1
00:00:03,125 --> 00:00:06,650
ترجمة
koko 2009

2
00:02:29,741 --> 00:02:33,413
فقدنا الكثير من الرجال
الجيدون هناك

3
00:02:33,585 --> 00:02:36,835
توي" و "جارنير" فقدا"
ساقيهما هناك

4
00:02:37,005 --> 00:02:42,130
جوردون" اصيب اصابه بالغه و العديد"
من الرجال قُتلوا

5
00:02:42,302 --> 00:02:45,801
كان الوضع هناك صعبا
للغايه

6
00:02:45,972 --> 00:02:51,014
لا ادري بالتحديد كم عدد
القتلي هناك

7
00:02:51,186 --> 00:02:56,975
و لكن سته او سبعه منهم
كانوا اصدقاء مقربين لي

8
00:02:57,400 --> 00:03:01,480
بعد مقتل "سكيب ماك" جاءني
"يوجين رو"

9
00:03:01,655 --> 00:03:05,106
بعد مقتله بعشر دقائق

10
00:03:05,283 --> 00:03:08,533
ليعرف ان كنت اريد ان
اري جثته

11
00:03:08,703 --> 00:03:12,997
و لكني قلت له انني لن اطيق هذا
و لم اذهب

12
00:03:13,166 --> 00:03:15,787
"بعد "باستون" ذهبنا الي "هاجينو

13
00:03:15,961 --> 00:03:20,504
كنا نريد ان نعرف وضع "الالمان" عبر النهر
كنا نريد معرفة حجم قوتهم

14
00:03:20,674 --> 00:03:23,378
دائما تشعر انك ستخرج حيا
من الحرب

15
00:03:23,551 --> 00:03:28,048
و يكون لديك شعور دائم بان
المعارك بدات تخف حدتها

16
00:03:28,223 --> 00:03:30,429
و لا تستطيع تبرير
هذا الاحساس

17
00:03:30,600 --> 00:03:34,265
انه شعور داخلي و الجميع
يشعروا به

18
00:03:34,437 --> 00:03:38,020
و انا كنت واثق من انني
سأنجو

19
00:03:38,191 --> 00:03:42,900
اذن ,كن حذرا و انتبه
لنفسك

20
00:04:08,513 --> 00:04:13,258
ما قامت به الفرقه 101 المحموله جوا في
معركة "بولج" زاد من شهرتها

21
00:04:13,435 --> 00:04:16,886
الصحف اسمتهم
"اوغاد باستون المنهكون"

22
00:04:17,063 --> 00:04:21,227
الان يدخلون الي الوضع الافضل
"نسبيا في "هاجينو

23
00:04:21,401 --> 00:04:25,149
و كان صوت المعارك يأتينا
عبر التهر

24
00:04:25,322 --> 00:04:26,946
"بدات احن الي "باستون

25
00:04:27,115 --> 00:04:30,614
و كل ما عرفته ما سمعته عند
معسكر الجنود البدلاء

26
00:04:30,785 --> 00:04:33,537
و ذلك اننا قصمنا ظهر العدو و ان
الحرب علي وشك الانتهاء

27
00:04:33,705 --> 00:04:35,781
شكرا علي التوصيله

28
00:04:36,916 --> 00:04:39,668
عندما عاودت الانضمام
"الي كتيبة "ايزي

29
00:04:39,878 --> 00:04:44,006
لم اجدهم يبدون مثل الابطال الذين
ساعدوا في كسب الحرب

30
00:04:46,384 --> 00:04:48,591
"جورج لوز"-
نعم؟-

31
00:04:48,762 --> 00:04:51,965
انه انا انا لم اغب طويلا
لتنساني

32
00:04:52,140 --> 00:04:54,975
يا الهي, نعم ,تغيبت

33
00:04:56,227 --> 00:04:58,019
الان انظروا من
وجدت

34
00:04:58,188 --> 00:05:00,679
"مرحبا يا رجال, سيرجنت "مارتن
....سيرجنت "راندلم

35
00:05:00,899 --> 00:05:03,057
ماذا تريد ايها ,الجندي؟

36
00:05:04,027 --> 00:05:08,025
"اسف سيدي انا "ديفيد ويبستر
عدت من المستشفي

37
00:05:08,198 --> 00:05:10,155
شئ جيد لك

38
00:05:12,744 --> 00:05:16,113
اين باقي الرجال؟-
هؤلاء كل الرجال-

39
00:05:16,289 --> 00:05:19,373
سيرجنت "مارتن" مستحيل ان يكون
هؤلاء هم الجميع

40
00:05:19,542 --> 00:05:23,457
ماذا عن "هوبلر" ,اين هو؟

41
00:05:26,633 --> 00:05:30,880
اتعرف لوتيننت "فولي" قائد الفصيله الثانيه
خسر رجالا اكثر مننا

42
00:05:31,054 --> 00:05:32,963
في الواقع لديهم نقص شديد
في الرجال

43
00:05:33,139 --> 00:05:36,176
سلم نفسك للفصيله الثانيه
و سيجدوا لك مكان

44
00:05:36,351 --> 00:05:39,886
الشاحنه التاليه "ويبستر" ستجد
الفصيله الثانيه ,تحرك

45
00:05:52,867 --> 00:05:54,410
مرحبا يا رجال

46
00:05:54,577 --> 00:05:58,243
قال لي احد الضباط ان اذهب
الي الفصيله الثانيه

47
00:06:01,293 --> 00:06:04,708
اسمك "جاكسون" ,اليس كذلك؟-
هذا صحيح-

48
00:06:05,213 --> 00:06:07,786
من قائد الفصيله؟

49
00:06:08,300 --> 00:06:10,422
"سيرجنت "مالاركي-
الا يوجد ضباط؟-

50
00:06:10,635 --> 00:06:13,091
اظنك لا تعرف-
كلا, اعرف ماذا؟-

51
00:06:13,263 --> 00:06:16,928
لقد ترقي "مالاركي" الي رتبة ضابط
ان نجمه يصعد بسرعه

52
00:06:17,100 --> 00:06:19,508
حقا؟هذا رائع-
اليس كذلك؟-

53
00:06:19,686 --> 00:06:22,224
جاكسون", هلا ساعدتني؟"

54
00:06:30,155 --> 00:06:34,022
اذن انت قادم من المستشفي؟-
نعم-

55
00:06:34,200 --> 00:06:39,195
لابد ان البقاء هناك راق لك فنحن غادرنا
هولاندا" منذ اربعة اشهر"

56
00:06:39,372 --> 00:06:43,500
لم اكن هناك بمفردي كان هناك
معسكر الجنود البدلاء

57
00:06:43,668 --> 00:06:47,618
انا متاكد انك حاولت الهرب لتاتي
"الينا في "باستون

58
00:06:47,797 --> 00:06:51,925
كيف كان بامكاني فعل ذلك؟-
باباي" نجح في الهرب"-

59
00:06:52,093 --> 00:06:55,676
"و كذلك "الي" في "هولاندا
"و "جارنير

60
00:06:55,847 --> 00:06:58,883
اين "جارنير"؟
هل مازال ضابط صف الفصيله؟

61
00:06:59,059 --> 00:07:00,339
كلا-
هيا بنا-

62
00:07:00,518 --> 00:07:02,807
هل اصيب؟-
نعم-

63
00:07:03,146 --> 00:07:06,396
نعم "بيل" اصيب بترت ساقه
بالكامل

64
00:07:06,566 --> 00:07:09,567
الفصيله الاولي تخرج

65
00:07:12,697 --> 00:07:16,647
انتشروا علي طول هذه الجبهه حتي
اري اين سنذهب

66
00:07:16,826 --> 00:07:19,317
سيرجنت

67
00:07:29,798 --> 00:07:33,249
ما الامر "ويبستر"؟
هل انت قلق؟

68
00:07:33,426 --> 00:07:35,715
كلا انا بخير سيرجنت

69
00:07:35,887 --> 00:07:39,090
اذهب لتتاكد من ان كابتن
سبيرز" يريدك معنا"

70
00:07:39,265 --> 00:07:42,469
كابتن "سبيرز"؟
و ماذا حل بالكابتن "وينترز"؟

71
00:07:42,644 --> 00:07:45,479
انه يقود الكتيبه باكملها الان
اذهب

72
00:07:45,647 --> 00:07:49,810
كيتبة "ايزي" الان لديها قائد جديد
ليتوافق مع الجنود الجدد

73
00:07:49,985 --> 00:07:53,816
الرجال اللذين اعرفهم اما ذهبوا او
لم يعودوا كما كنت اعرفهم

74
00:07:53,989 --> 00:07:59,528
"قاتلت "في نورماندي" و عملية "حديقة السوق
"لكن لاني لم احضر معركة "باستون

75
00:07:59,703 --> 00:08:04,827
اصبحوا يعاملونني كجندي بديل و كاني
كنت ابدا من جديد

76
00:08:05,000 --> 00:08:08,451
انظر من هنا ,حفره جيد يا "ليب"؟-
نعم-

77
00:08:08,628 --> 00:08:10,870
سيرجنت "ليبتون"؟-
انظر ماذا وجدت-

78
00:08:11,047 --> 00:08:14,214
هل انت علي ما يرام؟-
اصيب بالتهاب رئوي-

79
00:08:14,384 --> 00:08:15,415
انا اسف

80
00:08:15,593 --> 00:08:20,754
لماذا الاسف؟ انه حي و لديه اريكه
و مرتاح في الدفء مثل العثه

81
00:08:21,182 --> 00:08:25,227
سيرجنت "مالاركي" طلب ان اتكد ان كان
يجب ان التحق بالفصيله الثانيه

82
00:08:25,395 --> 00:08:28,978
اجلس "ويبستر" سوف
نسكنك هنا

83
00:08:30,233 --> 00:08:32,807
كم من الوقت ظللت مريضا؟

84
00:08:32,986 --> 00:08:34,895
لفتره طويله

85
00:08:36,656 --> 00:08:41,235
انه يريد ان نعبر النهر-
نعم, اراهن ان ماءه بارد-

86
00:08:41,411 --> 00:08:44,578
سنحضر لكم بعض القوارب

87
00:08:45,123 --> 00:08:50,283
لابد ان البدر مكتملا و هذا يؤثر
علي التخفي في الظلام

88
00:08:50,462 --> 00:08:52,953
ستكون الدوريه مكشوفه

89
00:08:56,092 --> 00:08:59,627
هل هذا مركزقيادة كتيبة "ايزي"؟-
نعم سيدي-

90
00:08:59,804 --> 00:09:03,469
كما كنتم انا لوتيننت
"جونز" ابحث عن كابتن "سبيرز"

91
00:09:03,975 --> 00:09:07,095
انه في الطريق سيدي
لما لا تجلس؟

92
00:09:07,270 --> 00:09:09,595
هل يمكن ان تاتوني بالقهوه؟
اتريد قهوه؟

93
00:09:09,773 --> 00:09:11,931
كلا ,شكرا-
حسنا-

94
00:09:16,529 --> 00:09:18,522
في اي فصيله انت؟

95
00:09:18,698 --> 00:09:21,023
اننا علي وشك ان نعرف

96
00:09:21,201 --> 00:09:25,115
الديكم صابون؟ اريد ان احلق-
سارسل بعضها-

97
00:09:25,288 --> 00:09:28,906
اتعرف ماذا ستفعل؟-
سادع "سبيرز" يتصرف في هذا-

98
00:09:29,250 --> 00:09:32,833
كابتن "سبيرز" سيدي انا
"لوتيننت "جونز

99
00:09:33,004 --> 00:09:37,216
هل يمكن ان تذهب الي النوم بالخلف؟
ستجد سرائر بملاءات نظيفه

100
00:09:37,384 --> 00:09:41,216
سافعل سيدي, و انما كنت احاول
ان اقوم بخدمه ,سيدي

101
00:09:42,138 --> 00:09:43,383
اسمعوا

102
00:09:44,933 --> 00:09:47,424
الكتيبه تريد دوريه تقوم
باحضار  اسري

103
00:09:47,602 --> 00:09:51,220
"هذا ما يريده كولونيل "سينك
و ليست هذه فكرتي

104
00:09:51,398 --> 00:09:54,897
مادام النهر هو خط المقاومه
نحن يجب علينا عبوره

105
00:09:55,068 --> 00:09:56,396
ماذا نفعل؟

106
00:09:56,569 --> 00:09:59,855
هناك مبني ذو ثلاث طوابق في
جانب الاعداء

107
00:10:00,031 --> 00:10:05,073
انه محتل و يمكنك ان تاخذ 15 رجل
و يجب ان تنتقي من ستقودهم

108
00:10:05,245 --> 00:10:09,871
ستحتاج كشافا و مترجم الكتيبه
ستقوم بنيران التغطيه

109
00:10:10,041 --> 00:10:12,164
متي؟-
الليله الساعه الواحده-

110
00:10:12,335 --> 00:10:14,458
تمام سيدي-
سبيرز"؟"-

111
00:10:14,629 --> 00:10:16,373
اريد ان يكون هذا مؤمنًا

112
00:10:16,798 --> 00:10:21,377
لا تُجازف في هذا الامر فنحن
بعيدون جدا عن هذا

113
00:10:21,553 --> 00:10:24,423
سبيرز"؟اريد ان نتشاور بشان"
من سيذهبوا

114
00:10:24,597 --> 00:10:27,598
من انت؟-
لوتيننت "جونز" سيدي-

115
00:10:27,767 --> 00:10:30,341
تمام, خريج اكاديمية
"ويست بوينت"

116
00:10:30,520 --> 00:10:32,762
نعم, سيدي-
متي تخرجت؟-

117
00:10:32,939 --> 00:10:34,137
السادس من يونيو سيدي

118
00:10:34,316 --> 00:10:37,270
السادس من يونيو السنه
الماضيه؟

119
00:10:37,444 --> 00:10:39,483
نعم, يوم "نورماندي" سيدي

120
00:10:40,739 --> 00:10:43,443
حسنا احترس لنفسك

121
00:10:43,616 --> 00:10:46,701
سيدي هل يمكنني التطوع
في هذه الدوريه؟

122
00:10:47,996 --> 00:10:50,617
سبيرز" سيكلمك خلال ساعه"-
نعم-

123
00:10:51,041 --> 00:10:52,535
"لوتيننت "جونز

124
00:10:52,709 --> 00:10:57,205
ليدنا عجز في الضباط هل تعتقدون ان
ضابط صف يمكنه قيادة هذه؟

125
00:10:57,380 --> 00:11:00,749
يمكنني ان افكر في بعض
الاحتمالات

126
00:11:01,134 --> 00:11:03,043
مارتن"؟ "مالاركي"؟ "جرانت"؟"

127
00:11:03,219 --> 00:11:08,510
معظم ضباط الصف بحاجه لان يرتاحوا-
كابتن, اطلب الاذن بالذهاب-

128
00:11:09,726 --> 00:11:11,932
هاهي اجابتك

129
00:11:12,354 --> 00:11:15,557
كلا ليس لديك اي خبره

130
00:11:15,732 --> 00:11:18,437
اثبت حضورك للكتيبه الثانيه-
نعم ,سيدي-

131
00:11:18,610 --> 00:11:19,938
...اخبر

132
00:11:20,987 --> 00:11:24,403
"اخبر "هيفرون", "راميريز" و "ماكلانج
انهم سيذهبوا

133
00:11:24,574 --> 00:11:26,033
نعم سيدي

134
00:11:26,201 --> 00:11:28,277
سيدي هذا هو الجندي
"ويبستر"

135
00:11:28,453 --> 00:11:31,074
"سيدي, انا الجندي "ويبستر
من الفصيله الاولي

136
00:11:31,247 --> 00:11:33,821
خرجت للتو من المستشفي

137
00:11:34,000 --> 00:11:36,954
لوتيننت "فولي" قال لي اذهب الي الفصيله
..."الثانيه و لكن سيرجنت "مالاركي

138
00:11:37,128 --> 00:11:40,912
...حسنا-
خذ لوتيننت "جونز" الي-

139
00:11:41,091 --> 00:11:44,210
مركز استطلاع, 2

140
00:11:49,933 --> 00:11:51,427
هيا

141
00:11:58,108 --> 00:12:02,686
هل هناك ضباط اخرون في الفصيله؟-
"كلا سيدي فقط سيرجنت "مالاركي-

142
00:12:02,862 --> 00:12:07,987
انه اصبح من قادة المعارك
و ربما سيساعدك

143
00:12:08,159 --> 00:12:11,196
من هذا؟"ويبستر"؟

144
00:12:11,371 --> 00:12:13,577
نعم كيف حالك سيرجنت "كين"؟

145
00:12:13,748 --> 00:12:15,408
"مرحبا "ويبستر-
مرحبا سيرجنت-

146
00:12:15,583 --> 00:12:19,712
انظر ماذا وجدنا,بعض البطاطس-
هل مركز الاستطلاع 2 من هنا؟-

147
00:12:20,505 --> 00:12:23,126
اللعنه, تحركوا
هيا

148
00:12:25,593 --> 00:12:27,586
اللعنه لقد حددوا مكاننا

149
00:12:27,762 --> 00:12:29,802
هل هذه هي؟-
اظن ذلك-

150
00:12:30,015 --> 00:12:32,303
هيا ,هيا ,هيا

151
00:12:35,937 --> 00:12:38,974
هيا ,تعال هنا
تعال هنا

152
00:12:41,651 --> 00:12:43,774
انتهي القصف

153
00:12:43,945 --> 00:12:45,523
حسنا ,حسنا

154
00:12:54,331 --> 00:12:55,741
مستعد؟

155
00:12:56,958 --> 00:13:01,750
...انتظر المطلوب "هيفرون" ,"ماكلونج" و-
راميريز" هيا"-

156
00:13:04,674 --> 00:13:08,423
يا رجال هل هذا خاص باحد؟-
كلا خذه-

157
00:13:12,015 --> 00:13:17,471
سيرجنت هذا لوتيننت "جونز" انضم
للفصيله الثانيه للتو

158
00:13:17,646 --> 00:13:19,188
انا "مالاركي" سيرجنت الفصيله

159
00:13:19,356 --> 00:13:22,771
اهنئك علي منصب قائد
الميدان

160
00:13:23,360 --> 00:13:27,192
ماذا؟-
لقد جعلوك ضابطا-

161
00:13:27,697 --> 00:13:31,232
انا؟ لا لابد انك تقصد
"سيرجنت "ليبتون

162
00:13:31,409 --> 00:13:35,489
انه خطاي اذن انتم
بدون قائد فصيله؟

163
00:13:35,664 --> 00:13:38,451
ليس بعد ان اتيت لوتيننت

164
00:13:39,167 --> 00:13:40,626
حسنا

165
00:13:44,547 --> 00:13:47,632
اذن هلا قدمتني الي
الرجال؟

166
00:13:48,843 --> 00:13:53,885
البعض نائمون بالاسفل و
البقيه هنا

167
00:13:58,228 --> 00:14:03,471
سيرجنت تم التخطيط لدوريه الليله في
الساعه الواحده ,عبر النهر

168
00:14:03,650 --> 00:14:07,315
القياده تريد اسري
لاستجوابهم

169
00:14:07,821 --> 00:14:09,231
ما الوضع؟

170
00:14:09,406 --> 00:14:10,816
"ويب"-
ماذا؟-

171
00:14:10,991 --> 00:14:13,826
تعال هنا ,اريد الحديث
معك للحظه

172
00:14:13,994 --> 00:14:15,192
لماذا؟

173
00:14:15,370 --> 00:14:18,324
اتريد بعض القهوه؟-
كلا-

174
00:14:18,498 --> 00:14:20,823
خمسة عشر؟-
خمسة عشر ماذا؟-

175
00:14:21,001 --> 00:14:22,329
"لوتيننت منذ "نورماندي

176
00:14:22,502 --> 00:14:24,993
ايوجد هاون؟-
ستون -

177
00:14:25,171 --> 00:14:27,544
هل تخرج من مدرسه عليا؟-
"من "ويست بوينت-

178
00:14:27,716 --> 00:14:30,800
ويست بوينت"؟"
الم يتخرج "ايك" منها؟

179
00:14:30,969 --> 00:14:35,382
نعم تخرج مع ابنه-
...اللعنه-

180
00:14:37,183 --> 00:14:39,935
ماذا تعلم عن امر هذه
الدوريه؟

181
00:14:40,103 --> 00:14:42,475
لا شئ-
لابد انك تعرف اي شئ-

182
00:14:42,647 --> 00:14:45,269
كلا-
لا اصدقك-

183
00:14:45,859 --> 00:14:49,441
لانك كنت في القيادة
هذه مهمة خطف اسري ,اليس كذلك؟

184
00:14:49,612 --> 00:14:52,234
تشاك" اسمع"

185
00:14:52,782 --> 00:14:55,783
هيا "ويبستر" تكلم

186
00:14:58,455 --> 00:15:01,954
كابتن "سبيرز" سيختار
خمسة عشر رجل

187
00:15:02,125 --> 00:15:05,245
لوتيننت "جونز" يريد ان
يكون احدهم

188
00:15:05,420 --> 00:15:08,670
دع الفتي يذهب ليزداد خبره

189
00:15:08,840 --> 00:15:11,924
يحتمل ان يجد 14 بديل
للمساعده

190
00:15:12,135 --> 00:15:15,718
الم يكن هذا مركز استطلاع
عندما وصلت؟

191
00:15:15,889 --> 00:15:19,009
افراد من الكتيبه 79 مشاه
و غادروه بسرعه

192
00:15:19,184 --> 00:15:23,846
ماذا يقول التقرير عن وضع العدو؟-
محتمل وجود قنابل مضيئه و بعض الهاون-

193
00:15:24,022 --> 00:15:25,564
و مدافع 88 و قناصة

194
00:15:25,732 --> 00:15:29,148
نعم تفادينا بعض قذائف الهاون
و نحن قادمون

195
00:15:31,154 --> 00:15:35,318
و هم ايضا لدينهم مدفع متحرك
علي القضبان هناك

196
00:15:35,492 --> 00:15:40,569
قذائف ضخمه للغايه و صوتها
مثل ضجيج قطار البضاعه

197
00:15:40,747 --> 00:15:44,792
الم يحاولوا عبور النهر؟-
كلا-

198
00:15:45,085 --> 00:15:47,920
لديهم سقف فوق راسهم
مثلنا

199
00:15:48,088 --> 00:15:52,085
لا اظن احدا يريد القيام
بفعل احمق الان

200
00:15:52,258 --> 00:15:55,212
اعرف انكم تعرفون-
فقط اعطنا الاسماء-

201
00:15:55,387 --> 00:15:56,762
من؟

202
00:15:58,682 --> 00:16:04,554
هناك ثلاثة رجال في هذه الغرفه يظنون
انهم يجب ان يكونوا في هذه الدوريه

203
00:16:05,897 --> 00:16:07,557
من هم؟

204
00:16:09,150 --> 00:16:12,484
ان اخبرتك لا يجب ان تُبين
انك تعرف

205
00:16:12,654 --> 00:16:15,904
"ساحفظ سرك يا "ويب
من هم؟

206
00:16:21,162 --> 00:16:24,247
"نعم ,"هيفرون-
اللعنه-

207
00:16:24,416 --> 00:16:26,040
"ماكلانج"

208
00:16:29,170 --> 00:16:30,878
و انت

209
00:16:33,717 --> 00:16:38,711
هل يريد رجال من فصائل اخري؟-
كلا ,لا ادري ,ليس حسب ما علمت-

210
00:16:38,888 --> 00:16:41,593
هذا كل ما اعرفه ,انا اسف

211
00:16:42,017 --> 00:16:45,386
اذن هم "ماكلانج" و "هيفرون" و
راميريز"؟"

212
00:16:46,479 --> 00:16:52,066
سوف اخبرهم فقط احتاج ان-
اسمعوا, لدي انباء سيئه-

213
00:16:54,779 --> 00:16:58,611
هناك دورية مقرره للخروج الليله
"سبيرز" يريد "ماكلونج"

214
00:16:58,783 --> 00:17:00,491
نعرف-
لقد علمنا للتو-

215
00:17:00,660 --> 00:17:02,819
ويبستر" اخبرنا"

216
00:17:04,789 --> 00:17:06,367
"ايزي وايت"

217
00:17:07,876 --> 00:17:09,204
نعم

218
00:17:12,088 --> 00:17:14,923
حسنا ,تمام, انتهي

219
00:17:15,925 --> 00:17:19,970
الامدادات وصلت و متضمنه
الاحذيه الشتويه

220
00:17:20,138 --> 00:17:22,380
رائع-
نعم ,اخيرا؟-

221
00:17:22,557 --> 00:17:26,389
اذن نحن الان في منزل دافئ-
و لدينا حمامات ايضا-

222
00:17:28,104 --> 00:17:30,856
حسنا ,هيا ,لنتحرك

223
00:17:35,362 --> 00:17:36,904
قذائف قادمه

224
00:17:37,072 --> 00:17:40,026
هيا هيا, انزلوا ,ابقوا
رؤسكم منخفضه

225
00:17:52,003 --> 00:17:54,126
هل انت بخير؟-
نعم-

226
00:17:54,297 --> 00:17:55,922
حمامات هيا بنا

227
00:18:05,934 --> 00:18:08,686
اصيب احدهم-
اين؟-

228
00:18:09,854 --> 00:18:12,524
ماذا حدث؟-
لدينا مصاب-

229
00:18:12,816 --> 00:18:15,389
من؟-
"بيل كين"-

230
00:18:15,568 --> 00:18:19,981
لقد تركته بالاسفل و
كنت عائدا

231
00:18:20,782 --> 00:18:23,985
في الحرب, احيانا يموت الجنود
...اثناء الاشتباكات

232
00:18:24,202 --> 00:18:27,820
او تقصفهم المدفيه و هم
في حفرهم

233
00:18:27,998 --> 00:18:33,952
انما "بيل كين" قتل بسبب انه كان
يحمل جوالا من البطاطس

234
00:18:34,129 --> 00:18:37,498
في المكان الخاطئ و
الزمان الخاطئ

235
00:18:37,924 --> 00:18:41,589
كان ميتا من قبل حتي ان يسمع دكتور
روي" النداء في طلب مسعف"

236
00:18:41,761 --> 00:18:44,169
هلا اخرجتموه من هنا؟

237
00:18:44,472 --> 00:18:48,256
هيا لنخرج من هنا-
نعم ,حسنا-

238
00:18:53,815 --> 00:18:58,109
هل كنت تعرفه جيدا؟-
كلا ,في الواقع لا-

239
00:19:16,171 --> 00:19:19,172
"ماكلانج"-
شكرا-

240
00:19:22,177 --> 00:19:23,885
"مالاركي"

241
00:19:28,224 --> 00:19:34,678
"جرانت", "جاكسون" ,"وين" ,"ليبجوت"
باورز" و "ويبستر", تمام؟"

242
00:19:36,858 --> 00:19:39,527
الفصيله الثانيه تحركوا خلفي

243
00:19:46,076 --> 00:19:48,780
حسنا ,انا اقود هذه الدوريه

244
00:19:49,913 --> 00:19:55,369
"القائد يريد "جرانت", "ليبجوت" ,"وين
"جاكسون"

245
00:19:55,543 --> 00:19:58,912
و "شيفتي" من الفصيله الثالثه
"و "ويبستر

246
00:19:59,089 --> 00:20:01,212
ايريدون احدا من الفصيله الاولي؟-
لا-

247
00:20:01,383 --> 00:20:04,134
هل هناك اي فرد لا يريدونه من
الفصيله الثانيه؟

248
00:20:04,302 --> 00:20:07,054
القائمه تجعل الامر وكانهم استدعوا
كل فرد من الفصيله الثانيه

249
00:20:07,222 --> 00:20:08,965
دائما ما يعتمدوا علي
الفصيله الثانيه

250
00:20:09,140 --> 00:20:14,265
حتي لو كنا ثلاثه فقط سيستدعونا_
لا اصدق ان "مالاركي" هو القائد-

251
00:20:14,437 --> 00:20:17,604
لقد فقد خمسه من رفاقه فماذا
بقي ليعيش من اجله؟

252
00:20:17,774 --> 00:20:21,772
هل مضي وقت طويل منذ اخر
استحمام لك؟

253
00:20:32,038 --> 00:20:35,573
هيا-
هل هو ماء بارد ام ساخن؟-

254
00:20:38,420 --> 00:20:41,539
هلا اسرعت؟-
حسنا-

255
00:20:54,394 --> 00:20:58,641
اظنني لست بحاجه الي حمام-
و لا انا-

256
00:20:59,149 --> 00:21:00,892
لوتيننت-
نعم؟-

257
00:21:01,067 --> 00:21:04,401
هل مازلت تريد ان تنضم؟-
بالطبع-

258
00:21:04,571 --> 00:21:06,943
كنت فقط افكر

259
00:21:07,574 --> 00:21:11,274
ان سيرجنت "مالاركي" حالته لا تسمح
بالمشاركه في هذه الدوريه

260
00:21:11,453 --> 00:21:14,572
ربما لو عرضت ان تتطوع
قد تاتي بدلا منه

261
00:21:14,748 --> 00:21:18,199
انت ضابط-
لكنهم يريدون شخصا ذو خبره-

262
00:21:18,376 --> 00:21:21,163
الرجال المختارون لديهم
الكثير من الخبره

263
00:21:28,219 --> 00:21:32,300
لوتيننت "جونز" يريد ان يشترك في المعارك
قبل ان تنتهي الحرب

264
00:21:32,474 --> 00:21:37,764
دون مالاركي" ظل علي الجبهه منذ"
"الانزال في "نورماندي

265
00:21:37,937 --> 00:21:42,979
و لو تبادلوا الاماكن في الدوريه
سيكون ذلك عادلا

266
00:21:43,151 --> 00:21:47,065
و سيكون ذلك موضع ترحاب مثل الحمام
الساخن او الزي النظيف

267
00:21:47,238 --> 00:21:50,738
و لكن القرار لم يكن بايديهما

268
00:21:52,702 --> 00:21:55,537
جوني" انك تمزق نياط قلبي"

269
00:21:55,705 --> 00:21:59,121
هيا "جورج" اعطني 15 قطعه

270
00:21:59,292 --> 00:22:00,573
هذه حلوي الفواكه هل
استرحت؟

271
00:22:00,752 --> 00:22:05,544
"تم الابلاغ عن تحركات و سيرجنت "ليبتون
يريد منكم قصف منزل عبر النهر

272
00:22:05,715 --> 00:22:09,927
"اريد قطعة شيكولاته "هارشي-
لوز" انت خير مثال للفصيله الاولي"-

273
00:22:10,095 --> 00:22:12,420
لا يوجد ما يكفي-
"شيكولاته "هارشي-

274
00:22:12,597 --> 00:22:14,222
يا الهي-
انتظر دورك-

275
00:22:14,391 --> 00:22:15,933
لمن هذه؟-
ليست لك-

276
00:22:15,934 --> 00:22:19,577
هيا "جورج" قطعه واحده-
لا يوجد الكثير لاوزعه عليكم-

277
00:22:19,938 --> 00:22:22,808
هل كابتن "سبيرز" هنا؟-
عند النهر سيدي-

278
00:22:22,983 --> 00:22:25,853
يا ثرثار اعطي الفتي قطعة
شيكولاته

279
00:22:26,027 --> 00:22:28,150
هل تمزح؟-
انظر من هذا؟-

280
00:22:28,321 --> 00:22:30,693
لا يعجبني ما فعلتوه
في المكان

281
00:22:30,865 --> 00:22:33,107
نعم لقد فعلت جيدا
ما شعورك؟

282
00:22:33,284 --> 00:22:35,491
ساكون بخير-
خذ شيكولاته-

283
00:22:35,787 --> 00:22:37,910
شكرا-
هل اعطيته الشيكولاته؟-

284
00:22:38,081 --> 00:22:39,659
لقد اصيب في مؤخرته

285
00:22:39,833 --> 00:22:43,996
و هل انا من عرض مؤخرتك للاصابه؟-
كلا و لكن تعاطفوا معي-

286
00:22:45,714 --> 00:22:48,964
كلما حاولت ان تبعده عن الحرب
يعود من جديد

287
00:22:49,134 --> 00:22:52,135
سمعت ان "الالمان" ينهارون

288
00:22:52,304 --> 00:22:56,384
حسنا ,لكي نتاكد من ذلك
سنعبر النهر الليله

289
00:22:56,558 --> 00:22:59,345
و ناسر بعضهم ونعرف منهم
المعلومات بصوره مباشره

290
00:22:59,519 --> 00:23:02,603
هل تمزح؟-
ليتني كنت امزح, مرحبا بعودتك-

291
00:23:02,772 --> 00:23:06,687
تذكرت.... "ويب" اريدك ان تاخذ هذه
الي موقع الاستطلاع الثاني

292
00:23:06,860 --> 00:23:11,486
هذه قاذفات قنابل
لدورية الليل

293
00:23:11,656 --> 00:23:14,112
و ارسل هذه ايضا

294
00:23:14,284 --> 00:23:17,783
"هل سمعتم ماذا حل بدورية الكتيبه "دي
الليله الماضيه؟

295
00:23:17,954 --> 00:23:20,825
ضابط جديد نسف ساقه

296
00:23:20,999 --> 00:23:24,582
تخرج للتو من "ويست بوينت" و عاد
خاوي الوفاض

297
00:23:24,753 --> 00:23:27,078
ربما كان صديقكك لوتيننت

298
00:23:27,255 --> 00:23:28,666
ماذا لديك هنا؟

299
00:23:28,840 --> 00:23:32,126
المزيد من الشيكولاته وسجائر
"لاكي سترايك"

300
00:23:32,302 --> 00:23:34,425
كاب" انتبه لما تقول"
لو سمحت

301
00:23:34,596 --> 00:23:37,763
الفتي كان يحاول ان يؤدي
عمله ,اليس كذلك؟

302
00:23:37,932 --> 00:23:41,977
اللعنه احصيهم يا "ويب" يجب
ان نفجر هذا المنزل

303
00:23:42,145 --> 00:23:44,054
هل انت سعيد؟-
"انا قادم "بيركو-

304
00:23:44,230 --> 00:23:47,101
راقبوا هذا الشئ و انت
يا "ويب" تعال معي

305
00:23:47,275 --> 00:23:49,351
ستمر علي السيرجنت في
طريقك؟

306
00:23:49,527 --> 00:23:51,567
نعم-
سانضم لك-

307
00:23:51,738 --> 00:23:54,573
الي اين تذهبون؟-
للمنزل الذي سافجره-

308
00:23:54,741 --> 00:23:59,533
هل سيكون كابتن "وينترز" معه؟-
يا الهي! محتمل؟-

309
00:23:59,871 --> 00:24:01,994
انا ساتي ايضا-
هيا يا رجال-

310
00:24:02,165 --> 00:24:05,415
اعطني قطعه-
من المفترض انني احرسها-

311
00:24:05,585 --> 00:24:08,871
هيا, انت لا تدخن و انا
مؤخرتي مصابه

312
00:24:09,464 --> 00:24:12,299
هل امدتك المخابرات
باي معلومات؟

313
00:24:12,550 --> 00:24:14,377
المنزل الثالث علي اليسار

314
00:24:14,636 --> 00:24:17,305
فور ان يعود رجالنا للقوارب اريد ان تقصفه
"بمدافع "كواد 50

315
00:24:17,555 --> 00:24:19,548
كابتن "وينترز"؟

316
00:24:19,766 --> 00:24:22,518
اشعر بانني يجب ان
اذهب مع الدوريه

317
00:24:22,769 --> 00:24:25,390
انا لدي خبرات كثيره

318
00:24:26,147 --> 00:24:28,389
طلبك مرفوض
اي شئ اخر؟

319
00:24:29,359 --> 00:24:32,977
لن تقود الدوريه يا لوتيننت
"جونز"

320
00:24:36,491 --> 00:24:39,196
اطلب الاذن بالحديث, سيدي

321
00:24:41,955 --> 00:24:43,069
تكلم

322
00:24:43,248 --> 00:24:45,620
سيرجنت "مالاركي" في
حاجه للراحه

323
00:24:45,875 --> 00:24:50,621
و قال انه لا يمانع ان اذهب
انا بدلا منه

324
00:24:50,839 --> 00:24:52,712
هذا شئ جيد منه

325
00:24:55,218 --> 00:24:56,760
كابتن "وينترز"؟-
نعم-

326
00:24:57,012 --> 00:25:00,262
حقا اريد ان اكون في هذه
الدوريه, سيدي

327
00:25:00,515 --> 00:25:03,551
ان كان الامر صحيح ان
الالمان" انتهوا"

328
00:25:03,810 --> 00:25:09,433
فلن اكون فعلت شيئا في الحرب سوي
توصيل البريد وكتابة التقارير الصباحيه

329
00:25:09,691 --> 00:25:13,771
بالتاكيد-
شكرا كابتن-

330
00:25:15,739 --> 00:25:20,235
"لديه حق فيما يتعلق ب "مالاركي-
نعم-

331
00:25:22,954 --> 00:25:27,367
حسنا يمكنك الذهاب و سيكون هناك
شرح للعمليه الساعه الخامسه

332
00:25:27,626 --> 00:25:29,203
نعم سيدي

333
00:25:31,588 --> 00:25:35,882
اذن من في رايك يقود العميله
بدلا من "مالاركي"؟

334
00:25:38,428 --> 00:25:42,342
لا يمكنه القياده

335
00:25:43,975 --> 00:25:46,929
لست متاكدا من قرارهم

336
00:25:48,438 --> 00:25:52,767
لا يمكن, ليس في
اول يوم له

337
00:25:53,026 --> 00:25:56,311
حسنا ,هل تري ضابطا
غيره هنا؟

338
00:26:08,208 --> 00:26:11,743
ماذا؟-
هل ينادونكم ايضا؟-

339
00:26:12,003 --> 00:26:14,874
من المسؤل عن هذا الهراء؟

340
00:26:16,424 --> 00:26:17,835
كلا ,ليس هو

341
00:26:18,009 --> 00:26:21,343
"لو لم يكن هو فسيكون انت يا "تشاك
"او "شيفتي" او "مو

342
00:26:21,596 --> 00:26:23,755
حسنا ,سيكون ذلك افضل

343
00:26:24,015 --> 00:26:27,016
انتباه

344
00:26:27,268 --> 00:26:28,846
استرح

345
00:26:32,023 --> 00:26:34,063
ايها الساده-
سيدي-

346
00:26:34,275 --> 00:26:38,902
لقد جمعنا 15 رجل منكم لعملية اختطاف
الاسري الليله في الواحده

347
00:26:39,364 --> 00:26:44,073
و جهزنا اربع قوارب مطاطيه
لعبور النهر

348
00:26:44,327 --> 00:26:50,366
لوتيننت "جونز" هو صاحب الرتبه الاعلي
و سيرافقكم كمراقب

349
00:26:50,625 --> 00:26:53,828
مارتن" سيقود الدوريه بدلا"
"من "مالاركي

350
00:26:54,004 --> 00:26:56,673
الكتيبه سوف تغطي
انسحابكم

351
00:26:56,840 --> 00:26:59,509
لقد حددنا الاهداف و جهزنا
قوة النيران المطلوبه

352
00:26:59,676 --> 00:27:05,050
عند سماع صافراتكم سنبدا القصف لذلك
لا تستخدموها الا بعد ركوب القوارب

353
00:27:05,223 --> 00:27:07,050
هل المنزل فارغ؟

354
00:27:07,225 --> 00:27:11,519
لن تجدوه فارغ لانه نقطة استطلاع
و نريد تدميره

355
00:27:11,730 --> 00:27:14,102
لذا انسفوه بالقنابل الموقوته

356
00:27:14,274 --> 00:27:18,318
تحركوا بسرعه وبحذر و حددوا
نطاقا حول المنزل

357
00:27:18,486 --> 00:27:22,270
حاملي قاذفات القنابل يتمركزوا في النوافذ
و قوات الهجوم بالداخل

358
00:27:22,532 --> 00:27:27,871
حيد ,و تذكروا ان المهم احضار الاسري لذلك
لا تقتلوا اي شئ يتحرك

359
00:27:28,121 --> 00:27:30,908
واضح؟-
نعم ,سيدي-

360
00:27:31,166 --> 00:27:32,660
جيد

361
00:27:35,003 --> 00:27:36,912
هل انتقيت فريق الهجوم؟

362
00:27:37,088 --> 00:27:43,292
"ماكلونج", "سيسك", "كاب" ,"جارثيا"
و "ويبستر" كمترجم

363
00:27:43,553 --> 00:27:47,765
و الباقين سيشكلوا قاعدة نيران
"مع سيرجنت "جرانت

364
00:27:50,852 --> 00:27:56,273
هل تتحدث الالمانيه يا "ويبستر"؟-
نعم, قليلا-

365
00:27:56,524 --> 00:27:59,858
حسنا ,هذا هو فريقي ,سيدي

366
00:28:00,070 --> 00:28:03,735
اي اساله؟-
كلا ,سيدي-

367
00:28:03,990 --> 00:28:08,569
حظ طيب-
شكرا ,سيدي-

368
00:28:08,828 --> 00:28:12,493
انتباه-
كما كنت ,استمروا-

369
00:28:16,753 --> 00:28:18,544
القليل من الالمانيه؟

370
00:28:19,673 --> 00:28:22,294
انه يجيد الالمانيه مثلي بالضبط

371
00:28:27,180 --> 00:28:31,260
جاكسون" ستحتاج هذا"-
شكرا-

372
00:28:31,434 --> 00:28:35,930
هل تصدقون هذا الرجل؟
ويبستر" يريد ان يتهرب من اي شئ"

373
00:28:36,147 --> 00:28:37,939
لا يهم

374
00:28:40,318 --> 00:28:44,067
اريد اربعة رجال علي كل جانب-
كنت افكر في-

375
00:28:44,239 --> 00:28:47,240
اربعه يدخلوا و اربعه علي
الجانب الايسر

376
00:28:47,409 --> 00:28:50,113
سيدي؟سيدي؟-
نعم-

377
00:28:50,370 --> 00:28:53,869
انا و "ليجبوت" نتحدث الالمانيه-
نعم؟-

378
00:28:54,124 --> 00:28:58,204
انت قلت 15 و نحن 16 بالاضافه
الي مترجمين

379
00:28:58,378 --> 00:29:02,292
حسنا "ليبجوت" هل تريد عدم
الاشتراك في الاشتباك؟

380
00:29:02,465 --> 00:29:03,497
نعم, سيدي

381
00:29:03,675 --> 00:29:07,803
هل تريد الاشراف علي الفرق الثلاثه؟-
شكرا-

382
00:29:08,054 --> 00:29:11,139
شكرا ,سيدي-
نعم-

383
00:29:12,767 --> 00:29:15,472
يا رجال انتم ذاهبون في دوريه

384
00:29:15,687 --> 00:29:19,435
لا يجب ان تحدث اغراضكم صوتا او
يلمع اي منها و لا تاخذوا خوذات

385
00:29:26,990 --> 00:29:28,817
لوتيننت؟

386
00:29:36,124 --> 00:29:37,832
شكرا

387
00:29:52,265 --> 00:29:54,258
هل موعدكم الليله؟

388
00:29:55,143 --> 00:29:58,014
انا مستعد-
سنذيق "الالمان" وبال امرهم-

389
00:29:58,271 --> 00:30:00,063
هذا ما اسمعه

390
00:30:01,858 --> 00:30:06,603
انا لن ادخل معهم-
مارتن" اليس كذلك؟"-

391
00:30:06,863 --> 00:30:12,237
مارتن" و "ماكلانج" و من المفترض ان ابقي"
في المؤخره لاغطيهم

392
00:30:12,494 --> 00:30:14,486
انه افضل مكان

393
00:31:33,116 --> 00:31:38,905
خمسة عشر رجلا سيعبروا النهر لياتوا
"باسري من موقع "الماني

394
00:31:39,247 --> 00:31:43,576
و لكي يعودوا سالمين يجب ان يكون
ذلك خلال عشرة دقائق

395
00:31:43,752 --> 00:31:47,963
هذه المهمه قد تصبح كارثه
...و ينتج عنها

396
00:31:48,131 --> 00:31:51,132
مقتل او جرح 15 جندي
امريكي

397
00:31:51,301 --> 00:31:55,678
من شارك منا في المعارك يبعد
ذلك عن تفكيره

398
00:31:55,930 --> 00:32:01,269
و من لم يشاركوا لا يفكروا بشئ غير هذا
بينما نحن ننتظر الظلام

399
00:32:34,094 --> 00:32:35,469
الديك اي مشكله؟-
كلا-

400
00:32:35,720 --> 00:32:39,469
انها معلقه بشجره و لا يوجد لافته
بوجود الغام مضاده للافراد

401
00:32:39,724 --> 00:32:41,302
هيا بنا

402
00:32:49,234 --> 00:32:51,108
ويبستر" هيا"

403
00:33:04,749 --> 00:33:07,584
ابقها ثابته, ابقها ثابته

404
00:33:10,755 --> 00:33:13,922
اللعنه انا لا استطيع
السباحه

405
00:33:14,175 --> 00:33:16,749
"جارثيا" امسك "سيسك"

406
00:33:20,765 --> 00:33:25,308
استمروا و حافظوا علي تركيزكم
هيا ,هيا

407
00:33:28,440 --> 00:33:32,188
استخدموا الحبل ,استخدموا الحبل
هيا

408
00:33:37,574 --> 00:33:39,068
قاطعه

409
00:33:43,538 --> 00:33:45,032
جيد

410
00:33:45,206 --> 00:33:47,199
الي الجانب

411
00:33:47,917 --> 00:33:49,910
هيا بنا هيا

412
00:33:51,880 --> 00:33:53,671
تمام

413
00:33:55,550 --> 00:33:58,041
اخترقنا هناك

414
00:34:13,985 --> 00:34:17,437
"باورز", اذهب ,اذهب "ماكلانج"

415
00:34:23,161 --> 00:34:25,237
ماكلانج" تحرك"

416
00:34:27,082 --> 00:34:29,952
اثنين اثنين الي الامام

417
00:34:57,362 --> 00:35:00,398
باورز", "وين", امنا الجانب الايمن"

418
00:35:00,657 --> 00:35:05,864
لوتيننت خذ "جرانت" و "هيفرون" و امنوا
الميمنه و تقاطع الطرق

419
00:35:06,121 --> 00:35:09,157
هيا

420
00:35:54,711 --> 00:35:56,917
جاكسون" انتظر"

421
00:35:57,797 --> 00:35:59,375
هيا

422
00:35:59,716 --> 00:36:02,172
جاكسون", انتظر"

423
00:36:08,058 --> 00:36:09,220
القوا اسلحتكم

424
00:36:09,434 --> 00:36:12,269
ابقوا ايديكم مرفوعه
حيث اراها

425
00:36:13,938 --> 00:36:16,180
ابقوا هؤلاء "الالمان" هادئين

426
00:36:18,068 --> 00:36:19,645
"جاكسون"

427
00:36:20,570 --> 00:36:24,069
"فيست" اعتني به "راميرز"
"احرس "فيست

428
00:36:24,324 --> 00:36:27,657
,هيا ,"ويبستر" هيا
هيا

429
00:36:28,662 --> 00:36:31,153
فتش عن اسلحه معهم-
غطوني-

430
00:36:31,414 --> 00:36:36,788
"ابق هؤلاء هادئين "ماكلانج
قم بتغطيته

431
00:36:37,045 --> 00:36:38,954
خذوا المتفجرات

432
00:36:39,130 --> 00:36:42,215
اخرسا و احملاه

433
00:36:42,467 --> 00:36:47,841
ماكلانج" هذان سوف يحملان الالماني"
المصاب "ويبستر" اخبرهم

434
00:36:48,098 --> 00:36:52,973
"قلت اخرسا "راميريز" احمل "جاكسون
سوف نخرج

435
00:36:53,144 --> 00:36:56,596
الي اين انت ذاهب؟
لا احد يتحرك بدون اوامري

436
00:36:56,856 --> 00:36:58,849
هل انتم مستعدون؟
هل انتم مستعدون؟

437
00:36:59,109 --> 00:37:02,809
اصمت ,هيا
سنذهب كلنا معا

438
00:37:03,905 --> 00:37:07,737
هيا بنا تحركوا ,اخرجوا
هيا بنا تحركوا, تحركوا

439
00:37:09,327 --> 00:37:11,569
ويبستر" هيا"

440
00:37:16,042 --> 00:37:19,957
باورز" تراجع نحن"
سنخرج

441
00:37:20,130 --> 00:37:23,380
اجعل الاسري يخفضوا رؤسهم
استمروا في الحركه

442
00:37:23,550 --> 00:37:27,844
وين" تراجع"
سنخرج, هيا بنا

443
00:37:29,973 --> 00:37:34,101
نحن نتراجع نريد
نيران تغطيه

444
00:37:37,731 --> 00:37:42,191
هيفرون" تراجع الان"
هيا بنا

445
00:37:44,821 --> 00:37:47,905
تحركوا عودوا الي القوارب
ساغطيكم ,هيا

446
00:37:48,158 --> 00:37:50,613
استمروا في الحركه

447
00:37:58,168 --> 00:38:01,537
لوتيننت خذ الصافره
هيا بنا

448
00:38:01,796 --> 00:38:06,423
تحرك "ويبستر" ,هيا-
تحركوا ,هيا بنا-

449
00:38:06,676 --> 00:38:08,752
ابقوا منخفضين و استمروا
في الحركه

450
00:38:09,012 --> 00:38:14,552
استمروا في الحركه تراجعوا الي
القوارب تراجعوا

451
00:38:15,644 --> 00:38:19,558
يا الهي هيا اطلق الصافره
اللعينه

452
00:38:35,080 --> 00:38:37,831
حسنا ,اركبوا القوارب الان

453
00:38:38,083 --> 00:38:41,452
الي القوارب استمروا في الحركه
هيا ,تحركوا

454
00:38:41,711 --> 00:38:44,629
ساطلق النار عليك ايها
الالماني" اللعين"

455
00:38:44,839 --> 00:38:48,884
ان قتلته سنعود لنحضر غيره
الي القوارب ,الان

456
00:38:49,052 --> 00:38:51,887
انهض ,ايها "الالماني" اللعين

457
00:38:54,891 --> 00:38:58,841
الي القوارب ,بسرعه الي
القوارب, هيا

458
00:38:59,104 --> 00:39:01,511
هيا بنا الجميع في القوارب

459
00:39:01,773 --> 00:39:05,640
هيا لنعبر النهر
اجذبوا الحبل

460
00:39:14,703 --> 00:39:17,538
هل انت بخير "جاكسون"؟

461
00:39:21,751 --> 00:39:23,993
استمروا في جذب الحبل

462
00:39:29,092 --> 00:39:31,927
استمروا, هيا

463
00:39:33,054 --> 00:39:35,261
هيا "بيركونتي" ,هيا

464
00:39:35,473 --> 00:39:38,640
اين المسعف-
اوشكنا علي الانتهاء-

465
00:39:38,893 --> 00:39:40,637
"خذ "جاكسون

466
00:39:48,153 --> 00:39:51,319
ليهبط الجميع من القوارب
هيا بنا

467
00:39:54,951 --> 00:39:56,944
اختبئوا

468
00:39:57,996 --> 00:40:01,579
جريح ,لدينا جريح
هيا

469
00:40:01,833 --> 00:40:04,502
احضر الالمان بالخلف هنا
و فتشوهم

470
00:40:04,753 --> 00:40:05,998
تحركوا, تحركوا

471
00:40:06,212 --> 00:40:07,588
"ماكلانج", "ماكلانج"

472
00:40:07,797 --> 00:40:11,546
اذهب لمركز قيادة الكتيبه و اخبرهم
عما احضرناه

473
00:40:14,429 --> 00:40:15,674
اصمت

474
00:40:16,598 --> 00:40:18,970
لا استطيع القيام بهذا
لا استطيع القيام بهذا

475
00:40:19,142 --> 00:40:24,100
"ويبستر" ابق معه "شيفتي"
"راقب "فيست

476
00:40:24,356 --> 00:40:28,353
ساحضر مسعف ,هل ستتولي الامر؟-
نعم-

477
00:40:28,610 --> 00:40:30,733
هيا

478
00:40:35,617 --> 00:40:36,815
امسكوا ساقيه

479
00:40:37,077 --> 00:40:42,830
انصت لي يجب ان تهدا و الا لن
نستطيع مساعدتك اهدا

480
00:40:43,041 --> 00:40:46,291
سيموت-
جاكسون" لا تستمع له"-

481
00:40:46,461 --> 00:40:50,162
انظر لي ,ستكون بخير كل شئ
سيكون علي ما يرام

482
00:40:53,551 --> 00:40:57,419
ابق ثابتا و هادئا يا صديقي
كل شئ بخير

483
00:40:57,639 --> 00:40:59,133
اللعنه

484
00:40:59,307 --> 00:41:04,302
كلا ,انك ستعرض الكتيبه للخطر
الكتيبه تحتاجهم

485
00:41:04,604 --> 00:41:07,226
استند الي الحائط

486
00:41:07,691 --> 00:41:09,932
ماذا تظن انك فاعل

487
00:41:10,151 --> 00:41:13,734
لن نحصل علي اسري جدد
لانك قتلت واحدا

488
00:41:13,989 --> 00:41:16,314
يا جندي-
سيموت-

489
00:41:16,491 --> 00:41:17,985
اجلس

490
00:41:18,243 --> 00:41:19,986
المسعف قادم

491
00:41:20,245 --> 00:41:25,619
اين المسعف؟-
الطيبب في طريقه الي هنا-

492
00:41:25,875 --> 00:41:27,251
ستكون بخير

493
00:41:27,460 --> 00:41:30,212
حسنا الطبيب وصل
انت بخير

494
00:41:30,463 --> 00:41:35,375
حسنا "جاكسون" لا تتوتر
حسنا ,حسنا

495
00:41:36,011 --> 00:41:39,344
ضوء ,اريد ضوء
اريد ضوء

496
00:41:40,056 --> 00:41:45,395
حسنا انظر الي الشعله ,انظر لها
حسنا ,هذا جيد

497
00:41:48,606 --> 00:41:50,433
لنخرجه من هنا

498
00:41:50,608 --> 00:41:55,520
هيا بنا ساعدوا الطبيب احملوه-
لا اريد ان اموت-

499
00:41:55,697 --> 00:41:58,781
انت بخير-
لنخرجه من هنا-

500
00:41:59,034 --> 00:42:02,734
اهدا-
لا اريد ان اموت, ساعدوني-

501
00:42:02,996 --> 00:42:06,495
كل شئ بخير ,كل شئ بخير
انت بخير

502
00:42:06,750 --> 00:42:10,617
جاكسون"؟"-
يا الهي-

503
00:42:10,879 --> 00:42:15,042
جاكسون" ,لن تموت اريدك ان"
تتشبث بالحياه

504
00:42:15,300 --> 00:42:17,292
"جاكسون"

505
00:42:56,174 --> 00:42:58,630
يوجين جاكسون" كان في"
العشرين من العمر

506
00:42:58,885 --> 00:43:02,753
انه كذب بشان عمره الحقيقي حينما انضم
للجيش و هو في السادسه عشر

507
00:43:03,014 --> 00:43:06,549
عائلته تلقت برقيه من
وزارة الحربيه

508
00:43:06,726 --> 00:43:11,472
تقول انه مات كبطل في مهمه سوف
تساعدنا علي كسب الحرب

509
00:43:11,648 --> 00:43:16,642
في الواقع "يوجين" مات علي نقاله
" في قبو في "هاجينو

510
00:43:16,903 --> 00:43:21,115
و هو يبكي من الالم بينما رفاقه
ينظرون اليه و لا حيله لهم

511
00:43:21,282 --> 00:43:26,953
كان مجرد احد الضحايا في
حرب لا تنتهي

512
00:43:28,665 --> 00:43:31,749
هل وضعوا هذا في التقرير عن
المدفعيه المضاده للطيران؟

513
00:43:31,918 --> 00:43:35,536
نحن نعمل علي ذلك و انت الي اي مدي
ستحتفظ بالمدفعيه كواد 50 ؟

514
00:43:35,714 --> 00:43:39,248
اذا طلبوها ساعيدها لهم

515
00:43:44,973 --> 00:43:51,343
استمروا في الحركه, استمروا
اصعدوا في الشاحنه ,هيا

516
00:43:52,397 --> 00:43:53,677
ما الوضع؟

517
00:43:53,940 --> 00:43:58,269
الجندي "جاكسون" قتل بشظيه قنبله
عند مهاجمة موقع الماني

518
00:43:58,528 --> 00:44:03,570
كانت الشظيه من قنبله القاها هو-
و توفي متاثرا بجراحه, سيدي-

519
00:44:03,825 --> 00:44:07,490
هل هناك اخرون؟-
لا ,سيدي-

520
00:44:11,041 --> 00:44:14,492
نفذت المهمه بشكل جيد
و هذا ليس خطاك

521
00:44:17,047 --> 00:44:19,253
تحدث الي رجالك

522
00:44:20,425 --> 00:44:23,212
استمر-
شكرا ,سيدي-

523
00:44:47,744 --> 00:44:50,365
سمعت انكم جئتم
بأسيرين

524
00:44:52,540 --> 00:44:54,367
عمل جيد

525
00:44:55,210 --> 00:44:57,665
جاكسون" مات"

526
00:44:58,380 --> 00:45:00,586
نعم, علمنا

527
00:45:02,717 --> 00:45:06,003
نعم, حسنا, انهم يريدون
دوريه اخري الليله

528
00:45:28,952 --> 00:45:30,861
ماذا تفعل, "كاب"؟

529
00:45:31,121 --> 00:45:34,157
هل تركتم احدا علي
ضفة النهر؟

530
00:45:35,709 --> 00:45:38,544
نعم

531
00:45:38,795 --> 00:45:43,124
انه الاسير الثالث المصاب الذي لم
نستطيع احضاره

532
00:45:43,383 --> 00:45:46,300
ربما يجب ان ننهي معاناته

533
00:45:46,553 --> 00:45:51,049
اللعنه علي معاناته-
لم اعد اطيق سماعها-

534
00:46:02,444 --> 00:46:05,528
سيدي, اتريد سيجاره؟-
نعم-

535
00:46:06,948 --> 00:46:10,649
من لديه ولاعه؟-
ها هي ,سيدي-

536
00:46:16,333 --> 00:46:18,372
اثنان و عشرون

537
00:46:20,920 --> 00:46:23,791
الي ماذا تنظر ,"ويبستر"؟

538
00:46:27,844 --> 00:46:32,755
نعم هذا ما ظننته انت
فتي الجامعه

539
00:46:34,684 --> 00:46:36,558
هل انت مخمور يا جندي؟

540
00:46:36,811 --> 00:46:40,939
دعني و شاني-
اجب علي السؤال-

541
00:46:41,191 --> 00:46:44,891
نعم, سيدي انا
مخمور ,سيدي

542
00:46:45,153 --> 00:46:51,156
مخمور و مللت من الدوريات
و تلقي الاوامر

543
00:46:51,409 --> 00:46:55,952
كاب" اصمت انت ممل"

544
00:46:56,206 --> 00:46:59,041
اتنحاز اليه "جوني"؟

545
00:47:02,212 --> 00:47:05,415
نعم

546
00:47:30,407 --> 00:47:32,198
اذن, هل يعلم اننا فقدنا رجل؟

547
00:47:32,367 --> 00:47:36,365
نعم و يعلم انك احضرت اسيرين
و انهما ادلوا بمعلومات

548
00:47:36,538 --> 00:47:37,607
عن ماذا؟

549
00:47:38,135 --> 00:47:41,758
عن العمليات و صعوبة الامدادات و لون
هيتلر" المفضل"

550
00:47:43,611 --> 00:47:46,111
لا شئ من هذه الاخبار ياتينا عبر النهر-
ماذا تقصد؟-

551
00:47:49,384 --> 00:47:51,377
بصدق؟

552
00:47:51,594 --> 00:47:56,589
سينك" كان علي الهاتف طوال اليوم"
اظنه كان يستعرض

553
00:47:56,766 --> 00:47:58,806
لا ادري ما اقول لك

554
00:47:58,977 --> 00:48:02,310
انت قمت له بدوريه ناجحه و
الان هو يريد اثنان اخريان

555
00:48:02,480 --> 00:48:03,939
ناجحه؟

556
00:48:04,107 --> 00:48:09,943
سيدي, الرجال محتشدون,لو اردت مني
ان اشرح لهم الاوامر سافعل

557
00:48:10,655 --> 00:48:13,775
عدد الجنود مثل الامس

558
00:48:14,242 --> 00:48:17,029
تقريبا

559
00:48:19,831 --> 00:48:22,239
مساء الخير يا ساده-
مساء الخير كولونيل-

560
00:48:22,459 --> 00:48:24,332
استرح

561
00:48:28,798 --> 00:48:32,250
لقد قمتم بعمل جيد في
مهمه صعبه

562
00:48:32,427 --> 00:48:36,840
اتمني لكم حظ سعيد الليله و
و انتظر نجاح مماثل

563
00:48:37,015 --> 00:48:40,016
هل شرحت العميله للرجال-
كنت ذاهبا للتو -

564
00:48:40,268 --> 00:48:44,811
و تاكد من ان يعلموا كم
انا فخور بهم

565
00:48:45,065 --> 00:48:47,057
نعم ,سيدي

566
00:48:51,738 --> 00:48:54,573
هل اذهب لهم الان ,سيدي؟

567
00:48:56,534 --> 00:49:01,280
كلا ,كلا ,انا ساقوم بذلك

568
00:49:09,881 --> 00:49:12,004
سيرجنت انهم في طريقهم للداخل

569
00:49:12,258 --> 00:49:13,966
انتباه

570
00:49:17,389 --> 00:49:20,224
"مارتن"-
سيدي-

571
00:49:20,475 --> 00:49:25,220
استرح ,هل هم كل الجنود يا "جرانت"؟-
سيدي-

572
00:49:29,067 --> 00:49:32,518
انتم ايها الرجال قمتم بعمل
ممتاز الليله الماضيه

573
00:49:33,029 --> 00:49:35,567
انا فخور

574
00:49:36,324 --> 00:49:38,566
كولونيل "سينك" فخور
بكم ايضا

575
00:49:38,743 --> 00:49:42,741
فخور لدرجة انه يريد ان تقوموا
بدوريه اخري الليله

576
00:49:47,419 --> 00:49:51,084
الموقع الذي ضربناه بالامس
سيشتعل

577
00:49:51,298 --> 00:49:52,543
مارتن؟-
نعم ,سيدي-

578
00:49:52,716 --> 00:49:57,128
سنغامر بالدخول الي نقطه ابعدداخل البلده
كابتن "سبيرز", الخريطه

579
00:49:57,345 --> 00:49:59,836
ماذا ,سيرجنت "جرانت"؟

580
00:50:03,268 --> 00:50:06,304
هناك تحركات للعدو هنا و هنا

581
00:50:06,563 --> 00:50:09,683
مما يعني ان المنزل الذي
سنستهدفه هنا

582
00:50:09,858 --> 00:50:13,855
استعدنا القوارب و سنعبر
من نفس النقطه

583
00:50:14,029 --> 00:50:16,946
الن نغير اي شئ في
الخطه سيدي؟

584
00:50:19,117 --> 00:50:21,952
كلا ,انها نفس الخطه

585
00:50:24,039 --> 00:50:27,988
ستكون في الثانيه صباحا بدلا
من الواحده

586
00:50:28,251 --> 00:50:31,371
هل هذا واضح؟-
نعم ,سيدي-

587
00:50:31,630 --> 00:50:38,131
حسنا ,لاني اريدكم ان تناموا
جيدا هذه الليله

588
00:50:40,388 --> 00:50:45,216
و في الصباح ستقولوا انكم
عبرتم النهر

589
00:50:45,477 --> 00:50:47,802
"و دخلتم في خطوط "الالمان

590
00:50:48,938 --> 00:50:52,604
و لكن لم تحضروا اي
"اسير "الماني

591
00:50:58,990 --> 00:51:03,035
مفهوم؟-
نعم, سيدي-

592
00:51:06,247 --> 00:51:08,205
حسنا

593
00:51:08,375 --> 00:51:13,665
استعدوا للغد فنحن
سنترك الخط

594
00:51:15,632 --> 00:51:17,921
هل ما سمعته صحيح؟

595
00:51:19,803 --> 00:51:23,053
سنترك الجبهه

596
00:51:32,899 --> 00:51:35,141
انها طريقه جديده لخوض
حرب

597
00:51:35,318 --> 00:51:39,980
لا تتعب نفسك بكتابة هذا انا ساتولي
الامر و ربما استمتع به

598
00:51:40,156 --> 00:51:42,861
اظنك في راسك شئ

599
00:51:45,078 --> 00:51:46,821
"لوتيننت "جونز

600
00:51:47,080 --> 00:51:49,322
سيدي-
انضم لنا في مركز القياده-

601
00:52:01,303 --> 00:52:03,379
"سيرجنت "ليبتون-
سيدي-

602
00:52:03,555 --> 00:52:06,509
بسبب اداءك المشرف كمتطوع

603
00:52:06,683 --> 00:52:08,094
"استمر يا "لوز

604
00:52:08,268 --> 00:52:12,515
و اداءك في الميدان
كملازم ثاني

605
00:52:12,689 --> 00:52:14,646
اهنئك-
شكرا

606
00:52:14,899 --> 00:52:18,103
ليب" اهنئك"-
شكرا-

607
00:52:19,154 --> 00:52:21,360
شكرا مرحبا بعودتك سيدي

608
00:52:21,531 --> 00:52:26,027
"نعم هذا "هاري-
لم اتوقع عودتك بهذه السرعه-

609
00:52:26,286 --> 00:52:31,446
ظننتك ستعتني بهذا الخدش لمده طويله-
هل افتقدتني "لويس"؟-

610
00:52:32,375 --> 00:52:37,121
لوتيننت "جونز" الكتيبه رات انه من الملائم
ان تترقي الي ملازم اول

611
00:52:37,380 --> 00:52:39,788
يريدون ان تكون في
الطاقم هناك

612
00:52:45,513 --> 00:52:50,425
تهانئي وحظ طيب-
شكرا ,سيدي-

613
00:52:51,645 --> 00:52:53,970
انصراف

614
00:52:54,939 --> 00:52:58,143
اظنك خسرت قائد فصيله
اخر يا "ويب"؟

615
00:53:03,657 --> 00:53:05,863
الدوريه الثانيه لم تُنفذ

616
00:53:06,034 --> 00:53:10,910
ما حدث ان كابتن نيكسون كتب تقرير
مزور و القياده لم تكتشف الامر

617
00:53:11,081 --> 00:53:13,951
"وعندما تركنا "هاجينو
العديد منا

618
00:53:14,125 --> 00:53:20,080
شعر بان الحظ تبدل و انه من الممكن
ان نعود جميعا للوطن سالمين

619
00:53:23,051 --> 00:53:29,635
قبل ان انسي كولونيل "سينك" غير
راضي عن زيك

620
00:53:29,849 --> 00:53:33,183
و يقول انه لا يناسب رتبتك

621
00:53:39,526 --> 00:53:41,518
"اوراق "السنديان

622
00:53:43,071 --> 00:53:45,479
تهانئي ميجور

623
00:53:47,826 --> 00:53:49,653
ايها الساده نحن جاهزون

624
00:53:58,586 --> 00:54:00,496
انا ساقود

625
00:54:01,423 --> 00:54:03,830
"سيرجنت "مالاركي-
حظ طيب ,سيدي-

626
00:54:07,595 --> 00:54:10,133
"سيرجنت "مارتن-
نعم لوتيننت؟-

627
00:54:10,307 --> 00:54:13,261
عمل جيد-
شكرا ,شئ جيد انك كنت معنا-

628
00:54:39,044 --> 00:54:40,538
هنا

629
00:54:55,685 --> 00:55:00,727
اتساءل هل يعرف الناس كم يكلف
الجندي كسب هذه الحرب

630
00:55:00,899 --> 00:55:04,350
في "اميركا" الامور بدات تبدو و كان
السلام قد حل

631
00:55:04,527 --> 00:55:08,857
مستوي المعيشه كان يرتفع و الملاهي
الليله كانت تزدهر

632
00:55:09,032 --> 00:55:13,493
لم يكن بوسعك حجز حجره علي
شاطئ "ميامي" لشدة الزحام

633
00:55:15,205 --> 00:55:20,543
كيف يعرف اي شخص الثمن الذي يدفعه
الجندي من الرعب و الالم و الدماء

634
00:55:20,710 --> 00:55:27,247
مادام لم يذهب الي اماكن مثل
"نورماندي" و "باستون" و "هاجينو"

635
00:55:29,270 --> 00:55:40,371
عندما غادروا "هاجينو" حملة
"كتيبة "ايزي" في "اوروبا
"بدات في "انجلترا" ثم الي "فرنسا
"ثم الي "هولاندا" ثم الي "بلجيكا

636
00:55:43,978 --> 00:55:48,114
"و عما قريب سيدخلوا "المانيا

