1
00:00:07,500 --> 00:00:13,260
. كنا في متجر وقال لنا رجلٌ أن نرتدي بزّاتنا

2
00:00:13,680 --> 00:00:16,710
عم تتكلم ؟

3
00:00:17,010 --> 00:00:21,450
" . قال" الولايات المتحدّة في حرب مع اليابان

4
00:00:21,810 --> 00:00:23,290
. لم نصدق ذلك

5
00:00:23,520 --> 00:00:26,430
. تعرضت بلادنا للهجوم
كان الأمر مختلفاً -

6
00:00:26,730 --> 00:00:30,880
. لم يكن الأمر شبيهاً بـ كوريا وفييتنام
تعرضنا للهجوم

7
00:00:31,240 --> 00:00:34,230
... وتعلم ، كان هنالك شعور

8
00:00:34,530 --> 00:00:38,360
ربَما آتي من قرية حيث
الأشخاص أغبياء

9
00:00:38,700 --> 00:00:40,770
. لكن تطوّع كثيرون منّا ...

10
00:00:41,040 --> 00:00:45,550
من يودّ التطوّع لفيلق الدبّابات ؟ لقوّات الجو ؟

11
00:00:45,920 --> 00:00:48,950
للبحرية ؟ أو ماشابة

12
00:00:49,250 --> 00:00:53,130
"بعدئذٍ قالوا:"من يود التطوع للقوات المظلية ؟

13
00:00:53,470 --> 00:00:56,300
"قلت ، "ماهو فيلق القوات المظلية ؟

14
00:00:56,590 --> 00:00:59,060
... أتينا من بلدة صغيرة جداً

15
00:00:59,350 --> 00:01:04,580
. وثلاثة رجال من تلك البلدة انتحروا لأنهم لم يتأهلوا ...

16
00:01:04,980 --> 00:01:08,810
. لأنهم عجزوا عن الذهاب
. كان الوقت مختلفاً

17
00:01:09,150 --> 00:01:12,700
قمت بأمور لم أفعلها
. للحصول على ميداليّات أو أوسمة

18
00:01:13,030 --> 00:01:16,990
... فعلتها لأنها
. وجب أن نقوم بها

19
00:01:17,320 --> 00:01:23,190
قال الرجل ، " تقفزون من الطائرات
" . محاربة العدو

20
00:01:23,620 --> 00:01:27,300
" . أجاب الرجال ، " إذهب إلى الجحيم

21
00:01:27,630 --> 00:01:30,140
... لا أدري ما أدى إلى ذكر الموضوع

22
00:01:30,460 --> 00:01:34,850
، لكن قال الرجل الذي كان يتكلم ...
" . تتقاضون 50 دولاراً إضافيا في الشهر "

23
00:01:35,220 --> 00:01:37,410
. أي 100 دولار

24
00:01:57,722 --> 00:02:10,722
Libbard : تمت الترجمة بواسطة
Libbard.18@hotmail.com

25
00:03:52,400 --> 00:03:59,341
- عـصـبـة الأخــوة -

26
00:04:06,169 --> 00:04:13,407
الــــــجـــــــزء الأول
( كـــــــوارهــــي )

27
00:04:37,860 --> 00:04:40,930
، حسناً ، ياجماعة
. لنخزن هذه المعدّات

28
00:05:00,920 --> 00:05:04,680
. سريّة فوكس ، ننطلق بعد 5 دقائق

29
00:05:07,890 --> 00:05:10,120
الرقيب ماينارد ؟ -
. لا -

30
00:05:12,560 --> 00:05:14,950
... بأسم الأب والأبن

31
00:05:21,440 --> 00:05:23,960
، الفصيلة 1
. إسحبوا الأسلحة الصغيرة

32
00:05:24,240 --> 00:05:27,040
سيكون الأوان
. قد فات عند مواجهة العدوّ

33
00:05:27,320 --> 00:05:29,360
! مهلك أيتها السرية

34
00:05:29,700 --> 00:05:32,580
! إسمعوا ! تجمعوا من حولي

35
00:05:32,870 --> 00:05:34,510
! تحركوا ! هيا

36
00:05:35,460 --> 00:05:37,050
! هيا بنا

37
00:05:40,380 --> 00:05:43,580
شاطى القناة غارق
. في الأمطار والضباب

38
00:05:44,010 --> 00:05:48,520
. والرياح عاتية في منطقة الإنزال
. مامن قفز الليلة

39
00:05:48,890 --> 00:05:53,440
. تم تأجيل الأجتياح
. لن نتحرك لـ 24 ساعة

40
00:05:53,810 --> 00:05:57,560
. رقباء التدريب ، توّلوا المسؤولية -
... الفصيلة الأولى -

41
00:05:57,900 --> 00:06:01,010
. حسناً ، هذه مفاجأة

42
00:06:01,440 --> 00:06:05,120
ليس تماماً . لقد توقعت ذلك

43
00:06:05,450 --> 00:06:10,880
حسناً ، لا أفهم كيف
. ترفضون 80 ألف دولار لصالح القضيّة

44
00:06:11,280 --> 00:06:13,040
قضية من ؟

45
00:06:13,290 --> 00:06:18,120
، إن كنت مهتماً جداً لخدمة القضيّة
لم لا تنخرط في الجيش ؟

46
00:06:20,750 --> 00:06:22,980
. لم أتاهّل -
. تبدو لي قابلاً للتأهل -

47
00:06:23,250 --> 00:06:25,690
. وأنت كذلك تبدو متعافياً

48
00:06:28,470 --> 00:06:30,780
. حسناً ، إنها أوردتي

49
00:06:31,050 --> 00:06:33,330
هل عليك التبرّع بالدماء ؟

50
00:06:40,480 --> 00:06:42,630
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

51
00:06:45,530 --> 00:06:47,680
أتعتقد ذلك ؟

52
00:06:48,490 --> 00:06:49,810
. لا

53
00:06:51,030 --> 00:06:53,100
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

54
00:06:55,410 --> 00:06:59,250
كيف حال رجالك ؟ -
. سيكونون بخير -

55
00:07:04,960 --> 00:07:10,040
. الخامسة في نيويورك
. الرابعة في شيكاغو

56
00:07:10,430 --> 00:07:14,470
ساعة العرض الخاص على المشروب ، صحيح ؟ -
. نعم -

57
00:07:14,970 --> 00:07:19,520
كأسين من المشروب . ربما عشاء
. مبكر قبل الذهاب إلى السينما

58
00:07:25,900 --> 00:07:29,100
. مكان متحضر لأشخاص متحضرين

59
00:07:33,490 --> 00:07:36,400
. وجب أن نولد من قبل ، نيكس

60
00:07:36,700 --> 00:07:39,170
ماذا ، ونتخلى عن هذا كله

61
00:07:53,260 --> 00:07:56,060
. سنذهب إلى شيكاغو
. سآخذك إلى هناك

62
00:07:56,430 --> 00:07:57,710
. نعم

63
00:07:59,060 --> 00:08:00,570
. سنرى

64
00:08:09,320 --> 00:08:13,600
في الواقع ، أتعرف مَن مِن هناك ؟ -
. من ؟ هو -

65
00:08:14,820 --> 00:08:19,100
712يوماً مع ذلك الحقير
. وهانحن ذا

66
00:08:26,725 --> 00:08:32,725
قبل عامين
( معسكر ( توكو ) - ( جورجيا

67
00:08:44,900 --> 00:08:49,210
! أنتم متأهبون

68
00:08:56,450 --> 00:09:00,760
، أيها الجندي بيركانتي
هل أرتديت سروالك مثل المظليين ؟

69
00:09:01,120 --> 00:09:04,190
. لا ، سيدي -
. إذاً ، إشرح التجاعيد -

70
00:09:04,500 --> 00:09:07,460
. لاعذر ، سيدي -
. التطوع أمر مختلف -

71
00:09:07,750 --> 00:09:10,630
أمامك طريق طويلة
. لتثبت أنك تنتمي لهنا

72
00:09:10,920 --> 00:09:13,520
ألغيت تصريحك
. بالخروج لعطلة الأسبوع

73
00:09:13,800 --> 00:09:15,950
. الأسم -
. لوز ، جورج -

74
00:09:17,470 --> 00:09:21,020
. تراب في الفتحه الخلفية
. ألغيت الإجازة

75
00:09:33,110 --> 00:09:35,310
متى حكت الشارة ؟

76
00:09:35,570 --> 00:09:37,130
. البارحة ، سيدي

77
00:09:37,370 --> 00:09:39,750
. وقت طويل كفاية لمحلاظة هذه
. ألغي الإذن

78
00:09:40,030 --> 00:09:41,390
. سيدي

79
00:09:43,250 --> 00:09:45,520
. الأسم -
. ملاركي ، دونالد جي -

80
00:09:45,790 --> 00:09:49,830
ألا يعني اسمك" ترّهات " ؟ -
. بلى ، سيدي -

81
00:09:50,880 --> 00:09:55,470
، صدأ على صفيحة مفصل الرقّاص
. أيها الملازم" ترّهات . " ألغي الإذن

82
00:09:56,470 --> 00:09:59,580
. الأسم -
. ليبغوت ، جوزيف د. ، سيدي -

83
00:10:01,850 --> 00:10:05,480
. حربة صدئة ، ليبغوت
أتريد قتل الألمان ؟

84
00:10:05,810 --> 00:10:08,320
. نعم ، سيدي -
. ليس بهذه -

85
00:10:09,940 --> 00:10:13,250
ماكنت لآخذ هذه الخردة
... الصدئة إلى الحرب

86
00:10:13,570 --> 00:10:16,610
. ولن آخذك في وضعك ...

87
00:10:16,900 --> 00:10:20,450
، بفضل هؤلاء الرجال وانتهاكاتهم
... كلّ رجل

88
00:10:20,780 --> 00:10:24,780
كان قد حصل على إجازة ...
. لنهاية الأسبوع فقدها

89
00:10:26,710 --> 00:10:30,180
. إرتدوا بزّات التمارين البدنيّه
. سنركض إلى كوارهي

90
00:10:32,840 --> 00:10:36,270
. الفصيلة 2 ، تفرقوا
. لدينا دقيقتان

91
00:10:41,680 --> 00:10:43,870
. لن أصعد تلك التلّة

92
00:10:44,600 --> 00:10:48,230
بيركانتي ، في ماذا كنت تفكّر
عندما ارتدت سروالك بإهمال

93
00:10:48,560 --> 00:10:53,160
. أصمت . عاقب الجميع -
. لاتعطه الأعذار -

94
00:10:53,520 --> 00:10:58,360
أعذار ؟ أنظر إلى هذا السروال
. وقل لي أين التجاعيد

95
00:10:58,740 --> 00:11:02,170
، هيا بنا . تحرّكوا
. بتشكيلة التمارين البدنية . تحرّكوا

96
00:11:03,330 --> 00:11:06,200
. بيركانتي . هيا بنا ، بيركانتي

97
00:11:09,370 --> 00:11:12,520
أيها الجندي وايت ، لِمَ
لم ترتدِ بزّة التمارين البدنية ؟

98
00:11:17,090 --> 00:11:19,760
طرحت عليك سؤالاً
. أيها الجندي

99
00:11:36,860 --> 00:11:41,300
، سريّة إيزي . في حين تركضون
. سنأخذ نسائكم إلى السينما

100
00:11:41,660 --> 00:11:45,090
. جيّد ، هنّ بحاجه إلى رفقة الإناث

101
00:11:50,000 --> 00:11:52,270
إلى أين نركض ؟ -
! كوراهي -

102
00:11:52,540 --> 00:11:55,060
مامعنى كوراهي ؟ -
" ! نقف وحدنا " -

103
00:11:55,340 --> 00:11:58,930
مامسافة الصعود ؟ مامسافة النزول ؟ -
! 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولا -

104
00:11:59,260 --> 00:12:01,770
ما هذه السريّة ؟ -
! سريّة إيزي -

105
00:12:02,050 --> 00:12:04,280
وماذا نفعل ؟ -
! نقف وحدنا -

106
00:12:04,550 --> 00:12:09,630
! لاتساعدوا هذا الرجل
! لاتساعدوا هذا الرجل ! لاتتوقفوا

107
00:12:11,060 --> 00:12:14,810
لديكم 13دقيقة للوصول
... إلى قمّة هذا الجبل

108
00:12:15,150 --> 00:12:20,670
. إن أردتم الأنضمام إلى المظليّين ...
! سيلفر

109
00:12:45,930 --> 00:12:47,680
. هيّا . يمكنك ذلك

110
00:12:47,930 --> 00:12:51,400
. هيّا ، ألاي . هيّا ، غارنير
! أجل ! هيّا

111
00:12:51,730 --> 00:12:54,960
. لم أعتقد أنّني سأرى هذا اليوم
. أيها الجندي وين

112
00:12:55,270 --> 00:12:58,070
. نقترب من الدقيقة 23

113
00:12:58,360 --> 00:13:01,590
ربّما هذا جيّد
... لباقي الـ 506

114
00:13:01,900 --> 00:13:05,580
لكنّه ليس جيّدا كافية ...
! لسريّة إيزي

115
00:13:15,630 --> 00:13:17,620
! يمكننا النجاح ! هيّا

116
00:13:19,300 --> 00:13:20,650
. هيّا

117
00:13:22,800 --> 00:13:24,360
. هيّا

118
00:13:46,570 --> 00:13:48,610
. سأقول شيئاً

119
00:13:48,870 --> 00:13:50,300
لِمن ؟

120
00:13:53,540 --> 00:13:55,290
. أيّها الملازم وينترز

121
00:13:55,870 --> 00:13:58,790
ما الأمر ؟ -
. أود إذناً بالتكلم ، سيّدي -

122
00:13:59,290 --> 00:14:03,050
. لك الإذن -
. سيدي ، هنالك 9فرق ، سيّدي -

123
00:14:03,380 --> 00:14:04,700
. بالفعل

124
00:14:05,550 --> 00:14:11,470
لِمَ نحن الفرقة الوحيدة التي تسير
كلّ جمعة ، 19كلم ، في الظلام الدامس ؟

125
00:14:11,890 --> 00:14:17,170
لِمَ برأيك ، أيها الجندي راندلمان ؟ -
الملازم سوبل يكرهنا ، سيّدي -

126
00:14:21,480 --> 00:14:25,520
، الملازم سوبل لا يكره سريّة إيزي
. أيّها الجندي راندلمان

127
00:14:26,280 --> 00:14:28,080
. إنه يكرهك أنت وحسب

128
00:14:28,610 --> 00:14:30,530
. شكراً ، سيّدي

129
00:14:32,990 --> 00:14:36,300
. وهو يكرهه بدوره -
. ويكرهك أنت كذلك ، موك -

130
00:14:36,620 --> 00:14:39,930
أيها الملازم وينترز ، أريد أن يخرجوا
. المزادات ، وأن تكون السدّات مفتوحة

131
00:14:40,250 --> 00:14:42,160
. أخرجوا المزادات وافتحوها

132
00:14:42,420 --> 00:14:45,380
عند أمري سيسكبون
. المحتويات أرضاً

133
00:14:45,670 --> 00:14:47,870
. أقلبو المزادات رأسا على عقب

134
00:14:48,130 --> 00:14:50,890
. الآن ، أيّها الملازم -
! أفرغوها -

135
00:14:56,770 --> 00:14:58,330
من هذا ؟

136
00:14:58,770 --> 00:15:02,080
كريستنسون ! لِمَ مزادتك
خالية من الماء ؟

137
00:15:02,400 --> 00:15:04,310
هل شربت من المزادة ؟

138
00:15:04,570 --> 00:15:06,160
! أيها الملازم وينترز -
. نعم ، سيّدي -

139
00:15:06,400 --> 00:15:10,790
هل أمر هذا الرجل بعدم الشرب
من مزادته ؟

140
00:15:11,160 --> 00:15:14,270
. نعم ، سيّدي -
. عصيت أمراً مباشراً -

141
00:15:14,580 --> 00:15:19,170
ستعبّئ مزادتك
. وتسير الـ 12كلماً من جديد

142
00:15:19,540 --> 00:15:22,010
. حاضر ، سيّدي -
! تفرّقوا -

143
00:15:30,470 --> 00:15:33,430
ماذا تفعل بسريّتي ؟

144
00:15:33,720 --> 00:15:37,400
تأخرّت وسمحت
للجنود بعصيان الأوامر ؟

145
00:15:37,730 --> 00:15:39,680
. مامن عذر ، سيّدي

146
00:15:40,440 --> 00:15:44,320
. تجعلني أبدو سيئاً
. هذه ليست سريّة دوغ

147
00:15:44,650 --> 00:15:49,400
. هذه ليست سريّة فوكس
. هذه سريّة إيزي

148
00:15:49,780 --> 00:15:53,980
تحت أمرتي ، ستكون
. أوّل وأفضل سريّة

149
00:15:56,080 --> 00:15:58,830
... أريد أسماء 6رجال

150
00:15:59,120 --> 00:16:03,590
والانتهاكات التي قاموا بها ...
. والعقوبات التأديبيّة عند الواحدة والنصف

151
00:16:03,960 --> 00:16:05,550
هل هذا واضح ؟

152
00:16:06,460 --> 00:16:08,500
أيّة انتهاكات ، سيّدي ؟

153
00:16:09,260 --> 00:16:11,290
. أعثر على بعضها

154
00:16:15,350 --> 00:16:17,100
إذاً ، ماذا فعلت ؟

155
00:16:17,350 --> 00:16:20,070
إخترت 6رجال
. وأنزلت بهم عقوبة تنظيف الحمّامات

156
00:16:20,350 --> 00:16:21,470
الستّه المحظوظون ؟

157
00:16:21,690 --> 00:16:27,840
، مكدونالد ، توي ، بيركانتي
. ليبتون ، موك وغارنير

158
00:16:28,280 --> 00:16:31,510
لِمَ هم ؟ -
. كان دورهم -

159
00:16:33,550 --> 00:16:33,590
كان لديّ مدير مثله
. في المدرسة . أعرف أمثاله

160
00:16:37,700 --> 00:16:41,380
. لويس ، مايكل أنجلو عبقريّ
!. بيتهوفن عبقري

161
00:16:41,710 --> 00:16:45,060
أتعرف رجلاً ليس مستعداً
... لعبور كوراهي مرّتين

162
00:16:45,380 --> 00:16:48,330
لمجرد التبوّل ...
في قهوة هذا الرجل الصباحية ؟

163
00:16:49,090 --> 00:16:50,570
. هيّا بنا ، هيّا بنا

164
00:16:50,800 --> 00:16:53,070
! هيّا -
... ألف ، ألفان ، ثلاثة ألاف ، أربعة ألاف -

165
00:16:53,340 --> 00:16:54,780
. قف في الباب

166
00:16:55,010 --> 00:16:56,760
! هيّا -
... ألف ، ألفان -

167
00:16:57,010 --> 00:16:59,650
. كسرت للتوّ رجليك ، غوردن

168
00:16:59,930 --> 00:17:02,730
هل تحاول التعرّض للقتل ؟ -
! لا ، سيّدي -

169
00:17:03,850 --> 00:17:06,000
. قف في الباب

170
00:17:19,490 --> 00:17:20,810
. تباً

171
00:17:26,920 --> 00:17:31,150
. إلى الجدار ! كفريق
! هيّا ، إلى الجدار

172
00:17:31,760 --> 00:17:33,870
يا إلهي ، ماهذا ؟

173
00:17:34,130 --> 00:17:36,280
. هذه أمعاء خنازير ، يارجل

174
00:17:39,970 --> 00:17:41,880
. تباً

175
00:17:43,810 --> 00:17:46,530
لِمَ أنت هنا ؟ -
. للانضمام إلى القوات المظلية -

176
00:17:46,810 --> 00:17:50,090
لا أصدّقك . لماذا ؟ -
. لأنضم إلى القوات المظلية -

177
00:17:50,400 --> 00:17:54,920
، أمامك 50دقيقة لتبلغ القمّة وتعود
. وسأراقبك

178
00:17:55,280 --> 00:17:57,670
ماذا تنتظر ؟

179
00:18:38,570 --> 00:18:43,040
سريّة إيزي قدّمت أفضل
. أداء في الكتيبة الثانية

180
00:18:43,410 --> 00:18:46,800
أعتقد أن الفضل كلّه
. يعود لك

181
00:18:47,500 --> 00:18:51,130
. تهانينا ، أيها النقيب سوبل -
. شكراً، سيدي -

182
00:18:51,790 --> 00:18:55,630
أليس هذا الملازم وينترز قائد التمارين البدنيّة
في سريّة إيزي ؟

183
00:18:55,970 --> 00:18:57,400
. نعم ، سيّدي

184
00:18:57,630 --> 00:19:01,390
إنه رجل طيّب . كنت
. أنوي أن أعطيه هذه اليوم

185
00:19:01,720 --> 00:19:05,710
لِمَ لا تفعل أنت ذلك ؟
. سيشعر بالفخر إن حصل عليها منك

186
00:19:10,980 --> 00:19:13,260
. مجلات إباحيّة ، غير شرعيّ

187
00:19:16,740 --> 00:19:20,490
. ملابس لاتوافي الشروط ، غير شرعيّ

188
00:19:20,990 --> 00:19:25,350
كان لدى هذا الرجل 200 غرض
. وقائي في خزانته

189
00:19:25,700 --> 00:19:30,330
كيف كان يستمتّع بالقوّة
لخوض الحرب ؟

190
00:19:30,750 --> 00:19:37,020
لِمَ لدى الجنديّ تيبر
الكثير من الوقت الفارغ ليبعث هذه الرسائل كلّها؟

191
00:19:37,800 --> 00:19:41,760
أيها النقيب ، هل الرسائل
الخاصّة غير شرعيّة ؟

192
00:19:42,850 --> 00:19:48,520
. لم يصبح هؤلاء الرجال مظليّين بعد
. ليس لديهم ممتلكات خاصّة

193
00:19:51,810 --> 00:19:53,640
ماهذا ؟

194
00:19:54,440 --> 00:19:55,950
. أيّ شخص

195
00:19:56,820 --> 00:19:58,330
. إنها علبة درّاق

196
00:19:58,570 --> 00:20:02,360
يعتقد الملازم نيكسون
. أنها علبة درّاق

197
00:20:02,700 --> 00:20:05,930
. هذا غير صحيح
. ألغي إذنكم لنهاية الأسبوع

198
00:20:06,240 --> 00:20:10,600
هذه ملكيّة جيش
... الولايات المتّحدة

199
00:20:10,960 --> 00:20:15,310
وأخذت بدون إذن ...
. من مخزن الطعام

200
00:20:15,670 --> 00:20:20,220
. ولا أقبل بالسرقة في وحدتي
خزانة من هذه ؟

201
00:20:20,590 --> 00:20:22,580
. خزانة الجنديّ باركس ، سيّدي

202
00:20:23,220 --> 00:20:25,180
. تخلّص منه

203
00:20:26,470 --> 00:20:30,670
، ألغيت كلّ تصريحات نهاية الأسبوع
. بما في ذلك للضبّاط

204
00:20:32,270 --> 00:20:33,750
. إنصراف

205
00:20:37,980 --> 00:20:39,620
. أيّها الملازم وينترز

206
00:20:47,660 --> 00:20:51,100
إرتأى العقيد سينك
. أن نرقّى

207
00:20:51,410 --> 00:20:55,450
، كونك ملازماً أولاً
. ستصبح ضابطي المنفّذ

208
00:20:55,790 --> 00:20:58,390
. تهانينا -
. شكراً ، سيّدي

209
00:20:58,670 --> 00:21:04,670
ولاختبار مهارتك التنظيميّة
... وقدرتك على القيادة

210
00:21:05,680 --> 00:21:10,350
سأعيّنك الضابط المسؤول ...
. عن مخزن الطعام لـ 14يوماً

211
00:21:10,890 --> 00:21:13,530
كن حاضراً في مخزن المطبخ
. عند الساعة الخامسة والربع

212
00:21:13,810 --> 00:21:17,440
يقدّم فطور السريّة
. عند السادسة

213
00:21:17,770 --> 00:21:19,330
. حاضر ، سيّدي

214
00:21:20,740 --> 00:21:23,970
وديك ، يتوقّع
. هطول المطر غداً

215
00:21:24,280 --> 00:21:30,200
سيكون بعد ظهر يوم سهل للسريّة
. ستلقى عليهم المحاضرات وسيتلقّون الدروس

216
00:21:31,700 --> 00:21:36,780
وسيكون من الجيّد أن يتناولوا وجبة خاصّة
. قبل فترة بعد الظهر للاستراحة من باب التغيير

217
00:21:37,170 --> 00:21:39,760
هل توافق ؟ -
. نعم ، سيّدي -

218
00:21:40,840 --> 00:21:42,590
. أحبّ المعكرونة

219
00:21:51,970 --> 00:21:53,890
. إنتظر ، هنالك المزيد

220
00:21:54,140 --> 00:21:57,020
. هؤلاء الرجال يأكلون بشراهة

221
00:22:07,450 --> 00:22:10,760
لونها برتقاليّ . لايفترض
. بلون المعكرونة أن يكون برتقالياً

222
00:22:11,080 --> 00:22:14,550
، هذه ليست معكرونة
. إنها عصائبيّة الجيش مع الكاتشب

223
00:22:14,870 --> 00:22:16,430
. لن تأكلها

224
00:22:16,670 --> 00:22:21,060
بصفتك إيطاليّ ، تعرف أنّك ترتكب
. خطيئة مميتة بتسمية هذه معكرونة

225
00:22:21,420 --> 00:22:23,220
. سآكلها -
. أنا آكل -

226
00:22:23,460 --> 00:22:25,220
! إليك عنه

227
00:22:26,930 --> 00:22:28,960
! تغيرت الأوامر ! إنهضوا

228
00:22:29,220 --> 00:22:34,740
ألغيت المحاضرات ! ستركض
! سريّة إيزي إلى كوارهي ! تحرّكوا

229
00:22:37,810 --> 00:22:40,650
. 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولاً

230
00:22:41,270 --> 00:22:43,740
! سيلفر

231
00:22:44,150 --> 00:22:46,380
! هيّا بنا ! هيّا بنا

232
00:22:50,580 --> 00:22:54,970
. أنت مخيّب للأمل ، أيّها الجندي هوبلر
! عليك حزم أغراضك والعودة إلى منزلك

233
00:22:55,330 --> 00:23:00,610
يبدو أنّ غوردن منهك . قضي عليك ؟
. لا تستحقّ الشارة الجناحيّة

234
00:23:01,000 --> 00:23:03,560
. أيّها الجندي راندلمان ، تبدو متعباً

235
00:23:03,840 --> 00:23:06,910
. ثمّة سيّارة إسعاف بإنتظارك

236
00:23:07,220 --> 00:23:10,410
. يمكننا أستدعائها ، الآن
... لا مزيد من الألم

237
00:23:59,640 --> 00:24:00,960
. آمل ذلك

238
00:24:01,190 --> 00:24:05,820
سيكون هذا أوّل خروج من أصل خمسة
. من طائرات سي - 47 لليوم

239
00:24:06,190 --> 00:24:07,780
! إستعدّوا

240
00:24:08,530 --> 00:24:11,170
! قفوا ! أربطوا أنفسكم

241
00:24:11,450 --> 00:24:16,440
، بعد إنجاز قفزتكم الأخيرة
. ستصبحون مظلّيين مجازين

242
00:24:16,830 --> 00:24:18,310
! تحقّقوا من المعدّات

243
00:24:20,500 --> 00:24:23,010
! حالة المعدّات بصوت مرتفع

244
00:24:23,290 --> 00:24:24,810
! 9جيّدة

245
00:24:25,040 --> 00:24:27,640
! 8جيّدة ! 7جيّدة

246
00:24:27,920 --> 00:24:29,830
! 6جيّدة

247
00:24:30,090 --> 00:24:32,690
! 6جيّدة ! 4جيّدة

248
00:24:32,970 --> 00:24:35,930
! 3جيّدة ! 2جيّدة ! واحد جيّدة

249
00:24:36,220 --> 00:24:41,580
، سيقفز رجال كثيرون اليوم
. آمل أن يكون ذلك تحت مظلاّت مفتوحة

250
00:24:41,980 --> 00:24:44,290
! قف في الباب

251
00:24:46,480 --> 00:24:50,560
، أؤكّد لك أنّك ستحبّ هذا
! أيّها الملازم ! هيّا ! هيّا

252
00:24:50,900 --> 00:24:56,100
، القفز من على أرتفاع 1000قدم فوق سطح الأرض
. بمجموعات من 12في الطائرة

253
00:24:57,120 --> 00:25:00,190
عليكم تذكّر ماتعلّمتموه
. وحسب

254
00:25:00,500 --> 00:25:03,530
أضمن لكم أنّ الجاذبيّة
. ستتكفّل بالباقي

255
00:25:03,830 --> 00:25:05,900
! هيّا ! هيّا ! هيّا

256
00:25:48,040 --> 00:25:49,440
. تباً

257
00:25:50,670 --> 00:25:56,220
ياسادة ، كونوا متأكّدين أنّ
... أيّ رفض في الطائرة أو عند الباب

258
00:25:57,720 --> 00:26:01,030
سيؤدّي ...
. إلى طردكم من القوات المظليّة

259
00:26:02,270 --> 00:26:06,100
! 4جيّدة ! 3جيّدة
! 2جيّدة ! واحدة جيّدة

260
00:26:06,440 --> 00:26:08,350
! قف في الباب

261
00:26:10,570 --> 00:26:12,080
! الآن

262
00:26:23,160 --> 00:26:26,520
، ألف ، ألفان ، 3 آلاف ، 4 آلاف
... 5آلاف

263
00:26:26,830 --> 00:26:30,430
. 6آلاف ، 7 آلاف ، 8 آلاف ، 9آلاف ...

264
00:26:30,750 --> 00:26:32,030
! نعم

265
00:26:34,260 --> 00:26:36,450
! سيلفر

266
00:26:42,010 --> 00:26:46,490
، لو كنت تتمتّع بأسلوب مثلي
. قد يعتقدك أحد شخصاً آخر

267
00:26:46,850 --> 00:26:49,650
تعني رقيبك اللعين مثلاً ؟

268
00:26:50,820 --> 00:26:52,770
. أمزح وحسب

269
00:26:55,190 --> 00:26:57,660
. تهانينا ، مارتن -
. أيّها العريف توي -

270
00:26:57,950 --> 00:27:01,220
. لن يكون هنالك توانٍ في فرقتي

271
00:27:01,910 --> 00:27:04,550
هل يغطّي هذا الشارة
المجنّحة ؟

272
00:27:04,830 --> 00:27:08,540
كيف ستذبح الألمان
إن كان الغبار يغطّي شارتك المجنّحة ؟

273
00:27:08,880 --> 00:27:11,310
. لوز ، أعطني شراباً وحسب

274
00:27:13,130 --> 00:27:14,930
. يالها من فكرة ، جو

275
00:27:15,170 --> 00:27:16,770
. هاك

276
00:27:17,880 --> 00:27:21,040
. خمسة كيلومترات صعوداً ، و5كلم نزولاً

277
00:27:21,930 --> 00:27:23,730
! تأهّب

278
00:27:32,980 --> 00:27:35,580
. إستريحوا ، أيّها المظليّون

279
00:27:36,740 --> 00:27:39,810
. مساء الخير ، سريّة إيزي -
! مساء الخير ، سيّدي -

280
00:27:40,110 --> 00:27:43,900
المشاة المظليّون مفهوم جديد
. في التاريخ العكسري

281
00:27:44,240 --> 00:27:47,710
506 لكن
. ستحوّل هذا المفهوم الجديد إلى نصر

282
00:27:48,040 --> 00:27:49,390
! نعم ، سيّدي

283
00:27:49,620 --> 00:27:53,170
أريدكم أن تعرفوا
. أنّني فخور بكلّ واحد منكم

284
00:27:53,500 --> 00:27:56,100
. الآن ، تستحقّون هذه الحفلة

285
00:27:56,380 --> 00:27:58,130
. شكراً ، أيّها الرقيب غرانت -
. سيّدي -

286
00:27:58,590 --> 00:28:02,030
، لذا أريدكم أن تمرحوا
: وتذكّروا شعارنا

287
00:28:02,350 --> 00:28:04,980
! كوراهي -
! كوراهي -

288
00:28:11,824 --> 00:28:17,917
الثالث والعشرون من يونيو - عام 1943 م
( معسكر ( مـاكـال ) - ( كارولاينا الشمالية

289
00:28:32,000 --> 00:28:33,430
! بيتي

290
00:28:33,670 --> 00:28:35,260
! الخريطة ! تعال

291
00:28:35,920 --> 00:28:37,750
. يا إلهي

292
00:28:50,390 --> 00:28:53,070
. موقعنا خطأ

293
00:28:55,230 --> 00:28:59,110
. موقعنا خطأ -
. موقعنا كمين -

294
00:28:59,440 --> 00:29:02,320
فلندع العدوّ
. يدخل منطقة القتل لدينا

295
00:29:02,610 --> 00:29:05,530
. إنهم على مقربة
. لننل منهم

296
00:29:05,830 --> 00:29:10,380
. سيّدي ، التغطية ممتازة هنا -
. أيّها الملازم ، إنشر فرقك -

297
00:29:12,420 --> 00:29:15,010
. الفصيلة الثانية ، تحرّكوا

298
00:29:15,540 --> 00:29:17,770
ماذا ؟ -
. عمود تكتيكي -

299
00:29:37,230 --> 00:29:41,350
، تعرّضت للقتل للتوّ
. مع 95بالمئة من سريّتك

300
00:29:41,690 --> 00:29:43,090
فرقتك ؟

301
00:29:43,950 --> 00:29:46,670
، سريّة إيزي
. الكتيبة الثانية ، 506

302
00:29:50,290 --> 00:29:55,310
دع 3 جرحى على الأرض
. وعد إلى نقطة التجمّع

303
00:29:55,710 --> 00:29:57,510
. تباً

304
00:30:02,300 --> 00:30:04,450
. أنت . أنت . أنت

305
00:30:07,680 --> 00:30:09,270
ماذا ستفعل ؟

306
00:30:09,510 --> 00:30:12,550
لاشيئ ، سأستمرّ
. بتدريب الرجال

307
00:30:13,270 --> 00:30:15,100
هل قاطعتكما ؟

308
00:30:16,520 --> 00:30:18,320
. لا ، لا

309
00:30:18,560 --> 00:30:22,400
الملازم لويس نيكسون ، الملازم
.82 هاري ويلش ، وصل للتوّ من

310
00:30:22,740 --> 00:30:26,610
. تهانينا على الترقية -
إن كان بإمكانك تسميتها هكذا -

311
00:30:26,950 --> 00:30:31,420
. ستعتاده سريعاً
. مامن شوائب أو علل أو حسّ دعابة

312
00:30:31,790 --> 00:30:35,060
مثل أصدقائك
في الكتيبة ؟

313
00:30:35,370 --> 00:30:38,760
ما الجديد ؟ -
. أسمع الكثير من التذمّر -

314
00:30:39,090 --> 00:30:42,120
سوبل ؟ كنّا نتكلّم
. عن ذلك للتوّ

315
00:30:42,420 --> 00:30:45,180
. يتحمّس قليللاً في الميدان

316
00:30:45,470 --> 00:30:49,020
. يتحمّس فتقتل أنت -
. هذا لطيف -

317
00:30:49,350 --> 00:30:52,890
إسمعا ، إن ناقشنا الأمر
. أعتقد أنّه علينا أن نبقيه سراً بيننا

318
00:30:53,220 --> 00:30:54,820
. قطعاً

319
00:31:02,480 --> 00:31:05,080
هل الفصيلة الثانية مستعدّة -
. مستعدّة ، سيّدي

320
00:31:06,280 --> 00:31:09,430
. إذاً فلتتشكل
. سنتحرّك

321
00:31:09,740 --> 00:31:11,170
. حاضر ، سيّدي

322
00:31:36,390 --> 00:31:40,430
. تباً ، عليكم الإقرار بذلك
. لا فرصة لديه

323
00:31:40,770 --> 00:31:44,400
، إمّا سينال الألمان منه
. أو أحدنا

324
00:31:44,730 --> 00:31:46,450
مَن ؟ سوبل ؟

325
00:31:46,690 --> 00:31:48,490
. أفسد مناورة

326
00:31:48,740 --> 00:31:51,090
أخطئ دائماً
. بإستعمال القنابل اليدويّة

327
00:31:51,370 --> 00:31:54,240
من السهل أن تنفجر إحداها
. صدفة

328
00:31:54,540 --> 00:31:58,080
لا بدّ من أنّهم
. أولوه القيادة لسبب ما

329
00:31:58,410 --> 00:32:02,010
، لأنّ الجيش لا يخطئ ، صحيح
شيفت ؟

330
00:32:16,430 --> 00:32:19,070
أذاهب في طريقي ؟ -
. إلى حيث يأخذني القطار -

331
00:32:19,350 --> 00:32:21,470
أين ؟ -
. لا فكرة لديّ -

332
00:32:21,730 --> 00:32:25,930
.نعم ، هيّا . خمن
الأطلسي ، الهادئ . الأطلسي ؟

333
00:32:26,280 --> 00:32:29,150
. لست ضابط إستخبارات

334
00:32:29,700 --> 00:32:33,370
أعرف ، لكن إن أخبرتك
. سأضطر إلى قتلك

335
00:32:33,700 --> 00:32:35,500
. إذاً لا تخبرني

336
00:32:38,540 --> 00:32:42,210
. مدينة نيويورك . سفينة جنود
. إنكلترا

337
00:32:45,250 --> 00:32:48,130
. سنجتاح أوروبا ، ياصديقي

338
00:32:48,420 --> 00:32:50,180
. قلعة أوروبا

339
00:32:51,930 --> 00:32:54,080
منذ متى أشرب ؟

340
00:32:55,600 --> 00:32:59,070
، لو أعتقدت أنّك تشرب
. لما عرضت عليك الشرب

341
00:33:01,020 --> 00:33:04,570
نيكس ، ماذا ستفعل
في المعركة ؟

342
00:33:07,190 --> 00:33:11,100
كلّي ثقة
. بقدراتي على تدبّر أمري

343
00:33:11,450 --> 00:33:15,680
69 ولديّ صندوق فات
.مخبّأ في خزانتك

344
00:33:19,700 --> 00:33:21,930
حقاً ؟ -
. نعم -

345
00:33:23,750 --> 00:33:25,230
. صباح الخير

346
00:33:27,130 --> 00:33:30,090
قد تستحيل
. رحلة جيّدة

347
00:33:35,041 --> 00:33:41,186
السادس من سبتمبر - عام 1943
ترسانة ( بروكلين ) البحرية

348
00:33:45,900 --> 00:33:47,970
: حضرة السّيد أو السيّدة

349
00:33:48,230 --> 00:33:53,430
قريباً سيهبط ابنك من السماء
. للمحاربة وهزم العدوّ

350
00:33:53,820 --> 00:33:59,260
رسائل الحبّ والتشجيع
. ستزوّده بقلب محارب

351
00:33:59,660 --> 00:34:05,290
مزوّداً بذلك ، سيفوز ويحقّق
... المجد لنفسه ويجعلك فخوراً

352
00:34:05,710 --> 00:34:09,860
وستكون بلاده ممتنّة ...
. لخدمته لها في ساعة الحاجة

353
00:34:10,210 --> 00:34:13,840
توقيع هيربرت م. سوبل
. نقيب ، قائد

354
00:34:26,730 --> 00:34:31,360
حالياً ، يتّجه
. حقير محظوظ إلى جنوب المحيط الهادئ

355
00:34:31,730 --> 00:34:34,690
سيعيّن
. في جزيرة استوائيّة

356
00:34:34,990 --> 00:34:38,020
يجلس تحت شجرة
... مع فتيات عاريات من السكّان الأصليّين

357
00:34:38,320 --> 00:34:42,560
يساعدنه على قطع جوز الهند ...
. لكي يطعم النحام بيديه

358
00:34:42,910 --> 00:34:47,060
. النحام شرّير . إنّه يعض -
. والفتيات العاريات من السكّان الأصليّين كذلك

359
00:34:47,420 --> 00:34:48,650
. مع القليل من الحظّ

360
00:34:48,880 --> 00:34:51,150
ياجماعة ، أنا
. مسرور لأنّني ذاهب إلى أوروبا

361
00:34:51,420 --> 00:34:54,020
سيطعن هتلر
. بواحدة من هذه في قصبته الهوائيّة

362
00:34:54,300 --> 00:34:57,500
سيستبدل روزفلت عيد الشكر
... بعيد جو توي

363
00:34:57,800 --> 00:35:01,510
ويدفع لي 10 آلاف دولار سنوياً ...
. لبقيّة حياتي

364
00:35:01,850 --> 00:35:05,280
ماذا إن أرسلونا إلى أفريقيا الشماليّة ؟

365
00:35:05,600 --> 00:35:09,510
. أخي هناك . يقول إنّه مكان حار -
هل الطقس حارّ في أفريقيا ؟ -

366
00:35:09,860 --> 00:35:13,050
. أصمت
. أعني أنّ المكان الذي نقصده غير مهمّ

367
00:35:13,360 --> 00:35:18,230
، عندما ندخل المعركة
. لاتثق سوى بنفسك وبالرجل الذي بقربك

368
00:35:19,280 --> 00:35:21,640
. طالما أنّه مظلّي -
حقاً ؟ -

369
00:35:21,910 --> 00:35:24,950
ماذا إن أتّضح
أنّ المظلّي هو سوبل ؟

370
00:35:25,250 --> 00:35:28,640
، إن كنت إلى جنب سوبل
. سأتقدّم

371
00:35:28,960 --> 00:35:32,510
وأرافق ضابطا آخر
. مثل هايلغر أو وينترز

372
00:35:32,840 --> 00:35:38,750
أحبّ وينترز . لكن عندما تبدأ القذائف
. بالهبوط لا أريد أن يحارب أحد الـ كوايكر لأجلي

373
00:35:39,180 --> 00:35:42,170
كيف تعرف هذا ؟ -
. ليس كاثوليكياً -

374
00:35:42,470 --> 00:35:46,590
. وسوبل كذلك -
. ذالك الحقير من بني ابراهيم -

375
00:35:47,100 --> 00:35:49,700
ماذا ؟ -
. إنّه يهوديّ -

376
00:35:49,980 --> 00:35:51,460
. تباً

377
00:35:53,730 --> 00:35:56,770
. أنا يهودي -
. تهانينا -

378
00:35:57,400 --> 00:35:59,840
. أغرب عن وجهي

379
00:36:06,620 --> 00:36:08,420
مالخطب ؟

380
00:36:08,660 --> 00:36:10,620
غونوريا نعت
. سوبل باليهودي

381
00:36:10,880 --> 00:36:14,070
شعر ليبغوت بالإهانة
. لأنّه يهوديّ أيضاً

382
00:36:14,750 --> 00:36:18,350
. يتقاتلان بسبب سوبل
. يا للذكاء

383
00:36:22,153 --> 00:36:27,868
الثامن عشر من سبتمبر - عام 1943
( إنكلترا ) - ( الدبون )

384
00:36:35,820 --> 00:36:37,460
! هجوم

385
00:36:40,700 --> 00:36:43,260
! لا ! تريد قتله

386
00:36:43,530 --> 00:36:46,530
! مقاومة يميناً ! مقاومة يساراً
! جبهة

387
00:36:46,830 --> 00:36:47,980
. إسترداد

388
00:36:48,200 --> 00:36:49,350
... حسنا

389
00:36:49,580 --> 00:36:55,500
تكلّمنا عن الهبوط المغناطيسي
. وقانون الإضافة إلى اليسار والخصم من اليمين

390
00:36:55,960 --> 00:36:57,630
. اليوم سنستعمل ذلك

391
00:36:57,880 --> 00:37:00,710
هنالك وضعان أساسيّان
. للقتال

392
00:37:01,010 --> 00:37:03,480
. الأول هو وضع الأستعداد

393
00:37:03,760 --> 00:37:09,120
إيجابيّات الأوضاع
. هي أنّها تزوّدكم بالتغطية والاختباء

394
00:37:09,520 --> 00:37:11,590
! أطلقوا النيران

395
00:37:15,690 --> 00:37:18,160
. سنناور عبر هذه الأشجار

396
00:37:18,530 --> 00:37:23,240
، في الوقت نفسه ، الفصيلة الثانية
. تتحرّك إلى هنا

397
00:37:23,610 --> 00:37:26,770
بعدئذٍ يقتلون
. أو يأسرون الألمانيّ ذلك

398
00:37:51,930 --> 00:37:53,570
. تأخّر سوبل

399
00:38:05,660 --> 00:38:07,890
لِمَ يوجد سياج هنا ؟

400
00:38:10,080 --> 00:38:12,590
. يجب ألاً يكون من سياج هنا
! تيبر

401
00:38:12,870 --> 00:38:14,990
. أعطني الخريطة

402
00:38:17,380 --> 00:38:20,570
. بيركانتي . لوز
.. أحضرا الرجال . أحضرا

403
00:38:20,880 --> 00:38:25,830
. إختبئوا خلف الأشجار -
. حسناً . هيّا بنا . تحرّكوا -

404
00:38:29,310 --> 00:38:32,060
.. يجب ألاّ
. يجب ألاّ يكون من سياج هنا

405
00:38:32,350 --> 00:38:34,630
. يمكننا تجاوزه ، سيّدي

406
00:38:34,890 --> 00:38:38,200
. حقاً ؟ ليس هذا المقصد
أين .. ؟

407
00:38:38,520 --> 00:38:41,200
أين نحن بحقّ الجحيم ؟

408
00:38:42,240 --> 00:38:43,350
. بيركانتي -
نعم ؟ -

409
00:38:43,570 --> 00:38:45,760
تاه سوبل مجدّداً ، صحيح ؟ -
. نعم -

410
00:38:46,030 --> 00:38:48,100
. تباً -
لوز ؟ -

411
00:38:51,080 --> 00:38:53,670
هل يمكنك الاهتمام بالرائد هورتن ؟

412
00:38:53,960 --> 00:38:57,030
ماهذا السؤال ؟

413
00:38:57,920 --> 00:39:01,470
. ربّما يمكن للرائد مفاجأة الحقير
فنتحرّك ؟

414
00:39:01,800 --> 00:39:03,990
.. محال . لن -
. نعم -

415
00:39:04,260 --> 00:39:06,610
. لوز ، عليك ذلك
. هيّا

416
00:39:06,880 --> 00:39:09,000
. حسناً ، هذه المرّة وحسب

417
00:39:18,020 --> 00:39:21,220
. لا ، سيّدي ، إنّه هنا
. أخطأت بشبكة

418
00:39:21,520 --> 00:39:22,880
. تباً

419
00:39:23,400 --> 00:39:28,350
هل من مشكلة أيّها النقيب سوبل ؟ -
من قال هذا ؟ من خرق الصمت ؟ -

420
00:39:28,740 --> 00:39:31,380
. أعتقد أنّه الرائد هورتن ، سيّدي

421
00:39:33,370 --> 00:39:36,490
.. الرائد هورتن ؟ ماذا ، هل هو
هل أنضمّ إلينا ؟

422
00:39:36,790 --> 00:39:39,350
ربّما يتجوّل بين
. الفصائل

423
00:39:39,630 --> 00:39:44,100
، مالذي يعيقكم
!سيّد سوبل ؟

424
00:39:45,590 --> 00:39:48,950
.. سياج ، سيّدي
! يا إلهي

425
00:39:49,430 --> 00:39:53,780
. سياج شائك -
. تباً لك -

426
00:39:54,180 --> 00:39:55,540
. أصمتوا

427
00:39:55,770 --> 00:40:00,200
الآن ، إقطع هذا السياج
! ودع الفصيلة اللعينة تتحركّ

428
00:40:01,860 --> 00:40:03,570
! حاضر ، سيّدي

429
00:40:05,740 --> 00:40:07,810
أين قاطع الأسلاك ؟ -
. سيّدي -

430
00:40:10,110 --> 00:40:14,190
. علينا التحرّك -
بدون سوبل والفصيلة الأولى ؟ -

431
00:40:14,540 --> 00:40:17,100
. إنّه تقاطع
. يمكننا الأرتجال

432
00:40:17,370 --> 00:40:20,970
يجب قطع الطريق
. من كلّ الأتّجاهات

433
00:40:21,500 --> 00:40:26,100
إتّجه يميناً مع الفرقة الأولى . واطلب من الفرقة الثانية
. التوجّه يساراً . سأكون في الوسط مع الثالثة

434
00:40:26,460 --> 00:40:28,530
. هيّا -
. حاضر ، سيّدي -

435
00:40:50,740 --> 00:40:52,380
. يا إلهي

436
00:41:03,080 --> 00:41:04,960
. تباً

437
00:41:24,560 --> 00:41:28,350
. نجحتم ، أيّها الأميركيّون
. أسرتموني

438
00:41:31,900 --> 00:41:35,740
! سيلفر

439
00:41:38,490 --> 00:41:40,770
هل هذا هو العدوّ ؟

440
00:41:41,040 --> 00:41:43,430
. في الواقع ، أجل

441
00:41:50,840 --> 00:41:53,800
. عمل جيّد ، الفصيلة الثانية
. حقّقّنا الهدف

442
00:42:03,060 --> 00:42:05,970
من الغبيّ الذي
قطع سياج هذا الرجل ؟

443
00:42:06,270 --> 00:42:08,100
. تلقيّت أمراً بذلك -
ممّن ؟ -

444
00:42:08,440 --> 00:42:10,510
. الرائد هورتن ، سيّدي -
الرائد هورتن ؟ -

445
00:42:10,780 --> 00:42:12,970
. نعم -
هل أمرك بفعل هذا ؟ -

446
00:42:13,240 --> 00:42:17,030
. نعم ، سيّدي -
أمرك بقطع السياج ؟ -

447
00:42:17,370 --> 00:42:19,040
. نعم ، فعل

448
00:42:19,290 --> 00:42:23,360
الرائد هورتن في إجازة
. في لندن

449
00:42:25,500 --> 00:42:27,810
. أبعدوا الأبقار من هنا

450
00:42:56,240 --> 00:42:57,990
. الملازم وينترز

451
00:43:00,990 --> 00:43:03,870
. مع تحيّات النقيب سوبل ، سيّدي

452
00:43:06,330 --> 00:43:07,730
. أيّها الملازم

453
00:43:26,770 --> 00:43:31,370
. تباً -
. أخطأ في تهجئة محاكمة عسكريّة

454
00:43:36,570 --> 00:43:38,560
. لا ، سيّدي ، لا أفهم

455
00:43:38,820 --> 00:43:42,130
أمرت بتفتيش الحمّامات
. عند العاشرة

456
00:43:42,450 --> 00:43:48,450
، من التاسعة والنصف والتاسعة و 55 دقيقة
. كنت أراقب البريد بأمر من العقيد ستراير

457
00:43:48,880 --> 00:43:51,670
. عند العاشرة ، تبعت أوامرك

458
00:43:51,960 --> 00:43:54,560
غيّرت الوقت
. ليصبح التاسعة و 45 دقيقة

459
00:43:54,840 --> 00:43:56,800
. ليم يخبرني أحد -
. إتّصلت هاتفياً

460
00:43:57,050 --> 00:43:59,240
العائلة التي أنا معها
. ليس لديها هاتف

461
00:43:59,510 --> 00:44:02,180
. وبعثت رسولاً -
. لم يبحث عنّي أيّ رسول -

462
00:44:02,470 --> 00:44:05,940
عندما يأمرك ضابط مسؤول
... بمهمّة

463
00:44:06,270 --> 00:44:10,620
عليك إحالة مهمّة ...
. تفتيش الحمامات لضابط آخر

464
00:44:10,980 --> 00:44:12,540
. فشلت في فعل هذا

465
00:44:12,770 --> 00:44:18,330
، إن تركت هذا بدون عقاب
ما الرسالة التي سأوصلها إلى الرجال ؟

466
00:44:18,740 --> 00:44:22,570
. قمت بواجبي كما أمرت -
. وأنا لا أوافقك الرأي -

467
00:44:22,910 --> 00:44:26,790
إذاً خياراتك
. بسيطة ، أيّها الملازم

468
00:44:27,120 --> 00:44:31,430
48 العقاب هو رفض إذن خروج لـ
. ساعه لمدّة 60 يوماً

469
00:44:31,790 --> 00:44:34,510
. تأهّب أمامي

470
00:44:37,130 --> 00:44:41,730
أو ربّما يمكنك رفع كتاب شكوى
. لطلب محاكمة في المحكمة العسكريّة

471
00:44:46,470 --> 00:44:50,950
. تمضي نهايات الأسبوع في القاعدة بأيّة حال
. كُن رجلاً . إقبل بالعقاب

472
00:44:51,810 --> 00:44:54,120
هل يمكنني إستعارة قلمك ، سيّدي ؟

473
00:45:05,700 --> 00:45:07,500
. توقيعي ، سيّدي

474
00:45:09,160 --> 00:45:11,840
. أطالب بمحاكمة عسكريّة

475
00:45:22,510 --> 00:45:25,470
. فقدنا وينترز الذي أصبح في مخزن الطعام -
. تمزح -

476
00:45:25,760 --> 00:45:30,550
فعل ستراير ذلك في حين
. كان يفكّر في إجراءات المحاكمة العسكريّة

477
00:45:30,940 --> 00:45:34,050
. الأفضل أن يخرجه نيكسون -
ماذا إن لم يفعل ؟ -

478
00:45:34,360 --> 00:45:38,390
يعدّ وينترز الطعام
. في حين نقفز مع سوبل

479
00:45:39,780 --> 00:45:41,180
. ليس أنا

480
00:45:41,860 --> 00:45:45,900
سنقوم بهذا ، صحيح ؟ -
. علينا فعل شيء -

481
00:45:46,240 --> 00:45:48,760
. نعم -
. نعم -

482
00:45:49,040 --> 00:45:50,310
. حسناً

483
00:45:50,910 --> 00:45:52,230
. جيّد

484
00:45:54,000 --> 00:45:58,950
. لنوضّح العواقب -
. لا آبه للعواقب -

485
00:45:59,590 --> 00:46:02,870
يمكن أن نصفّ إلى الجدار
. ونردى

486
00:46:04,390 --> 00:46:06,770
. الآن ، أنا مستعدّ لمواجهة هذا

487
00:46:07,930 --> 00:46:10,810
والأفضل أن يكون
. كلّ واحد منّا مستعدّاً لذلك

488
00:46:15,770 --> 00:46:19,480
لن أتبع هذا الرجل
. في المعركة

489
00:46:22,570 --> 00:46:24,160
. وأنا كذلك

490
00:46:26,660 --> 00:46:28,010
. حسناً

491
00:46:29,410 --> 00:46:31,290
. إذا لنقم بذلك

492
00:46:44,760 --> 00:46:46,640
... أقرّ "

493
00:46:48,010 --> 00:46:49,920
... بأنّني لم أعد ...

494
00:46:51,140 --> 00:46:53,050
... أرغب في الخدمة ...

495
00:46:55,310 --> 00:46:57,750
... كضابط صفّ ...

496
00:47:04,400 --> 00:47:06,280
" . في سريّة إيزي ...

497
00:47:20,000 --> 00:47:23,070
. حسناً ، ياجماعة . حظاً سعيداً

498
00:47:28,140 --> 00:47:30,570
عليّ أن آمر
. بإعدامكم جميعاً

499
00:47:30,850 --> 00:47:35,560
هذا تصرّف ثوريّ
. في حين نستعدّ لاجتياح أوروبا

500
00:47:35,940 --> 00:47:37,970
أيّها الرقيب هاريس ؟ -
. سيّدي -

501
00:47:38,230 --> 00:47:39,710
. سلّم شارتك

502
00:47:40,230 --> 00:47:42,980
. أنت مطرود من فوجي

503
00:47:43,360 --> 00:47:45,270
. سيّدي -
. أخرج -

504
00:47:46,740 --> 00:47:48,970
أيّها الرقيب راني ؟ -
. سيّدي -

505
00:47:49,240 --> 00:47:52,360
أنت محظوظ لأنّني
. سأنزل رتبتك إلى جنديّ

506
00:47:52,660 --> 00:47:55,970
كلّكم ياضبّاط الصفّ
. ألحقتم العار بالقوات المظلية 101

507
00:47:56,620 --> 00:48:01,140
لحسن حظكم نحن عشيّة
... أكبر تحرّك في التاريخ الحربيّ

508
00:48:01,500 --> 00:48:06,500
وهذا لا يترك لي الخيار ...
. سوى إبقائكم على قيد الحياة

509
00:48:08,890 --> 00:48:12,080
الآن ، أخرجوا
. من كتبي واغربوا عن وجهي

510
00:48:12,390 --> 00:48:13,660
. هيّا

511
00:48:30,070 --> 00:48:32,950
. إستمرّ . أحسنت
. أجل

512
00:49:05,610 --> 00:49:09,000
. لايمكنني سوى التكهّن
. معظم الرجال ماكانوا ليفعلوا ذلك

513
00:49:09,320 --> 00:49:13,150
لكن أعتقد أنّ بعض
... الرقباء شعروا

514
00:49:13,490 --> 00:49:17,640
بأنّ ولائهم للفصيله ...
. أكثر منه للسريّة

515
00:49:18,290 --> 00:49:22,570
وأقنع هؤلاء ضبّاط الصفّ الآخرين
بتسليم شاراتهم ؟

516
00:49:22,920 --> 00:49:26,030
، بصفتهم رقباء
. لديهم تأثير كبير

517
00:49:26,340 --> 00:49:30,010
. لكنّ البقيّة ، رجال طيّبون
. يمكنني العمل معهم

518
00:49:36,720 --> 00:49:41,080
كانت محاكمة وينترز العسكريّة
. إلهاء غير سارّ

519
00:49:41,440 --> 00:49:43,670
. بالفعل ، سيّدي

520
00:49:44,060 --> 00:49:48,660
بأيّة حال ، كانت قيادتك
. لسريّة إيزي مثاليّة

521
00:49:49,030 --> 00:49:50,620
. شكراً ، سيّدي

522
00:49:51,400 --> 00:49:56,160
في الواقع ، بإستثناء
... تصرّفات بعض ضبّاط الصفّ

523
00:49:56,530 --> 00:50:00,810
أسّست إحدى أفضل ...
. السريّات العسكريّة التي رأيتها

524
00:50:01,160 --> 00:50:02,600
. نعم ، سيّدي

525
00:50:03,670 --> 00:50:08,340
أسّست الفرقة مدرسة لتدريب
. المظلّيين في تشيلتون فوليات

526
00:50:08,710 --> 00:50:12,590
... الفكرة تشمل غير المشاة

527
00:50:12,930 --> 00:50:16,680
، الضروريّين للاجتياح ...
... مثل الأطبّاء ورجال الدين

528
00:50:17,010 --> 00:50:19,530
.للتمرّن على القفز هناك ...

529
00:50:20,310 --> 00:50:25,300
لا أعرف شخصاً مؤهلاً
.أكثر منك لقيادة مدرسة كهذه

530
00:50:28,360 --> 00:50:29,680
سيّدي ؟

531
00:50:33,110 --> 00:50:36,150
. أعيّنك في تشيلتون فوليات

532
00:50:44,670 --> 00:50:46,580
هل خسرت سريّة إيزي ؟

533
00:50:46,830 --> 00:50:49,790
الحرب تحتاج إليك
. في مكان آخر

534
00:50:55,720 --> 00:50:58,840
. أودّ إذناً بالتكلّم ، سيّدي -
. لك الإذن -

535
00:51:03,060 --> 00:51:05,620
هل .. ؟
من سيحلّ مكاني ؟

536
00:51:05,900 --> 00:51:09,570
. الملازم ميهان من سريّة بايكر

537
00:51:11,570 --> 00:51:15,640
. حظاً سعيداً في تشيلتون فوليات ، هيربرت
. لاتخذلنا ، الآن

538
00:52:17,054 --> 00:52:23,026
الحادي والثلاثون من مايو - عام 1944
( إنكلترا ) - ( أوبوتري )

539
00:51:22,160 --> 00:51:23,560
. لا ، سيّدي

540
00:51:30,500 --> 00:51:32,100
. إنصراف

541
00:52:25,390 --> 00:52:30,340
. الفصيلة الثانية ، أصغوا
. أريد أن تكون الفرقة الأولى للجهة أ

542
00:52:30,730 --> 00:52:33,290
... الفرقة الثالثة ، الصفّ الثاني

543
00:52:47,370 --> 00:52:49,330
! تباً

544
00:52:50,670 --> 00:52:53,660
. لا ، لا بأس
. نحن إنكليز ولسنا ألماناً

545
00:52:53,960 --> 00:52:56,110
هل هذا حقيقي ؟ -
. نعم ، نعم -

546
00:52:56,380 --> 00:53:01,610
. هذا لكم

547
00:53:02,010 --> 00:53:04,730
. إن كنت تفهم ما أعنيه -
. لم أفهم -

548
00:53:05,010 --> 00:53:06,330
هل لديك مسدّس لوغر ؟

549
00:53:06,560 --> 00:53:10,190
. أتوق إلى حمل لوغر حقيقي -
. نعم ، هيّا -

550
00:53:11,520 --> 00:53:13,720
سريع ، صحيح ؟

551
00:53:17,360 --> 00:53:20,080
. إنه رائع -
إنّه أصليّ ، صحيح ؟ -

552
00:53:20,570 --> 00:53:22,240
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

553
00:53:23,160 --> 00:53:24,750
! بيتي

554
00:53:24,990 --> 00:53:26,550
ياصاح ؟

555
00:53:28,040 --> 00:53:31,750
تحلم إن كنت
. تفكّر في أخذه

556
00:53:32,080 --> 00:53:34,470
. نعم . آسف
. حسناً ، حظاً سعيداً

557
00:53:34,750 --> 00:53:36,310
. لك أيضا ، ياصاح

558
00:53:37,630 --> 00:53:38,950
مالجديد ، هوبز ؟

559
00:53:40,050 --> 00:53:43,720
تلقّى هؤلاء الرجال
.أقسى تدريب عسكريّ

560
00:53:44,050 --> 00:53:48,490
. تحت أسوأ الظروف
. وتطوّعوا لذلك

561
00:53:48,850 --> 00:53:51,320
.. كنت اتحدّث معه

562
00:53:51,600 --> 00:53:53,560
أتعرف لماذا تطوّعوا ؟

563
00:53:53,810 --> 00:53:58,930
، ليكون عندما تسوء الأمور
. الرجل الأفضل إلى جنبهم

564
00:53:59,320 --> 00:54:04,110
. عِوَض مجنّد يعرّضهم للقتل -
هل أنت غاضب لأنّهم يحبّونني ؟ -

565
00:54:04,490 --> 00:54:07,240
لأنّني أتعرّف
بجنودي ؟

566
00:54:07,540 --> 00:54:12,480
هل أمضيت مع هؤلاء الرجال سنتين ؟
. أنا هنا منذ 6أيّام

567
00:54:12,870 --> 00:54:15,830
. كنت تقامر ، باك -
. وماذا بعد ؟ الجنود يفعلون ذلك -

568
00:54:16,130 --> 00:54:20,120
. لا أستحقّ تأنيباً على ذلك -
ماذا لو ربحت ؟ -

569
00:54:21,840 --> 00:54:25,200
ماذا ؟ -
ماذا لو ربحت ؟ -

570
00:54:30,060 --> 00:54:34,420
لا تضع أبداً نفسك في موقع
. يخوّلك الأخذ من هؤلاء الرجال

571
00:54:39,280 --> 00:54:41,270
أيّها الملازم ميهان ؟ -
. تفضّل -

572
00:54:43,860 --> 00:54:47,330
... في آخر مهمّة تدريب
. كنت أحمل بوصلة

573
00:54:48,660 --> 00:54:50,460
. أقفل الخيمة

574
00:54:52,460 --> 00:54:54,290
. بعدئذٍ أتّجهنا يساراً -
. نعم -

575
00:54:54,540 --> 00:54:58,330
، الإحداثيّات 0-4-2
. 12دقيقة

576
00:54:58,670 --> 00:55:01,180
. وإلى اليسار بعدئذٍ كذلك -
. نعم -

577
00:55:01,460 --> 00:55:03,900
. 8-5-3

578
00:55:05,050 --> 00:55:07,170
. لـ 10دقائق ونصف

579
00:55:07,680 --> 00:55:10,950
. ضوء أخضر ، فوق رامزبري -
. رامزبري -

580
00:55:11,270 --> 00:55:13,100
. كلّ مرّة

581
00:55:13,940 --> 00:55:17,850
... مسافة خطّية على الشبكة

582
00:55:20,020 --> 00:55:22,140
. حسناً . رامزبري

583
00:55:23,490 --> 00:55:24,970
. أوبوتري

584
00:55:32,580 --> 00:55:33,930
... إذاً

585
00:55:34,540 --> 00:55:36,420
. إنّها النورماندي

586
00:55:37,290 --> 00:55:40,010
. سانت ماري دو مون
. الممرّ رقم 1

587
00:55:40,290 --> 00:55:44,210
. الممرّ رقم 2
. المشكلة الميدانيّة القصوى

588
00:55:45,090 --> 00:55:49,770
مصبّ نهر دوف يقسم
... رأسي جسر ساحليّين ، الرمز السّري يوتاه ، هنا

589
00:55:50,140 --> 00:55:52,020
. وأوماها ، هنا ...

590
00:55:52,270 --> 00:55:56,980
يصل مشاة البحريّة إلى هذه الشواطئ
. في تاريخ ووقت محدّدين

591
00:55:57,850 --> 00:55:59,810
. ساعة ويوم الإنزال

592
00:56:00,060 --> 00:56:03,940
هدف القوات المظلية اجتياح
... بلدة كاراتان

593
00:56:04,280 --> 00:56:07,990
التي تربط يوتاه بـ أوماها لتصبحا ...
. رأس جسر ساحلياً مستمرّاً

594
00:56:12,450 --> 00:56:18,400
سيتعلّم كلّ جنديّ هذه العمليّة
. ويدرس مهمّته مع أدقّ التفاصيل

595
00:56:18,830 --> 00:56:20,630
أيّها الملازم ميهان ؟ -
. نعم ، دوكمان -

596
00:56:20,880 --> 00:56:23,990
هل سيتمّ الإنزال اليلة ؟ -
. سنعلمنكم -

597
00:56:24,300 --> 00:56:28,690
في هذه الأثناء ، أدرسوا
... هذه الجداول والخرائط وصور الأستطلاع

598
00:56:29,050 --> 00:56:31,730
حتّى تتمكّنوا ...
. من رسم خارطة في رأسكم

599
00:56:32,010 --> 00:56:34,530
سننزل
... خلف الجدار الأطلسي هذا

600
00:56:34,850 --> 00:56:38,290
قبل 5ساعات على نزول ...
. فرقة المشاة الرابعة في يوتاه

601
00:56:38,810 --> 00:56:43,680
، بين نقطة التجمّع والهدف
. هنالك موقع عسكري ألماني

602
00:56:44,070 --> 00:56:46,540
. في هذه المنطقة ، سانت ماري دو بون

603
00:56:46,820 --> 00:56:50,210
ستدمّر سريّة إيزي
. هذا الموقع العسكري

604
00:56:52,530 --> 00:56:56,770
مؤونة 3أيّام من حصص الطعام
... ألواح شوكولاتة ، مسحوق قهوة

605
00:56:57,120 --> 00:57:00,910
، سكّر ، عيدان ثقاب ، بوصلة ...
... مدية ، ذخيرة

606
00:57:01,250 --> 00:57:06,200
، قناع غاز ، حقيبة ظهر فيها ذخيرة ...
... مسدّسي عيار45 ، مزادة

607
00:57:06,590 --> 00:57:10,950
، علب دخان ، لغم هوكينز ...
... قنبلة يدويّة دخانيّة ، قنبلة غامون يدويّة

608
00:57:11,300 --> 00:57:14,660
متفجّرات ، هذه الترّهات ...
. ملابس داخليّة

609
00:57:14,970 --> 00:57:16,040
مقصدك ؟

610
00:57:16,270 --> 00:57:20,700
. إنها بوزني
. مازال هنالك مظلّتي ، سترة النجاة والمال

611
00:57:21,060 --> 00:57:24,850
أين البرجمة النحاسيّة ؟ -
. أحتاج إليها -

612
00:57:25,190 --> 00:57:27,630
! الرقيب مارتن -
فيست ، هل من شيئ لي ؟ -

613
00:57:27,900 --> 00:57:30,180
! لا . الرقيب مارتن

614
00:57:37,790 --> 00:57:39,140
! تالبرت

615
00:57:39,370 --> 00:57:41,810
. فلويد . فلويد م
. هاك

616
00:57:42,580 --> 00:57:45,660
ثقيلة . واقيات ؟ -
. لا أعرف ، ربّما -

617
00:57:45,960 --> 00:57:49,670
علام حصلت ؟ -
". فلويد العزيز : أرهم الجحيم "-

618
00:57:50,010 --> 00:57:53,480
إنّه من رئيس
. قسم شرطة كوكومو

619
00:57:57,010 --> 00:57:58,810
. لابدّ من أن نحبّ الشرطة

620
00:57:59,060 --> 00:58:01,620
! حسناً ، أصغوا ! أصغوا

621
00:58:01,890 --> 00:58:05,930
إن لم توقّعوا بوالص
... التأمين

622
00:58:06,270 --> 00:58:11,390
إذهبوا لمقابلة الرقيب إيفانز ...
. في خيمة مقرّ السريّة

623
00:58:11,780 --> 00:58:16,060
لاتدعوا عائلاتكم
. تخسر 10آلاف دولار

624
00:58:16,410 --> 00:58:18,080
أتسمع ، جيري ؟ -
! ليب -

625
00:58:18,330 --> 00:58:19,730
نعم ، يافتى ؟

626
00:58:22,420 --> 00:58:25,330
هل أتى غارنير على ذكر شقيقه أمامك ؟ -
. لا -

627
00:58:25,630 --> 00:58:27,140
. لديّ مشكلة

628
00:58:27,380 --> 00:58:31,740
. زوجتي تتابع الأمور في المنزل
. لوائح القتلى وما شابه

629
00:58:32,090 --> 00:58:34,920
... شقيق غارنير في إيطاليا -
هنري ؟ -

630
00:58:35,220 --> 00:58:37,690
. قُتل في مونتي كاسينو

631
00:58:38,640 --> 00:58:43,630
. حسناً ، بالتأكيد لا يعرف -
تباً . ماذا يجب أن أفعل برأيك ؟ -

632
00:58:44,190 --> 00:58:49,940
. لو كنت مكانك ؟ لأخبرته -
قبل ساعتين على القفز ؟ -

633
00:58:50,400 --> 00:58:51,470
. لا أعلم

634
00:59:01,200 --> 00:59:04,120
لِمَ يجعلوننا نحمل
هذه الأشياء الآن ؟

635
00:59:04,420 --> 00:59:07,450
36كيلو غراماً إضافياً
. معلّقة بساقك

636
00:59:07,750 --> 00:59:11,060
أيعرف أحد
كيف يشغّل هذا الشيئ ؟

637
00:59:12,050 --> 00:59:13,480
. العقيد سينك

638
00:59:16,340 --> 00:59:17,780
. العقيد سينك

639
00:59:19,890 --> 00:59:21,880
: جنود الفوج "

640
00:59:22,140 --> 00:59:25,340
... الليلة هي الليلة

641
00:59:25,650 --> 00:59:27,240
. الليلة ...

642
00:59:28,060 --> 00:59:31,770
عندما تقرأون هذه ، تكونون
... في طريقكم إلى المغامرة

643
00:59:32,110 --> 00:59:35,340
التي تدرّبتم ...
". عليها لسنتين

644
00:59:36,570 --> 00:59:39,210
. لهذا أعطونا المثلّجات

645
00:59:41,450 --> 00:59:44,290
! سريّة إيزي
! أصغوا

646
00:59:46,330 --> 00:59:49,240
شاطئ القناة
. غارق في الأمطار والضباب

647
00:59:49,540 --> 00:59:51,690
. مامن قفز الليلة

648
00:59:52,420 --> 00:59:58,050
. تمّ تأجيل الاجتياح
. لن نتحرّك لـ 24 ساعة

649
01:00:29,880 --> 01:00:31,750
" جوني العزيز ؟ "

650
01:00:37,300 --> 01:00:40,020
. لبست السترة الخطأ

651
01:00:53,940 --> 01:00:55,980
"... شقيق بيل غارنير "

652
01:01:58,735 --> 01:02:05,200
الخامس من يونيو - عام 1944 م
( مدرج أوبوتري )

653
01:02:29,830 --> 01:02:32,420
. حظاً سعيداً ، ياجماعة -
. إلى اللقاء ، طومي -

654
01:02:32,710 --> 01:02:34,500
. أوصل تحيّاتي إلى جيري

655
01:02:54,440 --> 01:02:55,920
. جوني

656
01:03:02,150 --> 01:03:04,380
. ربّما تبحث عن هذه

657
01:03:04,660 --> 01:03:07,610
. أخذت سترتك عن طريق الخطأ
. آسف

658
01:03:07,910 --> 01:03:09,420
هل قرأتها ؟

659
01:03:11,450 --> 01:03:16,240
أين مونتي كاسينو ؟ -
. لا أعرف . في مكان ما من إيطاليا -

660
01:03:19,210 --> 01:03:21,730
. آسف بشأن شقيقك ، بيل

661
01:03:22,010 --> 01:03:24,320
. أنا آسف لأمّي

662
01:03:24,760 --> 01:03:26,430
... كان

663
01:03:30,680 --> 01:03:32,350
. دعنا ننهي الأمر

664
01:03:36,400 --> 01:03:37,430
بيل ؟

665
01:03:40,650 --> 01:03:43,160
. سأوافيك إلى هناك

666
01:03:46,860 --> 01:03:49,700
الطبيب رو يسلّم هذه
. لمعالجة الشعور بالغثيان جرّاء الطيران

667
01:03:49,990 --> 01:03:54,830
. الأوامر هي : على كلّ رجل تناول حبّه الآن
. وحبة أخرى بعد نصف ساعة على التحليق

668
01:03:55,540 --> 01:03:56,890
. أيها الملازم

669
01:04:03,420 --> 01:04:05,810
. الفصيلة الثانية ، أصغوا

670
01:04:08,680 --> 01:04:10,110
. حظاً سعيداً

671
01:04:11,510 --> 01:04:13,230
. ليبارككم الله

672
01:04:14,850 --> 01:04:17,730
. أراكم في نقطة التجمّع

673
01:05:11,740 --> 01:05:16,370
، إن نجح قطع الأسلاك
... كلّ ماعلينا مواجهته

674
01:05:21,420 --> 01:05:25,570
. تباً ، ليب -
. حبّة معالجة الغثيان تشعرني بالنعاس -

675
01:08:00,000 --> 01:08:10,000
: تمت الترجمة بواسطة
( فهد الشنيف )

676
01:09:34,620 --> 01:09:38,400
أيّها الجنود ، رجال البحر والجوّ "
: من قوّة بعثة الحلفاء

677
01:09:38,730 --> 01:09:41,730
أنتم على وشك الشروع
، في الحملة الكبرى

678
01:09:42,127 --> 01:09:44,400
. التي عملنا عليها لأشهر

679
01:09:44,700 --> 01:09:47,193
." أنظار العالم عليكم

680
01:09:50,036 --> 01:10:06,036
: إلى اللقاء في الحلقة القادمة
( الـــــــيــــــــوم الـــــجــلــل )

