناولتَ دواءً مسكنا و نمتَ أثناء المضاجعة؟

111
00:05:55,805 --> 00:05:58,640
لأن ذلك يؤدي إلى قتلك

112
00:05:58,641 --> 00:06:01,510
ستكون هذه طريقة ممتازة للموت

113
00:06:03,380 --> 00:06:05,080
مرحبا

114
00:06:05,081 --> 00:06:06,015
مرحبا

115
00:06:06,016 --> 00:06:07,149
(جيد، (بيني

116
00:06:07,150 --> 00:06:08,951
لا تنسي البولينغ الليلة
الساعة السابعة

117
00:06:08,952 --> 00:06:10,953
أجل, البولينغ

118
00:06:10,954 --> 00:06:13,188
لا يتوجب عليكِ الحضور
إن لم ترغبي بذلك

119
00:06:13,189 --> 00:06:14,690
لا،لا، لا بأس

120
00:06:14,691 --> 00:06:17,326
لنواجه الأمر
ستُسحقون من دوني

121
00:06:17,327 --> 00:06:18,694
أجل بالتأكيد

122
00:06:18,695 --> 00:06:20,095
في هذه الحالة

123
00:06:20,096 --> 00:06:22,965
عدم تحليكِ بالصفات الأنثوية
سيكون في صالحنا

124
00:06:25,168 --> 00:06:27,669
(يسرني التحدث معك دائما يا (شيلدون

125
00:06:27,670 --> 00:06:29,605
أتقصدين السخرية؟

126
00:06:29,606 --> 00:06:32,508
احتقار مخفي صغير

127
00:06:32,509 --> 00:06:35,644
لا تنسي الساعة السابعة -
حسنٌ -

128
00:06:35,645 --> 00:06:38,113
بالتوقيت الصباحي للمحيط الهادئ -
تبا لك -

129
00:06:38,114 --> 00:06:41,884
من فضلكِ، حافظي على هذه
الروح المتوحشة للمباراة

130
00:06:49,192 --> 00:06:51,627
ظننتُ أنك ستحضر حذاء البولينغ الخاص بك

131
00:06:51,628 --> 00:06:55,097
هذا حذائي الخاص بالبولينغ

132
00:06:55,098 --> 00:06:57,066
لِمَ تستخدم المعقم إذن؟

133
00:06:57,067 --> 00:06:59,435
أعلم أين كانت قدماي

134
00:07:03,840 --> 00:07:04,873
(مرحبا (بيني

135
00:07:05,442 --> 00:07:07,009
و الشباب

136
00:07:08,445 --> 00:07:11,747
لَم يستطع (ألبينو بوب) الحضور
لذا جلبتُ معي بديلا

137
00:07:11,748 --> 00:07:13,882
أظن أن البعض منكم يعرف

138
00:07:13,883 --> 00:07:16,351
(ويل ويتون)

139
00:07:18,421 --> 00:07:20,222
مرحبا (شيلدون)، كيف حالك؟

140
00:07:20,223 --> 00:07:22,858
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

141
00:07:22,859 --> 00:07:24,793
ويل ويتون) الذي يُعتبر بمثابة)

142
00:07:24,794 --> 00:07:27,429
الجن الأخضر للرجل العنكبوت

143
00:07:27,430 --> 00:07:29,731
(البابا (بول) الخامس للعالم (غاليليو

144
00:07:29,732 --> 00:07:32,668
(برنامج (إنترنت إكسبلورر) مقابل (فاير فوكس

145
00:07:32,669 --> 00:07:34,403
لا تقل لي أنك ما زلتَ تحقد علي

146
00:07:34,404 --> 00:07:37,439
بسبب خسارتك في لعبة الورق تلك؟

147
00:07:37,440 --> 00:07:38,874
أنا المالك الشرفي

148
00:07:38,875 --> 00:07:41,076
org.net.com.لموقع (ويل ويتون) الكريه

149
00:07:41,077 --> 00:07:42,444
ماذا تفهم من هذا؟

150
00:07:42,445 --> 00:07:46,248
أفهم أني أقطن دون مقابل ها هنا

151
00:07:47,083 --> 00:07:48,617
أأنت جاهز للعب؟

152
00:07:48,618 --> 00:07:50,285
أجل، جاهز

153
00:07:50,286 --> 00:07:53,122
لا أعلم إن كان (ستيوارت) قد أخبرك
بمهارة منافسيك الليلة

154
00:07:53,123 --> 00:07:55,657
و لكن يقف أمامك مساعد القائد

155
00:07:55,658 --> 00:08:00,028
لفريق شرق (تكساس) الفائز ببطولة
البولينغ المقدسة للشباب

156
00:08:00,730 --> 00:08:03,365
للفئة العمرية ما بين السابعة و الثانية عشرة

157
00:08:03,366 --> 00:08:05,767
كما أن (بيني) بارعة جدا

158
00:08:08,071 --> 00:08:10,839
عظيم، إذن بدأت المنافسة

159
00:08:12,475 --> 00:08:17,579
ويل ويتون) الأبله)
فالمنافسة لم تتوقف يوما

160
00:08:19,883 --> 00:08:21,316
!!!أجل

161
00:08:21,317 --> 00:08:23,652
لا تتحمس

162
00:08:23,653 --> 00:08:26,889
يا ملكة مسابقة اللطف في البولينغ

163
00:08:26,890 --> 00:08:28,090
قبل أن تتحمس يا ضعيف

164
00:08:28,091 --> 00:08:30,425
لتحتفل بإنجازاتك المتواضعة

165
00:08:30,426 --> 00:08:32,895
راقب و تعلم

166
00:08:32,896 --> 00:08:36,131
أنا الكرة

167
00:08:36,132 --> 00:08:39,234
أفكاري هي أفكارها

168
00:08:39,235 --> 00:08:41,770
ثقوبها هي ثقوبي

169
00:08:50,480 --> 00:08:52,381
!!أجل

170
00:08:52,382 --> 00:08:53,715
خذ هذا أيها الطير الضعيف

171
00:08:53,716 --> 00:08:57,152
أريد أن أخبرك

172
00:08:57,153 --> 00:08:58,487
أني أحد أشد معجبيك

173
00:08:58,488 --> 00:08:59,922
شكرا لك

174
00:08:59,923 --> 00:09:02,457
أنا متأكد أنك سئمتَ الأسئلة
(المتعلقة بِ(رحلة النجوم

175
00:09:02,458 --> 00:09:04,826
و لكن أن تُعجَب بالممثلة (ووبي غولد بيرغ)؟

176
00:09:08,298 --> 00:09:11,099
البيرة!!!!

177
00:09:11,100 --> 00:09:15,003
التعويذة السحرية التي تحول
هذا الفتى الهندي الخجول

178
00:09:15,004 --> 00:09:17,272
إلى رجل الحفلة

179
00:09:21,911 --> 00:09:23,845
!!!أجل

180
00:09:24,814 --> 00:09:26,748
أتريدين البطاطا المقلية مع الجبن؟

181
00:09:26,749 --> 00:09:29,351
أجل، أحب البطاطا المقلية مع الجبن

182
00:09:29,352 --> 00:09:30,919
حقا؟ تحبينها؟

183
00:09:30,920 --> 00:09:32,054
أجل، لِمَ؟

184
00:09:32,055 --> 00:09:34,156
لا شيء، أنا سعيد لأنكِ مرتاحة

185
00:09:34,157 --> 00:09:37,826
لقولكِ أنكِ تحبين شيئا ما

186
00:09:37,827 --> 00:09:40,295
أحقا تريد مناقشة الأمر الآن؟

187
00:09:40,296 --> 00:09:41,964
أناقش ماذا؟

188
00:09:41,965 --> 00:09:44,066
لِمَ لا تحبين البطاطا المقلية مع الجبن؟

189
00:09:44,067 --> 00:09:46,201
فقد كانت في حياتكِ منذ فترة طويلة

190
00:09:46,202 --> 00:09:47,502
تجعلكِ تشعرين بالسعادة

191
00:09:47,503 --> 00:09:49,204
تستحق البطاطا أن تعرف ذلك

192
00:09:49,205 --> 00:09:52,140
حسنٌ، لقد فاجئتني بالأمر ليلة البارحة

193
00:09:52,141 --> 00:09:53,775
لَم أعرف ماذا أقول

194
00:09:53,776 --> 00:09:55,711
حسنٌ، بما أنكِ حظيتِ ببعض
الوقت للتفكير بالأمر

195
00:09:55,712 --> 00:09:56,979
ماذا ستقولين؟

196
00:09:56,980 --> 00:09:58,313
لستُ متأكدة

197
00:09:58,314 --> 00:10:00,182
كيف تكونين غير متأكدة؟

198
00:10:00,183 --> 00:10:02,150
حسنٌ، ليس مكانا مناسبا للتحدث في هذا الأمر

199
00:10:02,151 --> 00:10:04,486
لا، فالمكان المناسب كان في السرير

200
00:10:04,487 --> 00:10:06,121
بعد أن قلتُ لكِ أني أحبكِ

201
00:10:06,122 --> 00:10:08,023
و أنتِ قلتِ شكرا طابت ليلتك

202
00:10:08,024 --> 00:10:10,192
(لا تضغط علي يا (لينورد

203
00:10:10,193 --> 00:10:12,094
لَم أضغط على أي شيء -
بلى -

204
00:10:12,095 --> 00:10:14,997
فليس من حقك أن تقرر
متى يجب أن أقول أني أحبك

205
00:10:19,035 --> 00:10:23,405
أنا أحبك" المبكرة"

206
00:10:23,406 --> 00:10:27,709
حزرتُ كلمة "المبكرة" هل يُحسب ذلك؟

207
00:10:32,795 --> 00:10:33,996
(بيني)

208
00:10:34,824 --> 00:10:36,024
(بيني)

209
00:10:37,456 --> 00:10:39,657
(بيني)

210
00:10:41,293 --> 00:10:42,460
ما الأمر؟

211
00:10:42,461 --> 00:10:44,095
هذه لكِ

212
00:10:45,531 --> 00:10:47,065
المثلجات؟

213
00:10:47,066 --> 00:10:50,635
كنتُ أثقف نفسي بموضوع
الأزمات العاطفية الأنثوية

214
00:10:50,636 --> 00:10:53,905
عن طريق قراءة مقالة "كاثي" الكوميدية

215
00:10:55,808 --> 00:11:00,111
عندما تكون منزعجة تقول "آك" و تأكل المثلجات

216
00:11:04,750 --> 00:11:06,384
"آك"

217
00:11:07,820 --> 00:11:11,556
لو كنتِ قطة لجلبتُ لكِ اللزانيا

218
00:11:13,092 --> 00:11:15,059
هل أرسلك (لينورد) إلى هنا؟

219
00:11:15,060 --> 00:11:16,761
لا, فلَم نتحدث

220
00:11:16,762 --> 00:11:18,663
منذ أن غادرتِ فجأة ليلة البارحة

221
00:11:18,664 --> 00:11:20,198
(و تسببتِ في انسحابنا أمام (ستيوارت

222
00:11:20,199 --> 00:11:22,467
(و رفيقه الخسيس (ويل ويتون

223
00:11:22,468 --> 00:11:24,535
أعتذر عن ذلك

224
00:11:24,536 --> 00:11:28,106
لا أشعر بالفخر باعترافي
أني بقيتُ أبكي حتى نمت

225
00:11:28,107 --> 00:11:29,274
أعتذر مرة أخرى

226
00:11:29,275 --> 00:11:31,476
و اسمحي لي أن أخبركِ

227
00:11:31,477 --> 00:11:33,544
أن النوم لَم يكن سهلا
بوجود (لينورد) في الغرفة المجاورة

228
00:11:33,545 --> 00:11:36,514
(و هو يستمع و يغني أغاني (ألانيس موريسات

229
00:11:38,284 --> 00:11:39,550
!!!تمزح

230
00:11:39,551 --> 00:11:42,353
لا، فتلك امرأة حزينة أخرى تحتاج للمثلجات

231
00:11:43,389 --> 00:11:45,056
حسنٌ يا (شيلدون) أي من هذا يُفترض

232
00:11:45,057 --> 00:11:46,524
أن يشعرني بتحسن؟

233
00:11:46,525 --> 00:11:48,159
الجزء حيث أخبركِ

234
00:11:48,160 --> 00:11:49,560
أني تدبرتُ أمر إعادة للمباراة

235
00:11:49,561 --> 00:11:51,863
مع فريق (ستيوارت) هذه الليلة

236
00:11:51,864 --> 00:11:53,765
لا أعلم يا عزيزي

237
00:11:53,766 --> 00:11:55,700
و لكن الوضع مع (لينورد) غريب بعض الشيء

238
00:11:55,701 --> 00:11:57,869
أتريدين أن أطرده من الفريق؟

239
00:11:57,870 --> 00:11:59,671
أنا القائد، بإمكاني فعل ذلك

240
00:11:59,672 --> 00:12:02,307
لا، لا بأس

241
00:12:02,308 --> 00:12:04,876
سأكلمه ثم أخبرك بما سيحدث

242
00:12:04,877 --> 00:12:07,612
متى ستكلميه؟

243
00:12:07,613 --> 00:12:09,881
لا أعلم

244
00:12:09,882 --> 00:12:12,183
إنه في غرفة الغسيل
الوقت مناسب الآن

245
00:12:12,184 --> 00:12:15,420
لن تتركني بشأني حتى أكلمه، أليس كذلك؟

246
00:12:15,421 --> 00:12:18,756
أظن أن كلانا يعرف إجابة هذا السؤال

247
00:12:24,663 --> 00:12:26,464
أظن أنه يجب أن نتحدث بالأمر الآن

248
00:12:26,465 --> 00:12:29,167
لا، لا بأس

249
00:12:29,168 --> 00:12:31,769
لا يجب علينا التحدث
فليس هناك شيء نتحدث عنه

250
00:12:31,770 --> 00:12:32,804
كل الأمور على ما يرام

251
00:12:32,805 --> 00:12:34,372
حقا؟

252
00:12:34,373 --> 00:12:35,873
إذن لَم تغضب لأني قلتُ شيئا

253
00:12:35,874 --> 00:12:39,210
جميلا لطبق من البطاطا المقلية؟

254
00:12:39,211 --> 00:12:42,313
حسنٌ، ربما بالغتُ في ردة فعلي

255
00:12:42,314 --> 00:12:45,750
يشعر كل منا بطريقة مختلفة عاطفيا
لا بأس في ذلك

256
00:12:45,751 --> 00:12:48,720
و ربما أكون قد سبقتكِ قليلا
لا بأس بذلك

257
00:12:48,721 --> 00:12:51,522
في الحقيقة ذلك منطقي

258
00:12:51,523 --> 00:12:54,492
فقد خضتُ هذه العلاقة قبلكِ بسنتين

259
00:12:56,462 --> 00:12:59,731
(إسمع يا (لينورد
يجب أن تعرف كم أهتم لأمرك

260
00:12:59,732 --> 00:13:01,632
"و لكني كنتُ قد قلتُ "أحبك

261
00:13:01,633 --> 00:13:04,902
لشخص ما سابقا قبل أوانها
و لَم يسر الأمر على ما يرام

262
00:13:04,903 --> 00:13:06,537
حقا؟

263
00:13:06,538 --> 00:13:08,106
لا أعرف ماهية ذلك الشعور

264
00:13:08,107 --> 00:13:09,440
أنا آسفة

265
00:13:09,441 --> 00:13:11,409
و لكنك تفهم قصدي

266
00:13:11,410 --> 00:13:12,377
أجل أفهمكِ

267
00:13:12,378 --> 00:13:14,812
لا مشكلة بيننا إذن؟

268
00:13:14,813 --> 00:13:17,415
أجل، هذا ما أقوله لكِ

269
00:13:17,416 --> 00:13:19,650
كل الأمور على ما يرام
نحن على وفاق تام

270
00:13:19,651 --> 00:13:21,753
حسنٌ، أُصلِح الأمر
و حُلت المشكلة

271
00:13:21,754 --> 00:13:23,888
حان وقت البولينغ

272
00:13:25,157 --> 00:13:26,290
أجل، كنتُ أسترق السمع

273
00:13:26,291 --> 00:13:28,126
فهذه عملية بسيطة في هذا المكان

274
00:13:30,896 --> 00:13:32,663
أرجو الانتباه يا لاعبي البولينغ

275
00:13:32,664 --> 00:13:36,167
سمحتُ لنفسي أن أصنع هذه
من أجل المباراة المعادة

276
00:13:38,470 --> 00:13:40,038
"(محبو (ويزلي"

277
00:13:40,039 --> 00:13:41,439
(لا، ليست (ويزلي كراشرز

278
00:13:41,440 --> 00:13:43,674
(بل (ويزلي كراشرز
*"كلمة (كراشر) تحمل معنيين "عشاق" أو "محطمون *

279
00:13:43,675 --> 00:13:44,809
لَم أفهم

280
00:13:44,810 --> 00:13:46,044
ويزلي كراشر) كانت الشخصية التي)

281
00:13:46,045 --> 00:13:48,913
(مثلها (ويل ويتون) في فيلم (رحلة النجوم

282
00:13:48,914 --> 00:13:50,148
لا زلت لَم أفهمها

283
00:13:50,149 --> 00:13:52,517
إنها خدعة لفظية ذكية

284
00:13:52,518 --> 00:13:55,153
فباستخدام صيغة الجمع من اسم شخصيته

285
00:13:55,154 --> 00:13:59,824
(سنكون المحطمين لِ(ويزلي

286
00:14:00,759 --> 00:14:02,633
(آسفة يا عزيزي و لكن (ويزلي كراشرز

287
00:14:02,820 --> 00:14:05,118
تبدو و كأنها دلالة على مجموعة
(من محبي (ويزلي

288
00:14:05,431 --> 00:14:07,632
(لا، مرة أخرى، ليست (ويزلي كراشرز

289
00:14:07,633 --> 00:14:10,201
(بل (ويزلي كراشرز

290
00:14:11,270 --> 00:14:14,939
إذا أردتَ أن تعني الجملة
(أننا محطمو (ويزلي

291
00:14:14,940 --> 00:14:17,041
"فيجب أن تُلفظ هكذا "ويزلي كراشرز

292
00:14:17,042 --> 00:14:18,976
ألا تنصتون لما تقولونه؟

293
00:14:18,977 --> 00:14:20,645
(ليست (ويزلي كراشرز

294
00:14:20,646 --> 00:14:21,979
(و ليست (ويزلي كراشرز

295
00:14:21,980 --> 00:14:24,515
(بل (ويزلي كراشرز

296
00:14:24,516 --> 00:14:25,616
أنظروا

297
00:14:25,617 --> 00:14:27,485
سموا فريقهم تيمنا بي

298
00:14:28,554 --> 00:14:30,021
....لا، ليست

299
00:14:30,022 --> 00:14:31,689
لا عليك

300
00:14:33,959 --> 00:14:37,862
إذن، يتفهم الجميع الرهان؟

301
00:14:37,863 --> 00:14:40,631
أجل، سيتم إهانة الخاسرين على

302
00:14:40,632 --> 00:14:42,900
الملأ بطريقة يختارها الفائز

303
00:14:42,901 --> 00:14:46,771
لمعلوماتك، أخطط لجعلك تنشر ورقة علمية

304
00:14:46,772 --> 00:14:50,374
عن فرضية (فيليكوفسكي) التي اُثبتَ بُطلانها

305
00:14:51,210 --> 00:14:53,711
ضربة موجعة أخرى

306
00:14:54,947 --> 00:14:56,681
(إسمع يا (شيلدون

307
00:14:57,683 --> 00:14:59,150
أريدك أن تعرف

308
00:14:59,151 --> 00:15:01,185
أني متشوق لأن أمسح بك الأرض

309
00:15:01,186 --> 00:15:02,453
حقا؟

310
00:15:02,454 --> 00:15:06,124
قبل أن أرد عليك
سأسألك سؤالا

311
00:15:06,125 --> 00:15:09,127
هل والدتك لاعبة بولينغ جيدة أم سيئة؟

312
00:15:15,567 --> 00:15:16,634
من بعدك

313
00:15:16,635 --> 00:15:18,669
لا، من بعدك

314
00:15:18,670 --> 00:15:22,473
(بما أننا نحطمك حاليا يا (ويزلي

315
00:15:23,876 --> 00:15:25,510
من المتعارف عليه

316
00:15:25,511 --> 00:15:28,880
أن يلعب الشخص الذي
في الرواق الأيمن أولا

317
00:15:30,149 --> 00:15:32,183
حسنٌ

318
00:15:40,325 --> 00:15:42,160
إنه أمر متعارف عليه و ليست قانونا

319
00:15:42,161 --> 00:15:45,496
أكرهك بشدة

320
00:15:45,497 --> 00:15:47,565
(أجل يا (شيلدون

321
00:15:47,566 --> 00:15:49,901
أظهر جانبك المظلم

322
00:15:52,070 --> 00:15:54,872
هذه الجملة ليست امتيازا لك

323
00:15:55,741 --> 00:15:57,742
أريدكِ أن تعرفي

324
00:15:57,743 --> 00:16:01,179
أنه بالرغم من وجودنا في جهتين متنافستين

325
00:16:01,180 --> 00:16:03,414
إلا أني لا أكن لكِ الضغينة

326
00:16:03,415 --> 00:16:05,883
(شكرا لك يا (ستيوارت
من الجيد معرفة ذلك

327
00:16:07,186 --> 00:16:08,719
فالأشخاص المتنافسون

328
00:16:08,720 --> 00:16:10,354
تجمعهم علاقة جيدة عادة

329
00:16:10,355 --> 00:16:12,056
(مثل (روميو) و (جولييت

330
00:16:12,057 --> 00:16:14,792
(طوني) و (ماريا) من قصة (ويست سايد)

331
00:16:14,793 --> 00:16:19,864
و أي كان اسمه و الفتاة ذات
(البشرة الزرقاء في فيلم (أفاتار

332
00:16:20,866 --> 00:16:23,100
سألعب الآن

333
00:16:26,038 --> 00:16:27,872
(كن الكرة يا (هاوارد

334
00:16:27,873 --> 00:16:30,441
(دعني و شأني يا (شيلدون

335
00:16:38,550 --> 00:16:40,484
لَم تكن الكرة

336
00:16:41,720 --> 00:16:44,422
شكرا

337
00:16:44,423 --> 00:16:45,723
وقتٌ ممتع، أليس كذلك؟

338
00:16:45,724 --> 00:16:47,024
أجل

339
00:16:47,025 --> 00:16:49,093
من الجيد أننا خرجنا للقيام بمجهود بدني

340
00:16:49,094 --> 00:16:51,562
يريحنا ذلك من التفكير

341
00:16:51,563 --> 00:16:53,064
فإذا فكر المرء قليلا

342
00:16:53,065 --> 00:16:54,765
فإنه يغرق في التفكير و يحلل

343
00:16:54,766 --> 00:16:56,067
يصبح مهووسا و يقلق

344
00:16:56,068 --> 00:16:57,568
لكننا لن نفعل ذلك الليلة

345
00:16:57,569 --> 00:16:59,570
الليلة سنرمي كرة البولينغ

346
00:16:59,571 --> 00:17:01,005
ذلك صحيح

347
00:17:01,006 --> 00:17:02,707
و ربما في يوم ما

348
00:17:02,708 --> 00:17:04,408
ستبادليني الشعور بالحب

349
00:17:06,778 --> 00:17:07,979
حان دوري

350
00:17:10,649 --> 00:17:13,851
(شيلدون)، (شيلدون)
(شيلدون)، (شيلدون)

351
00:17:13,852 --> 00:17:15,453
أعذروني

352
00:17:15,454 --> 00:17:19,824
و لكني لا أدري لمن تهتفون
فأنا حاليا الكرة

353
00:17:21,159 --> 00:17:23,594
الكرة، الكرة، الكرة

354
00:17:23,595 --> 00:17:29,100
الكرة، الكرة، الكرة

355
00:17:29,901 --> 00:17:32,003
شكرا يا يسوع

356
00:17:34,206 --> 00:17:36,107
كما كانت تقول أمي

357
00:17:40,912 --> 00:17:42,380
أنا سعيد لأنكِ أصلحتِ

358
00:17:42,381 --> 00:17:43,714
الأوضاع مع رفيقكِ

359
00:17:43,715 --> 00:17:45,783
أجل، أنا أيضا

360
00:17:45,784 --> 00:17:47,818
"فمن الصعب سماع كلمة "أحبك

361
00:17:47,819 --> 00:17:49,453
دون أن يكون المرء مستعدا لها

362
00:17:49,454 --> 00:17:50,921
أفهم قصدك

363
00:17:50,922 --> 00:17:52,723
كنتُ بصحبة فتاة ما

364
00:17:52,724 --> 00:17:55,626
و قلتُ لها أني أحبها

365
00:17:55,627 --> 00:17:57,962
و قالت أنها لم تكن متأكدة

366
00:17:57,963 --> 00:18:00,898
و أبقتني معلَّقا مدة سنتين

367
00:18:00,899 --> 00:18:02,166
كان ذلك قاسٍ

368
00:18:02,167 --> 00:18:04,168
آسفة

369
00:18:04,169 --> 00:18:05,369
شكرا

370
00:18:05,370 --> 00:18:08,239
تمنيتُ لو أنها تخلت عني حينها

371
00:18:08,240 --> 00:18:10,708
و وضعَت حدا لمعاناتي

372
00:18:10,709 --> 00:18:11,709
حقا؟

373
00:18:11,710 --> 00:18:13,110
أجل، لكان أمرا لطيفا

374
00:18:13,111 --> 00:18:14,412
(حان دورك يا (ويل

375
00:18:14,413 --> 00:18:16,047
حان دوري

376
00:18:20,452 --> 00:18:23,287
هل سمحتِ لِ(ويل ويتون) بالتلاعب بأفكارك؟

377
00:18:23,288 --> 00:18:24,555
ما الذي تتحدث عنه؟

378
00:18:24,556 --> 00:18:27,358
إنه شرير، و يستخدم ألاعيب شيطانية

379
00:18:27,359 --> 00:18:29,226
هل أخبركِ أن جدته ميتة؟

380
00:18:29,227 --> 00:18:30,294
لا

381
00:18:30,295 --> 00:18:32,096
إذا قال لكِ ذلك فلا تصدقيه

382
00:18:32,097 --> 00:18:34,732
فلن أسمح له باستخدام
خدعة ال(ميمو) المتوفاة ثانية

383
00:18:38,070 --> 00:18:40,137
!!!أجل

384
00:18:40,138 --> 00:18:42,640
(استمتع بأوسمة الشرف الآن يا (ويل ويتون

385
00:18:42,641 --> 00:18:44,775
و لكن كما قالوا في فيلم
(رحلة النجوم) جزء (الجيل التالي)

386
00:18:44,776 --> 00:18:48,245
"رضاك عن نفسك سيكون لوقت قصير"

387
00:18:49,881 --> 00:18:50,915
(حان دوركِ يا (بيني

388
00:18:50,916 --> 00:18:52,983
حسنٌ، لا تنسي ال(ميمو) خاصته لم تمت

389
00:18:52,984 --> 00:18:54,151
و كوني و كأنكِ الكرة

390
00:18:54,152 --> 00:18:56,053
حسنٌ، فهمت

391
00:18:56,054 --> 00:18:57,588
نحتاج ضربة كاملة الآن

392
00:18:57,589 --> 00:18:58,556
أعلم

393
00:18:58,557 --> 00:19:00,424
خذي كل وقتكِ و ركزي

394
00:19:00,425 --> 00:19:01,392
لينورد)، لا تضغط علي)

395
00:19:01,393 --> 00:19:02,460
لم أضغط عليكِ

396
00:19:02,461 --> 00:19:04,328
بلى، ابتعد عني

397
00:19:04,329 --> 00:19:06,097
حسنٌ، أنا آسف

398
00:19:06,098 --> 00:19:07,131
سأصمت

399
00:19:08,500 --> 00:19:10,801
لَم أعني أن تصمت

400
00:19:10,802 --> 00:19:14,772
حسنٌ، أخبريني ما الذي تريدينه و سأنفذه

401
00:19:14,773 --> 00:19:17,608
لا

402
00:19:17,609 --> 00:19:18,776
فذلك ليس منصف

403
00:19:18,777 --> 00:19:20,478
(في حقك يا (لينورد
أنا آسفة

404
00:19:21,813 --> 00:19:23,147
إنتظري، أين تذهبين؟

405
00:19:23,148 --> 00:19:24,482
بيني)، إرجعي)

406
00:19:24,483 --> 00:19:25,850
سأحضر لكِ المثلجات

407
00:19:25,851 --> 00:19:28,152
لا، دعها تذهب

408
00:19:28,153 --> 00:19:29,286
هل جننت؟

409
00:19:29,287 --> 00:19:31,489
إذا رحلَت فسينتهي الأمر

410
00:19:31,490 --> 00:19:34,825
أنا متأكد أن الأمر انتهى مسبقا

411
00:19:34,826 --> 00:19:37,561
(حظ عاثر يا (شيلدون

412
00:19:38,830 --> 00:19:41,465
أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟

413
00:19:41,466 --> 00:19:43,634
أتظن أني سأتسبب في انفصال رفيقين

414
00:19:43,635 --> 00:19:45,035
فقط من أجل أن أكسب مباراة بولينغ؟

415
00:19:45,036 --> 00:19:47,405
لا، لا أظن ذلك

416
00:19:47,406 --> 00:19:49,473
جيد، استمر بهذا التفكير

417
00:19:53,078 --> 00:19:55,646
!!!!(ويتون)

418
00:20:00,986 --> 00:20:02,321
أخبرتك أن الفتيات في موقع

419
00:20:02,487 --> 00:20:06,824
eHarmony أسوأ من الفتيات في موقع Match.com

420
00:20:08,960 --> 00:20:11,128
سأكلمك لاحقا

421
00:20:11,129 --> 00:20:13,764
فقد كسبتُ رهانا و حان وقت الحصاد

422
00:20:27,245 --> 00:20:30,481
لا أعلم كيف تشعرون
و لكني أشعر بالقوة

423
00:20:32,075 --> 00:20:40,396
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

