1
00:00:01,567 --> 00:00:03,951
فتاة النميمة هنا
المصدر الأول والوحيد

2
00:00:03,986 --> 00:00:06,871
لفضائح الطبقة الراقية لمنهاتن

3
00:00:06,905 --> 00:00:09,857
جيني ,خروجنا معاً كأصدقاء فقط

4
00:00:09,892 --> 00:00:12,827
إنها والدتي في مزرعة الوادي

5
00:00:12,861 --> 00:00:15,379
يجب عليك الذهاب -
(أنا (اليوت -

6
00:00:15,414 --> 00:00:17,357
كيف علمت في أي شقة أنا؟

7
00:00:17,358 --> 00:00:19,300
بحثت من الطابق الأول حتى وصلت هنا

8
00:00:19,334 --> 00:00:22,370
..دورودا) , هل) -
نعم , بالطبع , سأتزوجك -

9
00:00:22,404 --> 00:00:26,007
أخبرت (تشاك) أن أمتلك إما أنتِ أو الفندق

10
00:00:26,058 --> 00:00:28,676
واختار أن يعطيني أنتِ -
قمت بما يجب عليا فعله حتى أربح -

11
00:00:28,710 --> 00:00:30,678
حتى إن كان يعني في المقابل خسارتي؟

12
00:00:30,679 --> 00:00:32,647
ذهبتِ هناك بإرادتكِ

13
00:00:32,681 --> 00:00:34,849
(وداعاً , (تشاك

14
00:00:35,492 --> 00:00:41,847
ترجمة
NooOoor
Eqla3 Group

15
00:01:16,458 --> 00:01:19,510
ما الذي تفعلوه هنا؟ -
أوامر الرئيس -

16
00:01:19,544 --> 00:01:20,961
أوه

17
00:01:20,962 --> 00:01:24,381
(لا ! (تشاك

18
00:01:24,416 --> 00:01:26,000
!لا

19
00:01:36,728 --> 00:01:41,264
لا

20
00:01:41,265 --> 00:01:44,118
لا لا لا

21
00:01:44,152 --> 00:01:45,369
!لا

22
00:01:47,438 --> 00:01:49,490
استيقظوا أيها الجانب الشرقي الأعلى

23
00:01:49,541 --> 00:01:52,343
حان وقت الاستيقاظ من نومنا

24
00:01:52,377 --> 00:01:54,411
ومعرفة الحقيقة المؤلمة

25
00:01:57,666 --> 00:02:02,553
أن بعض الكوابيس لا تنتهي عندما نفتح أعيننا

26
00:02:20,772 --> 00:02:23,857
لن تجد شيئاً هنا

27
00:02:23,908 --> 00:02:27,027
لحسن حظي أني أمتلك حانة في الأسفل

28
00:02:27,078 --> 00:02:29,780
لحظة , لحظة , لحظة , لحظة

29
00:02:29,814 --> 00:02:31,415
اشرب هذا

30
00:02:31,416 --> 00:02:33,834
نعلم أن لهذا علاقة

31
00:02:33,868 --> 00:02:36,620
(بما يحدث بينك و(بلير

32
00:02:36,654 --> 00:02:39,023
(حسناً ,استرجعت (الإمبراطورية

33
00:02:39,057 --> 00:02:42,259
يجب عليكما الاحتفال معاً , لا الشجار -
تريد إخبارنا بما يحدث؟ -

34
00:02:42,293 --> 00:02:44,261
خذ

35
00:02:47,599 --> 00:02:50,551
....اعتقدت أن علاقتنا

36
00:02:50,602 --> 00:02:52,269
يمكنها أن تقاوم أي شيء

37
00:02:52,270 --> 00:02:54,555
وعلى مايبدو , أنا مخطيء

38
00:02:56,174 --> 00:02:59,393
حسناً , مازلت تحبها , صحيح؟

39
00:02:59,444 --> 00:03:03,030
اذن أريها أنك أسف خذها إلى ريف التل الأزرق

40
00:03:03,064 --> 00:03:06,033
(أو اشتري لها حذاء (لوبيتنان) من (ساكس -
يمكنني شراء (ساكس) بأكمله -

41
00:03:06,067 --> 00:03:08,035
ومع ذلك لن يكون كافياً

42
00:03:08,069 --> 00:03:10,988
لا تريد التحدث معي ,حاولت هذا؟ -
متى؟ -

43
00:03:11,022 --> 00:03:14,992
انظر ,أنت لم تخرج منذ أيام -
طلبت مني أن اتركها وشأنها -

44
00:03:15,026 --> 00:03:17,378
(لا تود الانتظار كثيراً (تشاك

45
00:03:17,412 --> 00:03:19,747
أو ستعتقد أن لا تهتم لأجلها

46
00:03:19,798 --> 00:03:21,698
اعذراني

47
00:03:26,254 --> 00:03:29,223
تعتقد ان الأمر نجح؟

48
00:03:29,257 --> 00:03:32,659
(حسناً , ربما سيكون حظك أفضل مع (بلير

49
00:03:32,694 --> 00:03:35,879
انتظري ,ماذا؟ , تريدين أن أقوم بذلك بمفردي؟

50
00:03:35,914 --> 00:03:38,515
لدي إفطار مع عائلة (همرفي) , تتذكر؟

51
00:03:38,549 --> 00:03:41,035
اعلمني بما يحدث -
حظاً جيداً -

52
00:03:49,110 --> 00:03:51,945
مرحباً؟ مرحباً؟

53
00:03:54,365 --> 00:03:56,233
دورودا)؟)

54
00:03:56,234 --> 00:03:58,752
مالذي يحدث؟

55
00:03:58,787 --> 00:04:01,088
(أسفة ,سيدة (الينور) ,سيد (سيروس

56
00:04:01,122 --> 00:04:03,373
كانت والدتي

57
00:04:03,407 --> 00:04:05,626
(ستأتي مع والدي إلى (نيويورك) يوم (الاثنين

58
00:04:05,677 --> 00:04:09,012
لكن هذا رائع , أتشوق للقائهم

59
00:04:09,047 --> 00:04:10,848
ولربما جميعاً

60
00:04:10,849 --> 00:04:14,384
(نستطيع الذهاب لاحتساء (الفودكا) في وعاء (روسي

61
00:04:14,418 --> 00:04:16,503
لن نذهب إلى أي مكان إذا رأني

62
00:04:16,538 --> 00:04:19,189
والدي لا يعلمان أني حامل

63
00:04:19,224 --> 00:04:21,942
وبما انني لست متزوجة سيتبرون مني

64
00:04:21,976 --> 00:04:25,562
أو الأسوء سيخطفوني ويعيدوني إلى بلدتي القديمة

65
00:04:25,596 --> 00:04:27,815
....أه

66
00:04:27,849 --> 00:04:30,901
(نيت) -
(مرحباً ,(نثانيال -

67
00:04:30,935 --> 00:04:34,538
أنا هنا لرؤية المقعده -
ليست للحظة قريبة , لم تغادر غرفتها منذ أيام -

68
00:04:34,572 --> 00:04:36,740
(إنه كالعيش مع (هوارد هيوز

69
00:04:36,774 --> 00:04:40,077
بلير) في الطابق الأعلى ,أتمنى أن تستطيع إحراز تقدم معها)

70
00:04:40,111 --> 00:04:42,129
أنا ليس مسموح لي تجاوز العارضة

71
00:04:42,163 --> 00:04:44,631
حسناً ,سأقوم بأفضل مالدي

72
00:04:51,973 --> 00:04:53,941
عظيم ,أرسل الشرطي الصالح

73
00:04:53,975 --> 00:04:57,478
(لم يرسلني (تشاك

74
00:04:57,512 --> 00:05:00,147
(سيرينا)

75
00:05:00,181 --> 00:05:03,684
انظري ,نحن قلقون بشأن أصدقائنا المقربين

76
00:05:03,735 --> 00:05:06,720
وأياً كان مافعله

77
00:05:06,788 --> 00:05:09,640
أنا متأكدة إنك ستجدين عقاب مناسب له

78
00:05:09,674 --> 00:05:12,743
ليس هناك عقاب مناسب لما فعله

79
00:05:12,777 --> 00:05:14,328
(أنتِ (بلير والدروف

80
00:05:14,329 --> 00:05:17,114
العقاب" اسمك الأوسط"

81
00:05:19,868 --> 00:05:23,237
أخبريني فقط ما حدث

82
00:05:23,271 --> 00:05:25,422
لا أستطيع إخبار أي أحد

83
00:05:25,456 --> 00:05:26,957
إنه أمر فظيع جداً

84
00:05:26,958 --> 00:05:31,211
ليس هناك شيء "فظيع جداً" بين الأصدقاء

85
00:05:31,262 --> 00:05:33,480
نحن لا نحكم ,تذكرين؟

86
00:05:33,515 --> 00:05:35,599
ويمكننا غفران أي شيء

87
00:05:40,939 --> 00:05:43,423
(لا تخبر أي أحد وخصوصاً (سيرينا

88
00:05:43,458 --> 00:05:46,577
لا أحد , أعدكِ

89
00:05:46,611 --> 00:05:50,948
مالذي أخبرك به (تشاك) حول طريقة استرجاعه للفندق؟

90
00:05:50,982 --> 00:05:52,466
لم يخبرني

91
00:05:52,467 --> 00:05:55,569
"قال فقط "المال يحل أي شيء

92
00:05:57,639 --> 00:05:59,690
لم يستخدم المال لاسترجاعه

93
00:05:59,724 --> 00:06:02,609
استخدمني أنا....كتجارة

94
00:06:04,345 --> 00:06:05,913
بربك . مستحيل

95
00:06:05,914 --> 00:06:08,382
(ارسلني حتى أنام مع (جاك

96
00:06:08,416 --> 00:06:10,417
في مقابل (امبراطوريته) المحبوبة

97
00:06:12,921 --> 00:06:16,056
لذا الأن علمت لما لا أستطيع إخبار أي أحد؟

98
00:06:20,544 --> 00:06:22,546
أوه ,إلهي

99
00:06:31,022 --> 00:06:34,408
مهارات لغتي (السلافية) أصبحت صدئة

100
00:06:34,442 --> 00:06:37,895
"أنا متأكد جداً انها قالت للتو "على عنزتي الميتة

101
00:06:39,163 --> 00:06:42,749
أو "جسدي" الكلمات متشابهة جداً

102
00:06:42,784 --> 00:06:45,252
سيروس) ,ابتعد عن هناك)

103
00:06:45,286 --> 00:06:48,622
التنصت للمساعدة أمر مخجل

104
00:06:48,673 --> 00:06:50,573
بالإضافة أنه يشوشهم

105
00:06:50,575 --> 00:06:53,243
لم استمع لهذا القدر من مسرحية (بولندية) متعبة

106
00:06:53,261 --> 00:06:56,046
(منذ أن ألغيت اشتراكي في (ب .أ .م

107
00:06:56,080 --> 00:06:59,316
ماالذي يحدث؟ -
من ما جمعته (دورودا) في مأزق -

108
00:06:59,350 --> 00:07:03,854
تحتاج أن تكون متزوجة قبل قدوم والديها يوم الإثنين

109
00:07:05,406 --> 00:07:07,791
دورودا) , لا أفهم هذا)

110
00:07:07,825 --> 00:07:11,395
لما لاتذهبِ أنتِ و (فانيا) للزواج في قاعة المدينة؟

111
00:07:11,429 --> 00:07:14,597
مستحيل , أول زواج لي حدث في قاعدة المدينة البولندية

112
00:07:14,616 --> 00:07:18,752
هل كنتِ متزوجة من قبل؟ -
نعم , أنا مطلقة -

113
00:07:18,786 --> 00:07:21,755
وأحد أسباب الطلاق أني تزوجت في قاعة المدينة

114
00:07:21,789 --> 00:07:23,290
إهمال التقاليد

115
00:07:23,291 --> 00:07:26,960
الزفاف التقليدي مقدس جداً في دولتنا

116
00:07:26,995 --> 00:07:29,463
دورودا) ,لاتكوني حمقاء)

117
00:07:29,497 --> 00:07:32,950
كل زواج أعرفه يفشل اذ لم يكن هناك تقاليد

118
00:07:32,984 --> 00:07:36,119
أين تزوجتما أنتِ وسيد (هارولد)؟

119
00:07:36,137 --> 00:07:38,121
لا أعتقد ان هذا هو السبب

120
00:07:38,139 --> 00:07:40,958
لفشل زواجنا

121
00:07:40,992 --> 00:07:42,959
لم يكن من المفترض أن يكون كذلك

122
00:07:42,977 --> 00:07:46,330
(انا و (بلير) تحدثنا حول كيف سيكون زفافي مع (فانيا

123
00:07:46,364 --> 00:07:48,131
كان من المفترض أن يكون كبيراً

124
00:07:48,132 --> 00:07:49,750
فخم

125
00:07:49,751 --> 00:07:53,437
مثالي , (بلير) تحب حفلات الزفاف

126
00:07:53,471 --> 00:07:55,822
....لربما أتدخل

127
00:07:55,857 --> 00:07:58,342
شكراً ,لحفاظك على سري

128
00:07:58,376 --> 00:08:01,311
لا مشكلة ,سأخبر (سيرينا) فقط  أن تتوقف

129
00:08:01,346 --> 00:08:03,280
....عن استجوابكِ و

130
00:08:03,314 --> 00:08:05,214
(تشاك)

131
00:08:08,652 --> 00:08:11,171
أنسة (بلير) , سأتزوج

132
00:08:11,205 --> 00:08:13,523
بالطبع ستتزوجين -
أعني غداً -

133
00:08:13,558 --> 00:08:15,158
(السيد (تشاك

134
00:08:15,159 --> 00:08:18,595
يقيم لنا زفاف بولندي روسي تقليدي

135
00:08:18,629 --> 00:08:22,349
قال أنكما عدتما لبعضكما -
قال ذلك؟ -

136
00:08:22,383 --> 00:08:24,851
وهذا أفضل خبر على الإطلاق
من تقاليد الزفاف يجب 

137
00:08:24,886 --> 00:08:27,971
أن يكون هناك زوجين سعيدين يرافقان العريس والعروس إلى المعبد

138
00:08:28,005 --> 00:08:30,774
إنه ضروري للحظ السعيد في الزواج

139
00:08:30,808 --> 00:08:33,477
(أرجوكِ , آنسة (بلير

140
00:08:33,511 --> 00:08:35,245
(سيد (تشاك

141
00:08:35,246 --> 00:08:38,732
هل ستكونا الزوجين السعيدين لـ(فانيا) ولي؟

142
00:08:38,766 --> 00:08:41,702
(حسناً , لا استطيع التحدث نيابة عن (بلير

143
00:08:41,736 --> 00:08:44,654
لكن سيكون شرفاً عظيماً

144
00:08:48,076 --> 00:08:50,744
مسكينة (بي) , أدركت للتو

145
00:08:50,778 --> 00:08:54,831
أن (تشاك) سيفعل اي شيء لإبقاء الشعلة حية

146
00:08:55,224 --> 00:08:57,624
"على وشك الإنتهاء من الإفطار ,آراك قريباً"

147
00:08:57,659 --> 00:08:59,669
مرحباً , ايتها الجميلة

148
00:08:59,703 --> 00:09:01,204
مسرور لقدومكِ

149
00:09:01,205 --> 00:09:02,756
(بالنسبة لـ (سيرينا

150
00:09:02,757 --> 00:09:05,709
يبدو أنها تلعب بالنار

151
00:09:11,683 --> 00:09:14,484
هذه الأماكن لن تفعل

152
00:09:14,519 --> 00:09:17,471
أعلم قلت تقليدياً

153
00:09:17,505 --> 00:09:19,473
لكن...غيريه

154
00:09:19,507 --> 00:09:21,942
ألم تجربي قاعة (اليستور ورلد مينور)؟ 

155
00:09:21,993 --> 00:09:25,696
(إنها الجواب لقاعة الرقص الكبرى في (كوينز

156
00:09:25,730 --> 00:09:28,048
(شكراً لك , (تشارلز

157
00:09:29,567 --> 00:09:31,485
لم تعلمي بشأن هذا؟

158
00:09:33,454 --> 00:09:35,923
يبدو أنكِ في حاجة إلى مهمة

159
00:09:35,957 --> 00:09:37,925
(أحتاج دواء (زوفران

160
00:09:37,959 --> 00:09:40,961
كل هذا الكرم الخادع يجعلني أود التقيوء

161
00:09:41,012 --> 00:09:42,980
ليس هناك شيء مخادع به

162
00:09:43,014 --> 00:09:44,965
(أنا سعيد لأن بإستطاعتي إعطاء (دورودا) و(فانيا

163
00:09:45,016 --> 00:09:48,151
حلم الزفاف الذي يستحقونه -
السبب الوحيد لإقامتك هذا -

164
00:09:48,186 --> 00:09:50,153
هو حتى تقضي وقتاً معي

165
00:09:50,188 --> 00:09:53,890
تعلم أن نقطة ضعفي حفلات الزفاف -
فعلاً؟ لم يخطر ببالي أبداً -

166
00:09:53,925 --> 00:09:55,976
(كل شيء يخطر في بالك , (تشاك

167
00:09:56,027 --> 00:09:57,728
...(بلير)

168
00:09:57,729 --> 00:10:00,530
أنا وأنتِ متجاذبان

169
00:10:00,565 --> 00:10:02,649
يمكنك الشعور بهذا

170
00:10:02,700 --> 00:10:06,136
لدينا تقارب يستحيل إنكاره

171
00:10:07,739 --> 00:10:09,706
الأمر مختلف هذه المرة

172
00:10:09,741 --> 00:10:12,442
لا يجب أن يكون مختلف
أحبكِ

173
00:10:14,329 --> 00:10:18,048
قولي لها كان صعباً , لكني قلتها
ولم أندم بعدها

174
00:10:18,082 --> 00:10:21,268
لذا أنا أسألكِ الأن أرجوكِ قومي بهذا من أجلي

175
00:10:23,788 --> 00:10:25,688
أرجوكِ سامحيني

176
00:10:27,158 --> 00:10:29,292
أسفة , لا أستطيع

177
00:10:37,185 --> 00:10:39,152
أوه ,نعم , حمداً لله أنتِ هنا

178
00:10:39,187 --> 00:10:41,855
أحتاج للمساعدة مع الزهور
لا ,أتمنى لو أمزح في هذا

179
00:10:41,906 --> 00:10:43,874
حسناً ,أنا لست ببائعة زهور لكني استلم

180
00:10:43,908 --> 00:10:46,493
مايكفي من الزهور في يومي, أعلم بعض الأمور عنها

181
00:10:46,527 --> 00:10:47,995
أنا ملكك بالكامل -
كرواسون)؟) -

182
00:10:47,996 --> 00:10:50,781
أنا جائعة جداً -
هل كان (وافلز) (روفس) جافاً محطم؟ -

183
00:10:50,815 --> 00:10:54,251
لا ,لكنه سيكون يوماً طويلاً

184
00:10:54,285 --> 00:10:57,104
أرني , اختيارات الزهور

185
00:10:59,590 --> 00:11:02,092
حسناً ,ارسلت استمارة (تيش) في البريد

186
00:11:02,126 --> 00:11:03,627
فينيسا) خارج المدينة)

187
00:11:03,628 --> 00:11:05,579
(وأكلت للتو خمس باوند من (البسكويك

188
00:11:05,613 --> 00:11:08,098
مهرجان غيبوبة الغذاء السينمائي؟
من سيأتي معي على الأريكة؟

189
00:11:08,132 --> 00:11:11,702
    "لمشاهدة (كيسلوفيسكي) "حياة فيرونيك المزدوجة - 
انت محظوظ , (دان) , نحن لتو حُجزنا -

190
00:11:11,736 --> 00:11:14,688
(لإنتاج نسخة حياة بولندية , (فانيا) و (دورودا

191
00:11:14,722 --> 00:11:16,857
سيتزوجان غداً في (كوينز) , وطالبا مني

192
00:11:16,891 --> 00:11:19,893
أن اقيم لهما ألعاب ليلية من تقاليد أوروبا الشرقية

193
00:11:19,944 --> 00:11:21,895
الليلة , وأياً يعني هذا
وأيضاً , (الينور) سألت

194
00:11:21,946 --> 00:11:24,731
اذا كنتِ و ماكينتكِ للخياطة متفرغين -
سأذهب لهناك -

195
00:11:24,782 --> 00:11:28,118
تعلمين ماذا؟ سأذهب برفقتكِ -
أتذهب لتساعدني في الخياطة ,أم لتلاحق من صُدمت به؟ -

196
00:11:28,152 --> 00:11:30,871
لا تعتبر ملاحقة إذا تعرفنا على بعضنا

197
00:11:30,905 --> 00:11:34,875
من هو الفتى المحظوظ؟ -
(يُدعى (اليوت) , قابلته خلال حفلة (نيت -

198
00:11:34,909 --> 00:11:37,878
أصبحنا نتراسل , لكن لا أعلم إن كان مايفعله لإعجابه

199
00:11:37,912 --> 00:11:40,747
....أو كصداقة ,لذا  -
نعم , (ايريك) يرفض أن يطلب منه مواعدته -

200
00:11:40,798 --> 00:11:43,767
حتى يتأكد إن كان مثّلي أم لا -
سيكون الأمر محرجاً جداً - 

201
00:11:43,801 --> 00:11:48,839
اذا اعتقدت شيئاً وهو يعني في الحقيقة شيئاً آخر -
هيا ,أيها المطارد -

202
00:11:50,374 --> 00:11:52,876
من المؤسف أن (ليلي) ستتغيب عن الحفلة

203
00:11:52,894 --> 00:11:54,644
والزفاف

204
00:11:54,645 --> 00:11:57,597
يمكنك الطلب منها أن تعود من مزرعة الوادي مبكراً

205
00:11:57,648 --> 00:11:59,883
أعني , كم من التدليك يمكن أن يحصل عليه المرء؟

206
00:11:59,901 --> 00:12:02,819
نحن نتحدث عن (سيسي) و (ليلي) , (سيسي) في حاجة لها

207
00:12:02,854 --> 00:12:04,754
وأنت أيضاً في حاجة لها

208
00:12:04,772 --> 00:12:07,240
أطلب منها العودة للمنزل , أنت تكون رفيقتك للحفلة

209
00:12:07,275 --> 00:12:10,911
سيكون عاطفياً

210
00:12:13,164 --> 00:12:15,115
متوجه لبائع الزهور؟ 
هل ستشتري

211
00:12:15,149 --> 00:12:17,617
ورد (كالا ليلي) أو (كاسبلانس)؟

212
00:12:17,652 --> 00:12:19,870
تعلم ماذا , (تشاك)؟

213
00:12:19,904 --> 00:12:21,804
لا تزعج نفسك

214
00:12:21,823 --> 00:12:24,624
أعلم ماذا فعلت -
(أخبرتك (بلير -

215
00:12:24,675 --> 00:12:27,577
نعم ,أخبرتني
لم ترد إخباري , ولكنها أخبرتني

216
00:12:27,595 --> 00:12:30,013
أعني , هذه المرة تخطيت الحدود

217
00:12:30,047 --> 00:12:32,015
قبل أن تتسرع في إصدار حكمك

218
00:12:32,049 --> 00:12:35,585
ألم تراعي أنك لا تعلم الحقيقة كاملة؟

219
00:12:35,603 --> 00:12:38,105
ماالذي قالته (بلير) تحديداً؟

220
00:12:38,139 --> 00:12:41,808
أنك تاجرت بها مقابل الفندق

221
00:12:41,859 --> 00:12:43,143
لا

222
00:12:43,144 --> 00:12:45,695
لا, انت تستحق أن تكون وحيداً

223
00:12:45,730 --> 00:12:48,515
لربما أكون قاسي , لكنك ساذج

224
00:12:48,549 --> 00:12:51,418
قمت بعقد صفقة

225
00:12:51,452 --> 00:12:54,621
بالطبع
(لكن (بلير) لم تعلم بهذا عندما ذهبت إلى (جاك

226
00:12:54,655 --> 00:12:58,241
أعتقد أنها اسقطت هذا الجزء من القصة

227
00:12:58,275 --> 00:13:02,612
أشعر بأن دماغك أُجهد

228
00:13:02,630 --> 00:13:04,948
ولا اتوقع منك أن تستوعب هذا

229
00:13:04,966 --> 00:13:07,501
ماالذي من المفترض أن يعنيه هذا؟ -
(الأمور بسيطة بينك و(سيرينا -

230
00:13:07,552 --> 00:13:10,353
إلى الأن قلقكما الأكبر من شعره ألمع من الأخر

231
00:13:11,973 --> 00:13:14,624
ألم تخبرك اين كانت هذا الصباح؟

232
00:13:14,642 --> 00:13:17,010
(ذهبت للإفطار مع عائلة (همفري

233
00:13:17,061 --> 00:13:18,562
وما المهم في هذا؟

234
00:13:18,563 --> 00:13:22,732
حسناً ,ألم تخبرك أن (كارتر بيزن) عاد للمدينة؟

235
00:13:22,767 --> 00:13:25,235
لأن صديقي في فندق (سات ريجستن) شاهده

236
00:13:25,269 --> 00:13:27,904
وخمن من شاهد برفقة (كارتر) هذا الصباح

237
00:13:27,939 --> 00:13:31,158
لا , ليست لديك أدنى فكرة عما تتحدث عنه

238
00:13:31,192 --> 00:13:34,077
لا , أنت ليست لديك أدنى فكرة عما أتحدث عنه

239
00:13:34,111 --> 00:13:35,645
وتلك هي المشكلة

240
00:13:35,646 --> 00:13:38,865
لتعذرني , كنت على وشك الخروج

241
00:13:48,376 --> 00:13:51,478
مرحباً , مالذي تفعليه بالإختباء هنا؟

242
00:13:51,512 --> 00:13:53,880
أردت أن أكون بمفردي فقط

243
00:13:53,931 --> 00:13:56,466
بي) , أعلم أنكِ وتشاك)

244
00:13:56,501 --> 00:13:58,835
تمران بوقت صعب الأن

245
00:13:58,870 --> 00:14:01,822
ولكن ألاتعتقدي أن مافعله كان عاطفياً؟

246
00:14:01,856 --> 00:14:04,875
أوه , إلهي

247
00:14:04,909 --> 00:14:06,443
هذه كانت فكرتكِ

248
00:14:06,444 --> 00:14:09,396
لا , ربما أنا شجعته للقيام ببادرة

249
00:14:09,430 --> 00:14:12,015
لكن إقامة زفاف كامل كانت فكرته

250
00:14:12,033 --> 00:14:15,569
(هذا هو الأمر معه , (س
كل شيء عنده لعبة

251
00:14:15,603 --> 00:14:18,371
لكن هذا مايجعلكما جيدين سوياً

252
00:14:18,406 --> 00:14:20,707
أنتما تحبان الألعاب
إنها طبيعتكما

253
00:14:20,741 --> 00:14:23,176
أخر لعبة لعبناها كلانا خسر

254
00:14:26,797 --> 00:14:28,748
انتِ و (نيت) محظوظان

255
00:14:28,799 --> 00:14:31,718
أنتما مناسبان جداً لبعضكما البعض

256
00:14:31,752 --> 00:14:34,137
لا ألعاب , لا أكاذيب , لا أسرار

257
00:14:34,171 --> 00:14:35,972
فقط الصدق الخالص

258
00:14:35,973 --> 00:14:38,642
هكذا من المفترض أن تكون العلاقات

259
00:14:38,676 --> 00:14:40,576
أعلم هذا الأن

260
00:14:42,079 --> 00:14:44,781
كيف استطعتما ذلك؟

261
00:14:44,815 --> 00:14:47,951
هكذا..هكذا فقط أظن

262
00:14:49,854 --> 00:14:52,355
أتمنى أن ينجح الأمر

263
00:14:54,125 --> 00:14:57,677
(نيت ارتشبالد)

264
00:14:59,113 --> 00:15:01,081
ماالذي تفعله هنا , (بيزن)؟

265
00:15:01,115 --> 00:15:03,116
(أنا فقط اجلب شيء لـ (سيرينا

266
00:15:03,167 --> 00:15:05,669
مارأيك أن تبتعد عن صديقتي الحميمة؟

267
00:15:05,703 --> 00:15:07,971
ومالذي تريده منها على آية حال؟

268
00:15:08,005 --> 00:15:09,973
هي من تريد شيئاً مني

269
00:15:10,007 --> 00:15:12,842
ويبدو أنه أنا الوحيد الذي يستطيع منحها ذلك

270
00:15:12,877 --> 00:15:15,462
أظن أنها لم تخبرك بما هو , صحيح؟

271
00:15:15,513 --> 00:15:18,348
وماذا عساي أن أقول؟
إنها تثق بي أكثر منك

272
00:15:18,382 --> 00:15:20,583
يجب أن أذهب

273
00:15:20,601 --> 00:15:23,436
(و لكن اذا أردت أي شيء سأكون في فندق (سات ريجيس

274
00:15:23,471 --> 00:15:25,472
بالطبع , (سيرينا) تعلم هذا مسبقاً

275
00:15:27,275 --> 00:15:29,759
هل هذا ما اعتقد أنه هو؟

276
00:15:29,777 --> 00:15:32,445
هل تناولت (سيرينا) الإفطار معكم هذا الصباح؟

277
00:15:32,480 --> 00:15:33,813
نعم

278
00:15:33,814 --> 00:15:36,249
لا

279
00:15:36,284 --> 00:15:38,902
لما؟ هل قالت أنها تناولته معنا؟

280
00:15:42,406 --> 00:15:44,607
(الينور)

281
00:15:44,625 --> 00:15:48,411
عزيزي -
(عزيزتي , وجدت الهدية المثالية لـ(دورودا) و(فانيا -

282
00:15:48,445 --> 00:15:51,114
ستذهلكِ كثيراً

283
00:15:51,132 --> 00:15:53,833
هذا رائع ,عزيزي -
يوجد الكثير لأفعله -

284
00:15:53,884 --> 00:15:55,618
(وأخيراً , (جيني -
مرحباً -

285
00:15:55,619 --> 00:15:59,389
وجدتي الشبكة الحريرية؟ -
مايكفي لجعل (مونيك ولييه) تبكي -

286
00:15:59,423 --> 00:16:01,725
فتاة جيدة

287
00:16:01,759 --> 00:16:04,294
(اوه , (سيرينا
خذي , هذه لكِ

288
00:16:07,765 --> 00:16:09,316
من أين حصلتِ عليها؟

289
00:16:09,317 --> 00:16:11,534
(من (نيت) حصل عليها من (كارتر

290
00:16:11,569 --> 00:16:13,253
(مفاجأة , (س

291
00:16:13,254 --> 00:16:16,406
توصيلة خاصة مجاملة من (جي) الصغيرة

292
00:16:16,440 --> 00:16:19,943
اعتقد أن ليس كل الأشياء الجيدة تأتي من رزم صغيرة

293
00:16:34,981 --> 00:16:36,949
الأن حان وقت للعب

294
00:16:36,983 --> 00:16:39,668
ألعاب زفاف من تقاليد اوروبا الشرقية

295
00:16:39,702 --> 00:16:43,005
بعض هذه الألعاب يعود عهدها إلى القرن الرابع عشر

296
00:16:43,039 --> 00:16:46,575
ذلك الوقت كانوا يستخدمون العذروات...واليوم ليس تماماً

297
00:16:46,626 --> 00:16:50,012
اللعبة الأولى هي لعبة البالون

298
00:16:50,046 --> 00:16:51,747
يجب على كل شخص أن يجد شريك له

299
00:16:51,748 --> 00:16:54,249
تأخذ البالون و تضعها بينكما

300
00:16:54,300 --> 00:16:57,970
وعندما تتغير الموسيقى أنت وشريكك تقتربان من بعضكما أكثر

301
00:16:58,004 --> 00:17:00,873
ومن لا تنفجر بالونه يربح اللعبة

302
00:17:00,907 --> 00:17:03,892
....والفائز

303
00:17:03,927 --> 00:17:05,894
يحصل على دمية (ماتريوشكا) النادرة

304
00:17:05,929 --> 00:17:07,646
واو
أوه ,نعم

305
00:17:07,647 --> 00:17:09,481
حسناً , لنلعب

306
00:17:11,351 --> 00:17:12,651
مرحباً

307
00:17:12,652 --> 00:17:14,603
تقاليد منذ القرن الرابع عشر؟

308
00:17:14,654 --> 00:17:16,605
ما الخطوة التالية اغتصاب وسلب؟

309
00:17:16,656 --> 00:17:20,359
(أخمن أنك لم ترى (اليوت -
انتظرت في البهو , نحو ثلاث ساعات -

310
00:17:20,393 --> 00:17:22,544
"حطمت أعلى درجاتي في لعبة "محطمة الطوب

311
00:17:22,579 --> 00:17:24,546
لربما عليّ الاستسلام فقط

312
00:17:24,581 --> 00:17:27,566
لا ,لا , لا  ,لا
الانسحاب للفاشلين

313
00:17:27,584 --> 00:17:29,551
...فيما عدا (اوبرا) يمكنها ذلك

314
00:17:29,586 --> 00:17:33,005
وربما (نيت) و(سيرينا) يمكنهم الانسحاب

315
00:17:33,039 --> 00:17:34,590
(جيني)

316
00:17:34,591 --> 00:17:37,075
ماذا؟ (سيرينا) أختي و(نيت) صديقي

317
00:17:37,093 --> 00:17:39,595
أريد أن أتأكد فقط أنهما بخير

318
00:17:39,629 --> 00:17:42,431
هذا كل شيء , فعلاً

319
00:17:45,518 --> 00:17:48,637
تشاك باس) سمعت الكثير عنك)

320
00:17:48,688 --> 00:17:51,190
(أنت سيء السمعة في شاطيء (برايتون

321
00:17:51,224 --> 00:17:54,776
وأظن أن هذا ينطبق عليكِ أيضاً
....لكن لتعذريني

322
00:17:57,230 --> 00:17:59,982
قمنا بفعل شيء مشابه لهذا , تذكرين؟

323
00:18:00,033 --> 00:18:01,733
لا كلام

324
00:18:01,734 --> 00:18:04,653
رقص فقط

325
00:18:13,997 --> 00:18:16,181
(كان يجب أن أخبرك بشأن (كارتر

326
00:18:16,216 --> 00:18:19,284
قابلته في الطريق يوماً ما

327
00:18:19,302 --> 00:18:22,888
وأخبرته أنه يمكننا شرب قهوة معاً , وهذا كل مافي الأمر -
(حسناً , لم يبدو الأمر هكذا مع (كارتر -

328
00:18:22,922 --> 00:18:25,891
(أنت تعرفه جيداً, أقنع طلاب فصله للصف الرابع في (دلتون

329
00:18:25,925 --> 00:18:29,144
أن (برنيز) أُخذ من اسم ديناصور ,إنه كاذب

330
00:18:29,179 --> 00:18:32,064
نيت) ,اذا جعل الأمر يبدو أكثر من شرب قهوة)

331
00:18:32,098 --> 00:18:35,117
اذن فهو يحاول اغاظتك فقط

332
00:18:35,151 --> 00:18:37,719
(ومن الواضح أنه نجح بذلك , بربك (نيت

333
00:18:37,754 --> 00:18:40,822
إنها أنا من تتحدث معها , يجب أن تثق بي

334
00:18:42,408 --> 00:18:45,077
أنت لا تثق بي؟

335
00:18:45,111 --> 00:18:47,829
ولما يجب أن أثق بكِ؟ حسناً السبب الوحيد الذي جعلنا

336
00:18:47,864 --> 00:18:51,333
نقوم بهذه المحادثه الأن , فقط لأنه تم اكتشافكِ -
كنت سأخبرك -

337
00:18:51,367 --> 00:18:54,052
متى , بعد ما ينتهي الأمر؟

338
00:18:54,087 --> 00:18:57,422
لما لم تخبريني فقط بما حدث؟ -
....لأن -

339
00:19:06,633 --> 00:19:09,051
هاهو -
شكراً -

340
00:19:09,102 --> 00:19:12,187
دانيال) ,أين شريكتك؟) -
(إنها..إنها في (فرمونت -

341
00:19:12,222 --> 00:19:15,190
فكرت في الانتظار هنا حتى ينتهي الأمر -
حسناً , اذ لم تقم بالرقص -

342
00:19:15,225 --> 00:19:17,192
على الأقل اجعل من نفسكِ مفيداً

343
00:19:17,227 --> 00:19:21,179
هؤلاء الروسيين يشربون أكثر من (ليري هيجمان) بأول كبد له

344
00:19:21,214 --> 00:19:23,181
يحتاج عامل البار للمزيد من الثلج

345
00:19:23,199 --> 00:19:26,001
نعم ,تعلمين أني لا أعمل في هذه الحفلة , صحيح؟

346
00:19:26,035 --> 00:19:28,904
حسناً , سأقوم بهذا

347
00:19:28,955 --> 00:19:30,855
شكراً لك

348
00:19:30,857 --> 00:19:33,909
مرحباً -
مرحباً -

349
00:19:36,079 --> 00:19:40,048
سيروس) ,ماالذي يحدث معك؟) -
(جهزت هدية , (دورودا -

350
00:19:40,083 --> 00:19:41,750
وقُعت الأوراق

351
00:19:41,751 --> 00:19:42,884
أوراق؟

352
00:19:42,885 --> 00:19:44,937
أي أوراق؟ أحضرت لها جرو؟

353
00:19:44,971 --> 00:19:46,805
شيء أفضل

354
00:19:46,806 --> 00:19:48,473
شقة

355
00:19:48,474 --> 00:19:50,926
شقة , هل جُننت؟

356
00:19:50,977 --> 00:19:55,880
(كنت أفكر بسكين كعكة من (فيرا وينغ -
سكين كعكة لايكفي -

357
00:19:55,898 --> 00:19:57,349
حسناً

358
00:19:57,350 --> 00:20:00,385
(الشقة رائعة إنها في (كوينز

359
00:20:00,420 --> 00:20:02,571
سيسهل تنقلها بالمترو

360
00:20:02,605 --> 00:20:04,906
(ولما تحتاج (دورودا) لشقة في (كوينز

361
00:20:04,941 --> 00:20:07,909
وهي تعيش في السقيفة في الجانب الشرقي الأعلى؟

362
00:20:07,944 --> 00:20:10,812
ستتزوج , هناك طفل في الطريق

363
00:20:10,847 --> 00:20:13,582
...اعتقدت -
اعتقادك خاطيء -

364
00:20:13,616 --> 00:20:17,102
إحضار شقة لـ(دورودا) أمر غير ملائم تماماً

365
00:20:17,136 --> 00:20:19,588
بالله عليك إنها مجرد خادمة

366
00:20:19,622 --> 00:20:21,823
لكن (دورودا) من العائلة

367
00:20:21,858 --> 00:20:25,010
(إنها عملياً من ربت (بلير

368
00:20:35,088 --> 00:20:38,824
انفجر بالونك أيضاً؟

369
00:20:38,858 --> 00:20:41,827
دعيني أخمن استمعتِ لحديثي مع (سيرينا)؟

370
00:20:41,861 --> 00:20:44,029
نعم , لم اتمكن من مقاومة ذلك

371
00:20:44,063 --> 00:20:46,982
انظر , أنا أحب (سيرينا) ولكني أيضاً أعلم كيف هي

372
00:20:47,033 --> 00:20:49,985
أفهم , من الصعب معرفة الحقيقة معها

373
00:20:50,036 --> 00:20:52,988
لربما بالغت في ردة فعلي ,صحيح؟
يمكنني التحدث مع كل صديقاتي السابقين

374
00:20:53,039 --> 00:20:56,675
لربما لا بأس تناولت القهوة معه -
نعم -

375
00:20:58,628 --> 00:21:00,712
علمت ما يحويه المغلف

376
00:21:00,747 --> 00:21:03,715
الذي أعطاه (كارتر) لها؟ -
لا أعلم , لم أفتحه -

377
00:21:03,750 --> 00:21:06,284
حسناً , يمكننا أن ننظر داخل حقيبتها

378
00:21:06,302 --> 00:21:09,354
(جيني) ,لا يمكننا النظر داخل محفظة (سيرينا)

379
00:21:09,389 --> 00:21:13,058
ولما تحتاج (سيرينا) لمفتاح في فندق (سات ريجيس)؟

380
00:21:23,686 --> 00:21:27,556
انسة (بلير) , ستخسرين

381
00:21:27,590 --> 00:21:29,241
سهل جداً

382
00:21:29,242 --> 00:21:31,193
يبدو أنه ربما سنربح

383
00:21:31,244 --> 00:21:34,196
حسناً , يمكنك الحصول على الدمية
متأكدة أنك ستعرف ماذا تفعل

384
00:21:34,247 --> 00:21:36,298
مع خمس نساء برؤوس قابلة للإزالة

385
00:21:36,332 --> 00:21:38,983
....مهما كانت الجائزة

386
00:21:39,001 --> 00:21:41,536
....يجب أن تعترفي

387
00:21:41,587 --> 00:21:44,005
لن نخسر و نحن سوياً

388
00:21:46,793 --> 00:21:49,795
لايهم كم من حفلات الزفاف تخطط لها

389
00:21:49,829 --> 00:21:51,897
لاشيء يمكنه إصلاح ما حدث

390
00:21:51,931 --> 00:21:53,932
مافعلته كان خاطئاً

391
00:21:53,966 --> 00:21:56,334
أسف

392
00:21:56,352 --> 00:22:00,689
لكن لم يجبركِ أحد للذهاب هناك -
أجبرت نفسي لأجلك -

393
00:22:00,723 --> 00:22:03,675
....لم تعلمي -
....بلى , علمت ,أنا فقط -

394
00:22:08,531 --> 00:22:10,449
هذه اللعبة انتهت

395
00:22:25,364 --> 00:22:27,299
مرحباً ,أنتِ بخير؟

396
00:22:27,333 --> 00:22:29,167
لا , لست على مايرام

397
00:22:29,168 --> 00:22:31,136
ولما تهتم بذلك؟

398
00:22:31,170 --> 00:22:34,222
(انت دائماً تعتقد الأسوء بشأني و بشأن (تشاك

399
00:22:34,257 --> 00:22:38,026
تعتقد بأننا فظيعان , منحرفان , وفاسدان

400
00:22:38,060 --> 00:22:41,045
لربما استخدمت هذه الكلمات من وقت لأخر

401
00:22:41,063 --> 00:22:44,048
لكن ,أسف...لا أفهم مالذي يحدث؟

402
00:22:44,066 --> 00:22:45,851
هل...هل فعل (تشاك) شيئاً؟

403
00:22:45,852 --> 00:22:48,386
لا , ليس فقط ماذا فعل

404
00:22:48,404 --> 00:22:50,372
بل ماذا فعلت أنا

405
00:22:50,406 --> 00:22:55,127
طوال هذا الوقت كنت ألومه على ذلك لكنها غلطتي أيضاً

406
00:22:55,161 --> 00:22:58,914
أصبحت الشخص الذي دائما ما تصفني به

407
00:22:58,948 --> 00:23:00,899
لا أعتقد أنكِ شخص سيء

408
00:23:00,917 --> 00:23:02,884
ربما لستِ نوعي المفضل , لكنكِ لست فظيعة

409
00:23:02,919 --> 00:23:06,571
(ومهما الذي حدث بينكِ و (تشاك

410
00:23:06,589 --> 00:23:09,274
أنا متأكد أنه يمكنكِ إصلاح ذلك
لأنه اذا كان

411
00:23:09,308 --> 00:23:13,244
هناك زوجين مقدرين لبعضهما ,سيكونان أنتما -
معك حق تماماً -

412
00:23:13,262 --> 00:23:16,381
(تشاك) و(بلير)
(بلير) و(تشاك)

413
00:23:16,415 --> 00:23:19,134
أعني , من سيحبني بعد أن أصبحت هكذا؟

414
00:23:19,185 --> 00:23:21,820
(شكراً لك لمساعدتي على رؤية ذلك , (همفري

415
00:23:23,806 --> 00:23:26,308
ثلجك يذوب

416
00:23:30,112 --> 00:23:33,097
مرحباً , أنا (روفس همفري) ,تركت عدة رسائل

417
00:23:33,115 --> 00:23:35,099
لزوجتي (ليلي) ولم أحصل على أي رد

418
00:23:35,117 --> 00:23:37,602
ولم تحادثني في موعدنا المعتاد

419
00:23:37,620 --> 00:23:40,956
لا ,أعلم أن هناك قواعد بحظر الهواتف

420
00:23:40,990 --> 00:23:43,291
ليلي همفري)؟)

421
00:23:45,110 --> 00:23:47,295
لربما اسمها مسجل (ليلي فان ديرودسون)؟

422
00:23:47,330 --> 00:23:48,446
باس)؟)

423
00:23:48,447 --> 00:23:50,332
رودس)؟)

424
00:23:50,333 --> 00:23:52,784
يبدو أن ليلي قُبضت بكذبتها

425
00:23:52,818 --> 00:23:55,337
حسناً , لابد أني آخطأت في التواريخ , شكراً

426
00:23:55,388 --> 00:24:00,058
يبدو أن الحقيقة هي من تقوم بتدليك

427
00:24:38,124 --> 00:24:40,542
كل ما قلته ليلة البارحة كان صحيحاً

428
00:24:40,576 --> 00:24:44,012
نحن ننتمي لبعضنا

429
00:24:45,998 --> 00:24:50,001
كلانا مرضى ومخادعان

430
00:24:50,036 --> 00:24:52,637
واذا فكرت في الأمر

431
00:24:52,672 --> 00:24:56,775
نحن محظوظان جداً لأننا وجدنا بعضنا البعض

432
00:24:56,809 --> 00:24:59,861
بلير) , لا أريد أن يكون هذا حلكِ)

433
00:24:59,896 --> 00:25:02,030
نوع من المواساة

434
00:25:02,064 --> 00:25:04,432
(كلانا وصل للقاع , (تشاك

435
00:25:04,467 --> 00:25:06,468
لكننا وصلناه معاً

436
00:25:08,404 --> 00:25:10,539
على الأقل لن نكون وحيدين في الجحيم

437
00:25:10,573 --> 00:25:14,926
....ليس هذا ما -
يجب أرى اذا كان أحد في حاجة إليّ -

438
00:25:17,463 --> 00:25:21,383
اعتقدت بأنك ستكون سعيد

439
00:25:21,417 --> 00:25:24,119
أي حظ , مع الشاب (اليوت)؟

440
00:25:24,153 --> 00:25:26,137
لم يظهر أبداً

441
00:25:26,172 --> 00:25:29,758
حسناً , لربما لدى (فانيا) ابن عم مثّلي لطيف

442
00:25:29,809 --> 00:25:32,561
هل يجب أن نقلق لأن أباك لن يحضر؟

443
00:25:32,595 --> 00:25:35,780
(حسناً , أعتقد أنه يآمل أن تحضر (ليلي

444
00:25:35,815 --> 00:25:37,632
لكن سيكون بخير

445
00:25:37,633 --> 00:25:41,168
شكراً

446
00:25:43,990 --> 00:25:45,490
مرحباً

447
00:25:45,491 --> 00:25:47,959
(وصلت إلى البريد الصوتي لـ(سيلي رودس

448
00:25:47,994 --> 00:25:49,477
برجاء اترك رسالة

449
00:25:49,478 --> 00:25:51,446
(سيسي) ,مرحباً , أنا (روفس)

450
00:25:51,497 --> 00:25:53,448
(لا أعلم أين أنتِ و (ليلي

451
00:25:53,482 --> 00:25:55,400
ولكني أعلم أنكما لستما في مزرعة الوادي

452
00:25:55,434 --> 00:25:56,985
نحتاج للتحدث

453
00:25:58,504 --> 00:26:00,338
من التقاليد الروسية

454
00:26:00,339 --> 00:26:03,058
قبل أن يتزوج العريس عروسه

455
00:26:03,092 --> 00:26:06,344
يجتمع المحتفلون ويطالبوا

456
00:26:06,379 --> 00:26:09,931
بأن يجيب على سلسلة من الأسئلة حول محبوبته

457
00:26:09,966 --> 00:26:12,851
واذ لم يستطع الإجابة على الأسئلة

458
00:26:12,885 --> 00:26:15,654
ولإرضاء الحشد

459
00:26:15,688 --> 00:26:18,139
لن نقوم بإكمال الزفاف

460
00:26:20,476 --> 00:26:24,245
فانيا) , مستعد؟)

461
00:26:25,898 --> 00:26:27,798
نعم

462
00:26:31,654 --> 00:26:34,039
كانت هذه جولة سيارة غريبة

463
00:26:34,073 --> 00:26:37,409
نيت) ,انت بالكاد تنطق بكلمتين معي)

464
00:26:37,443 --> 00:26:39,628
انظر , أعلم أنك مازلت غاضباً

465
00:26:39,662 --> 00:26:43,164
لكن أريد أن أخبرك الحقيقة -
اذن يمكنكِ البدء بإخباري -

466
00:26:43,215 --> 00:26:45,850
مالذي كنتِ تفعليه في غرفة (كارتر) بالفندق

467
00:26:45,885 --> 00:26:48,720
(وجدت المفتاح , (سيرينا

468
00:26:48,754 --> 00:26:51,589
فتشت حقيبتي؟

469
00:26:51,624 --> 00:26:54,625
كارتر) يساعدني في إيجاد والدي)

470
00:26:54,644 --> 00:26:58,713
أوه , وهل وجدته في غرفه (كارتر) في الفندق؟ -
(نيت) , أنا أحبك ,ولست مهتمه بـ (كارتر) -

471
00:26:58,748 --> 00:27:01,366
اذن لما مازلت تحملين أسراراً معه؟

472
00:27:01,400 --> 00:27:04,352
كنت متوترة من إخبارك أني مازلت أبحث عن والدي

473
00:27:04,403 --> 00:27:07,188
شعرت..شعرت أني حمقاء

474
00:27:07,239 --> 00:27:09,524
وكأني..كأني سأخيب أملك في

475
00:27:09,558 --> 00:27:11,543
انظر , اخبرتك الحقيقة

476
00:27:11,577 --> 00:27:14,913
ولا أعلم مالذي تريد مني فعله ايضاً

477
00:27:14,947 --> 00:27:17,716
أريدك أن تتوقفي عن رؤيته

478
00:27:17,750 --> 00:27:20,151
أعلم أنك منزعج لكن هذا لا يمنحك

479
00:27:20,186 --> 00:27:23,154
الحق في إخباري من يمكنني ومن لايمكنني أن آراه

480
00:27:23,172 --> 00:27:25,824
مع (كارتر) , نعم , من حقي

481
00:27:33,065 --> 00:27:35,216
هذا هو السؤال الأخير

482
00:27:35,267 --> 00:27:38,086
ما أكثر ما تحبه في (دورودا)؟

483
00:27:38,120 --> 00:27:41,723
اوه , هذا سؤال صعب

484
00:27:41,774 --> 00:27:44,909
هناك الكثير من الأمور التي أحبها فيها

485
00:27:44,944 --> 00:27:48,196
لكن أكثر ما أحبه الطريقة التي أشعر بها معها

486
00:27:48,230 --> 00:27:52,367
وانا مع (دورودا) أكون في افضل شخصية محتملة لي

487
00:27:52,401 --> 00:27:54,369
أشعر بسلام في قلبي

488
00:27:54,403 --> 00:27:58,206
وأنا معها أعلم أني سأكون زوجاً جيداً , وأباً جيداً

489
00:27:58,240 --> 00:28:01,359
وسأموت رجل روسي فخور

490
00:28:01,394 --> 00:28:03,712
واقع تماماً في الحب

491
00:28:03,746 --> 00:28:07,382
والأن يمكنك الترحيب بزوجتك رسمياً

492
00:28:12,321 --> 00:28:16,558
والأن ...إنه الوقت لعقد القران

493
00:28:19,979 --> 00:28:23,898
لذا ....الزوجان السعيدان

494
00:28:23,933 --> 00:28:27,986
الذين سيرافقان (دورودا) و (فانيا) إلى المعبد

495
00:28:28,020 --> 00:28:30,522
يتقدما رجاءً؟

496
00:28:39,115 --> 00:28:41,783
.....أنسة (بلير) , هل أنتِ

497
00:28:41,817 --> 00:28:43,785
لا استطيع القيام بهذا

498
00:28:43,836 --> 00:28:46,070
(آنسة (بلير

499
00:28:46,088 --> 00:28:49,374
(لا أستطيع الإستمرار في التظاهر ولن استطيع الكذب عليكِ , (دورودا

500
00:28:50,926 --> 00:28:54,846
أنا و (تشاك) لسنا بسعداء أبداً

501
00:28:54,880 --> 00:28:58,399
واذا مشينا معكما سنجلب لزواجكِ النحس

502
00:29:00,770 --> 00:29:03,221
أنا...أنا أسفة

503
00:29:03,255 --> 00:29:04,773
لا أستطيع

504
00:29:04,774 --> 00:29:07,025
(مسكين (تشاك

505
00:29:07,059 --> 00:29:11,062
يبدو أنه تسبب في هروب الوصيفة

506
00:29:18,000 --> 00:29:19,517
كان يجب أن أدرك

507
00:29:19,518 --> 00:29:22,086
(انه مازال هناك شيء خاطيء بينك والسيد (تشاك 

508
00:29:22,121 --> 00:29:24,455
لكنك دائماً تخبريني بكل شيء

509
00:29:24,490 --> 00:29:26,791
لم أتمكن من الاعتراف لأي أحد

510
00:29:26,842 --> 00:29:29,527
أنا أمكنني بالكاد أن اعترف بذلك لنفسي

511
00:29:31,213 --> 00:29:34,582
ولم أرد أن أخذلكِ

512
00:29:34,600 --> 00:29:36,684
(أسفه أني خربت زفافكِ , (دورودا

513
00:29:36,719 --> 00:29:38,219
هل يكرهني (فانيا)؟

514
00:29:39,888 --> 00:29:42,273
(لا , أنسة (بلير

515
00:29:42,307 --> 00:29:46,110
(أتيت إلى (أمريكا

516
00:29:46,145 --> 00:29:48,763
لبدء حياة جديدة

517
00:29:48,781 --> 00:29:50,915
لصنع تقاليد جديدة

518
00:29:50,949 --> 00:29:53,451
ولحسن حظي

519
00:29:53,485 --> 00:29:57,689
وجدت أناس رائعين لصنع ذلك معهم

520
00:29:57,723 --> 00:29:59,691
وجدت عائلتي

521
00:30:03,996 --> 00:30:07,915
عندما رأيت كيف أنكِ و (فانيا) سعداء

522
00:30:07,950 --> 00:30:10,551
أدركت كم أنا تعيسة

523
00:30:10,586 --> 00:30:15,123
أتمنى أن تكوني مثلي يوماً ما

524
00:30:15,157 --> 00:30:17,709
أني تجدي الحب الصحيح

525
00:30:17,743 --> 00:30:20,027
الحب الجيد

526
00:30:21,814 --> 00:30:24,449
(لست بحاجة أن تكونا زوجين سعيدين ,أنسة (بلير

527
00:30:24,483 --> 00:30:27,869
أريد فقط أن تكوني سعيدة

528
00:30:36,412 --> 00:30:39,097
احم , احم

529
00:30:40,783 --> 00:30:42,617
تعالا , يا سيدات

530
00:30:42,618 --> 00:30:44,802
لديك ممر لتمشي فيه

531
00:30:53,679 --> 00:30:56,380
وصلتني رسالتك للتو , ماالذي تفعله هنا؟

532
00:30:56,432 --> 00:30:59,650
أخبرتك أن تبقى بعيداً -
حصلت على مكالمة من رجالي بشأن والدكِ -

533
00:30:59,685 --> 00:31:01,769
ماذا قال؟

534
00:31:01,804 --> 00:31:04,772
يعلم موقعه تماماً ,فقط رحلة لـ 3 ساعات بطائرة

535
00:31:04,807 --> 00:31:08,526
مستعدة لهذا؟ لا أعلم كم من الوقت سيبقى في مكانه

536
00:31:08,560 --> 00:31:11,863
إما الأن أو مطلقاً

537
00:31:11,897 --> 00:31:13,397
مالذي تفعليه؟

538
00:31:13,398 --> 00:31:15,900
كل شيء محجوز, إنها فرصتك

539
00:31:19,655 --> 00:31:22,056
لن تكون كالمرة السابقة

540
00:31:22,090 --> 00:31:24,208
سأجعله يراني

541
00:31:24,243 --> 00:31:25,993
هذه الفتاة

542
00:31:25,994 --> 00:31:28,846
انتظر , يجب أن أخبر شخصاً أني راحلة

543
00:31:28,881 --> 00:31:31,382
لا , ليس هناك وقت اتصلي به من السيارة

544
00:31:49,835 --> 00:31:52,236
هل فاتني شيء؟ -
لا -

545
00:31:54,156 --> 00:31:55,773
(مرحباً , (ايريك

546
00:31:55,774 --> 00:31:58,693
مرحباً , (اليوت) ,مالذي تفعله هنا؟ -
(أحب (دورودا -

547
00:31:58,727 --> 00:32:01,279
"نحن مقربين الأن , تحدثنا عن مسلسل "مفكرات مصاص الدماء

548
00:32:01,330 --> 00:32:04,949
في المصعد يوم الجمعة ,كنت أتمنى أن تكون هنا -
هنا أنا -

549
00:32:04,983 --> 00:32:06,484
....هذه

550
00:32:06,485 --> 00:32:08,586
هذه (جيني) , ابنة زوج والدتي

551
00:32:08,620 --> 00:32:10,121
مرحباً

552
00:32:10,122 --> 00:32:12,590
وأنا (تشليسي) صديقته الحميمة

553
00:32:20,015 --> 00:32:22,517
أسفة

554
00:32:57,252 --> 00:33:00,054
معك حق

555
00:33:00,088 --> 00:33:02,473
دورودا) من العائلة)

556
00:33:04,176 --> 00:33:07,144
أظن أني كنت خائفة جداً من الإعتراف بذلك

557
00:33:07,179 --> 00:33:09,830
لأني لم أرد الاعتقاد أن أي شخص آخر

558
00:33:09,865 --> 00:33:13,067
يمكنه تربية ابنتي أفضل من ما أمكنني فعله

559
00:33:13,101 --> 00:33:15,486
لكن أنتِ أم عظيمة

560
00:33:15,520 --> 00:33:17,488
كان بإمكاني أن أكون أفضل

561
00:33:17,522 --> 00:33:20,691
لكن هناك بعض الأمور حدثت قبل قدومك

562
00:33:42,097 --> 00:33:44,164
انتظري

563
00:33:44,182 --> 00:33:46,334
هل عنيتِ فعلاً ما قلته؟

564
00:33:46,368 --> 00:33:48,586
...نعم , عندما طردني عمك

565
00:33:48,620 --> 00:33:52,006
انتظري ,طردكِ؟

566
00:33:52,024 --> 00:33:54,775
....لم تقوما -
ولما تضحك؟ -

567
00:33:54,810 --> 00:33:57,428
لأنه لم يحدث شيء
وكل ما نفعله الأن لا معنى له

568
00:33:57,462 --> 00:34:00,364
ليس بلا معنى , لم أفعله ولكن كنت سأفعله

569
00:34:01,900 --> 00:34:04,869
(أريد مالدى (دورودا) و (فانيا

570
00:34:04,903 --> 00:34:06,854
حب حقيقي

571
00:34:06,872 --> 00:34:08,372
حب صافي وبسيط

572
00:34:08,373 --> 00:34:11,125
ستضجرين منه بعد خمس دقائق

573
00:34:11,159 --> 00:34:13,794
الضجر أفضل من الخجل من نفسي

574
00:34:13,829 --> 00:34:18,349
(كنت سأفعل أي شيء من أجلك , (تشاك

575
00:34:18,383 --> 00:34:20,351
ولكن ماذا اذا كان هذا خاطيء؟

576
00:34:20,385 --> 00:34:23,521
لم أعتقد أنه من الممكن محبة شخص أكثر مما ينبغي 

577
00:34:23,555 --> 00:34:25,455
ولكن لربما أحبك أكثر مما ينبغي

578
00:34:27,960 --> 00:34:30,394
ولا أحب ما أصبحت عليه وأنا معك

579
00:34:30,429 --> 00:34:32,179
....(انتظري , (بلير

580
00:34:32,180 --> 00:34:35,366
لا تتركيني

581
00:34:35,400 --> 00:34:37,601
يجب أن نقوم بهذا حتى النهاية

582
00:34:42,991 --> 00:34:45,493
(هذه النهاية , (تشاك

583
00:34:53,234 --> 00:34:55,202
مرحباً , هل رأيتِ (سيرينا)؟

584
00:34:55,236 --> 00:34:57,221
تغيبت عن المراسم بالكامل

585
00:34:59,374 --> 00:35:01,625
ما الأمر؟

586
00:35:03,595 --> 00:35:06,580
لم أرد أن أكون الشخص الذي يخبرك بهذا

587
00:35:06,598 --> 00:35:08,883
...لكن

588
00:35:08,917 --> 00:35:10,601
(سيرينا) رحلت مع (كارتر)

589
00:35:17,425 --> 00:35:19,310
بضع ساعات فقط

590
00:35:19,311 --> 00:35:21,278
وتجتمعي بوالدكِ

591
00:35:21,313 --> 00:35:23,280
ماهو أول شيء ستقوليه

592
00:35:23,315 --> 00:35:25,533
إلى الطبيب , والدك (فان دير ودسون)؟

593
00:35:25,567 --> 00:35:28,619
كارتر) ,منذ متى وأنت تعلم أن والدي في شاطيء النخيل؟)

594
00:35:28,653 --> 00:35:31,539
لا اعلم, يومان أو ثلاثة؟

595
00:35:33,909 --> 00:35:36,177
حسناً , منذ أسبوع -
أسبوع؟ -

596
00:35:36,211 --> 00:35:39,630
كنت تعلم طوال هذا الوقت ولم تخبرني؟

597
00:35:39,664 --> 00:35:43,017
نيت) محق , أنت تستخدم هذا للإقتراب مني)

598
00:35:43,051 --> 00:35:45,503
كنت مازلت أرى إن كان هناك شيء بيننا

599
00:35:45,554 --> 00:35:48,189
ومن الواضح أن هناك شيء بيننا

600
00:35:48,223 --> 00:35:51,726
وما الأمر المهم؟ -
لدي صديق حميم أحبه جداً -

601
00:35:51,760 --> 00:35:53,227
ارتشبالد)؟)

602
00:35:53,228 --> 00:35:56,347
أحقاً ستستقرين معه؟

603
00:35:56,398 --> 00:36:00,067
هل يمكنك إيقاف السيارة , رجاء؟

604
00:36:04,990 --> 00:36:07,024
أخرج -
ماذا؟ -

605
00:36:07,075 --> 00:36:09,827
لا تكوني هكذا أنتِ متوترة فقط من رؤية والدكِ

606
00:36:09,861 --> 00:36:12,346
لا احتاج مساعدتك بعد الأن مطلقاً

607
00:36:12,380 --> 00:36:15,249
كان يجب علي أن أقوم بهذا بنفسي منذ البداية

608
00:36:16,835 --> 00:36:19,670
حسناً , إن كان هذا ما تريديه

609
00:36:24,292 --> 00:36:27,178
استمر في طريقك , رجاءً لدي طائرة لألحق بها

610
00:36:30,215 --> 00:36:31,715
(وداعاً , (بيزن

611
00:36:31,716 --> 00:36:33,217
ومرحباً , بشاطيء النخيل

612
00:36:33,218 --> 00:36:35,202
وبخروج (كارتر) من الصورة

613
00:36:35,237 --> 00:36:38,806
يبدو أن (سيرينا) تقوم بمتسع لوالدها

614
00:36:44,454 --> 00:36:48,407
واحد ,اثنان , ثلاثة

615
00:36:54,448 --> 00:36:56,616
تهانيا 
شكراً لك

616
00:36:56,667 --> 00:36:59,118
هذه لكِ
وهذا لك

617
00:36:59,152 --> 00:37:01,971
من (سيروس)...ومني

618
00:37:02,005 --> 00:37:06,175
(هذه مفاتيح شقة في (كوينز

619
00:37:06,209 --> 00:37:10,096
(إنها شقتكما في (كوينز

620
00:37:12,516 --> 00:37:14,750
!شقة

621
00:37:14,785 --> 00:37:17,086
أوه! , شكراً لك

622
00:37:19,723 --> 00:37:21,924
(شكراً لكِ , (دورودا

623
00:37:21,942 --> 00:37:23,359
......لـ

624
00:37:23,360 --> 00:37:25,811
كل شيء

625
00:37:25,862 --> 00:37:30,199
سيدة (الينور) , كنتِ رحيمة معي كل هذه السنين

626
00:37:30,233 --> 00:37:32,351
دائما أفكر بكِ كوالدة لي

627
00:37:32,386 --> 00:37:35,604
لربما أخت كبيرة

628
00:37:35,639 --> 00:37:38,257
تهانيا -
شكراً جزيلاً لكِ -

629
00:37:38,292 --> 00:37:40,826
أوه , صحة جيدة

630
00:37:40,861 --> 00:37:42,928
حصلنا على شقة
شقة

631
00:37:47,050 --> 00:37:49,001
سيس) , لا , شكراً لمعاودة الاتصال)

632
00:37:49,052 --> 00:37:51,003
كنت خائف من عدم اتصالك

633
00:37:51,038 --> 00:37:53,005
بالطبع ,وصلتني رسائلك

634
00:37:53,040 --> 00:37:55,074
ما الذي يزعجك؟

635
00:37:55,108 --> 00:37:58,311
أحب زوجتي , ولكني اكتفيت من كل أكاذبيها

636
00:37:58,345 --> 00:38:01,647
أخبريني ما الذي يحدث وإلا سأخرج من هذا الباب

637
00:38:01,682 --> 00:38:03,649
ولن اعود أبداً

638
00:38:03,684 --> 00:38:06,118
روفس) , معك حق (ليلي) ليست معي)

639
00:38:06,153 --> 00:38:09,121
لكن الأكثر من ذلك ليس من حقي إخبارك عن شيء

640
00:38:09,156 --> 00:38:12,141
أخشى أنك تحتاج لإستماع باقي القصة من (ليلي) ,اسفة

641
00:38:16,013 --> 00:38:18,014
(ربما نجلب بعض (الشمبانيا

642
00:38:18,048 --> 00:38:20,850
عامل البار , قنينة وكأسين -
بالتأكيد -

643
00:38:20,884 --> 00:38:22,784
....الأن

644
00:38:29,876 --> 00:38:32,478
للتوضيح فقط , أعتقد أنكِ تستحقين

645
00:38:32,512 --> 00:38:36,015
أن تكوني مع شخص يجعلكِ سعيدة -
حسناً , هذا قادم من شخص -

646
00:38:36,049 --> 00:38:39,552
يواعد (فينيسا ابرامز) , يبدو بسيطاً جداً لي 

647
00:38:39,603 --> 00:38:43,189
(لكن ,شكراً لك , (همفري -
تريدين الرقص؟ -

648
00:38:43,223 --> 00:38:44,857
أظن

649
00:38:44,858 --> 00:38:49,495
اتبعيني

650
00:38:49,529 --> 00:38:51,313
(مرحباً , بربك , (تشاك

651
00:38:51,314 --> 00:38:52,815
ما الذي تفعله؟

652
00:38:52,816 --> 00:38:54,300
لا تتفاجىء كثيراً

653
00:38:54,301 --> 00:38:58,154
أنا أعزب الأن , هذا هو أنا

654
00:39:04,411 --> 00:39:06,912
مرحباً , تود الرقص؟

655
00:39:06,947 --> 00:39:09,915
ألا يجب عليك الرقص مع صديقتك الحميمة؟

656
00:39:09,950 --> 00:39:12,718
تشيلسي) رحلت)

657
00:39:12,753 --> 00:39:16,038
دخلنا في شجار معاً

658
00:39:16,056 --> 00:39:18,023
أسف

659
00:39:18,058 --> 00:39:19,642
أنا لست بأسف

660
00:39:19,643 --> 00:39:22,595
لا , إنها غاضبة لأني أواصل التحدث عن شاب

661
00:39:22,646 --> 00:39:24,930
قابلته في بهو بنايتي

662
00:39:24,981 --> 00:39:27,900
(وقمت بسحبها إلى زفاف في (كوينز

663
00:39:27,934 --> 00:39:31,237
أظن أني مهووس قليلاً

664
00:39:31,271 --> 00:39:33,756
لا أفهم

665
00:39:33,790 --> 00:39:35,324
أنت تحب الفتيات

666
00:39:35,325 --> 00:39:38,244
ولكني أحب الفتيان أيضاً

667
00:39:38,278 --> 00:39:40,446
وأنا معجب بك

668
00:39:45,118 --> 00:39:47,136
لنذهب

669
00:39:54,344 --> 00:39:56,745
(مرحباً , (سيرينا) , أنا (جيني

670
00:39:56,780 --> 00:40:00,616
(أجيب على هاتف (نيت -
جيني) ,أنا مسرورة لأنكِ أجبتِ ,تعلمين أين هو (نيت)؟) -

671
00:40:02,552 --> 00:40:05,771
لا , لا أراه الأن -
حسناً , اذا وجدتيه -

672
00:40:05,806 --> 00:40:08,941
هل يمكنك إخباره أن يعاود الاتصال بي بأسرع وقت ممكن؟

673
00:40:08,975 --> 00:40:10,860
واخبريه أيضاً

674
00:40:10,861 --> 00:40:13,929
أنني أحبه ولا أريد المزيد من الأسرار

675
00:40:13,947 --> 00:40:17,283
نعم ,بالتأكيد , اذا رأيته سأخبره بالرسالة

676
00:40:17,317 --> 00:40:19,752
شكراً لكِ , (جيني) , أقدر لكِ هذا

677
00:40:21,071 --> 00:40:22,555
بينما معظم الناس يظنون

678
00:40:22,556 --> 00:40:24,523
أن دماغنا هو مايسيطر على أفعالنا

679
00:40:24,558 --> 00:40:27,026
في الأغلب قلوبنا هي من تحصل على التمرين الأكبر

680
00:40:27,060 --> 00:40:29,278
مرحباً , تود الرقص؟

681
00:40:29,312 --> 00:40:30,663
نعم

682
00:40:34,968 --> 00:40:39,705
فهي من تجعلنا نقوم بأكثر الأمور جنوناً

683
00:40:39,739 --> 00:40:44,159
وهي أيضاً تمنحنا فرصة الحصول على مغامرات جديدة

684
00:40:48,682 --> 00:40:51,183
لأننا وعندما نفتح قلوبنا

685
00:40:51,218 --> 00:40:54,019
...يمكننا إكتشاف عالم من الحب

686
00:40:56,473 --> 00:40:59,909
وتجعلنا متفاجئين بسرور بالأشخاص الموجودون في حياتنا فعلاً

687
00:41:18,828 --> 00:41:22,314
ولسوء الحظ قلوبنا حساسة جداً

688
00:41:22,349 --> 00:41:23,966
وعندما تنفطر

689
00:41:23,967 --> 00:41:26,168
كل شيء حولنا يتحطم

690
00:41:26,203 --> 00:41:28,521
مرحباً؟

691
00:41:28,555 --> 00:41:30,455
أبي؟

692
00:41:31,858 --> 00:41:33,943
(سيرينا) -
أمي -

693
00:41:36,363 --> 00:41:38,513
كسوف كلي للقلب

694
00:41:38,532 --> 00:41:41,317
قبلاتي , فتاة النميمة

