1
00:00:03,823 --> 00:00:06,013
هناك من يؤمن بأنّ الطفل

2
00:00:06,014 --> 00:00:08,258
في رحم أمه يُشاركها أحلامها

3
00:00:08,818 --> 00:00:10,144
حُبها له

4
00:00:10,179 --> 00:00:12,317
آمالاها لمستقبله

5
00:00:12,352 --> 00:00:15,750
أرأى ذلك معروضًا أمامه
بينما هو نائم بداخلها ؟

6
00:00:15,785 --> 00:00:17,875
ألهذا يدنو منها في تلك

7
00:00:17,876 --> 00:00:20,020
اللحظة الأولى ، ويبكي من أجل لمستها ؟

8
00:00:20,560 --> 00:00:22,446
لكن ماذا لو علمتي منذ أن كان

9
00:00:22,447 --> 00:00:24,484
بداخلكِ ما تحملهُ لهُ حياته ؟

10
00:00:24,519 --> 00:00:26,111
أنهُ سيكون مُطارد

11
00:00:26,146 --> 00:00:28,783
أنّ مصيرهُ مرتبط بمصير الملايين ؟

12
00:00:28,818 --> 00:00:32,472
أنّ كل لحظة من حياتكِ ستقضينها
وأنتِ تُبقيه على قيد الحياة

13
00:00:32,783 --> 00:00:35,385
أسيتفهّم لمَ أنتِ قاسية للغاية ؟

14
00:00:35,420 --> 00:00:37,677
لمَ تُبقيه قريبًا جداً ؟

15
00:00:38,088 --> 00:00:40,542
أسيظلّ يدنو منكِ ، لو أنّ الحلم الوحيد

16
00:00:40,543 --> 00:00:42,843
الذي شاركتيه معه قط كان كابوس ؟

17
00:00:47,287 --> 00:00:50,761
أسيعلم أنّ حبهُ لي
يجري منه مجرى الدمّ ؟

18
00:00:52,162 --> 00:00:53,814
! جون) ، الآن)

19
00:00:54,144 --> 00:00:55,636
! الآن

20
00:01:01,502 --> 00:01:02,673
ألحقت بكِ الشرطة في المطعم ؟

21
00:01:02,708 --> 00:01:03,734
لا أدري

22
00:01:03,769 --> 00:01:05,266
ربما

23
00:01:09,180 --> 00:01:10,376
أجل

24
00:01:10,411 --> 00:01:11,962
! بكل تأكيد

25
00:01:12,293 --> 00:01:14,260
! (سارة كونر)
! (جون كونر)

26
00:01:14,295 --> 00:01:16,192
ألقوا ما تحملونه

27
00:01:16,227 --> 00:01:20,131
، وضعوا أيديكم فوق رؤوسكم
! وإستلقوا على الأرض

28
00:01:20,166 --> 00:01:21,622
! فوراً

29
00:01:58,960 --> 00:02:00,812
إسدني معروفًا ، هلاّ فعلت ؟

30
00:02:00,847 --> 00:02:02,474
! عدّل من وضعها

31
00:02:31,393 --> 00:02:32,464
! طلقات نارية
! طلقات نارية

32
00:02:32,499 --> 00:02:33,633
! لدينا ضبّاط مُصابين

33
00:02:33,668 --> 00:02:34,767
! ألق ِ سلاحك

34
00:02:49,712 --> 00:02:50,713
! تحرّك

35
00:02:51,254 --> 00:02:53,486
! تحرّك ، إستلقي بالأسفل

36
00:03:03,406 --> 00:03:04,772
! فلتهرب

37
00:03:04,807 --> 00:03:06,139
! إهرب

38
00:03:32,295 --> 00:03:33,682
! (جون)

39
00:03:33,717 --> 00:03:37,491
! (جون)

40
00:03:42,085 --> 00:03:45,068
جون) ؟)

41
00:03:47,591 --> 00:03:49,223
! إفعلها

42
00:03:49,633 --> 00:03:50,424
! إفعلها

43
00:03:50,459 --> 00:03:51,180
! إقتُلني

44
00:03:51,215 --> 00:03:53,297
! لا شيء يهمّ بعد الآن

45
00:03:54,268 --> 00:03:55,975
! إقتُلني

46
00:03:56,010 --> 00:03:57,942
! إنكِ مُحقة

47
00:03:58,332 --> 00:04:00,484
! لا شيء يهمّ بعد الآن

48
00:04:00,519 --> 00:04:02,301
الصبيّ فحسب

49
00:04:02,336 --> 00:04:05,194
المستقبل لنا

50
00:04:05,229 --> 00:04:08,052
! ويبدأ الآن

51
00:04:39,063 --> 00:04:41,045
أصرختِ أو شيء ما ؟

52
00:04:41,816 --> 00:04:42,752
صرخت ؟

53
00:04:42,787 --> 00:04:43,688
كلا

54
00:04:47,712 --> 00:04:49,214
إرجع للنوم

55
00:04:51,086 --> 00:04:52,142
لا أستطيع

56
00:04:52,177 --> 00:04:54,009
لديّ نوبة مُبكرة

57
00:04:58,013 --> 00:04:59,835
أأنتِ على ما يرام ؟

58
00:05:00,135 --> 00:05:01,466
إني بخير

59
00:05:01,696 --> 00:05:02,342
حقاً ؟

60
00:05:02,377 --> 00:05:03,433
إني بخير حال

61
00:05:03,468 --> 00:05:05,390
حسنًا ، من الأفضل أن تكوني كذلك

62
00:05:06,011 --> 00:05:09,214
أتعلمين ، الرجل في المخزن قال لي

63
00:05:09,215 --> 00:05:12,417
أيّة إمرأة ستكون محظوظة
! لإمتلاكها لهذا الخاتم

64
00:05:12,728 --> 00:05:15,711
إنهُ لا يعرف المُعطي مثلما أعرفهُ أنا

65
00:05:19,935 --> 00:05:21,306
أتودّين معرفة سرّ ؟

66
00:05:21,707 --> 00:05:22,302
لا أدري

67
00:05:22,337 --> 00:05:24,089
لا أحب الأسرار

68
00:05:24,124 --> 00:05:25,185
كلا ؟

69
00:05:25,220 --> 00:05:26,757
هذا سرّ جيّد

70
00:05:26,792 --> 00:05:28,294
حقاً ؟ -
أجل -

71
00:05:28,654 --> 00:05:30,095
حسنًا

72
00:05:32,688 --> 00:05:34,220
(لقد إختارهُ (جون

73
00:05:34,350 --> 00:05:36,282
نعم ، حسنًا ، نوعًا ما

74
00:05:36,792 --> 00:05:40,070
كما تعلمين ، كنتُ سأظلّ أبحث
وأبحث ، ونوعًا ما بدأت

75
00:05:40,071 --> 00:05:43,509
أ ُرعب نفسي بجزئيّة
... اللون ، المقاس ، والوضوح

76
00:05:43,544 --> 00:05:47,053
لذا ، أوكلت المهمّة لفتى
في الخماسة عشرة من عمره

77
00:05:47,088 --> 00:05:49,635
تظنّين أنّي أحمق ، أليس كذلك ؟

78
00:05:52,879 --> 00:05:54,891
أؤمن أنّي أحبّك

79
00:06:11,518 --> 00:06:13,850
فلتتذكر هذا دومًا

80
00:06:20,467 --> 00:06:22,509
نوبة مُبكرة

81
00:06:23,300 --> 00:06:24,661
من الأفضل أن تذهب

82
00:06:24,696 --> 00:06:26,213
أجل

83
00:06:26,823 --> 00:06:28,245
نوبة مُبكرة

84
00:06:32,649 --> 00:06:34,271
إلي اللقاء

85
00:06:35,573 --> 00:06:42,480
... يُســعدنــي أن أقـــدّم لــكــــم
" Thelastthrone "
www.dvd4arab.com

86
00:06:42,539 --> 00:06:46,974
<font color="#4096d1">... // (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر \\ ...</font>

87
00:06:47,009 --> 00:06:53,150
<font color="#ffff00">الموسم الأول : الحلقة الأولى
-= ( البــدايـــة ) =- </font>

88
00:06:53,185 --> 00:06:58,896
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font>

89
00:06:59,587 --> 00:07:03,080
أماه ، كم مرة قلتُ لكِ
أنهُ مُخيف عندما تفعلي هذا ؟

90
00:07:03,115 --> 00:07:04,462
آسفة

91
00:07:12,350 --> 00:07:14,061
ماذا هنالك ؟

92
00:07:18,766 --> 00:07:21,179
! (لا يمكنُنا المكوث هنا يا (جون

93
00:07:21,799 --> 00:07:23,436
ماذا ؟

94
00:07:23,471 --> 00:07:25,463
! الوضع ليس بآمن

95
00:07:25,913 --> 00:07:27,925
ليس بآمن مِن مَن ؟

96
00:07:28,146 --> 00:07:29,382
لا أحد يعرفنا

97
00:07:29,417 --> 00:07:30,313
لا يطرح أحد أيّ اسئلة

98
00:07:30,348 --> 00:07:32,195
! لقد مرّ حوالي سنتان

99
00:07:32,230 --> 00:07:34,042
المدرسة ستبدأ في غضون ثلاثة أسابيع

100
00:07:34,077 --> 00:07:35,028
يجب أن نرحل

101
00:07:35,063 --> 00:07:36,694
كلا ، أنتِ من تحتاجين للرحيل

102
00:07:36,729 --> 00:07:37,370
أنتِ مذعورة

103
00:07:37,405 --> 00:07:38,977
! عرض عليكِ الزواج ، والآن إرتعبتِ

104
00:07:39,012 --> 00:07:40,318
أعلم أنهُ يروق لك

105
00:07:40,353 --> 00:07:42,040
! وكذلك أنتِ يا أماه

106
00:07:42,075 --> 00:07:42,705
كذلك أنتِ

107
00:07:42,741 --> 00:07:44,923
إنكَ تُحبيه ، أعلم هذا

108
00:07:45,533 --> 00:07:46,219
إستمعي لي

109
00:07:46,254 --> 00:07:47,445
لن تعثر الشرطة علينا أبداً

110
00:07:47,480 --> 00:07:49,427
! نحنُ بأمان

111
00:07:49,708 --> 00:07:51,319
! (لا تفكر هكذا يا (جون

112
00:07:51,354 --> 00:07:52,931
! لا تفكر هكذا أبداً

113
00:07:52,966 --> 00:07:54,538
! إنظر إليّ

114
00:07:54,573 --> 00:07:57,285
! لا يوجد أحد بمأمن أبداً

115
00:08:05,654 --> 00:08:07,866
نصف ساعة

116
00:08:07,901 --> 00:08:09,573
حقيبة واحدة

117
00:08:09,608 --> 00:08:11,535
بزائد الأسلحة

118
00:08:11,570 --> 00:08:13,762
سأعدّ بعض الفطائر

119
00:08:25,724 --> 00:08:28,067
كل عائلة لديها قواعد

120
00:08:28,102 --> 00:08:30,044
ونحن لدينا قواعدنا

121
00:08:30,079 --> 00:08:33,403
أبعِد نفسك عن الأنظار ، فلتأخذ
حذرك دائمًا ، قاوم

122
00:08:33,404 --> 00:08:36,585
الرغبة المُلحّة في أن
تُرى كشخص مهمّ أو خاصّ

123
00:08:39,228 --> 00:08:41,671
إعرف مخارجك

124
00:08:44,263 --> 00:08:46,876
أعني ، أنها ليست مفقودة
بالضبط ، أليس كذلك ؟

125
00:08:46,911 --> 00:08:48,022
بالطريقة التي شرحتها

126
00:08:48,057 --> 00:08:50,700
نعم ، بالطريقة التي شرحتُها ، فهي
ليست مفقودة

127
00:08:50,735 --> 00:08:52,116
لقد رحلت

128
00:08:52,151 --> 00:08:53,643
يحدُث الأمر أكثر ممّا تتصوّر

129
00:08:53,678 --> 00:08:55,129
إنكَ لا تعرفها

130
00:08:55,164 --> 00:08:57,927
يمكنُني قول المثل بشأنك
! (سيّد (دكسن

131
00:09:00,219 --> 00:09:01,911
مكتب التحقيقات الفدرالي ؟

132
00:09:02,462 --> 00:09:03,933
كنتما معًا لمدّة طويلة ؟

133
00:09:03,968 --> 00:09:05,597
ستّة اشهر ، ربما

134
00:09:05,632 --> 00:09:07,227
فترة إنتابها زوبعة بعض الشيء

135
00:09:07,907 --> 00:09:10,110
! ليس لديك أدنى فكرة عن الزوبعة

136
00:09:10,145 --> 00:09:11,005
... أخبرني

137
00:09:11,040 --> 00:09:14,424
(هل نظام شبكة الدفاع (سكاي نت
يعني أيّ شيء لك ؟

138
00:09:16,496 --> 00:09:18,008
كلا

139
00:09:18,458 --> 00:09:20,660
ماذا عن هذا الرجل ؟

140
00:09:20,981 --> 00:09:22,312
(مايلز ديسون)

141
00:09:22,347 --> 00:09:23,398
كلا

142
00:09:23,433 --> 00:09:25,100
لم أرهُ من قبل قط

143
00:09:25,135 --> 00:09:26,731
! هذا لأنهُ ميّت

144
00:09:26,766 --> 00:09:29,510
خطيبتُك ، في البداية هربت من
" مستشفى " بيسكاردو

145
00:09:29,511 --> 00:09:32,142
العقليّة ، نسفتهُ بالكامل
! منذ عامين مضيا

146
00:09:32,177 --> 00:09:34,680
! سوّت بالأرض أربعة مختبرات بحث معه

147
00:09:34,715 --> 00:09:38,353
لكن ، نظراً لأنه ليست هناك
, عقوبة إعدام بحقنة قاتلة لتدمير الممتلكات

148
00:09:38,388 --> 00:09:40,179
دعنا نكتفي فقط بقتل أحد

149
00:09:40,180 --> 00:09:42,012
ألمع علماء بلادنا في مجال الحاسوب

150
00:09:42,047 --> 00:09:46,346
! وربّ عائلة مُخلص

151
00:09:47,468 --> 00:09:52,713
، هذا ، فقط ، ليس
لمَ تفعل هذا ؟

152
00:09:52,748 --> 00:09:55,045
(حسنًا ، كما تعلم يا سيّد (دكسن

153
00:09:55,316 --> 00:09:57,077
! إنهم الرجال الآليّيون

154
00:09:58,949 --> 00:10:00,991
! أؤلئك القادمين من المستقبل

155
00:10:01,132 --> 00:10:04,155
(أؤلئك الذين أرسلتهم شبكة الدفاع (سكاي نت
! ليقتلوا ولدها

156
00:10:04,815 --> 00:10:06,682
وهو ما يجعل الأمر منطقيًا تمامًا

157
00:10:06,717 --> 00:10:09,580
، لأنهُ في المستقبل
.. جون) ليس إبنها فحسب ، لكن)

158
00:10:09,615 --> 00:10:11,127
حسنًا ، ما الذي يقوله الملف هنا ؟

159
00:10:11,162 --> 00:10:15,075
, قائد المقاومة ، يُقاتل الآلات "

160
00:10:15,076 --> 00:10:19,330
ذات الذكاء الإصطناعي المُصمّمة
! " على إبادة الجنس البشري

161
00:10:20,591 --> 00:10:22,774
أفاجئكَ هكذا ؟

162
00:10:23,244 --> 00:10:25,236
قائد جماعة مشتّتة من الثوّار ؟

163
00:10:25,271 --> 00:10:27,085
! (من طراز (سكاي ووكر

164
00:10:27,120 --> 00:10:28,420
إنهُ مجرّد فتى

165
00:10:28,455 --> 00:10:29,686
إنهُ فتى رائع

166
00:10:29,721 --> 00:10:31,983
كان بمثابة الإبن لي

167
00:10:35,186 --> 00:10:37,804
قد أتيتُ هنا لطلب المساعدة

168
00:10:37,839 --> 00:10:40,412
لا أصدّق أنكَ تسألني عن هذا

169
00:10:40,447 --> 00:10:41,337
كلا

170
00:10:41,372 --> 00:10:43,044
لستُ أفعل

171
00:10:43,375 --> 00:10:46,012
! (هذا فقط أسلوبي يا سيّد (دكسن

172
00:10:46,047 --> 00:10:48,054
هذا أنا فحسب ، أضغط عليك

173
00:10:48,055 --> 00:10:50,312
, لستُ هنا لأنكَ فقدتَ خطيبتك

174
00:10:50,347 --> 00:10:52,629
! حبّ حياتك ، وفتاة الأوقات السعيدة

175
00:10:52,664 --> 00:10:55,211
أنا هنا لأنّ رئيستي
, " الولايات المتحدة الأمريكية "

176
00:10:55,212 --> 00:10:56,893
تؤمن بأنّ (سارة كونر) إنسانة
... مُضلّلة

177
00:10:56,928 --> 00:10:58,923
خطيرة جداً ، شاذّة الأطوار ، قامت

178
00:10:58,924 --> 00:11:01,026
بقتل رجل ، لأنها تظنّ أنهُ

179
00:11:01,027 --> 00:11:05,177
في المستقبل سوف يخترع نظام حاسوبي
! سوف يُعلن الحرب على العالم

180
00:11:05,507 --> 00:11:07,880
! لذا ، دعنا نبدأ بإسمها

181
00:11:10,112 --> 00:11:12,694
(أعتقد أنهُ ليس (كونر

182
00:12:00,673 --> 00:12:04,262
" مدينة " الوادي الأحمر " ، ولاية " نيو مكسيكو *
* السادس من سبتمبر لعام 1999

183
00:12:04,297 --> 00:12:06,579
سوف تكونون مسؤولون عن
, إعداد ثلاثة فصول في الأسبوع

184
00:12:06,614 --> 00:12:08,076
سيكون لديكم إمتحان تحريري
, بسيط كل جمعة

185
00:12:08,111 --> 00:12:11,474
سيُسمح لكم بتعويض إمتحان واحد
في حالة الغياب ، مع عذر من الوالدين

186
00:12:11,509 --> 00:12:12,495
ما اسمُك ؟

187
00:12:15,128 --> 00:12:16,630
(جون)

188
00:12:16,665 --> 00:12:18,131
(كاميرون)

189
00:12:18,712 --> 00:12:20,203
.. والحديث ممنوع

190
00:12:20,238 --> 00:12:21,695
! بينما أتحدّث

191
00:12:28,892 --> 00:12:30,038
جون) ؟)

192
00:12:30,073 --> 00:12:31,149
مرحبًا

193
00:12:31,184 --> 00:12:33,116
! لم أركَ هنا من قبل

194
00:12:33,151 --> 00:12:34,398
هل إنتقلت إلي هنا لتوّك ؟

195
00:12:34,433 --> 00:12:36,352
أجل

196
00:12:36,387 --> 00:12:38,272
الأمر مملّ بالنسبة لك

197
00:12:39,373 --> 00:12:41,175
والدي يبيع الجرّارات

198
00:12:41,210 --> 00:12:42,406
ماذا عن عمل والدك ؟

199
00:12:42,441 --> 00:12:43,519
التأمين

200
00:12:43,554 --> 00:12:44,821
حقاً ؟

201
00:12:44,856 --> 00:12:46,090
أيّ نوع ؟

202
00:12:46,630 --> 00:12:48,402
النوع المملّ

203
00:12:49,533 --> 00:12:51,835
! إنهُ نوع الجرّارات التي يقوم والدي ببيعها

204
00:12:52,026 --> 00:12:53,597
ماذا عن والدتك ؟

205
00:12:54,688 --> 00:12:56,600
والدتي تُقيم بالمنزل

206
00:12:57,581 --> 00:13:00,965
أتعلمين ، يجب أن أذهب
... للحاق بالحصّة التالية ، إذاً

207
00:13:01,906 --> 00:13:03,632
... إذاً

208
00:13:03,667 --> 00:13:06,040
ربما سآراك لاحقاً ؟

209
00:13:06,320 --> 00:13:08,532
بكل تأكيد ، أجل

210
00:13:09,614 --> 00:13:10,925
إلي اللقاء

211
00:13:53,789 --> 00:13:55,560
! هذه مدينة ريفيّة يا أماه

212
00:13:56,081 --> 00:13:58,193
كنّا في أماكن أسوأ

213
00:13:58,228 --> 00:13:59,424
أسوأ بكثير

214
00:13:59,925 --> 00:14:01,792
حسنًا ، ملابسي كلها غير مُناسبة

215
00:14:01,827 --> 00:14:04,620
أحتاج .. بعض القمصان المختلفة

216
00:14:04,950 --> 00:14:06,491
أتعلمين أنّ الجميع هنا ينتعلون الأحذية الطويلة ؟

217
00:14:06,526 --> 00:14:08,233
! مثل أحذية رعاة البقر الطويلة

218
00:14:08,268 --> 00:14:10,476
! أكره أحذية رعاة البقر الطويلة

219
00:14:11,457 --> 00:14:13,083
سأرى ما يمكنُني فعله

220
00:14:13,118 --> 00:14:16,291
حاسباتهم مثل ، حاسبات في الخمسينيّات
! أو شيء من هذا القبيل

221
00:14:16,326 --> 00:14:17,898
حاسباتهم ؟

222
00:14:17,933 --> 00:14:18,939
ظننتُ أننا إتفقنا ؟

223
00:14:18,974 --> 00:14:20,276
كلا ، كلا ، لم يكن خطأي

224
00:14:20,277 --> 00:14:21,378
لقد بدّلوا صفّي

225
00:14:21,457 --> 00:14:23,419
آخر شيء بحاجة إليه أن تُلتقط
! وأنتَ تتلصّص على الإنترنت

226
00:14:23,454 --> 00:14:24,562
! لستُ أتلصّص يا أماه

227
00:14:24,597 --> 00:14:25,636
! رباه ، إني أعرف القواعد

228
00:14:25,671 --> 00:14:29,165
كأنهم محفوظين داخل مُقلتيّ ، حسنًا ؟

229
00:14:44,110 --> 00:14:45,531
! يا هذا

230
00:14:52,048 --> 00:14:54,580
أقابلتَ أيّ قتيات جميلات ؟

231
00:14:55,882 --> 00:15:00,136
! كلا ، أقول لكِ إنها مدينة ريفيّة

232
00:15:06,052 --> 00:15:07,814
هيا

233
00:15:26,233 --> 00:15:27,899
(العميل (إليسون

234
00:15:27,934 --> 00:15:29,916
" مرحبًا بك في " نيو مكسيكو

235
00:15:39,636 --> 00:15:42,334
مدير الشرطة أوكلني بمُرافقتك

236
00:15:42,335 --> 00:15:45,082
، أثناء عملك هنا
أيّا كان هذا العمل ، لم يُفصح

237
00:15:45,242 --> 00:15:46,974
إنهُ لا يعلم

238
00:16:03,481 --> 00:16:05,272
لقد كذبتُ عليكِ بالأمس

239
00:16:06,574 --> 00:16:08,996
والدي لا يبيع وثائق التأمين

240
00:16:09,297 --> 00:16:10,818
إنهُ متوفي

241
00:16:11,959 --> 00:16:12,795
كان جندي

242
00:16:12,830 --> 00:16:14,782
قُتل في مهمّة

243
00:16:15,943 --> 00:16:17,270
آسفة

244
00:16:17,305 --> 00:16:18,431
لا بأس

245
00:16:18,466 --> 00:16:20,098
أمي كانت حُبلى بي عندما حدث هذا

246
00:16:20,133 --> 00:16:22,110
لم أعرفهُ مُطلقاً

247
00:16:22,400 --> 00:16:24,152
لذا ، لا بأس

248
00:16:25,693 --> 00:16:29,627
أمي ، إنها صارمة نوعًا ما

249
00:16:29,918 --> 00:16:33,026
! حقيقةً ، لا ، إنها صارمة للغاية

250
00:16:33,061 --> 00:16:35,558
تريدُني أن أرجع للمنزل
.. مباشرةً بعد المدرسة و

251
00:16:35,559 --> 00:16:38,056
وأمكث معها ، هذا السلوك ، كما تعلمين ؟

252
00:16:38,091 --> 00:16:40,538
! أنا كل ما لديها

253
00:16:44,903 --> 00:16:47,866
شكراً لك على التوضيح

254
00:16:48,406 --> 00:16:50,839
سيكون هذا سرّنا

255
00:16:59,768 --> 00:17:02,471
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم

256
00:17:03,622 --> 00:17:05,048
(إسمي هو (كرومرتي

257
00:17:05,083 --> 00:17:06,475
أهذا هو إسمك الوحيد ؟

258
00:17:06,510 --> 00:17:08,327
مثل (مادونا) ؟

259
00:17:08,362 --> 00:17:09,480
مادونا) ؟)

260
00:17:09,515 --> 00:17:10,599
لماذا ؟

261
00:17:10,859 --> 00:17:12,231
كلا

262
00:17:19,898 --> 00:17:21,871
دعونا نأخذ الحضور ، إذاً

263
00:17:22,151 --> 00:17:23,572
ماري بوي) ؟)

264
00:17:23,607 --> 00:17:25,094
هنا

265
00:17:25,574 --> 00:17:26,956
دونالد شيز) ؟)

266
00:17:26,991 --> 00:17:28,072
هنا

267
00:17:28,107 --> 00:17:29,508
فرانكلين لين) ؟)

268
00:17:29,543 --> 00:17:30,820
هنا

269
00:17:31,170 --> 00:17:32,541
سينثيا نولان) ؟)

270
00:17:32,576 --> 00:17:33,983
هنا

271
00:17:34,433 --> 00:17:35,765
وين باركر) ؟)

272
00:17:35,800 --> 00:17:37,286
هنا

273
00:17:37,556 --> 00:17:39,368
كاميرون فيليبس) ؟)

274
00:17:41,711 --> 00:17:43,793
كاميرون) ؟)

275
00:17:44,413 --> 00:17:46,325
هنا

276
00:17:47,887 --> 00:17:49,093
ريز) ؟)

277
00:17:49,128 --> 00:17:52,522
ألدينا (جون ريز) ؟

278
00:17:57,176 --> 00:17:58,538
ممتاز

279
00:18:24,274 --> 00:18:26,326
! إنصراف

280
00:19:07,718 --> 00:19:10,552
الشهود يبلغون عن حادث
إطلاق نار منذ دقائق

281
00:19:10,553 --> 00:19:13,324
" مضت ، في مدرسة " كريست فيو
الثانوية الواقعة عند الوادي الأحمر

282
00:19:13,359 --> 00:19:14,735
... الشرطة

283
00:19:58,480 --> 00:20:00,662
! فلتأتِ معي إن أردتَ أن تعِش

284
00:20:41,284 --> 00:20:42,155
سارة كونر) ؟)

285
00:20:42,625 --> 00:20:43,206
أين هو ؟

286
00:20:44,157 --> 00:20:45,057
ماذا فعلتَ به ؟

287
00:20:50,663 --> 00:20:51,414
لا تدري

288
00:20:52,475 --> 00:20:53,256
إنكَ لا تدري ، أليس كذلك ؟

289
00:20:54,537 --> 00:20:56,389
! قتلكِ لنفسكِ أفضل إستراتيجيّة

290
00:20:57,120 --> 00:20:59,262
لو أنكِ على قيد الحياة ، يمكنُني
إستخدامكِ ضدّه

291
00:21:06,049 --> 00:21:07,060
جون) ؟)

292
00:21:07,095 --> 00:21:08,036
أماه ، أماه ؟

293
00:21:08,071 --> 00:21:09,077
حاولتُ الإتّصال بك

294
00:21:09,112 --> 00:21:10,473
أماه ، كنتُ أحاول الإتّصال بكِ ؟

295
00:21:10,508 --> 00:21:11,384
إستمعي إليّ ، حسنًا ؟

296
00:21:11,795 --> 00:21:12,305
لقد عادوا

297
00:21:12,656 --> 00:21:13,156
! لقد عاد

298
00:21:13,537 --> 00:21:14,437
جون) ، على رسلك)

299
00:21:14,878 --> 00:21:15,448
أين أنت ؟

300
00:21:15,999 --> 00:21:16,930
سأذهب للمنزل

301
00:21:16,965 --> 00:21:17,861
سأكون هناك

302
00:21:17,896 --> 00:21:18,597
أماه ؟

303
00:21:18,632 --> 00:21:19,723
! (أحبك يا (جون

304
00:21:20,153 --> 00:21:21,094
فلتمكث هناك

305
00:21:27,611 --> 00:21:28,292
هيا بنا

306
00:21:50,154 --> 00:21:50,784
جون) ؟)

307
00:21:54,258 --> 00:21:54,839
! (جون)

308
00:21:59,573 --> 00:22:00,925
أأنتَ على ما يرام ؟ -
أماه ؟ -

309
00:22:01,625 --> 00:22:02,436
جون) ؟) -
أماه ؟ -

310
00:22:04,999 --> 00:22:07,291
! (جون)
! لا

311
00:22:07,662 --> 00:22:08,292
! (جون)

312
00:22:12,076 --> 00:22:12,957
! خُدعة لطيفة

313
00:22:13,458 --> 00:22:13,958
أأعجبتك ؟

314
00:23:04,970 --> 00:23:06,422
! في المرّة القادمة ، فلتنفذ ما دُرّبتَ عليه

315
00:23:06,812 --> 00:23:07,382
! فلتهرب

316
00:23:07,813 --> 00:23:08,484
! إذهب

317
00:23:48,815 --> 00:23:49,570
هل أوقفتيه ؟

318
00:23:49,606 --> 00:23:51,918
120ثانية ، وسيُعاد تشغيل النظام

319
00:23:53,099 --> 00:23:54,571
(لقد أ ُرسلتُ إلي هنا لحماية (جون

320
00:23:54,606 --> 00:23:55,271
! ليس الآن

321
00:23:55,682 --> 00:23:56,232
! ليس بعد

322
00:24:39,847 --> 00:24:41,899
! ربما تودّين إعادة هؤلاء إلي الحمّالة

323
00:24:47,775 --> 00:24:49,426
يجب أن نكون بمأمن هنا
لساعتين قادمتين

324
00:24:51,459 --> 00:24:52,760
نذهب إلي الحدود عند وقت الغداء

325
00:24:56,394 --> 00:24:57,284
من أيّ عام أنتِ ؟

326
00:25:02,720 --> 00:25:04,131
منذ متى وأنتِ تبحثين عنّا ؟

327
00:25:05,313 --> 00:25:06,564
ثلاثة وسبعون يومًا

328
00:25:08,686 --> 00:25:09,357
والحرب ؟

329
00:25:10,278 --> 00:25:14,772
نظام شبكة الدفاع (سكاي نت) الصاروخي
, تمّ تفعيله في التاسع عشر من إبريل لعام 2011

330
00:25:14,807 --> 00:25:16,329
, معلنًا الحرب على البشريّة و

331
00:25:16,364 --> 00:25:18,906
! وأطلق حرب إبادة نوويّة بعد يومين

332
00:25:21,119 --> 00:25:22,220
! (مايلز ديسون)

333
00:25:23,411 --> 00:25:24,853
(شخص آخر صمّم (ساكي نت

334
00:25:28,266 --> 00:25:28,907
من ؟

335
00:25:30,618 --> 00:25:31,314
لا ندري

336
00:25:31,349 --> 00:25:34,082
لا تدرون من صمّم الحاسب
! الذي دمّر العالم

337
00:25:34,117 --> 00:25:35,488
لم أ ُرسل إلي هنا من أجل ذلك

338
00:25:35,523 --> 00:25:39,558
كلا ، أ ُرسلتِ إلي هنا
لحماية إبني من أن يُغتال

339
00:25:41,800 --> 00:25:43,281
خطيبكِ ذهب إلي الشرطة

340
00:25:45,173 --> 00:25:46,575
! كان يجب أن تُغيروا هويّتكم

341
00:25:47,656 --> 00:25:48,557
! إذهبي إلي الجحيم

342
00:25:54,072 --> 00:25:55,264
كانوا سيجدونكم على أيّة حال

343
00:25:56,335 --> 00:25:57,095
دائمًا ما يفعلون

344
00:26:23,202 --> 00:26:24,233
هناك صديري واقي في هذا الكرسي

345
00:26:25,564 --> 00:26:29,028
تمّ نشر الخبر في عموم الولاية
! لكن مضت ... 19 ساعة

346
00:26:32,351 --> 00:26:33,703
ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم ؟

347
00:26:35,354 --> 00:26:37,316
! (إثنان وعشرون شاهد ، أيها النائب (ريج

348
00:26:39,449 --> 00:26:42,412
إثنان وعشرون من أهل بلدتك الطيّبين

349
00:26:42,802 --> 00:26:44,073
هذا فريق كرة قدم كامل

350
00:26:45,044 --> 00:26:46,496
خمّن ما الذي رآه تسعة عشر منهم ؟

351
00:26:47,417 --> 00:26:53,072
! مُسلّح ذا ساق آليّة

352
00:27:28,208 --> 00:27:29,590
لماذا يحدث هذا مجدّداً ؟

353
00:27:35,946 --> 00:27:36,587
لا أدري

354
00:27:38,419 --> 00:27:39,350
لقد أوقفتيه

355
00:27:41,952 --> 00:27:42,753
أعتقد أني لم أفعل

356
00:27:50,561 --> 00:27:51,352
حسنًا ، تستطيعين

357
00:27:55,366 --> 00:27:56,282
, لقد غيّرتي المستقبل

358
00:27:56,317 --> 00:27:57,748
فقط ، لم تُغيريه بما فيه الكفاية

359
00:27:57,783 --> 00:27:58,819
لذا يمكنكِ القيام بهذا مجدّداً

360
00:27:59,580 --> 00:28:00,401
(لا أدري يا (جون

361
00:28:01,032 --> 00:28:02,083
, لا يمكنُني مواصلة الهرب

362
00:28:02,553 --> 00:28:03,374
! لا أستطيع

363
00:28:05,636 --> 00:28:07,148
لستُ من يظنّون أنهُ هو

364
00:28:07,378 --> 00:28:08,514
" المسيح "
المترجم : تعني المسيح والمتمثّل بعيسى وأيضًا
النبيّ المُنتظر عند اليهود

365
00:28:08,549 --> 00:28:09,931
لا تعلم هذا

366
00:28:13,314 --> 00:28:14,806
أعلم

367
00:28:15,897 --> 00:28:17,438
لا يمكنُني قيادة جيش

368
00:28:18,990 --> 00:28:20,171
ربما يكون هذا أنتِ ، لكنهُ لن
, يكون أنا أبداً

369
00:28:20,206 --> 00:28:21,653
لذا يجب عليكِ أن توقفي هذا

370
00:28:23,034 --> 00:28:23,845
أرجوك

371
00:28:29,791 --> 00:28:30,452
! أماه

372
00:28:35,337 --> 00:28:36,117
حسنًا

373
00:28:40,162 --> 00:28:41,112
حسنًا ماذا ؟

374
00:28:44,956 --> 00:28:45,687
! سوف أوقفه

375
00:28:48,440 --> 00:28:49,061
! سوف أوقفه

376
00:28:59,832 --> 00:29:01,123
لن نذهب عبر الحدود

377
00:29:01,924 --> 00:29:02,544
إلي أين سنذهب ؟

378
00:29:03,956 --> 00:29:04,787
(لنجد (سكاي نت

379
00:29:19,181 --> 00:29:19,682
أتودّين شريحة بطاطس !؟

380
00:29:31,684 --> 00:29:35,148
في المدرسة ، إعتذرت لكذبك عليّ

381
00:29:35,818 --> 00:29:38,020
لذا يجب أن أعتذر لكذبي عليك

382
00:29:42,125 --> 00:29:43,026
لا بأس ، متفهّم

383
00:29:45,318 --> 00:29:46,589
أردتِ التقرّبَ منّي

384
00:29:46,624 --> 00:29:47,860
... فقط ، الطريقة وكأنكِ لستِ

385
00:29:49,782 --> 00:29:50,353
مُبرمجة

386
00:29:53,346 --> 00:29:54,763
, مثل فتاة جميلة تُحاول بجدّ فعلاً

387
00:29:54,798 --> 00:29:56,179
وتُصادق الطفل غريب الأطوار الجديد

388
00:29:58,591 --> 00:29:59,582
, لو فكرتُ في الأمر

389
00:30:00,573 --> 00:30:02,535
لعلمتُ أنّ هناك شيء
غير طبيعي ، كما تعلمين ؟

390
00:30:07,160 --> 00:30:08,892
في المستقبل ، لديك العديد من الأصدقاء

391
00:30:16,129 --> 00:30:17,040
أيّ موديل أنتِ ؟

392
00:30:18,962 --> 00:30:19,793
هل أنتِ جديدة ؟

393
00:30:19,828 --> 00:30:20,624
... تبدين

394
00:30:22,686 --> 00:30:23,457
! مُختلفة

395
00:30:30,324 --> 00:30:30,854
إني كذلك

396
00:30:40,044 --> 00:30:40,754
هيا بنا

397
00:30:45,259 --> 00:30:47,972
" لوس أنجلوس " بـــ " كاليفورنيا" *
* التاسع من سبتمبر لعام 1999

398
00:30:49,073 --> 00:30:51,015
(منزل عائلة (ديسون

399
00:30:52,877 --> 00:30:54,158
! أماه ، لقد وصلت البيتزا

400
00:30:55,950 --> 00:30:57,191
! أماه ، البيتزا

401
00:31:01,686 --> 00:31:02,507
أماه ؟

402
00:31:04,639 --> 00:31:05,234
! أنتِ

403
00:31:05,269 --> 00:31:06,941
! (يجب أن نتحدّث حول (مايلز) ، يا (تيريزا

404
00:31:07,391 --> 00:31:08,282
داني) ، فلتذهب لغرفتك)

405
00:31:08,753 --> 00:31:09,424
فوراً

406
00:31:11,255 --> 00:31:12,452
كيف تجرؤين على المجيء إلي هنا ؟

407
00:31:12,487 --> 00:31:14,639
، أعلم بما أخبروكِ به
لكن لم يحدث الأمر بتلك الطريقة

408
00:31:14,674 --> 00:31:15,860
! إغربي عن وجهي

409
00:31:16,911 --> 00:31:17,467
! الآن

410
00:31:17,502 --> 00:31:19,013
لم يحدث الأمر بتلك الطريقة

411
00:31:23,198 --> 00:31:24,479
لا يمكنُني السماح لكِ بالقيام بهذا

412
00:31:24,739 --> 00:31:25,235
! إليكِ عنّي

413
00:31:25,270 --> 00:31:26,161
! إستمعي لي

414
00:31:27,442 --> 00:31:28,913
(لم أقتل (مايلز

415
00:31:30,745 --> 00:31:32,147
حسنًا ، لم أفعلها

416
00:31:35,180 --> 00:31:35,911
لم أكُن لأفعلها أبداً

417
00:31:37,322 --> 00:31:38,293
مايلز) كان بطلاً)

418
00:31:39,554 --> 00:31:40,936
إذاً ، لمَ أنتِ هنا ؟

419
00:31:42,447 --> 00:31:43,468
! لقد عُدنا

420
00:31:51,546 --> 00:31:53,338
! قلتِ لي أنهُ لن يكون هناك المزيد من الآلات

421
00:32:00,806 --> 00:32:02,102
إسمعي ، إنهُ يحدُث مجدّداً

422
00:32:02,137 --> 00:32:03,399
كل شيء حاربنا من أجل إيقافه

423
00:32:04,970 --> 00:32:07,318
، " عمل (مايلز) في مؤسّسة " سيبر دين
هو الخيط الوحيد لدينا

424
00:32:07,353 --> 00:32:10,906
أهناك أيّ أحد في أيّ مكان
أظهر إهتمام بعمله ؟

425
00:32:10,941 --> 00:32:12,348
أيّ أحد من الممكن أن
, يكون قد أخبره

426
00:32:12,383 --> 00:32:13,959
شخص ما نسيهُ

427
00:32:14,350 --> 00:32:15,095
لا يوجد أيّ أحد

428
00:32:15,131 --> 00:32:15,841
لقد ذهب كل شيء

429
00:32:16,612 --> 00:32:17,883
لقد دمّرتِ كل شيء

430
00:32:18,334 --> 00:32:25,381
.. أنتِ و (مايلز) دمّرتُما
! لقد دمّرتِ كل شيء

431
00:32:30,366 --> 00:32:31,147
يجب أن نرحل

432
00:32:32,328 --> 00:32:33,079
! حالاً

433
00:32:48,805 --> 00:32:49,496
! ساعديني

434
00:32:50,917 --> 00:32:52,058
! ساعدي ولدي

435
00:33:15,982 --> 00:33:17,584
! أماه
! أماه

436
00:33:40,598 --> 00:33:41,338
! رباه

437
00:34:01,560 --> 00:34:03,462
أحضرم ضمّادات ، كحول

438
00:34:03,563 --> 00:34:05,265
! أماه ، إنكِ بحاجة لطبيب -
! إذهب -

439
00:34:05,466 --> 00:34:07,568
سوف نجد ملجأ بالخلف

440
00:34:08,070 --> 00:34:10,072
صندوق الإسعافات الأوليّة على الأرضيّة

441
00:34:32,030 --> 00:34:33,401
أنجزي المهمّة قبل أن يرجع

442
00:34:36,114 --> 00:34:36,940
سأحضر بعض الثلج

443
00:34:36,975 --> 00:34:39,037
سأخدّركِ ، سيُبطيء هذا من فقد الدم

444
00:34:39,337 --> 00:34:41,219
خيط وإبرة سيُبطئان من فقد الدم

445
00:34:42,030 --> 00:34:42,671
إفعليها الآن

446
00:35:06,986 --> 00:35:08,087
لا يمكنُنا مواصلة الهرب

447
00:35:12,291 --> 00:35:13,702
! سأفقد ولدي

448
00:35:17,947 --> 00:35:18,728
! سوف يهجُرني

449
00:35:23,793 --> 00:35:24,594
! سوف يهجُرني

450
00:35:47,857 --> 00:35:48,488
ما الوقت الآن ؟

451
00:35:49,028 --> 00:35:50,130
7:52

452
00:35:51,191 --> 00:35:51,991
كيف حالكِ ؟

453
00:35:52,992 --> 00:35:53,533
أفضل

454
00:35:54,344 --> 00:35:54,864
جيّد

455
00:35:56,006 --> 00:35:56,896
يجب أن نرحل

456
00:35:57,437 --> 00:35:57,988
إلي أين ؟

457
00:36:00,120 --> 00:36:00,790
سأريكِ

458
00:36:08,218 --> 00:36:09,609
إذاً ، ألديكِ حساب هنا ؟

459
00:36:10,270 --> 00:36:11,521
صندوق وديعة إئتمان

460
00:36:12,002 --> 00:36:15,776
متى قمتي بفتحه ؟ -
1963 -

461
00:36:23,674 --> 00:36:24,825
! فلينبطح الجميع على الأرض

462
00:36:25,476 --> 00:36:26,086
من فضلكم

463
00:36:35,015 --> 00:36:36,557
مفاتيح صناديق ودائع الإتمان

464
00:36:46,016 --> 00:36:47,508
إدلُفا للداخل ، المفاتيح ؟

465
00:36:53,024 --> 00:36:55,156
أغلقي الباب علينا ، ثمّ
إبتعدي عن الباب بعد ذلك

466
00:36:55,191 --> 00:36:56,347
سأعرف إن لم تبتعدي

467
00:37:10,331 --> 00:37:12,153
قلتِ أنّ لديكِ صندوق وديعة إئتمان

468
00:37:14,335 --> 00:37:15,136
أجل

469
00:37:38,590 --> 00:37:39,561
إفتحوا هذه الصناديق

470
00:37:40,512 --> 00:37:41,783
ضعوا كل ما تجدونهُ على الطاولة

471
00:37:44,086 --> 00:37:44,856
بحذر

472
00:38:22,665 --> 00:38:23,286
! (يا (جيمس

473
00:38:23,876 --> 00:38:24,607
يجب أن ترى هذا

474
00:38:29,642 --> 00:38:31,154
إنطلق جرس الإنذار منذ سبعة دقائق

475
00:38:32,085 --> 00:38:34,947
أرسلت الكاميرا نسخة رقميّة
" لسيرفرات شرطة " لوس أنجلوس

476
00:38:35,788 --> 00:38:36,659
ألا تعرفهم ؟

477
00:38:39,052 --> 00:38:40,493
! أقلّ وأقلّ بمرور الوقت

478
00:38:43,416 --> 00:38:44,677
أهذا السلاح من المستقبل ؟

479
00:38:45,969 --> 00:38:47,740
لا يمكنك جلب أيّ شيء خلال مجيئك

480
00:38:48,261 --> 00:38:50,563
لا أسلحة ، لا ملابس ، ولا أيّ شيء

481
00:38:54,097 --> 00:38:55,679
تُرسل شخصًا ما لصناعته

482
00:38:59,442 --> 00:39:00,013
ما هذا ؟

483
00:39:01,294 --> 00:39:01,955
! أمل

484
00:39:30,975 --> 00:39:31,715
أهذه هيَ الشرطة ؟

485
00:39:32,566 --> 00:39:33,032
كلا

486
00:39:33,067 --> 00:39:33,988
إبتعد عن الباب

487
00:39:34,198 --> 00:39:34,748
لماذا ؟

488
00:39:37,131 --> 00:39:37,892
لهذا

489
00:39:53,457 --> 00:39:54,769
من الأفضل أن يكون هذا ما أعتقد أنهُ هو

490
00:39:55,439 --> 00:39:56,721
أحد أفضل مهندسينا

491
00:39:57,131 --> 00:39:58,713
إستغرق منهُ الأمر
ثمانية أشهر ليفكك الأجزاء

492
00:39:59,934 --> 00:40:02,477
عندما يتحوّل محلول النظير المشعّ
إلي اللون الأحمر ، يمكنكِ إطلاق النار

493
00:40:02,512 --> 00:40:03,177
نظير مشعّ ؟

494
00:40:04,559 --> 00:40:05,545
أهذا السلاح نووي ؟

495
00:40:05,580 --> 00:40:06,531
كلا ، ليس في الواقع

496
00:40:14,659 --> 00:40:15,965
مازلتُ لا أفهم لمَ قمتِ بحبسنا بالداخل

497
00:40:16,000 --> 00:40:17,272
! لم يكن لزامًا علينا أن نُحاصر كالجرذان

498
00:40:17,307 --> 00:40:18,153
لسنا مُحاصرين

499
00:40:27,973 --> 00:40:28,593
ما هذا ؟

500
00:40:29,594 --> 00:40:31,386
حصل مهندس على مهمّة بناء الخزنة

501
00:40:31,421 --> 00:40:33,038
حتى يكون لدينا دائمًا طريق للعودة

502
00:40:45,911 --> 00:40:46,582
ماذا فعلتِ ؟

503
00:40:47,222 --> 00:40:48,173
أتريدين العثور على (سكاي نت) ؟

504
00:40:48,984 --> 00:40:49,885
أتريدين إيقاف (سكاي نت) ؟

505
00:40:51,487 --> 00:40:52,312
هذا هو الطريق

506
00:40:52,347 --> 00:40:53,664
! لا تعرفون من قام بتصميمه

507
00:40:53,699 --> 00:40:56,241
كلا ، لكنّنا نعرف أين ومتى

508
00:40:56,662 --> 00:40:58,183
يمكنُنا الذهاب والقضاء عليه قبل مولدِه

509
00:40:58,754 --> 00:40:59,565
, يمكنكم التوقف عن الهرب

510
00:40:59,955 --> 00:41:00,806
, نمكُث في مكان واحد

511
00:41:01,256 --> 00:41:01,857
نقاتل

512
00:41:28,945 --> 00:41:30,626
! أماه
! يجب أن نرحل ، الآن

513
00:41:36,623 --> 00:41:37,263
! أماه

514
00:41:41,197 --> 00:41:41,898
! إفعليها

515
00:43:10,688 --> 00:43:11,239
أين نحن ؟

516
00:43:12,170 --> 00:43:12,800
نفس المكان

517
00:43:13,922 --> 00:43:14,692
! زمان مختلف

518
00:43:29,758 --> 00:43:30,489
! إنظروا لهذه

519
00:43:32,871 --> 00:43:33,822
! يوم رائع يا عزيزتي

520
00:43:34,503 --> 00:43:35,834
! لديّ شيء لكِ

521
00:43:51,840 --> 00:43:53,041
إذاً ، هنا حيثُ يبدأ كل شيء ؟

522
00:43:55,674 --> 00:43:56,945
هنا حيثُ يبدأ (سكاي نت) ؟

523
00:43:58,847 --> 00:43:59,608
في مكان ما هنالك

524
00:44:02,061 --> 00:44:03,182
ولا يعلم أيّ أحد أنّنا هنا

525
00:44:15,174 --> 00:44:15,885
أنتم بآمان

526
00:44:19,358 --> 00:44:20,670
لا أحد بمأمن أبداً

527
00:44:30,860 --> 00:44:31,461
هيا

528
00:44:41,851 --> 00:44:44,036
يٌقال أنّ موت أيّ

529
00:44:44,037 --> 00:44:46,526
إنسان لهو موت للعالم بأسره

530
00:44:47,287 --> 00:44:51,901
بالأخصّ للآباء ، موت إبن
لا يقلّ عن محرقة

531
00:44:52,332 --> 00:44:55,825
في حالة إبني ، هذه الكلمات
حقيقيّة حرفيًا

532
00:44:56,887 --> 00:44:58,924
وأخيراً الليلة ، تسجيل فيديو لهواة

533
00:44:58,959 --> 00:45:02,097
لما يمكن أن نعتبرهُ
حيلة جامعيّة فشلت

534
00:45:02,132 --> 00:45:06,556
حيثُ سبّب ثلاثة متسكعون
فوضى محاولين عبور الطريق السريع 105

535
00:45:06,591 --> 00:45:07,978
عزيزي ، أسمعتني ؟

536
00:45:08,248 --> 00:45:08,809
إننا متأخرون

537
00:45:09,559 --> 00:45:11,622
أجل ، سمعتُكِ

538
00:45:13,403 --> 00:45:15,205
, وبالرغم من أنّنا سافرنا خلال الزمن

539
00:45:15,886 --> 00:45:20,721
، كسرنا قواعد الطبيعة
, سوف يستمرّون في المجيء من أجله

540
00:45:21,612 --> 00:45:22,793
محاولين قتلهُ

541
00:45:24,555 --> 00:45:25,746
, لكن حتى ذلك اليوم

542
00:45:32,683 --> 00:45:34,785
! سوف تكون معركة حامية الوطيس

543
00:45:34,786 --> 00:45:37,088
... أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone " 

544
00:45:37,089 --> 00:45:43,296
... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
" إعرف نفسك " 

545
00:45:43,297 --> 00:45:49,904
<font color="FF80FF>: تـــرجـــمــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

546
00:45:49,905 --> 00:45:53,008
<font color="FF80FF>... مـــع تــحــيـــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

