1
00:00:00,000 --> 00:00:01,292
<i>سابقا في
Melrose Place:</i>

2
00:00:01,378 --> 00:00:03,926
مدارس لتطوير وتنمية التعليم

3
00:00:03,926 --> 00:00:05,135
<i>إنها تدعى مدارس البذور</i>

4
00:00:05,169 --> 00:00:10,106
بطريقة أو بأخرى, سأجعل هذه المدارس تحصل
حتى لو اضطررت لتجميع كل بنس بنفسي

5
00:00:10,141 --> 00:00:11,775
<i>أماندا وودورد لم تأتي كل هذه المسافة
عبر البلاد</i>

6
00:00:11,809 --> 00:00:15,311
فقط لتصفعنا على أيدينا
إنها رئيسة الدبليو بي كي

7
00:00:15,346 --> 00:00:18,148
جوناه ميلر, أريدك أن تقابل
كيرتس هيلر

8
00:00:18,182 --> 00:00:21,551
من الأفضل أن يكون هذا جيدا
كيرتس هيلر يرغب في شراء فلمك

9
00:00:21,585 --> 00:00:24,087
ماذا؟
سرقة الفنون؟

10
00:00:24,121 --> 00:00:26,756
<i> أليست طريقة ملتوية
لكسب لقمة العيش؟</i>

11
00:00:26,791 --> 00:00:28,224
لا أعلم عن ماذا تتكلمين

12
00:00:28,259 --> 00:00:29,859
أعلم بأنكِ المختلسة

13
00:00:29,894 --> 00:00:32,762
ويبدو بأنكِ قد سرقت
مئات الآلاف من الدولارات

14
00:00:32,797 --> 00:00:35,865
لقد سمعتك عن طريق المصادفة تتكلمين مع جو
لقد ورطتيني

15
00:00:35,900 --> 00:00:38,435
ليس بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك
مع رايلي بعد الآن

16
00:00:38,469 --> 00:00:41,905
هي ليست صديقتك الحميمة

17
00:00:41,939 --> 00:00:44,874
لا

18
00:00:44,909 --> 00:00:47,610
قبل ستة أشهر, تأخرت في دفع
رسوم دراستي

19
00:00:47,645 --> 00:00:48,945
و

20
00:00:48,979 --> 00:00:52,715
لقد مارست الجنس من أجل المال
لقد كنت عاهرة

21
00:01:01,325 --> 00:01:05,895
حسنا. هل ترى تلك النجمة هناك؟
أي نجمة هناك؟

22
00:01:05,930 --> 00:01:09,799
تلك الكبيرة واللامعه
بجانب تلك المجموعة من النجوم الصغيرة

23
00:01:09,834 --> 00:01:15,438
كلها تبدو متشابهة
يا إلهي, أنت أعمى. إنها هناك

24
00:01:17,475 --> 00:01:19,542


25
00:01:21,479 --> 00:01:23,880
هل خدعت حقا بأقدم
حيلة في الكتب؟

26
00:01:23,914 --> 00:01:28,151
أنت مضحكة
و ميتة بالتأكيد

27
00:01:30,387 --> 00:01:32,255
حسنا, توقف

28
00:01:32,289 --> 00:01:36,192
آخر ما تحتاجه حملة التبرعات
هو مضيف ذو شعر قاسي بسبب الكلور

29
00:01:36,227 --> 00:01:38,895
هدنه
حسنا

30
00:01:38,929 --> 00:01:41,231
وأنا لا يهمني كيف يبدو شعركِ

31
00:01:41,265 --> 00:01:42,632
سوف تعملين عملا رائعا غدا

32
00:01:42,666 --> 00:01:47,504
سوف تبدأين في تنفيذ حلم المدرسة هذا
قبل أن يستطيع هؤلاء البلياردرية أن يقولوا إقتطاعات ضريبية

33
00:01:47,538 --> 00:01:48,838
سنرى

34
00:01:48,873 --> 00:01:51,374
أصدقاء بن برينكلي
يذهبون إلى الكثير من هذه الأشياء

35
00:01:51,408 --> 00:01:53,076
أتمنى أن لايأتوا ويتوقعوا

36
00:01:53,110 --> 00:01:55,778
أن "طفل الولايات المتحدة" هو
موضوع سخيف بالكامل

37
00:01:55,813 --> 00:01:56,913
هل تمزحين معي؟

38
00:01:56,947 --> 00:01:58,915
كم مره يستطيع هؤلاء الناس حل
ربطات عنقهم

39
00:01:58,949 --> 00:02:03,520
واللعب في قلعة بونسي؟
سوف يغرقون مشروع البذور بالأموال

40
00:02:03,554 --> 00:02:06,022
ثقي بأحاسيسك

41
00:02:19,637 --> 00:02:24,474
المستشفى؟

42
00:02:24,508 --> 00:02:26,409
لا أسمع أي شي؟

43
00:02:26,443 --> 00:02:31,915
إذهب. إلى اللقاء
أراك غدا

44
00:02:34,985 --> 00:02:38,382
إنا درو... أعطني 20

45
00:02:39,924 --> 00:02:42,792
إيلا بيلا, أنت لن تصدقي هذا

46
00:02:42,826 --> 00:02:44,727
كيرتس هيلر دعاني 
لجلسة إختيار ممثلي

47
00:02:44,762 --> 00:02:48,731
<i>فلم العيش بالعكس
يا لروعة ذلك؟</i>

48
00:02:50,200 --> 00:02:55,805
جوناه. هل يمكنك أن تريني كيف تفعل شيء ما؟

49
00:02:55,839 --> 00:02:59,442
يبدو إلى حد ما أنكِ تعرفين تماما
ما الذي تفعليته هنا

50
00:02:59,476 --> 00:03:01,377
حسنا

51
00:03:01,412 --> 00:03:05,982
هناك القليل من الأشياء التي
تعرف كيف تفعلها بشكل أفضل مني

52
00:03:06,016 --> 00:03:08,351
حقا؟

53
00:03:08,385 --> 00:03:13,690
سمي واحدا منها
على سبيل المثال

54
00:03:13,724 --> 00:03:15,091
الكمبيوتر

55
00:03:17,257 --> 00:03:20,067
منذ أن دخلتَ على خادم
الدبليو بي كي من قبل

56
00:03:20,068 --> 00:03:25,688
ظننت بأنكَ
تستطيع تعليمي كيف أفعل ذلك

57
00:03:25,723 --> 00:03:27,937
لكي أتمكن من حذف الفواتير الغير شرعية
التي استخدمتها أماندا لربطي بالاختلاسات

58
00:03:27,972 --> 00:03:31,207
توقفي. إيلا, انتظري. توقفي

59
00:03:31,241 --> 00:03:34,243
لو كان هناك شيء وحيد تعلمته
من يومي الوحيد كموظف في الدبليو بي كي

60
00:03:34,278 --> 00:03:37,480
فسيكون أن لا أحشر أنفي
في أجهزة الآخرين

61
00:03:37,514 --> 00:03:40,016
حسنا. جوناه, هل ترى ما ألبسه؟

62
00:03:40,050 --> 00:03:41,117
نعم, وهو يعجبني

63
00:03:41,151 --> 00:03:45,355
حسنا الآن تخيله وهو مغطى
ببدلة السجن

64
00:03:45,389 --> 00:03:47,223
هذه خطة أماندا

65
00:03:47,257 --> 00:03:49,425
ولهذا أنا أصر على أنك يجب أن تعيني محاميًا

66
00:03:49,460 --> 00:03:52,195
لا يمكنك التعامل مع أمر غير قانوني
بأمر آخر غير قانوني

67
00:03:52,229 --> 00:03:57,467
لن تفوزي بأي شيء أمام القضاء
أنت تتكلم وكأنه سيتم القبض علي

68
00:03:57,501 --> 00:04:02,605
ولكن إذا علمتني كيف
لن يعرف أي أحد

69
00:04:02,640 --> 00:04:05,341
حتى إن أريتك كيف
سيظل الأمر مستحيلا

70
00:04:05,376 --> 00:04:10,346
كل الملفات على كمبيوتر جيب تايلور
المحاسب الغير معروف؟

71
00:04:10,381 --> 00:04:12,181
إنه يرتدي نظارات
إذا كان هذا ما تعنينه

72
00:04:12,216 --> 00:04:14,951
ونعم, بدون كلمة السر 
على سلسلة مفاتيحه

73
00:04:14,985 --> 00:04:17,086
لن تتمكني من الدخول
إلى كمبيوتره

74
00:04:17,121 --> 00:04:20,189
ودعني أخمن-- سلسلة المفاتيح
تلك لا تبتعد عن ناظريه أبدا

75
00:04:20,224 --> 00:04:21,290


76
00:04:21,325 --> 00:04:23,926
إنه كما لو كانت رموز الإطلاق النووي

77
00:04:23,961 --> 00:04:27,063
لقد كان سريع الغضب

78
00:04:27,097 --> 00:04:31,501
ولكن بعدها إكتشفت أنه فقط متوتر
لأنني إكتشفت إدمانه المواعدات على الإنترنت

79
00:04:31,535 --> 00:04:33,936
نقطة تأخذ بالحسبان

80
00:04:33,971 --> 00:04:37,607


81
00:04:37,641 --> 00:04:40,610
هذه مقبرة أسماك السلمون

82
00:04:40,644 --> 00:04:44,647
إذا وجد زبون آخر عظمة في طبقه
سأقوم شخصيا بتكسير كل عظمة في أجسامكم

83
00:04:44,682 --> 00:04:45,782
هل هذا مفهوم

84
00:04:45,816 --> 00:04:48,017
مارسلو, الضيوف يمكنهم سماعك
من البار

85
00:04:48,052 --> 00:04:49,419
ماذا؟ ماهذا؟

86
00:04:49,453 --> 00:04:51,487
من الأحمق الذي خرب الفيليه؟

87
00:04:51,522 --> 00:04:53,089
آسف, شيف. لقد جرحت إصبعي
وكنت أضع لصقة جروح

88
00:04:53,123 --> 00:04:55,525
لصقة جروح؟ أنا لا يهمني إن كان إصبعك
يتدلى من وتره

89
00:04:55,559 --> 00:04:57,293
لا يمكنك أن تترك مكانك

90
00:04:57,327 --> 00:04:59,395
أثناء العمل. لقد كان الأمر خطأ
لقد قلت يكفي

91
00:04:59,430 --> 00:05:01,998
لا أعلم أين كنت تعمل من قبل
ولكن هذه سفينتي. اسمع

92
00:05:02,032 --> 00:05:03,733
لقد قلت هذا يكفي
أنا أحاول القيام بعملي, حسنا؟

93
00:05:03,767 --> 00:05:09,639
ليس لك عمل هنا
أنت مطرود. هل أنت مجنون؟

94
00:05:09,673 --> 00:05:12,041
السبب الوحيد الذي يجعل الناس يأتون هنا
هو ليأكلوا طعامي

95
00:05:12,076 --> 00:05:14,343
أخرج من مطعمي

96
00:05:14,378 --> 00:05:17,480
نعم! حظا سعيدا
في الإبقاء على العمل

97
00:05:19,950 --> 00:05:22,385
حسنا. نعم. لنذهب

98
00:05:22,419 --> 00:05:25,588
أرقده بشكل مسطح
هيا, كيفين. إبقى معي

99
00:05:25,622 --> 00:05:30,660
حمل! جاهز! 360. مرة أخرى

100
00:05:30,694 --> 00:05:33,129
حمل. جاهز! نحن نحاول معه منذ 45 دقيقة

101
00:05:33,163 --> 00:05:36,032
حسنا360. مرة أخرى. حمل
جاهز! لقد انتهى, براغان

102
00:05:36,066 --> 00:05:41,771
هيا, كيفين
هيا, كيفين. هيا

103
00:05:41,805 --> 00:05:47,310
أنا سأعلنها
زمن الوفاة: 10:55

104
00:05:48,078 --> 00:05:51,914
لقد مات, درو
دكتور؟ -أنا آسف

105
00:05:53,150 --> 00:05:58,121
تود-- هل تستطيع أن تكتب ذلك؟ اكتبه
10:55. حسنا

106
00:06:08,899 --> 00:06:11,968
لقد ظننت بأنني رأيتك تدخل هنا
ما الذي تفعله؟

107
00:06:13,737 --> 00:06:17,173
هل أخذت لتوك عينة من دمه؟
نعم, لقد فعلت

108
00:06:17,207 --> 00:06:19,375
لماذا؟ للأبحاث

109
00:06:19,409 --> 00:06:29,051
إنه جزء من برناج دراسة علم الدم
هل حصلت على الموافقة من أهله؟

110
00:06:29,086 --> 00:06:32,421
ماذا هل أنت مراقبة الممرات؟
ماذا إن علم رئيس المقيمين

111
00:06:32,456 --> 00:06:35,992
أن أحد طلابه يسرق الدم
في معطفه؟

112
00:06:38,896 --> 00:06:41,798
اسمعي, إذا كان هناك أحد يعرف

113
00:06:41,832 --> 00:06:44,333
كيف يخفي الأسرار, فهو أنت

114
00:06:44,368 --> 00:06:48,070
الآن, لم أسألك أي أسألة لأني أعلم
أن لديك أسبابك

115
00:06:49,239 --> 00:06:53,043
حسنا, وأنا لدي أسبابي

116
00:06:54,645 --> 00:07:01,346
الحلقة 17 اتمنى أن تستمتعوا بها
برق99

117
00:07:08,579 --> 00:07:13,883
لورين
رايلي

118
00:07:13,917 --> 00:07:16,919
أنا موجودة هنا
ليس فقط صوتي بلا جسدي

119
00:07:16,954 --> 00:07:18,287
كرسائل الهاتف التي لم تردي عليها

120
00:07:17,722 --> 00:07:19,122
اسمعي, رايلي, ليس أني لا أريد

121
00:07:19,156 --> 00:07:22,292
التحدث معكِ
إنه فقط أني لا أعرف ما أقول

122
00:07:22,326 --> 00:07:25,395
لأي منكم
ماذا عن ساعديني؟

123
00:07:25,429 --> 00:07:28,164
أنت أعز أصدقائي, لورين

124
00:07:28,199 --> 00:07:29,900
إذا كنت في حاجه للمال أو النصيحة
أو كتف لتستندي عليه

125
00:07:29,934 --> 00:07:31,401
هنا يأتي دوري

126
00:07:31,435 --> 00:07:33,870
بصفتك صديقتي المفضلة, رايلي
تعلمين مدى صعوبة

127
00:07:33,905 --> 00:07:35,405
إعترافي بالفشل

128
00:07:35,439 --> 00:07:39,209
النضال من أجل الدفع لدراسة الطب
ليس فشلا, لورين

129
00:07:39,243 --> 00:07:41,144
وكل هذه الرسائل الصوتية الغير مردود عليها

130
00:07:41,178 --> 00:07:43,880
هي لجعلك تعلمين أن ماحصل
لن يغير أي شيء بيننا

131
00:07:43,915 --> 00:07:45,482


132
00:07:45,516 --> 00:07:47,350
أنت صديقتي المفضلة
مهما كانت الظروف

133
00:07:51,923 --> 00:07:54,324
شكرا لك

134
00:07:54,358 --> 00:07:58,261


135
00:07:58,296 --> 00:08:00,797
كيف حال دايفيد بعد كل شيء؟

136
00:08:02,399 --> 00:08:04,567
كيف سأجعله يثق بي
مجددا يا رايلي؟

137
00:08:04,602 --> 00:08:07,837
إنه حتى لا يستطيع النظر إلي
ستجدين طريقة للتحدث معه

138
00:08:07,872 --> 00:08:11,608
إجعليه يعلم ما تشعرين به

139
00:08:11,642 --> 00:08:13,576
إلى أين تذهب بهذه السرعة؟

140
00:08:13,611 --> 00:08:15,912
تعلم, هوجو يقدمون الإفطار طوال اليوم

141
00:08:15,946 --> 00:08:17,781
نعم. أنا ذاهب إلى الكول
لقد طردت مرسيلو الليلة الماضية

142
00:08:17,815 --> 00:08:20,116
واكتشفت للتو أنه أخذ معه
ثلاث طهاة, ومضيفين

143
00:08:20,151 --> 00:08:21,317
وساقي البار
إلى مغامرته التالية

144
00:08:21,352 --> 00:08:23,553
يا إلهي. المطبخ لا بد أن يكون
جنونيا

145
00:08:23,587 --> 00:08:25,388
نعم, هذا إذا لم يحترق إلى الآن
تمني لي التوفيق

146
00:08:25,422 --> 00:08:26,923
حظا سعيدا

147
00:08:26,957 --> 00:08:36,366


148
00:08:36,400 --> 00:08:38,501
اسمحي لي أن أساعدكِ

149
00:08:38,536 --> 00:08:40,804
في الحقيقة أنا ممسكة بها
حسنا. بالطبع

150
00:08:40,838 --> 00:08:43,006
مؤهلة تماما

151
00:08:43,040 --> 00:08:45,108
لم أشكرك من قبل على التبرع

152
00:08:45,142 --> 00:08:47,010
ب "يوم في موقع التصوير مع أوين أندرسون" للمزاد

153
00:08:47,044 --> 00:08:49,345
إنه حقا لطف منك
إنه لا شيء

154
00:08:49,380 --> 00:08:53,483
أعني, أنت الذي قمت بكل هذا العمل
هؤلاء الأولاد في المدرسة

155
00:08:53,517 --> 00:08:55,552
محظوظين لكونك من سيرعاهم

156
00:08:55,586 --> 00:09:02,192
شكرا, جوناه
حسنا, هذه

157
00:09:02,226 --> 00:09:04,327
أغرب تجهيزات رأيتها لدرس اليوغا

158
00:09:04,361 --> 00:09:06,129
أو أن اليوم ليس السبت بالتأكيد

159
00:09:06,163 --> 00:09:07,997
أعلم, أنا سأخون درس بيكرام

160
00:09:08,032 --> 00:09:10,767
بسبب غداء العمل هذا

161
00:09:11,735 --> 00:09:16,306
ولكني سأراكما الاثنان في
حفل جمع التبرعات, نعم؟

162
00:09:16,340 --> 00:09:19,275
لا أطيق الانتظار. جيد

163
00:09:23,547 --> 00:09:29,252
لا تتجرأ على أخذ أي أفكار من اختيار الممثلات, هل تفهم؟

164
00:09:29,286 --> 00:09:32,121
نعم

165
00:09:32,156 --> 00:09:36,960


166
00:09:36,994 --> 00:09:38,528
<i>أعلم أنه إلى حد ما
أمر غير تقليدي</i>

167
00:09:38,562 --> 00:09:40,930
ولكن منذ أن أصيب مدير تجارب الأداء
بإنفلونزا الخنازير

168
00:09:40,965 --> 00:09:44,267
ظننت أن بإمكانك أن تمثل
جزء جيكوب مع الفتيات

169
00:09:44,301 --> 00:09:46,903
هل أنت جاد؟ سأكون سعيدا بذلك

170
00:09:46,937 --> 00:09:49,172
ها هو ذا
سايمون, كيف حالك؟

171
00:09:49,206 --> 00:09:51,441
أنا مستعد لأختار ممثلي هذا الشيء أخيرا

172
00:09:51,475 --> 00:09:54,210
جوناه هنا. أهلا

173
00:09:54,245 --> 00:09:55,578
كيف الحال أيها الصبي المدهش؟

174
00:09:55,613 --> 00:09:58,448
تعلم
أحاول فقط أن أفكر في شيء آخر

175
00:09:58,482 --> 00:10:00,617
غير حقيقة أنك تُخرِج حياتي

176
00:10:00,651 --> 00:10:02,418
فقط

177
00:10:02,453 --> 00:10:08,625
أتعلم, اشعر بحماس كبير الآن
هذه, حماقة. أريد النزول إلى موقع الإيست وود


178
00:10:08,659 --> 00:10:12,028
اسمعا, لم لا تبدأون بدوني يا رفاق؟
سوف أتابع التسجيلات

179
00:10:16,045 --> 00:10:18,502
حسنا. هناك الكثير يحصل هنا

180
00:10:19,036 --> 00:10:21,671
هل تستطيع حتى قراءة النص
وسط كل هذا؟

181
00:10:21,705 --> 00:10:23,506
نعم, تعلم, إنه فقط
إنا فقط أكرر

182
00:10:23,540 --> 00:10:24,440
لدي فكرة

183
00:10:24,475 --> 00:10:28,311
أريد أن أغير مشهد الهالوين
إلى حفل يوم الفلنتاين

184
00:10:28,345 --> 00:10:31,481
المشهد الذي يلتقي فيه جيكوب ورايتشل؟

185
00:10:31,515 --> 00:10:34,517
ذلك... هذا يغير الكثير
أليس كذلك؟

186
00:10:34,551 --> 00:10:37,220
نعم, ولكن لا أحد حقا يريد أن يشاهد رايتشل
في رداء مصارعي السومو, أليس كذلك؟

187
00:10:37,254 --> 00:10:43,293
لنحضر الفتيات إلى هنا
جوليو, أين السمك؟

188
00:10:43,327 --> 00:10:47,397
لم أتلقى أي طلبات
إن طاقم العمل قليل للغاية يا دايفيد

189
00:10:47,431 --> 00:10:50,366
هل أنت على الطاولة 3؟ لا؟

190
00:10:50,401 --> 00:10:53,569
دايفيد. لدينا مشكلة
هناك بعض الحمقى يدخنون على الشرفه

191
00:10:53,604 --> 00:10:54,804
حسنا, سأهتم بذلك

192
00:10:54,838 --> 00:10:56,973
وهناك ضيوف لديهم حجوزات
ينتظرون منذ وقت طويل

193
00:10:57,007 --> 00:10:59,275
بماذا أخبرهم؟ لا أعرف
إفعلي أي شيء

194
00:10:59,310 --> 00:11:01,477
حسنا, جميعا
الكوكتيلات على حساب المحل

195
00:11:01,512 --> 00:11:04,647
ساعدوني بها
شكرا لكم جميعا على الانتظار

196
00:11:04,682 --> 00:11:07,150
ما الذي تظنين بأنكِ تفعلينه؟
أنا أساعدك

197
00:11:07,184 --> 00:11:08,851
ويلسون, حفل لثمانية؟

198
00:11:08,886 --> 00:11:10,653
إذا كنتم يارفاق لا تمانعون
أن تجلسوا على طاولتين منفصلتين؟

199
00:11:10,688 --> 00:11:13,022
أستطيع أن أجلسكم الآن
هل أنتم موافقون على ذلك؟ رائع

200
00:11:13,057 --> 00:11:15,591
تفضلوا. شكرا لكم, يارفاق

201
00:11:15,626 --> 00:11:33,509


202
00:11:33,544 --> 00:11:37,213
جيب تايلور
هل أنت جاهز لعرض الصباح

203
00:11:37,247 --> 00:11:42,352
إيلا,لا, أنا في الحقيقة
أنا أنتظر أحدهم

204
00:11:42,386 --> 00:11:44,620
فتاة الولاية 183, عن طريق المصادفة؟
كيف عرفتي ذلك؟

205
00:11:44,655 --> 00:11:47,991
<i>لأنني موعدك
إلى فلم هدنة قاتل النجوم</i>

206
00:11:48,025 --> 00:11:51,294
أنت فتاة الولاية
أنت

207
00:11:51,328 --> 00:11:53,463
أنت لا تشبهين الصورة
في ملف تعريفها

208
00:11:53,497 --> 00:11:54,664
نعم, حسنا
لقد أخذت تلك الصورة

209
00:11:54,698 --> 00:11:55,732
من صفحة فيس بوك أحد أصدقائي

210
00:11:55,766 --> 00:11:57,734
ماذا؟

211
00:11:57,768 --> 00:12:00,737
أنت تعلم عن نظرة الدبليو بي كي
للمواعدات من داخل المكتب

212
00:12:00,771 --> 00:12:03,573
هذه كانت الطريقة الوحيد
التي تمكنني من مقابلتك

213
00:12:03,607 --> 00:12:05,375
أنا لم أفهم

214
00:12:05,409 --> 00:12:08,044
أنت شخصية مشهورة
في أوساط هوليود

215
00:12:08,078 --> 00:12:10,913
وأنا لست إلا رقما على الكمبيوتر
أعني, ليس بيننا أي شيء مشترك

216
00:12:10,948 --> 00:12:12,348
أترى,أنا أكره ذلك

217
00:12:12,383 --> 00:12:14,283
الجميع يعتقد أني
آلة بيرني البشرية

218
00:12:14,318 --> 00:12:16,419
ولكن حقا, لو توقفوا وحاولوا التعرف علي

219
00:12:16,453 --> 00:12:18,721
<i>سيرون أنني
مجنونه بمتابعة حرب النجوم</i>

220
00:12:18,756 --> 00:12:22,058
مع لعبة فضائية شريرة. توقف
<i>أنت تتابعين حرب النجوم كالاكتيكا؟</i>

221
00:12:22,092 --> 00:12:27,997
نعم, ستار بوكس وأنا أحب هذا. لا تسمح لماركة غوتشي
وقائمة الزوار أن تخدعك

222
00:12:28,032 --> 00:12:31,601
وظيفتي تنافسية
علي أن أمثل الدور

223
00:12:33,006 --> 00:12:37,442
ساعدك آلي

224
00:12:37,477 --> 00:12:41,010


225
00:12:41,045 --> 00:12:44,914
لا, لا, فقط
إنه على المعايير البشرية

226
00:12:44,948 --> 00:12:47,150
ما اسم النادي الذي ترتاده

227
00:12:47,184 --> 00:12:50,386
النادي؟ أنا
أنا لم أذهب إلى أي نادي

228
00:12:50,421 --> 00:12:52,321
منذ أن كدت أموت
من نزيف أنفي

229
00:12:52,356 --> 00:12:54,657
خلال لعبة رمي الكرات
حسنا, أخرج مفاتيح سيارتك

230
00:12:54,691 --> 00:12:56,526
سأراهنك على فشار من الحجم العائلي

231
00:12:56,560 --> 00:13:00,196
أن لديك بطاقة نادي
مع مفاتيح سيارتك

232
00:13:05,002 --> 00:13:07,570
محل الخضار والفواكه
وعضوية المكتبة

233
00:13:08,572 --> 00:13:12,742
أنا, أحب الكثير
من الزبدة على الفشار

234
00:13:12,776 --> 00:13:15,812
حسنا,إذا أظن بأن بيننا بعض الأمور
المشتركة

235
00:13:28,906 --> 00:13:32,476
ما المشكلة؟ انظر حولك

236
00:13:32,510 --> 00:13:33,677
البونسي فارغ

237
00:13:33,711 --> 00:13:35,579
لا أحد جرب
الرسم بالأًصابع

238
00:13:35,613 --> 00:13:38,248
من الواضح أن موضوع "طفل الولايات المتحدة" لم ينفع

239
00:13:38,282 --> 00:13:42,185
الآن, انظري
المزاد الصامت في يعمل بشكل كامل

240
00:13:42,220 --> 00:13:43,954
نعم

241
00:13:43,988 --> 00:13:47,290
هذا الشخص يبدو
مهتما في كل شيء

242
00:13:47,325 --> 00:13:48,625
أوليفر كلوثيسف

243
00:13:48,659 --> 00:13:51,194
ياله من شخص رائع
ليبدأ المزاد بهذا الشكل

244
00:13:51,229 --> 00:13:53,330
حسنا. تعلم, الأمر الغريب

245
00:13:53,364 --> 00:13:55,098
أوليفر كان سخيا للغاية
حيث زايد على كل شيء

246
00:13:55,132 --> 00:14:00,070
باستثناء منحة جوناه
أظن أن أوليفر

247
00:14:00,104 --> 00:14:02,005
لا يريد أن يشجع أي شيء عنه

248
00:14:02,039 --> 00:14:05,041
عن ماذا؟ عمل الخير؟

249
00:14:05,076 --> 00:14:12,249
رايلي, من الواضح أن جوناه لم ينساكِ
ومنحته هي أحد الطرق المتعدده

250
00:14:12,283 --> 00:14:15,218
التي يحاول بها الفوز بك مجددا
يفوز بي مجددا؟

251
00:14:15,253 --> 00:14:19,789
تستطيع تلفيق نظرياتك المجنونه كما تريد
ولكنني أرغب في التعامل مع حقيقة أن حفل جمع التبرعات هذا

252
00:14:19,824 --> 00:14:22,492
وضع الضيوف في سبات حقيقي. فقط انتظري

253
00:14:22,527 --> 00:14:25,295
أعذرني, يا سيدتي
هل كنت من قبل في بونسي؟

254
00:14:25,329 --> 00:14:26,863
في ماذا؟

255
00:14:26,898 --> 00:14:29,332
يا إلهي, درو, لا
تلك القلعة هناك

256
00:14:29,367 --> 00:14:33,169
مارأيك في أن ندع شعرنا يتطاير
ونقفز داخلها؟

257
00:14:44,849 --> 00:14:47,751
قدر ساخن خلفك. هل يعلم أي أحد أين الفلفل؟

258
00:14:47,785 --> 00:14:50,120
جوليو, جوليو, حسنا
أريد اثنين من طلب اليوم

259
00:14:50,154 --> 00:14:52,088
وأين ريزتو الطاولة 12؟
لا أعرف

260
00:14:52,123 --> 00:14:54,524
حسنا, لورين, هل هذه حقا الطريقة التي ترغبين
قضاء أيام عطلتك بها؟

261
00:14:54,559 --> 00:14:56,693
أنت تعرفني
دائما أكون موجوده للنخب الجيد

262
00:14:56,727 --> 00:14:57,861
ثق بي, حسنا؟

263
00:14:57,895 --> 00:15:00,263
عملت نادله في الصيف أربع مرات في حانات
سينسيناتي

264
00:15:00,298 --> 00:15:02,732
لقد تعلمت بعض الأمور
حسنا, اسمعي لورين

265
00:15:02,767 --> 00:15:04,935
أعلم بأنك تحاولين المساعدة
ولكن كل شيء تحت السيطرة

266
00:15:04,969 --> 00:15:07,437


267
00:15:07,471 --> 00:15:08,872
أرجوك لا تقل لي أن هذه
السرطعونات

268
00:15:08,906 --> 00:15:10,106
للطاولة 15. نعم

269
00:15:10,141 --> 00:15:13,944
حسنا, يارفاق, لقد كذبت بالفعل وأخبرتهم
أنها في الطريق لهم

270
00:15:13,978 --> 00:15:16,379
حسنا, أنا متأكد أنكِ كنتِ تحملينهم
في راحة يدك

271
00:15:21,319 --> 00:15:24,721
<i>لم أظن أبدا بأنني سأرى
هدنة قاتل النجوم</i>

272
00:15:24,755 --> 00:15:27,190
مع إيلا سيمز

273
00:15:27,224 --> 00:15:32,796
وأنا لم أكن أظن أنهم
سيبحثون عن المجرة الضائعة في ساعتين ونصف

274
00:15:35,800 --> 00:15:39,936
أنا أتمنى لو أنني أحضرت معطفي

275
00:15:39,971 --> 00:15:42,238
حقا؟ أنا متعرق إلى حد ما

276
00:15:42,273 --> 00:15:44,741


277
00:15:44,775 --> 00:15:49,713
إذا هل ترغب في الذهاب
لشرب كوكتيل بعض الظهر

278
00:15:49,747 --> 00:15:54,718
إيلا, أنت حقا مثيره
شكرا

279
00:15:54,752 --> 00:15:57,153
ولو كنا في مرحلة الدراسة الثانوية
لكنت الآن ألهث

280
00:15:57,188 --> 00:15:59,522
ولكن, حسنا

281
00:15:59,557 --> 00:16:02,192
ولكني أقترب من الثلاثين
وأبحث عن الاستقرار

282
00:16:02,226 --> 00:16:06,062
وأنت لست الفتاة

283
00:16:06,097 --> 00:16:07,964
التي أرغب
في تقديمها إلى أمي وأبي

284
00:16:07,999 --> 00:16:11,601
لذا, أنا آسف. صحيح

285
00:16:11,636 --> 00:16:15,672
هل أنت  هل أنت بخير؟
يا إلهي, نعم

286
00:16:15,706 --> 00:16:20,010
نعم, أنا بخير. أنا أتفهمك

287
00:16:20,044 --> 00:16:23,947
لقد أغرقتني... في الوادي

288
00:16:27,331 --> 00:16:32,756
أظن أنني, سأراكِ في الردهة
في الحقيقة

289
00:16:47,608 --> 00:16:51,551
أنا آسف,أظن أنني فقط
لا أستطيع مساعدة نفسي

290
00:16:54,745 --> 00:16:55,979


291
00:16:58,482 --> 00:17:00,083


292
00:17:05,456 --> 00:17:09,726


293
00:17:09,760 --> 00:17:10,827
جايكوب

294
00:17:10,861 --> 00:17:14,330
أظن أنني أعرف كيف أغير الإطار
و خمن ماذا؟ هذا ليس هو

295
00:17:14,365 --> 00:17:16,866
منذ متى أصحبت هدية الرب إلى
المصابين في حوادث الطرقات؟

296
00:17:16,901 --> 00:17:19,602
منذ أن أصبح لا مفر
من الوقوف هنا

297
00:17:19,637 --> 00:17:22,739
وانتظار أن ينتفخ الإطار
لوحده بصورة سحرية

298
00:17:22,773 --> 00:17:25,041
الآن, أعطني الرافعة

299
00:17:27,011 --> 00:17:28,712
يا إلهي! أنت

300
00:17:28,746 --> 00:17:32,549
لقد غيرت الإطار بالفعل
أنت رائعة

301
00:17:32,783 --> 00:17:36,152
أنا أحبك. الآن سنصل إلى الموعد
في الوقت المحدد

302
00:17:36,186 --> 00:17:41,324
انتظر ثانية. هل قلت للتو بأنك تحبيني؟

303
00:17:41,358 --> 00:17:44,928
نعم. إنزلقت الكلمة من لساني

304
00:17:44,962 --> 00:17:47,463


305
00:17:49,166 --> 00:17:52,068
وكيف كان ذلك؟ كان رائعا
شكرا جزيلا لك. شكرا إلى اللقاء

306
00:17:52,102 --> 00:17:55,538
أحسنت صنعا. شكرا لك

307
00:17:57,975 --> 00:18:01,277
أعني, هذا في الحقيقة يجعل بطني يؤلمني
أوافقك الرأي

308
00:18:01,312 --> 00:18:03,713
تعلم, أريد أن أعيد كتابة
ذلك المشهد

309
00:18:03,747 --> 00:18:07,083
حيث أن الأمور التي تتعلق بالحب
ليست مثل زلة اللسان

310
00:18:07,117 --> 00:18:09,852
ولكن هذا إلى حدما
هو المغزى من كل شيء

311
00:18:09,887 --> 00:18:14,958
نعم, ولكن لايمكن عمله. لايوجد أي فتاة شعرت به
حسنا, إذا أنا سوف أقوم بالقيام هنا

312
00:18:14,992 --> 00:18:17,260
وأقول لك أنهم لم يشعروا به
لأنهم لا يستطيعون التمثيل

313
00:18:17,294 --> 00:18:18,661
عن ماذا تتكلم؟

314
00:18:18,696 --> 00:18:30,006
ويندي بليدسوي, الفتاة ماقبل الأخيرة
إنها مثالية. انظر, سايمون, أنا أحترم تماما أنك المخرج هنا

315
00:18:30,040 --> 00:18:31,341
ولكن فقط

316
00:18:31,375 --> 00:18:37,113
شخصية رايتشل
لابد أن يضاف لها بعض الحماس

317
00:18:37,147 --> 00:18:41,951
وأن تكون ممتعة ومحبوبه 
وتهتم بالآخرين

318
00:18:41,986 --> 00:18:47,090
لا أعرف-لا بد أن نجد ممثلة
لديها نفس روحها

319
00:18:47,124 --> 00:18:49,025
اسمع, يارجل, أنا آسف, تعلم

320
00:18:49,059 --> 00:18:53,329
لقد حاولت إعطائك فرصة, ولكن
أنت مطرود من المشروع

321
00:18:56,867 --> 00:18:58,134
كيف؟

322
00:18:58,168 --> 00:19:00,236
وسيأتي أحدهم لأخذ طلبك
بعد قليل

323
00:19:00,270 --> 00:19:01,471
شكرا لك

324
00:19:05,843 --> 00:19:08,544
ماهذا؟
أنت تلعبين دور المضيفة؟

325
00:19:08,579 --> 00:19:10,513
دايفيد لديه نقص في طاقم العمل
وأنا أساعده

326
00:19:10,547 --> 00:19:12,915
لور, لا أحد يتطوع للتعامل
مع الجمهور الجائع

327
00:19:12,950 --> 00:19:17,120
بدون أسباب خفيه
لو كنت تحاولين أن تكسبيه من جديد

328
00:19:17,154 --> 00:19:20,123
فقط تأكدي أن دفعتك القادمة
ستحل في شهر 9

329
00:19:20,157 --> 00:19:22,125
ليس  مضحكا إيل

330
00:19:22,159 --> 00:19:24,594
حسنا, اسمعي, أعلم بأننا لم نتحدث مطلقا
عن ذلك الشيء

331
00:19:24,628 --> 00:19:26,929
الذي لم نتكلم عنه طوال هذه المدة

332
00:19:26,964 --> 00:19:32,602
ولكن... أعلم بأن لديكِ أسبابك
وأنا أحبك, بغض النظر عن كل شيء

333
00:19:32,636 --> 00:19:34,971
لذا

334
00:19:35,005 --> 00:19:37,507
دعينا لا نسمح لهذا الأمر أن يغير
أي شيء بيننا

335
00:19:39,243 --> 00:19:41,504
يعجبني هذا

336
00:19:47,495 --> 00:19:48,371


337
00:19:48,719 --> 00:19:50,186
أليس هذا عرقا

338
00:19:50,220 --> 00:19:52,889
على جبهتك هل هو كذلك؟
لو كنت هنا للمساعدة

339
00:19:52,923 --> 00:19:55,591
فهناك بعض الفوط في الخلف
تستطيعين الاهتمام ببعض الطاولات

340
00:19:55,626 --> 00:19:57,026
لا أعرف ما معنى ذلك

341
00:19:57,061 --> 00:20:00,096
على كل حال, أنا أريد أن أستخدمك
في أمر صغير جدا

342
00:20:00,130 --> 00:20:02,999
وتقريبا بدون أي دعم
أنا مشغولة بعض الشيء هنا, يا إيلا

343
00:20:03,033 --> 00:20:06,502
حسنا, ليس الآن, من الواضح ذلك
بعد العمل

344
00:20:06,537 --> 00:20:08,171
حسنا, اسمع, أريد أن أقتحم داخل

345
00:20:08,205 --> 00:20:11,374
الدبليو بي كي لكي أمسح اسمي
عن بعض التقارير المختلقة

346
00:20:11,408 --> 00:20:14,277
وأنا لا أعرف كيف
أشق طريقي عبر الأقفال

347
00:20:14,311 --> 00:20:16,012
وهل أنا أعرف؟ حسنا, أنت لم يكن لديك مشكلة

348
00:20:16,046 --> 00:20:18,815
في شق طريقك إلى قصر والدك 
شديد الحماية

349
00:20:18,849 --> 00:20:20,616
هذا كان أمرا فعلته مرة واحدة

350
00:20:20,651 --> 00:20:22,452
دايفيد, أماندا وودورد على بعد
ثلاث ضغطات بالماوس

351
00:20:22,486 --> 00:20:24,787
عن إرسالي للسجن
حسنا؟ علي أن أحارب ضدها

352
00:20:24,822 --> 00:20:28,758
حسنا, اسمعي, سوف نتعامل مع هذا الأمر لاحقا
هل بإمكانك رجاءً أن تكوني مفيدة؟

353
00:20:28,792 --> 00:20:31,661
إذهبي إلى الطاولة 8 وخذي
طلب المشروب. حسنا

354
00:20:34,031 --> 00:20:37,633
أهلا, هل أستطيع أن أقترح... هااي, هااي

355
00:20:37,668 --> 00:20:40,369
هل أستطيع أن أقترح عليكِ مشروبا؟

356
00:20:40,404 --> 00:20:43,406
أشعر بأني في حاجة إلى بعض الويسكي
فقط لكي أعبر

357
00:20:43,440 --> 00:20:45,842
قائمة المارتيني هذه, ولكن

358
00:20:45,876 --> 00:20:52,181
أظن بأنني, أقترحي علي أحدهما إما الزنجبيل الكلاسيكي
أو النعناع الهزيل. كلاهما لذيذ

359
00:20:52,216 --> 00:20:57,653
أنا شخصيا فتاة الاختيارات
ولكن هل تعلمين شيئا؟

360
00:20:57,688 --> 00:21:01,524
لما لا أحضر لكِ الثلاثة كلها
ولتقرري بنفسك؟

361
00:21:01,558 --> 00:21:05,027
لو كنت لا أعلم بشكل أفضل, لكنت أظن بأنك
تريدين جعلي أثمل

362
00:21:05,062 --> 00:21:06,596
سأعود حالا

363
00:21:06,630 --> 00:21:11,400
هل لديك أي فكرة عن الشخص الذي يجلس على الطاولة 8؟
لا. هذه برينديت ريس

364
00:21:11,435 --> 00:21:12,869
من؟

365
00:21:12,903 --> 00:21:18,141
إنها فقط أهم ناقدة للطعام في المدينة
اسمع, دايفيد, لو كتبت عن الكول تقريرا سيءً


366
00:21:18,175 --> 00:21:22,778
فسيكون كل عملك الصعب بلى فائدة
سيغلق هذا المكان في ليلة وضحاها

367
00:21:27,614 --> 00:21:31,950
الطاولة 8, سمك الأسكا. حصلت عليه
توقف, توقف, توقف, توقف, لا

368
00:21:31,985 --> 00:21:33,352
حسنا, درس سريع

369
00:21:33,386 --> 00:21:37,856
برانديت تحب أن يكون صحنها نظيف وطعامها بسيط
لذا, الكأس التي تحوي على الرغوة هذه إرمها

370
00:21:37,891 --> 00:21:42,761
توقفي. هل أنت متأكدة عن هذا؟ نعم
الدبليو بي كي قامت بالتسويق لكتابها

371
00:21:42,762 --> 00:21:46,632
الآن, جوليو ما الذي يحصل لهذه الزينة؟

372
00:21:46,666 --> 00:21:48,367
إنها سلة الفجل
تخلص منها.  - الآن, جولي

373
00:21:48,401 --> 00:21:51,970
ماذا لدينا؟ لا! 1940 روسيا؟

374
00:21:52,005 --> 00:21:53,171
ضع للمرأة بعض النباتات

375
00:21:53,206 --> 00:21:57,442
أرجوكم. يبدو أنها جائعة
لننقله, ياقوم. حسنا, لنذهب

376
00:22:00,079 --> 00:22:03,448
سمك الأسكا
تمتعي بالوجبة

377
00:22:03,483 --> 00:22:12,958


378
00:22:13,026 --> 00:22:13,859
لا أستطيع أن أشاهد

379
00:22:13,893 --> 00:22:21,199


380
00:22:21,234 --> 00:22:22,334
هيا, بريني

381
00:22:22,368 --> 00:22:26,572
هل هذه ابتسامة

382
00:22:29,208 --> 00:22:31,543
هذا يبدو كأنه تكشير
هل تعلمون ماذا, يارفاق؟

383
00:22:31,578 --> 00:22:32,678
مهما كان ما ستكتبه-- جيد أم سيئ

384
00:22:32,712 --> 00:22:37,416
أنا أقدر مساعدتكم
هيا, انظر إلى كل هذه الوجوه السعيدة

385
00:22:37,450 --> 00:22:39,017
هذا المكان في مأمن من النباح

386
00:22:39,052 --> 00:22:41,553
ليس أنك كنت تستطيع عمل هذا بدوني

387
00:22:41,588 --> 00:22:45,891
ولكن كن مستعدا الليلة
وأحضر معك مصباحا يدويا

388
00:22:45,925 --> 00:23:05,544


389
00:23:05,578 --> 00:23:07,279


390
00:23:10,116 --> 00:23:12,985
شكرا لكم. لقد كنتم مذهلين يارفاق
سوف نأخذ إستراحة

391
00:23:13,019 --> 00:23:16,955
ولو كنتم ترغبون في الحفاظ على التدفق الدموي
فإن سباق البطاطا سيبدأ بعد عشر دقائق

392
00:23:19,492 --> 00:23:21,793
أين كنت عندما كان لدي
فصول دراسية مليئة بطلاب الصف الأول

393
00:23:21,828 --> 00:23:24,896
هل رأيت السيدة إريكسون وهي تقفز على أنغام
"ماري لديها حمل صغير"

394
00:23:24,931 --> 00:23:27,666
انظر لهذا المكان
هناك صف طويل من الأموال

395
00:23:27,700 --> 00:23:29,901
أظن بأنني قد رأيت مليونيرا يأكل
عصي ديبن

396
00:23:29,936 --> 00:23:32,237
والمزاد جلب مالا أكثر بكثير
مما توقعت

397
00:23:32,271 --> 00:23:38,410
هل رأيت حرب المزادات
على منحة جوناه يوم في موقع التصوير؟

398
00:23:38,444 --> 00:23:43,048
أتعرفين شيئا؟
هذا المزاد لم ينتهي بعد

399
00:23:43,082 --> 00:23:47,319
ما...؟ ماذا تفعل؟

400
00:23:47,353 --> 00:23:50,555
أعذروني, سيداتي سادتي
هل لي أن أحظى بانتباهكم؟

401
00:23:50,590 --> 00:23:54,026
أعلم أن المزاد الصامت
قد انتهى

402
00:23:54,060 --> 00:23:57,129
ولكن لدينا شيئا آخر
لكي تزايدوا من أجل سعادتكم

403
00:23:57,163 --> 00:23:58,463
هل لدينا؟

404
00:23:58,498 --> 00:24:01,700
هذه الفرقة التي كانت
تهزكم هنا

405
00:24:01,734 --> 00:24:03,702
طوال اليوم

406
00:24:03,736 --> 00:24:10,709
سوف نقوم بعمل عرض خاص من أجل أكبر مزايدة
ليبدأ المزاد ب 100 دولار

407
00:24:13,012 --> 00:24:15,213
حسنا 50 دولار

408
00:24:19,619 --> 00:24:28,493
ماذا عن شيء ربما تكونوا راغبين فيه؟
موعد مع مضيفتنا الجميلة ذات الغمازات الفاتنة

409
00:24:28,528 --> 00:24:31,897
الآنسة رايلي رايتشموند
ماذا؟ لا, أرجوك, درو, لا تفعل

410
00:24:31,931 --> 00:24:35,667
سأبدأ المزاد ب200 دولار
من يستطيع هزيمتي؟

411
00:24:35,702 --> 00:24:38,003
سأقتلك. أعرف

412
00:24:38,037 --> 00:24:41,039
دولار 250, أي أحد آخر250 دولار

413
00:24:41,074 --> 00:24:44,910
هل أسمع 300 دولار؟ 350 دولار

414
00:24:44,944 --> 00:24:47,345


415
00:24:57,056 --> 00:24:59,991
لماذا لم تخبريني أن برانديت غادرت؟

416
00:25:00,026 --> 00:25:01,993
لقد دفعت فاتورتها
نقدا

417
00:25:02,028 --> 00:25:04,129


418
00:25:04,163 --> 00:25:07,966
عظيم. أردت أن أعيش حياةً نزيهة
ولن أتمكن من الصمود أسبوعا

419
00:25:09,435 --> 00:25:13,271
دايفيد... أنت تعمل بشكل جيد

420
00:25:13,306 --> 00:25:15,841
الطعام هنا ممتاز
وضيوفك

421
00:25:15,875 --> 00:25:19,044
لم يعلموا حتى أن لديك نقصا في العمال
لورين, أنا أقدر

422
00:25:19,078 --> 00:25:22,347
ما تفعلينه, حسنا؟ فعلا أنا أقدره
ولكن كيف سيكون بإمكاني تصديق

423
00:25:22,381 --> 00:25:25,250
أي كلمة منك
بينما كل ماكنت تفعلينه هو الكذب علي؟

424
00:25:25,284 --> 00:25:28,720
هل تظن بأن ذلك ما أردته؟
الأمر لا يهم

425
00:25:28,755 --> 00:25:30,989
أتضح بأني لم أعرفك أبدا
لذا

426
00:25:32,825 --> 00:25:34,126
أنت على حق

427
00:25:37,197 --> 00:25:39,128
أنت لا تعرفني

428
00:25:39,329 --> 00:25:40,963
لا أحد يعرفني

429
00:25:47,306 --> 00:25:50,442
لم أكن جيدا كفاية بالنسبة لوالدي

430
00:25:50,476 --> 00:25:54,913
إذا حصلت على 98% سيسألني
لماذا لم أحصل على 100

431
00:25:54,947 --> 00:26:01,453
إذا دخلت جامة لوس أنجلوس-- سيقول لماذا لم أدخل هارفرد؟
أريده أن يتقبلني

432
00:26:03,790 --> 00:26:07,526
لذا إن كنت تتسائل لم أضع
نفسي عبر الجحيم

433
00:26:07,560 --> 00:26:12,197
ليلة بعد ليلة, وأبغض نفسي
عبر كل تلك اللحظات الفظيعة

434
00:26:12,231 --> 00:26:14,166
فهو لكي أستطيع العودة للبيت

435
00:26:14,200 --> 00:26:17,636
وأنا حاصلة على شهادة الطب
ولكي أثبت له بأني أستحق حبه

436
00:26:20,306 --> 00:26:23,542
وهذا ليس عذرا
لجرحي لك

437
00:26:27,380 --> 00:26:30,248
ولكن الآن أنت تعلم من أنا

438
00:26:40,493 --> 00:26:42,727
دولار 750. 800 دولار

439
00:26:42,728 --> 00:26:44,629
هل سمعت لتوي 800 دولار

440
00:26:44,664 --> 00:26:46,164
الآن, ياقوم
تمسكوا بمعاشاتكم

441
00:26:46,199 --> 00:26:49,801
سأقوم بتقديم عرض
لا أصدق بأن هذا يحصل

442
00:26:49,836 --> 00:26:52,470
هل أسمع 850 دولار؟ درو
لا, هذا كثير للغاية

443
00:26:52,505 --> 00:26:55,640
دولار 900. ألف دولار.

444
00:26:55,675 --> 00:27:01,913
ألف دولار من السيد هوليود شخصيا
رايلي, لا أستطيع التنافس مع هذا

445
00:27:01,948 --> 00:27:05,517
جيد. هذا جنون
حسنا ألف دولار المرة الأولى

446
00:27:05,551 --> 00:27:08,320
هيا. المرة الثانية

447
00:27:08,354 --> 00:27:11,389
ألفين دولار

448
00:27:11,424 --> 00:27:15,527
الآن هذا موعد سأدفع
ألفي دولار لأتابعه

449
00:27:15,561 --> 00:27:19,097
ألفين دولار مرة
مرتين

450
00:27:19,131 --> 00:27:22,767
بيعت لهذه الشقراء الجميلة
مع صديقها الخجول

451
00:27:33,998 --> 00:27:37,567
ألفين دولار مبلغ كبير
هذا كرم شديد منك

452
00:27:37,601 --> 00:27:40,470
حسنا, تعلم مدى حماسي تجاه
البيئة

453
00:27:40,504 --> 00:27:42,839
هذه حملة جمع تبرعات
لبرناج مدرسة

454
00:27:42,873 --> 00:27:43,906
مهما يكن

455
00:27:43,941 --> 00:27:49,746
وعلاوة على ذلك, لا بد أن ينقذك أحدهم من الفوز
بموعد مع القديسة رايلي

456
00:27:49,780 --> 00:27:53,883
هذا كان كله مزاحا جميلا
لقد كنت أحاول فقط أن أرفع المزاد لدرو

457
00:27:53,917 --> 00:27:58,821
أنتِ لستِ... أنتِ لستِ غاضبة
أليس كذلك؟ ماذا؟ غاضبة؟ لا

458
00:27:58,856 --> 00:28:00,356
بالطبع أنا لست غاضبة

459
00:28:00,391 --> 00:28:04,160
أعني, هذا ما يعجبني فيك
المزايدة السخية على رايلي

460
00:28:04,194 --> 00:28:06,296
ويوم في موقع التصوير مع أوين أندرسون

461
00:28:06,330 --> 00:28:10,133
أنت مثل سانتا كروز
مع حذف مشاكل الكولسترول

462
00:28:10,167 --> 00:28:11,301
صحيح

463
00:28:11,335 --> 00:28:15,104
أنا أحاول المساعدة فقط, تعلمين
طالما أني مازلت أستطيع المساعدة

464
00:28:15,139 --> 00:28:16,205
والمعنى؟

465
00:28:16,240 --> 00:28:19,309
أتضح أنه مهما كان الشخص الذي فاز
بزيارة موقع التصوير

466
00:28:19,343 --> 00:28:22,645
فلن يجدني هناك
لقد تم تسريحي

467
00:28:22,680 --> 00:28:28,051
يا إلهي, ماذا... ماذا حصل؟
لقد جرى بيني وبين سايمون عراك ضخم

468
00:28:28,085 --> 00:28:33,256
كنت أريد تعيين شخص لديه موهبة حقيقية
وهو كان يريد تغير الشخصية

469
00:28:33,290 --> 00:28:36,759
جوناه, أنا آسفه
من الواضح أن سايمون فاشل

470
00:28:36,794 --> 00:28:38,961
لم يستطع أن يخرج
"الحركة في صحارا"

471
00:28:38,996 --> 00:28:43,166
أتعرف شيئا؟ هيا-- دعني أتصل على كيرتس هيلر
وسأجد حلا لهذه المشكلة

472
00:28:43,000 --> 00:28:44,901
لا, إيل, لا تفعلي, أرجوك

473
00:28:44,935 --> 00:28:47,704
أنا أريد... أريد أن أتعامل مع
هذا الأمر بنفسي

474
00:28:47,738 --> 00:28:50,540
حسنا. ما رأيك هل نقضي
الليلة

475
00:28:50,574 --> 00:28:52,308
ونطلب البيتزا وحسب

476
00:28:52,343 --> 00:28:54,878
وبعدها نقوم بعمل أمور جدية على التيفو؟

477
00:28:54,912 --> 00:29:00,283
سيكون من دواعي سروري
ولكن... الليلة ليست جيدة بالنسبة لي

478
00:29:00,317 --> 00:29:04,387
لماذا؟ لدي عمل
عمل؟ مازال هناك عمل؟ إنه يوم السبت

479
00:29:04,421 --> 00:29:06,189
أعلم

480
00:29:06,223 --> 00:29:09,459
ولكن سبعة من عملائي
لديهم صيف ناجح للغاية

481
00:29:09,493 --> 00:29:12,629
حسنا, وجميعهم لابد
أن يكونوا على غلاف كل المجلات

482
00:29:12,663 --> 00:29:15,565
إلا لو كنت مبرمج أكسل

483
00:29:15,599 --> 00:29:17,567
أو مشروبا تحوي قهوة, فأنا

484
00:29:17,601 --> 00:29:19,569
لن أكون رفيقة جيدة الليلة

485
00:29:19,603 --> 00:29:22,305
أنا آسفة 2000 دولار؟

486
00:29:22,339 --> 00:29:23,973
هل تمزحين؟

487
00:29:24,008 --> 00:29:26,709
إنه تبرع من المؤسسة الخيرية في الدبليو بي كي
أنا في اللجنة

488
00:29:26,744 --> 00:29:29,345
وطالما أنني أكره الفشل

489
00:29:29,380 --> 00:29:35,585
في وجبات الغداء على ضوء الشموع والمشي على الشاطئ
أظن بأننا سنأجل موعدنا لوقت غير محدد

490
00:29:35,619 --> 00:29:37,654
أنت لست نوعي المفضل. بلا إهانة

491
00:29:37,688 --> 00:29:39,255
لا عليكِ. جيد

492
00:29:39,290 --> 00:29:43,026
جيد, كل هذا العطاء يجعلني
أطلب الفودكا بشدة

493
00:29:43,060 --> 00:29:44,928
أعذروني

494
00:29:46,931 --> 00:29:50,567
فيما يخص أمر المزاد هذا
لم أكن أحاول إثارة أي شيء

495
00:29:50,601 --> 00:29:53,836
فقط كنت أحظى ببعض المتعة. لقد كانت متعه حقا

496
00:29:53,871 --> 00:29:57,740
شكرا لك حقا, جوناه. مؤسسة البذور
جمعت الكثير من الأموال اليوم

497
00:29:57,775 --> 00:30:01,377
جيد. أنت تستحقينها
كيف يجري إختيار الممثلين؟

498
00:30:01,412 --> 00:30:03,947
لقد أسأت. وبعدها طردت

499
00:30:03,981 --> 00:30:07,717
من فلمي
الأمر الأكثر سوأ

500
00:30:07,751 --> 00:30:10,687
هل تمزح. لماذا؟

501
00:30:10,721 --> 00:30:15,425
في الحقيقة, تمثيل شخصيتك

502
00:30:15,459 --> 00:30:20,129
ولم أكن أظن بأن هناك أي
شخص جيد بما فيه الكفاية

503
00:30:26,003 --> 00:30:29,005
اسمع, لا أعرف أي شيء عن
عمل الأفلام

504
00:30:29,039 --> 00:30:31,674
ولكن قبل ستة أشهر مدارس البذور
كانت مجرد خيال

505
00:30:31,709 --> 00:30:33,876
ويوم الاثنين سأقوم بمقابلة
المقاولين

506
00:30:35,279 --> 00:30:38,448
لا تسمح لأي أحد
أن يأخذ حلمك منك

507
00:30:53,764 --> 00:30:57,767
هل قرأت التقرير؟

508
00:30:58,936 --> 00:31:01,037
أقرأه الآن. اتصل بي سايمون

509
00:31:01,071 --> 00:31:05,408
ماهذا الذي سمعت عنه
خلاف المبدعين؟

510
00:31:05,442 --> 00:31:06,409
أظن أن أندر العملاق

511
00:31:06,443 --> 00:31:09,812
وأنا الصغير سيكون من الافضل أن نتقابل
وجها لوجه في الفلم

512
00:31:09,847 --> 00:31:12,815
أنا حقا آسف لسماع ذلك, جوناه
تعلم, من حيث اجلس أنا هنا

513
00:31:12,850 --> 00:31:15,018
أعطيتك فرصة العمر

514
00:31:15,052 --> 00:31:17,320
وأنت أضعتها لأنك لم تعرف
كيف تصل إلى تسوية

515
00:31:17,354 --> 00:31:20,957
حسنا, ربما تكون هذه مشكلتي
أنا لا أريد المساومة

516
00:31:20,991 --> 00:31:26,596
اسمع... كيرتس بدون التقليل من احترامك

517
00:31:26,630 --> 00:31:28,598
أريد إسترجاع فلمي

518
00:31:28,632 --> 00:31:31,200
وأنا أريد نجمة في
ممشى مشاهير هوليود

519
00:31:31,235 --> 00:31:34,003
أعرف أنه يبدو شيئا جنونيا
سأعيد لك أجري

520
00:31:34,038 --> 00:31:36,406
سأمزق العقد
وأمثل

521
00:31:36,440 --> 00:31:40,576
أنه لم يحدث أي شيء من هذا
تعلم, سايمون كان محقا فيما يتعلق بك

522
00:31:40,611 --> 00:31:42,578
أنت مجنون. ربما

523
00:31:42,613 --> 00:31:44,714
<i>أو ربما أنا أرغب في إخراج
العيش بالعكس</i>

524
00:31:44,748 --> 00:31:47,517
بلا ميزانية, وبعدها كل القلوب
ستتابع قصة حياتي

525
00:31:47,551 --> 00:31:49,886
وهي محطمة بالكامل من شخص
لا يفهمها

526
00:31:49,920 --> 00:31:55,658
اسمع, أنا آسف لأنني خذلتك
ولكن هذا فلمي, ياجوناه

527
00:31:55,693 --> 00:31:58,127
لقد دفعت مقابله

528
00:32:01,632 --> 00:32:03,966
شكرا لك على كل شيء
الطعام كان رائعا

529
00:32:04,001 --> 00:32:05,301
على الرحب والسعة. ها أنت

530
00:32:05,336 --> 00:32:07,337
شكرا جزيلا. ألف دولار

531
00:32:07,371 --> 00:32:09,505
<i>للجلوس في موقع تصوير
العيش بالعكس</i>

532
00:32:09,540 --> 00:32:14,210
الفتيات أحببن أوين أندرسون
واضح للغاية, لقد اخترت المهنة الخاطئة

533
00:32:14,244 --> 00:32:16,646
علي أن أخبرك

534
00:32:16,680 --> 00:32:18,314
تعرفين بأنني أظن حقا أن
جوناه

535
00:32:18,349 --> 00:32:20,983
لم ينساك
هيا

536
00:32:21,018 --> 00:32:23,886
أولا الرجل قذف بي في
حمام السباحة

537
00:32:23,921 --> 00:32:26,723
وبعدها حاول الحصول
على موعد معك

538
00:32:26,757 --> 00:32:30,126
أظن بأن علينا أن نتفق
على إختلافنا في هذا الأمر

539
00:32:30,160 --> 00:32:33,162
ولكن لا تظن بأنك
خرجت من المأزق

540
00:32:33,197 --> 00:32:38,201
بعرضك لي في المزاد على ذلك الموعد
أنت متورط في الكثير من المشاكل

541
00:32:38,235 --> 00:32:39,569
الطريقة التي تقولين بها مشاكل

542
00:32:39,603 --> 00:32:44,107
تجعلها تبدو كشيء جيد
سأصحبك إلى الحصن

543
00:32:44,141 --> 00:32:46,008


544
00:32:46,043 --> 00:33:28,117


545
00:33:35,526 --> 00:33:39,829
هاهو مكتب جيب
هل أنت حقيقية؟

546
00:33:42,332 --> 00:33:45,501
عندما حذرني كاليب بأن أماندا
قد تجبرني على عمل أشياء لن أتخيلها

547
00:33:45,536 --> 00:33:47,804
في الحقيقة
أنا لم أتوقع أنه يقصد

548
00:33:47,838 --> 00:33:50,006
أنني سأذل لدرجة لبس بدلة السجن

549
00:33:50,040 --> 00:33:50,873
إضاءة

550
00:33:50,908 --> 00:33:51,908
راقبيها

551
00:33:51,942 --> 00:33:53,776
لدينا عشر دقائق
لمسح اسمك

552
00:33:53,811 --> 00:33:55,778
من الفواتير الإضافية
قبل أن يأتي رجال الأمن

553
00:33:58,482 --> 00:34:00,983
حسنا, هيا بنا

554
00:34:01,018 --> 00:34:02,485
لنذهب

555
00:34:02,519 --> 00:34:08,291
أنت أفضل مما توقعت
الشيء الوحيد الذي نحتاجه الآن هو الرمز

556
00:34:09,793 --> 00:34:12,895
أنا لن أسألك كيف حصلت عليه

557
00:34:12,930 --> 00:34:14,997
لنقل فقط أن أرصدتي قفزت
مع جمهور الكرنفال

558
00:34:15,032 --> 00:34:18,301
اليوم, لن أقول شكرا لجوناه الذي لم يرغب
في عمل شيء بهذا بخصوص

559
00:34:18,335 --> 00:34:20,770
كما لو أنكِ لا تعلمين
ما الذي وضعت نفسك فيه

560
00:34:20,804 --> 00:34:23,773
عندما ركزت أنظارك على
شخص بأخلاق جوناه

561
00:34:23,807 --> 00:34:25,875
لقد خطر على بالي

562
00:34:25,909 --> 00:34:27,777
أنني أصبحت معقدة

563
00:34:27,811 --> 00:34:30,947
لأنني رأيت أن أخلاقه
هي أحد أروع مميزاته

564
00:34:30,981 --> 00:34:33,449
إيلا سيمز

565
00:34:33,484 --> 00:34:36,385
هل تعين بأنك قلت
أروع صحيح؟

566
00:34:36,420 --> 00:34:39,422
لا أعرف ما مشكلتي
اليوم في حفل جمع التبرعات

567
00:34:39,456 --> 00:34:41,824
شعرت بوخزة من الغيرة

568
00:34:41,859 --> 00:34:46,362
من الذي كان يتوقع بأن جوناه ميلر
سيكون الشخص الذي

569
00:34:46,396 --> 00:34:48,297
يفوز بإيلا سيمز العنيدة؟

570
00:34:48,332 --> 00:34:50,500


571
00:34:50,534 --> 00:34:54,770
هل تمزح معي؟

572
00:34:54,805 --> 00:34:58,541
أظن بأن هناك جزءا في الجهاز المركزي
حتى المسؤول لا يستطيع الدخول عليه

573
00:34:58,575 --> 00:35:10,586
مكتب أماندا هيا بنا
حسنا, ابحث عن أي شيء

574
00:35:10,621 --> 00:35:13,222
ربما تستخدمه أماندا
لتتهمني به. هل فهمت؟

575
00:35:13,257 --> 00:35:18,828
نعم .إيلا, تعالي إلى هنا

576
00:35:23,200 --> 00:35:25,635
لابد أن لديها بعض الملفات عني

577
00:35:29,239 --> 00:35:33,442
مستحيل. سيدني أندروز؟

578
00:35:39,182 --> 00:35:42,752
هل تعرف هذه؟ إنها لفان دي كامب
وهي تساوي 19 مليون دولار

579
00:35:42,786 --> 00:35:45,421
وقد فقدت من براون ستون منهاتن
منذ عدة أشهر

580
00:35:45,455 --> 00:35:49,492
حسنا, لاشك بأن عيني أماندا تعلقت بها
هل تظن بأن أماندا تبحث عنها؟

581
00:35:53,630 --> 00:35:56,699
عنها أو عن أي لوحة أخرى
قد يكون أحدهم غطاها بها

582
00:35:56,733 --> 00:35:59,435
هذا يوضح سبب
تجسسها في أرجاء الفناء

583
00:35:59,469 --> 00:36:01,037
وسؤالي عن رسوم سيدني

584
00:36:01,071 --> 00:36:05,508
إذا هذا سبب عودة أماندا وودورد
السريع إلى لوس أنجلوس

585
00:36:16,053 --> 00:36:20,156
لا تخبرني أنك هنا
لتتعالج من حروق المطبخ

586
00:36:20,190 --> 00:36:24,260
برينديت ريس
نشرت تعليقها

587
00:36:24,294 --> 00:36:28,297
و؟ لا أعرف

588
00:36:28,332 --> 00:36:31,233
كنت أتسائل
إن بإمكانكِ قرائته معي

589
00:36:37,140 --> 00:36:42,611
بشكل موجز, مطعم الكول الجديد
يعتبر تجربة رائعة

590
00:36:42,646 --> 00:36:45,381
الطعام كان جديرا بالذكر
والطاقم فاتن

591
00:36:45,415 --> 00:36:49,418
المالك الجديد
جعل ذلك المكان جيدا

592
00:36:49,453 --> 00:36:51,821
ليس سيئا. ليس سيئا؟

593
00:36:52,823 --> 00:36:56,058
دايفيد, هذا عمل عظيم
لقد أحبّته

594
00:36:56,093 --> 00:36:58,527
حسنا, لم يكن بمقدوري أن أفعله بدونكِ

595
00:36:58,562 --> 00:37:00,062
لذا شكرا لك

596
00:37:00,097 --> 00:37:04,033
اسمع, أعلم بأنه لا يزال هناك
الكثير من الجروح التي لم تندمل

597
00:37:04,067 --> 00:37:05,901
ولكني فقط أتمنى أن تكون ليلة الأمس قد أثبت لك

598
00:37:05,936 --> 00:37:09,271
أننا سويا
لا نزال نشكل فريقا جيدا

599
00:37:09,306 --> 00:37:10,673
يونغ, هل بإمكاني التحدث معك لثواني؟

600
00:37:10,707 --> 00:37:12,208
أنا مشغولة إلى حد ما يا براغان

601
00:37:12,242 --> 00:37:15,711
الأمر مهم. لا عليك
علي أن أعود حالا إلى الكول. على كل حال

602
00:37:15,746 --> 00:37:22,752
سأراك, سأراك في المنزل؟
ماذا, درو؟

603
00:37:22,786 --> 00:37:26,489
ماذا؟ هل تعرفين هذا الصمام؟

604
00:37:26,523 --> 00:37:28,424
بالطبع أعرفه. إنه الصمام الذي
صنعه د.منسيني

605
00:37:28,458 --> 00:37:31,427
لقد وجدت واحدا في جثة كيفين هارستون
عندما مات قبل يومين

606
00:37:31,461 --> 00:37:33,462
لقد أتى بشكوى من الصداع

607
00:37:33,497 --> 00:37:35,064
وقد مات بين يدي

608
00:37:35,098 --> 00:37:37,867
بعد 36 ساعة من نزيف مخي حاد

609
00:37:37,901 --> 00:37:43,472
السبب الذي جعلك تأخذ دمه
لم أستطع إخبارك قبل أن أجري عليه الإختبارات

610
00:37:43,507 --> 00:37:46,876
ولكنني وجدت آثار
مواد الصمام المضادة للميكروبات

611
00:37:46,910 --> 00:37:48,310
هل تحاول إخباري

612
00:37:48,345 --> 00:37:50,679
أن الصمام وضع الذيفان
في مجرى الدم؟

613
00:37:50,714 --> 00:37:53,916
وبالنسبة للمرضى الآخرين الذين تم
علاجهم بالصمام ميم

614
00:37:53,950 --> 00:37:57,353
بالأضافة للمريض الذي أخذت منه هذه
ومات السنة الماضية

615
00:37:57,387 --> 00:38:00,322
بسبب سكتة دماغية
كلهم مع خلل وظيفي في الصفيحات

616
00:38:00,357 --> 00:38:04,960
لورين, أنت فرد
من فريق عمليات الدكتور منسيني

617
00:38:04,995 --> 00:38:06,662
يجب أن تعرفي ذلك

618
00:38:06,696 --> 00:38:08,798
أنتم تعالجون الناس
بهذه الأشياء طوال الوقت

619
00:38:08,832 --> 00:38:10,733
اسمعي, أعرف

620
00:38:10,767 --> 00:38:15,271
أن مانسيني كالإله في هذا المشفى
ولكن كم عدد المرضى الذين يجب أن يموتوا

621
00:38:15,305 --> 00:38:17,206
قبل أن يكشف أحدهم الحقيقة؟

622
00:38:21,912 --> 00:38:28,317
تعال إلى هنا
لقد صنعت لك كوكتيل الموز

623
00:38:28,351 --> 00:38:32,755
إذا أظن أن هذا يعني

624
00:38:32,789 --> 00:38:34,523
أنك أنهيت كل أعمالك
الليلة الماضية؟

625
00:38:34,558 --> 00:38:38,727
عن اليلة الماضية
تعلم أنني أخبرتك

626
00:38:38,762 --> 00:38:41,464
بأن لدي موعدا مع الكمبيوتر والبلاك بيري؟

627
00:38:41,498 --> 00:38:42,331


628
00:38:42,365 --> 00:38:44,967
نعم, تلك كانت كذبة
ماذا تعنين بكذبة؟

629
00:38:45,001 --> 00:38:49,371
أنا في الحقيقة لم يكن لدي
أي عمل أقوم به الليلة الماضية

630
00:38:49,406 --> 00:38:51,774
حسنا؟ في الحقيقة

631
00:38:51,808 --> 00:38:55,744
لقد استعنت بدايفيد لاقتحام الدبليو بي كي
مصباح اليد, القفازات, كل تلك الأغراض

632
00:38:55,779 --> 00:38:58,280
إيلا, أظن بأنك تعرفين
رأيي في هذا الموضوع

633
00:38:58,315 --> 00:39:00,049
ماذا لو تم القبض عليك؟
ولكن هذا لم يحصل

634
00:39:00,083 --> 00:39:01,851
حسنا, اسمع, من الواضح
أنه لا توجد طريقة

635
00:39:01,885 --> 00:39:06,088
تجعلني أقنعك بأن تكون معي في هذا الأمر
ولكني فقط    انتظري. وبالأمس

636
00:39:06,122 --> 00:39:07,756
عندما كنت تلبسين تلك الملابس المثيره

637
00:39:07,791 --> 00:39:10,659
وتلتقين مع الزبون
أنت لم تكوني

638
00:39:10,694 --> 00:39:11,827
تعملين أيضا, أليس كذلك؟

639
00:39:11,862 --> 00:39:12,862
ذلك كان موعدا مزيفا

640
00:39:12,896 --> 00:39:15,130
مع جيب تايلور. انتظري. جيب تايلور؟

641
00:39:15,165 --> 00:39:16,732
إيل, هل فقدت عقلك تماما؟

642
00:39:16,766 --> 00:39:21,036
لقد سرقت إلى حدما 
بطاقة مفاتيحه بعد عرض صباحي مغر

643
00:39:21,071 --> 00:39:22,571
<i>لهدنة قاتل النجوم</i>

644
00:39:22,606 --> 00:39:25,941
إذا سرقتك لم تكن فقط متعمدة

645
00:39:25,976 --> 00:39:29,044
ولكنها في الواقع تطلبت منك غداء وفلما؟
لا, جوناه؟

646
00:39:29,079 --> 00:39:32,348
أنا لست مبتهجة لأنني
أشعر بالذنب بسبب الاقتحام

647
00:39:32,382 --> 00:39:39,488
أنا أخبرك هذا الآن... لأنني لا أريد
أن أخترع لك قصة

648
00:39:41,057 --> 00:39:48,964
لا أريد أن أكذب عليك
حسنا... شكرا...شكرا لك

649
00:39:48,999 --> 00:39:54,103
أقدر صراحتكِ معي
أنت تستحق معرفة الحقيقة

650
00:39:54,137 --> 00:39:56,138
دائما

651
00:39:56,172 --> 00:40:03,913


652
00:40:03,947 --> 00:40:05,381


653
00:40:06,090 --> 00:40:11,520
سآخذ حمام بخار ساخن

654
00:40:11,555 --> 00:40:13,455
لديك عشر دقائق لتنهي هذا الكوكتيل

655
00:40:13,490 --> 00:40:14,890
قبل أن تنضم لي, هل تفهم؟

656
00:40:14,925 --> 00:40:16,725
يا إلهي, أنا أضبط ساعتي
الآن

657
00:40:16,760 --> 00:40:18,794
اسرع. إذهبي. لا تتأخر كثيرا

658
00:40:18,828 --> 00:40:21,063
ساكون بالانتظار

659
00:40:21,097 --> 00:40:25,568
أهلا

660
00:40:25,602 --> 00:40:29,204
جوناه, كورتيس هيلر
أهلا كيرتس. كيف الحال؟

661
00:40:29,239 --> 00:40:32,741
إذا, سايمون قام بإعطاء إختياراته
لأوين

662
00:40:32,776 --> 00:40:35,277
أوين كره فكرته
وطرده من المشروع

663
00:40:35,312 --> 00:40:37,379
هو... هل تمزح معي؟

664
00:40:37,414 --> 00:40:41,951
لا. سنقوم بعمل بعض التغيرات
و اسمك قد ذكر

665
00:40:41,985 --> 00:40:43,485
اسمي؟ كمخرج؟

666
00:40:43,520 --> 00:40:48,324
حسنا, سنلقي نظرة أخرى على عملك من جديد. لديك نظرة عظيمة
وتعرف القصة

667
00:40:48,358 --> 00:40:52,494
ماذا تعتقد؟
انا

668
00:40:52,529 --> 00:40:54,897
أشعر بأنني على وشك الاستيقاظ

669
00:40:54,931 --> 00:40:57,566
من حلم غير معقول
حسنا, أنت لاتحلم يا ولد

670
00:40:57,601 --> 00:40:58,734
هذا يحصل

671
00:40:58,768 --> 00:41:02,738
لماذا لا تحصل على مساعدة لنفسك؟
نحن سنطلب منك الكثير؟. وجوناه؟

672
00:41:02,772 --> 00:41:06,108
لا تخذلني. نعم. لا

673
00:41:06,142 --> 00:41:10,079
أنا المخرج

674
00:41:10,113 --> 00:41:14,850
رايلي

675
00:41:14,884 --> 00:41:17,353
جوناه

676
00:41:17,387 --> 00:41:27,604
اتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالحلقة
برق99

