1
00:00:06,146 --> 00:00:07,614
, {\pos(192,240)}في المستقبل

2
00:00:07,760 --> 00:00:10,857
{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت

3
00:00:12,094 --> 00:00:15,256
نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم

4
00:00:16,900 --> 00:00:19,691
أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن

5
00:00:19,999 --> 00:00:21,424
, العديد ليقتله

6
00:00:21,739 --> 00:00:23,226
واحدة لتحميه

7
00:00:23,714 --> 00:00:27,117
اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود

8
00:00:27,356 --> 00:00:29,295
لنُغيّر مُستقبلنا

9
00:00:30,104 --> 00:00:31,974
لنُغيّر مصيرهُ

10
00:00:32,837 --> 00:00:35,979
حرب إنقاذ البشريّة تبدأ الآن

11
00:00:36,062 --> 00:00:38,710
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:38,830 --> 00:00:41,851
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــثـــانــيـــة
-= ( إعـــرف نـــفـســـك ) =- </font>

13
00:00:41,951 --> 00:00:44,837
: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر" 

14
00:00:45,337 --> 00:00:47,481
لم أركَ هنا من قبل

15
00:00:47,601 --> 00:00:49,793
هل إنتقلتَ إلي هنا لتوّك ؟ -
أجل -

16
00:00:50,500 --> 00:00:52,059
الأمر مملّ بالنسبة لك

17
00:00:53,011 --> 00:00:54,098
لا يمكنُنا المكوث هنا

18
00:00:54,258 --> 00:00:56,018
! لا أحد يعرفنا
! نحنُ بأمان

19
00:00:56,179 --> 00:00:59,074
! (لا تفكر هكذا يا (جون
! لا أحد بمأمن أبداً

20
00:00:59,877 --> 00:01:00,585
مكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

21
00:01:00,726 --> 00:01:03,694
خطيبتُك قتلت رجلاً لأنها
, تؤمن أنهُ في المستقبل

22
00:01:03,855 --> 00:01:06,989
سيخترع نظام حاسوبي
! سوف يُعلن الحرب على العالم

23
00:01:07,334 --> 00:01:08,907
كاميرون فيليبس) ؟)-
هنا -

24
00:01:09,068 --> 00:01:11,161
ألدينا (جون ريز) ؟

25
00:01:11,322 --> 00:01:12,246
ممتاز

26
00:01:20,149 --> 00:01:21,549
فلتأتِ معي إن أردتَ أن تعِش

27
00:01:21,821 --> 00:01:24,054
، لستُ من يظنّون أنهُ هو
, لقد غيّرتي المستقبل

28
00:01:24,174 --> 00:01:26,555
، فقط ، لم تغيّريه بما فيه الكفاية
لذا يمكنكِ القيام بهذا مجدّداً

29
00:01:26,957 --> 00:01:28,682
أتريدين إيقاف (سكاي نت) ؟
هذا هو الطريق

30
00:01:30,846 --> 00:01:32,479
! أماه ، يجب أن نرحل ، الآن

31
00:01:32,640 --> 00:01:33,440
! إفعليها

32
00:01:38,318 --> 00:01:41,360
أين نحن ؟ -
نفس المكان ، زمان مُختلف -

33
00:01:42,361 --> 00:01:48,362
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــالـــــــد إدريــــــــس))</font>

34
00:01:48,463 --> 00:01:51,964
.. أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
www.dvd4arab.com

35
00:01:52,056 --> 00:01:54,835
" قال رجل حكيم مرة " إعرف نفسك

36
00:01:55,503 --> 00:01:57,354
من الأسهل قولُها عن فعلها

37
00:01:57,714 --> 00:02:00,689
، كانت لديّ تسع هويّات
, ثلاثة وعشرون عملاً

38
00:02:00,908 --> 00:02:02,993
أتحدّث أربع لغات ، قضيتُ ثلاث سنوات

39
00:02:03,113 --> 00:02:05,395
في مستشفى أمراض عقليّة
لنُطقي بالحقيقة

40
00:02:06,185 --> 00:02:09,038
على الأقل ، عندما أكون هناك
يمكنُني إستخدام إسمي الحقيقي

41
00:02:09,188 --> 00:02:12,759
عبر كل هذه الأحداث ، لطالما
عرفتُ من أنا ولمَ أنا هنا

42
00:02:12,896 --> 00:02:15,700
أحمي إبني ، أعدّهُ للمستقبل

43
00:02:24,012 --> 00:02:26,158
لكن مؤخراً ، أصبحت الأمور
شديدة المراس

44
00:02:26,814 --> 00:02:30,319
(بالرغم من مُحاولتي مساعدة (جون
, لإيجاد أرضيّة صلبة في هذا العالم الجديد

45
00:02:30,439 --> 00:02:32,963
فإنّ ساحة المعركة تنتقل تحت أقدامنا

46
00:02:33,602 --> 00:02:35,904
ربما تعود كل النوائب عليّ

47
00:02:36,364 --> 00:02:39,138
, ربما لو قضيت حياتك تُخفي هويّتك

48
00:02:39,290 --> 00:02:41,518
ربما تؤول في النهاية بخداع نفسك

49
00:02:45,996 --> 00:02:47,283
كيف تسير الأمور ؟

50
00:02:48,312 --> 00:02:49,490
على ما يرام

51
00:02:49,839 --> 00:02:51,808
إبتعتي الكمّاشة الدقيقة الخاطئة بالرغم من ذلك

52
00:02:51,991 --> 00:02:53,824
أفعلت ؟
قلتَ ذات المقابض الحمراء

53
00:02:56,547 --> 00:02:57,939
... آسفة ، إني

54
00:02:59,230 --> 00:03:00,778
... أعتقد أني مازلت

55
00:03:03,181 --> 00:03:05,430
لا أدري -
" أطلق على هذا " فتور زمني -

56
00:03:05,591 --> 00:03:07,516
ماذا ؟ -
, إنهُ مثل إرهاق ما بعد السفر -

57
00:03:07,676 --> 00:03:09,185
لكن بالنسبة للسفر عبر الزمن

58
00:03:09,345 --> 00:03:11,313
فتور زمني ، أجل
! يبدو مناسبًا

59
00:03:12,083 --> 00:03:14,692
أتعلمين ما الذي سيُساعد فعلاً مع
الفتور الزمني ؟ الخروج للهواء الطلق

60
00:03:15,139 --> 00:03:15,859
(جون)

61
00:03:16,020 --> 00:03:18,315
لقد حُوصرتُ هنا لثلاثة أيام

62
00:03:18,435 --> 00:03:19,258
أعلم

63
00:03:20,026 --> 00:03:22,284
كلا ، لا تعلمين ، لأنكِ
تستمرّين في الذهاب للخارج

64
00:03:22,445 --> 00:03:24,370
وكذلك ستفعل أنت ، عندما
نحصُل على هويّات جديدة

65
00:03:24,531 --> 00:03:26,783
إذاً ، دعينا نحصُل عليهم -
سنفعل -

66
00:03:27,287 --> 00:03:29,034
ألا يمكنك الصبر ، من فضلك ؟

67
00:03:29,882 --> 00:03:33,214
، الأمر ليس متعلّق بإسمك فقط
بل إسطورة ، حياة ، شخصيّة جديدة تمامًا

68
00:03:33,375 --> 00:03:34,758
إننا نمرّ بهذا في كل مرة

69
00:03:34,919 --> 00:03:36,527
هذه المرة مختلفة

70
00:03:37,582 --> 00:03:40,098
أسنحصُل على هويّات جديدة اليوم ؟
لقد مرّت ثلاثة أيام

71
00:03:41,351 --> 00:03:44,121
، أريد إسمي الجديد
! أريد شخصيّتي الجديدة تلك

72
00:03:45,462 --> 00:03:46,857
ألا يمكنُكِ تعقّب (إنريكي) ؟

73
00:03:48,380 --> 00:03:50,611
(حسنًا ، سأتعقّب (إنريكي

74
00:03:51,257 --> 00:03:52,280
صديق قديم

75
00:03:52,613 --> 00:03:55,075
منذ عشرة سنوات مضت ، كان
هو أفضل مُزيّف أوراق في الجوار

76
00:03:55,236 --> 00:03:56,995
أرسل (جون) رجال أفضل

77
00:04:04,322 --> 00:04:07,298
لا يمكنكِ الدلوف إلي غرفة
, المعيشة بعد ثلاثة أيام

78
00:04:07,459 --> 00:04:11,303
ثلاثة أيام ، والآن بعد ثلاثة أيام
تقولين لي أنّ هناك أ ُناس آخرين هنا ؟

79
00:04:11,464 --> 00:04:12,723
" مُقاومين " 

80
00:04:16,870 --> 00:04:20,275
أفراد مُقاومة ، بشريّين ، أ ُرسلوا
(من المستقبل من قبل (جون

81
00:04:20,802 --> 00:04:24,474
وماذا ؟ أيعدّون لنوع من
.. مخزن شبه عسكري

82
00:04:24,594 --> 00:04:27,793
، مليء بالهويّات المزيّفة
والأسلحة ، والنقود ؟

83
00:04:32,410 --> 00:04:33,164
أجل

84
00:04:33,325 --> 00:04:36,168
هل إنتهيتِ من الصراخ في وجهها بعد ؟ -
لستُ أصرخ -

85
00:04:36,329 --> 00:04:38,689
، حسنًا ، إسمعي يا أماه
لا يوجد ديك رومي

86
00:04:38,856 --> 00:04:40,716
(الديك الرومي ، موجود هناك يا (جون -
كلا -

87
00:04:41,119 --> 00:04:42,442
فقط ، حرّك الطعام جانبًا

88
00:04:42,562 --> 00:04:44,596
وسيُظهر الديك الرومي نفسهُ لك

89
00:04:45,145 --> 00:04:47,200
... أماه ، لقد بحثت ، لا يوجد

90
00:04:49,861 --> 00:04:52,147
أجل ، ها هوَ ذا ، متشكّر

91
00:04:52,308 --> 00:04:54,525
وإبقّ بالداخل ، عدم
... وجود هويّات يعني

92
00:04:54,686 --> 00:04:56,777
أجل ، أعلم ما يعنيه
عدم وجود هويّات

93
00:05:13,127 --> 00:05:14,817
كم من الرجال سنُقابل ؟

94
00:05:15,035 --> 00:05:15,855
أربعة

95
00:05:18,595 --> 00:05:19,848
, هؤلاء المُقاومين

96
00:05:20,554 --> 00:05:21,828
أيعرفونكِ ؟

97
00:05:22,967 --> 00:05:24,661
لقد رأوني من قبل

98
00:06:01,896 --> 00:06:03,623
لقد رأيتُ هذا الوشم من قبل

99
00:06:04,828 --> 00:06:07,427
كان لدى (كايل ريز) واحداً -
(معسكر عمل (سكاي نت -

100
00:06:08,434 --> 00:06:09,571
سجين

101
00:07:52,469 --> 00:07:53,265
! فلتتنحّى

102
00:08:47,563 --> 00:08:48,889
! رجاء ، إلزموا الهدوء

103
00:08:50,926 --> 00:08:52,432
! رباه

104
00:09:06,142 --> 00:09:07,674
! قلتِ لي أننا سنكون بآمان

105
00:09:08,016 --> 00:09:08,781
! آمان

106
00:09:10,055 --> 00:09:11,174
أكان هذا هو الآمان ؟

107
00:09:11,433 --> 00:09:13,382
، مرّت ثلاثة أيام
! وها نحنُ ذا في حرب

108
00:09:14,707 --> 00:09:15,835
لمَ وثبنا عبر الزمن ؟

109
00:09:16,607 --> 00:09:18,384
لمَ لم نظلّ في الماضي ؟

110
00:09:18,890 --> 00:09:20,818
كانت لديّ سبعة سنين آخرى لأستعدّ

111
00:09:21,521 --> 00:09:23,029
لأعدُّه

112
00:09:23,658 --> 00:09:24,990
كلا ، لم يكن لديكِ

113
00:09:25,329 --> 00:09:26,242
لمَ لا ؟

114
00:09:27,648 --> 00:09:29,019
... لأنّكِ مُتِّ

115
00:09:29,139 --> 00:09:30,081
... منذ عامين مضيا

116
00:09:30,942 --> 00:09:32,702
في الرابع من ديسمبر لعام 2005

117
00:09:33,305 --> 00:09:34,401
مُتِّ

118
00:10:01,614 --> 00:10:04,366
إذاً ، ما فهمتُه أنّ
تلك الأشياء هنا

119
00:10:04,789 --> 00:10:06,020
{\pos(192,240)}من جديد ، على ما أعتقد

120
00:10:06,140 --> 00:10:10,339
{\pos(192,240)}والبعض منهم ، جميعهُم مُبرمجين
للقيام بمهمّات مُحدّدة

121
00:10:10,499 --> 00:10:12,759
هذا الذي كان في البيت
الآمن ، أ ُرسل لأؤلئك المُقاتلين

122
00:10:13,493 --> 00:10:16,347
، شبكة (سكاي نت) لا تعلم أنكم هنا
لا يوجد أمر تنفيذي بمُطاردتِكم

123
00:10:16,507 --> 00:10:19,638
... إذاً ، لو مررتُ بجانب أحدهم

124
00:10:20,581 --> 00:10:23,397
سيمرّوا بجانبك -
لا يعرفون هيئتك -

125
00:10:24,897 --> 00:10:26,358
{\pos(192,220)}هذا رائع فعلاً

126
00:10:28,028 --> 00:10:30,531
{\pos(192,240)}وماذا لو إكتشفوا هويّته ؟

127
00:10:31,226 --> 00:10:33,295
أسيعلم جميعهُم ما يجب عليهم فعله حينها ؟

128
00:10:33,761 --> 00:10:35,788
يعلمون -
! رائع -

129
00:10:39,201 --> 00:10:41,360
{\pos(192,240)}إذاً ، التسجيل في المدرسة
في تمام الثالثة غداً

130
00:10:42,523 --> 00:10:44,894
{\pos(192,200)}أتعتقدي أنهُ يمكنُنا ترتيب
كل هذا بحلول ذلك الوقت ؟

131
00:10:45,428 --> 00:10:47,970
{\pos(192,240)}ألا يمكنك أن تكون سعيد
بالبقاء على حقيقتك فترة أطول ؟

132
00:10:48,130 --> 00:10:49,680
فقط ، إبقَ هادئاً ؟

133
00:10:50,483 --> 00:10:52,142
{\pos(192,220)}(ليس سيئًا أن تكون من عائلة (كونر

134
00:10:52,507 --> 00:10:54,060
هذا من السهل عليكِ قولُه

135
00:10:55,328 --> 00:10:56,194
{\pos(192,220)}حقاً ؟

136
00:11:15,960 --> 00:11:18,132
{\pos(192,220)}هل أنتِ مُستعدّة ، أيتُها الحديديّة ؟

137
00:11:18,585 --> 00:11:19,426
حديديّة ؟

138
00:11:19,900 --> 00:11:21,011
هل أنتِ مُستعدّة للذهاب ؟

139
00:11:22,996 --> 00:11:24,581
{\pos(192,220)}شكراً لكِ على التوضيح

140
00:11:25,626 --> 00:11:27,948
! {\pos(192,220)}فلتبقَ هنا ، ثابت كالتمثال

141
00:11:28,177 --> 00:11:30,065
{\pos(192,220)}إنريكي) ؟) -
ثابت كالتمثال -

142
00:11:30,654 --> 00:11:32,609
{\pos(192,220)}أجل ، كنتُ ثابت كالتمثال
! في الثلاثة أيام الماضية

143
00:11:33,024 --> 00:11:34,251
سوف نرجع

144
00:11:45,619 --> 00:11:48,420
أديتُ فترة تدريب شبه عسكريّة
" مع (إنريكي) خارج " أوهاكا

145
00:11:49,358 --> 00:11:51,491
علّم (جون) كيفيّة إطلاق النار بالبنادق

146
00:11:52,385 --> 00:11:55,133
إذاً ، ما قلتيه من قبل
ألهذا نحنُ هنا ؟

147
00:11:55,253 --> 00:11:59,375
هل قام (جون) ، (جون) المُستقبلي
أأرسلكِ لمُساعدتي في تخطّي وفاتي ؟

148
00:12:00,008 --> 00:12:01,606
أكل شيء آخر عبارة عن كذب ؟

149
00:12:01,726 --> 00:12:02,431
كلا

150
00:12:03,338 --> 00:12:04,816
أرسلنا هنا لنقاتل

151
00:12:05,412 --> 00:12:06,861
أنتِ أفضل مُقاتلة عرفها على الإطلاق

152
00:12:07,021 --> 00:12:09,239
متأكدة أن هذه ليست -
الأفضل -

153
00:12:12,192 --> 00:12:14,620
، لو أني مُقاتلة لا يُشقّ لها غبار
كيف قُتلت إذاً ؟

154
00:12:15,741 --> 00:12:16,497
السرطان

155
00:12:28,059 --> 00:12:29,070
لقد وصلنا

156
00:12:30,011 --> 00:12:31,851
، (مرحبًا ، معكم (جون
لستُ متواجد الآن

157
00:12:32,011 --> 00:12:33,478
تعرفون ما يجب عليكم فعله

158
00:12:33,945 --> 00:12:36,982
مرحبًا ، آسف ، لقد إشتقتُ إليكم
.. فلتتركوا رسالة ، وسأعاود الإتصال بكم

159
00:12:37,667 --> 00:12:38,658
من المحتمل

160
00:12:41,166 --> 00:12:43,281
معكم القائد المُستقبلي للبشريّة

161
00:12:43,442 --> 00:12:46,578
ربما يستغرقني الأمر قليلاً لأعاود
الإتصال بكم ، لكن فلتتركوا رسالة على أيّة حال

162
00:12:49,452 --> 00:12:51,836
818-555-0147

163
00:12:52,114 --> 00:12:53,402
فلتترك رسالة

164
00:12:58,087 --> 00:12:58,940
! ثابت كالتمثال

165
00:13:00,308 --> 00:13:01,308
! سحقاً لهذا

166
00:13:07,597 --> 00:13:08,855
لستُ متفاجئاً

167
00:13:09,503 --> 00:13:12,874
أعلم أني بدوتُ متفاجئاً عندما
رأيتُكِ لأوّل وهلة

168
00:13:13,778 --> 00:13:15,971
لكني لستُ متفاجئاً

169
00:13:17,040 --> 00:13:18,743
أتعرفين هذه المرأة جيداً ؟

170
00:13:20,753 --> 00:13:22,357
إنهُ تعبير بلاغي

171
00:13:22,691 --> 00:13:24,563
، لو أنكِ لا تعرفينها
, فأنتِ لا تعرفينها

172
00:13:25,109 --> 00:13:27,087
، لكن لو أنكِ تعرفينها
, وتُشبهينها في أيّ شيء

173
00:13:27,247 --> 00:13:30,132
، ستكذبين وتقولين أنكِ لا تعرفينها
, لكن لو أنكِ تعرفينها

174
00:13:30,779 --> 00:13:32,774
, حينها سأعرف أنكِ مثلي

175
00:13:33,640 --> 00:13:35,013
! غير متفاجئة

176
00:13:36,550 --> 00:13:37,516
, (و (جون

177
00:13:37,891 --> 00:13:39,018
أصبح رجل الآن ؟

178
00:13:39,439 --> 00:13:40,728
لقد نضج

179
00:13:41,297 --> 00:13:42,500
إنهُ مُشتاق إليك

180
00:13:44,253 --> 00:13:46,175
أحتاج ثلاثة هويّات

181
00:13:46,789 --> 00:13:48,488
يمكنُني دفع المُقابل ، ليس كثيراً
لكن ما يكفي

182
00:13:52,079 --> 00:13:52,952
لمَ لا ؟

183
00:13:53,112 --> 00:13:54,746
لقد تركت تلك الحياة بلا رجعة

184
00:13:55,114 --> 00:13:56,164
ماذا ؟

185
00:13:56,324 --> 00:13:58,668
هل يبدوا لكِ ( ريكاردو لوبيز) مألوفاً ؟

186
00:14:00,149 --> 00:14:01,463
" المُلاكم من مدينة " كينافاكا

187
00:14:03,417 --> 00:14:05,093
إنهُ صاحب شهرة واسعة في بلادي

188
00:14:05,431 --> 00:14:07,804
" كُنيتُه " إل فينيتو

189
00:14:08,313 --> 00:14:10,015
! المُبيد -
أجل -

190
00:14:10,397 --> 00:14:14,193
لعبَ 52 مبارة
51إنتصار ، وإنسحاب واحد

191
00:14:14,619 --> 00:14:16,273
ولم يخسر ، صفر

192
00:14:16,648 --> 00:14:17,817
لستُ مُستوعبة

193
00:14:17,977 --> 00:14:19,694
" أردتُ أن أكون " إل فينيتو

194
00:14:20,320 --> 00:14:22,128
لأتقاعد بدون هزيمة

195
00:14:23,108 --> 00:14:24,951
, لقد عشتُ حياتي الصاخبة

196
00:14:25,362 --> 00:14:27,287
, خضتُ معارك بإرادتي

197
00:14:27,447 --> 00:14:28,996
والقليل مُرغمًا

198
00:14:29,433 --> 00:14:32,711
, لكني عشتُ كل يوم حراً

199
00:14:33,538 --> 00:14:35,181
, لم أقضي يومًا واحداً خلف القضبان

200
00:14:35,301 --> 00:14:37,341
أو في قبضة الأعداء

201
00:14:37,685 --> 00:14:38,571
, لذا ، الآن

202
00:14:39,737 --> 00:14:41,024
قد إنتهيت بلا رجعة

203
00:14:42,610 --> 00:14:43,778
" إل فينيتو " 

204
00:14:44,933 --> 00:14:46,311
من الجيّد لك

205
00:14:46,472 --> 00:14:48,522
من المُحزن لي ، لكن جيّد لك

206
00:14:49,492 --> 00:14:51,025
! لا تستسلمي بسهولة

207
00:14:55,423 --> 00:14:57,588
لم أقل أنهُ لا يمكنُني المساعدة

208
00:14:58,700 --> 00:15:00,496
(إين أخي (كارلوس

209
00:15:00,656 --> 00:15:03,875
قد ، كيف تُقال
! يُدير شؤون العائلة

210
00:15:04,234 --> 00:15:06,343
عمليّاتُه جيّدة جداً

211
00:15:07,399 --> 00:15:09,090
! لكنهُ ليس بمؤمن

212
00:15:10,522 --> 00:15:11,968
قلّة من المؤمنين باقين ، على ما أعتقد

213
00:15:19,296 --> 00:15:21,743
إنكِ فتاة هادئة جداً

214
00:16:58,950 --> 00:17:00,510
من (شارلي دكسن) ؟

215
00:17:01,428 --> 00:17:03,626
كان يجب ألاّ تتصفّح الإنترنت بالعارض

216
00:17:04,183 --> 00:17:05,527
يتدخّل الناس في شؤونك

217
00:17:09,068 --> 00:17:10,242
تمحي ماضيك أيضًا
المترجم : تقصد إزالة المواقع التي تمّ زيارتُها

218
00:17:11,239 --> 00:17:13,955
ماضيّ ؟ -
ما كنتَ تبحث عنه -

219
00:17:14,951 --> 00:17:16,099
أناس متطفّلون يا فتى

220
00:17:16,219 --> 00:17:17,960
المتطفّلون في كل مكان

221
00:17:19,956 --> 00:17:22,793
لديّ عرض خاصّ على هؤلاء -
لا ، ربما لاحقاً ، متشكّر -

222
00:18:41,075 --> 00:18:42,024
كارلوس) ؟)

223
00:18:45,778 --> 00:18:46,946
(لقد أرسلنا (إنريكي

224
00:19:01,494 --> 00:19:02,633
ما الخطب ؟

225
00:19:04,345 --> 00:19:06,054
! فلتهدّئوا من روعهم

226
00:19:07,620 --> 00:19:08,990
فلتنتظري عند السيّارة

227
00:19:20,062 --> 00:19:22,380
أهناك شيء حول صديقتك
يجب أن أعرفُه ؟

228
00:19:22,501 --> 00:19:23,844
! مُحبّة للقطط

229
00:19:24,953 --> 00:19:27,123
أتريدين كأسًا من الصودا أو شيء ما ؟ -
لا عليك -

230
00:19:27,489 --> 00:19:30,400
لدينا ماكينة الصودا من الطراز
القديم ، ذات القنينات الصغيرة

231
00:19:32,367 --> 00:19:34,017
إنها قابلة للجمع الآن

232
00:19:34,480 --> 00:19:35,382
! (خوزيه)

233
00:19:37,272 --> 00:19:38,684
كأس من الصودا ، من فضلك

234
00:20:31,204 --> 00:20:33,915
عمّي ، إنهُ ممتاز في كتم الأسرار

235
00:20:34,075 --> 00:20:35,725
في صغري ، كنتُ أراه
, في حفلات الشواء العائليّة

236
00:20:35,845 --> 00:20:37,586
حاولتُ جعلهُ يُخبرني بسرّه

237
00:20:37,746 --> 00:20:40,048
كيف آل معك الأمر ؟ -
نتيجة غير جيّدة -

238
00:20:40,394 --> 00:20:41,628
, ماعدا يوم واحد

239
00:20:42,231 --> 00:20:43,384
, تقريبًا منذ ثمانية أعوام مضت

240
00:20:44,785 --> 00:20:46,764
, " وجدتهُ في المطبع مُمسك بقنينة " باترون

241
00:20:46,924 --> 00:20:48,304
" ومجلّة الــ " تايمز

242
00:20:48,714 --> 00:20:51,125
أتعرفين صور من كانت
على الصفحة الأولى ؟

243
00:20:54,920 --> 00:20:56,485
المرة الوحيدة التي رأيتُ فيها عمّي باكيًا

244
00:20:57,608 --> 00:20:59,864
إنهُ رجل صالح -
, لا يُمكنُني قول هذا -

245
00:21:00,654 --> 00:21:01,950
لكنهُ عمّي

246
00:21:04,268 --> 00:21:06,497
وأنتِ أقرب ما يمكن أن
أصل إليه حول أسراره

247
00:21:07,927 --> 00:21:10,878
لذا ، سأعطيكِ ما تبغينهُ -
شكراً لك -

248
00:21:11,038 --> 00:21:11,963
20000ألف دولار

249
00:21:14,355 --> 00:21:16,344
ماذا ؟
ليس لديّ هذا المبلغ

250
00:21:16,464 --> 00:21:17,427
20000ألف دولار

251
00:21:17,822 --> 00:21:20,251
هذا تخفيض عائلي
في تلك الأوقات الحرجة

252
00:21:20,371 --> 00:21:23,060
بالأخصّ لشخص كان ميّت
! لمدّة ثمانية أعوام

253
00:21:23,220 --> 00:21:24,482
! هذا إبتزاز

254
00:21:24,602 --> 00:21:27,155
الحرب على الإرهاب جعلت
الأمور على المحكّ يا سيّدتي

255
00:21:27,498 --> 00:21:30,403
يأتي شخص رجعي ليحصل على أوراق هويّة
مزيّفة من هنا ، فسيُزجّ بنا
" جميعًا في معتقل " جوانتانمو

256
00:21:30,786 --> 00:21:33,102
أحداث الحادي عشر من سبتمبر
! ضاعفت الأسعار في ليلة وضُحاها

257
00:21:34,390 --> 00:21:35,784
أحداث الحادي عشر من سبتمبر
ماهذا ؟

258
00:21:48,770 --> 00:21:50,595
مرحبًا يا فتاة

259
00:21:51,058 --> 00:21:53,182
ماذا قلتِ لكِ حول التسكّع ؟

260
00:21:55,436 --> 00:21:56,731
من صديقتُكِ الجديدة هنا ؟

261
00:21:57,101 --> 00:21:58,563
أهي فتاة أبغي التحقّق بشأنها ؟

262
00:22:00,497 --> 00:22:03,649
لأنهُ كلما أطلتِ الوقوف هنا
! لكلما أعتقد أني أبغي التحقّق بشأنها

263
00:22:10,522 --> 00:22:11,964
ألديكِ إسم ؟

264
00:22:12,084 --> 00:22:12,788
! كلا

265
00:22:14,879 --> 00:22:16,001
أهذه سيارتكِ ؟

266
00:22:16,976 --> 00:22:17,688
! كلا

267
00:22:19,079 --> 00:22:20,720
! إنها ليست سيارتي بكل تأكيد

268
00:22:20,840 --> 00:22:23,355
.. إني أعرف كل فرد في هذا الحيّ ، و

269
00:22:23,475 --> 00:22:25,020
! وأنتِ لست أحد هؤلاء

270
00:22:25,140 --> 00:22:27,598
الآن ، جعلتيني أتسائل من أنتِ
, وهو ما لم تُجيبي عنه

271
00:22:27,759 --> 00:22:30,436
، لكن لمَ أنتِ هنا
وهو ما لن تُفصحي عنه أيضًا

272
00:22:31,111 --> 00:22:33,440
أتعلمين ، أنهُ ليس من الشائع
.. في تلك الأحياء بالنسبة لعصابة

273
00:22:33,600 --> 00:22:34,759
تُتاجر في المخدّرات

274
00:22:34,879 --> 00:22:37,680
أن تُخزّن بضاعتها بداخل سيّارة مسروقة

275
00:22:37,800 --> 00:22:40,042
لهذا لا يُمكن أن يُعثر
على مخدّرات في ملكيّاتِهم

276
00:22:40,162 --> 00:22:41,784
أو في أيّ ملكيّة تابعة لهم

277
00:22:42,405 --> 00:22:44,839
, لكنهم أيضًا يحبّون ترك مُراقب

278
00:22:45,297 --> 00:22:46,903
, في بعض الأحيان فتاة جميلة

279
00:22:47,223 --> 00:22:48,827
! لتُراقب مخبأهم السرّي

280
00:22:49,909 --> 00:22:52,339
الآن ، لا تُمانعين لو إستعلمتُ
عن لوحة الرخصة تلك ، أليس كذلك ؟

281
00:22:59,177 --> 00:22:59,890
! (جيني)

282
00:23:00,620 --> 00:23:02,817
! (جينيفر)
كم مرة قلتِ لكِ

283
00:23:02,937 --> 00:23:04,923
أن تكُفّي عن مُقابلة هذا الحقير الصغير ؟

284
00:23:05,043 --> 00:23:05,980
أقسمُ بالله

285
00:23:06,140 --> 00:23:08,147
أسيُقابلكِ هنا ؟
أسيُقابلكِ هنا ؟

286
00:23:08,267 --> 00:23:09,235
! سيّدتي

287
00:23:09,897 --> 00:23:12,031
أتعرفين تلك الفتاة ؟ -
أجل ، أعرف تلك الفتاة -

288
00:23:12,525 --> 00:23:15,882
ألديّ أيّ خيار سوى معرفتُكِ
! أيتها المُنحطّة الصغيرة

289
00:23:16,704 --> 00:23:18,413
أتأخُذ شكاوى عائليّة أيها الضابط ؟

290
00:23:18,896 --> 00:23:20,416
أيمكنُني تقديم شكوى عائليّة ؟

291
00:23:20,576 --> 00:23:22,316
ضدّ إبنة زوجي المُنحطّة

292
00:23:22,436 --> 00:23:24,884
لجعلي أخرُج عن شعوري ؟

293
00:23:25,282 --> 00:23:26,913
إنها غلطة أمها الحقيقيّة

294
00:23:27,033 --> 00:23:28,592
أيمكنُني إخبارُك بما سمحت لها بفعله ؟

295
00:23:28,752 --> 00:23:31,221
سيّدتي ، أهذه سيارتُكِ ؟ -
لمَ أقود قطعة الخردة تلك ؟ -

296
00:23:31,786 --> 00:23:34,642
لأني سأرسلُكِ للمدرسة الداخليّة

297
00:23:34,809 --> 00:23:37,729
، تلك ذات الأزياء المُوحّدة
! سيجعلونكِ ترتدين مثل المُهرّجة

298
00:23:37,889 --> 00:23:40,899
ربما يمكنُكم إجراء تلك المحادثة في
مكان آخر ، في المنزل على سبيل المثال ؟

299
00:23:41,059 --> 00:23:43,319
! خارج حدود منطقة العصابات -
منطقة العصابات ؟ -

300
00:23:44,284 --> 00:23:45,655
بالطبع ، شكراً لك أيها الضابط

301
00:23:46,073 --> 00:23:47,402
هلُمّي

302
00:23:53,634 --> 00:23:55,473
إنها مسافة 13 ميل للسير إلى المنزل

303
00:23:55,593 --> 00:23:56,794
إننا بحاجة لسيّارة أخرى

304
00:23:57,306 --> 00:23:59,073
أكنتِ ستقتلين هذا الشرطي ؟

305
00:23:59,566 --> 00:24:01,604
، لا تُجيبي على هذا
! لا أودّ أن أعرف

306
00:24:02,816 --> 00:24:04,160
! إننا بحاجة لوضع قواعد

307
00:24:04,637 --> 00:24:06,954
أليس من المُفترض أن تتلقّي
أوامر أو شيء من هذا القبيل ؟

308
00:24:07,074 --> 00:24:08,732
(بلى ، من (جون -
(من (جون -

309
00:24:08,852 --> 00:24:11,396
... إذاً ، لو قلتُ لــ (جون) أن يمنعكِ من -
! ليس من (جون) هذا -

310
00:24:11,556 --> 00:24:13,399
، ليس من (جون) هذا
أليسوا هم نفس الشخص ؟

311
00:24:13,705 --> 00:24:15,151
ليس بعد

312
00:24:19,624 --> 00:24:21,618
لا يمكنُني تخيّل نهاية العالم

313
00:24:25,050 --> 00:24:27,201
, (أياً كان ما أخبرني به (كايل ريز

314
00:24:28,399 --> 00:24:30,475
أو أياً من الآخرين الذين عادوا

315
00:24:31,495 --> 00:24:34,133
لا يمكنُني تخيّل 3 بلايين موتى

316
00:24:35,441 --> 00:24:37,429
, يمكنُني تخيّل طائرات تصطدم بناطحات سحاب

317
00:24:37,589 --> 00:24:39,431
ويمكنُني تخيّل حريق

318
00:24:40,469 --> 00:24:41,807
, لو شاهدتُه

319
00:24:42,456 --> 00:24:44,247
, لو كنتُ موجودة حينها هناك

320
00:24:44,443 --> 00:24:46,936
متأكدة أني كنتُ سأظنّ
أنَ النهاية قد إقتربت

321
00:24:47,662 --> 00:24:49,152
... متأكدة أني كنتُ سأظنّ

322
00:24:51,019 --> 00:24:52,363
أننا أخفقنا

323
00:26:18,931 --> 00:26:19,893
جون) ؟)

324
00:26:23,402 --> 00:26:24,636
جوني) ؟)

325
00:26:26,803 --> 00:26:28,694
أهذا هو أنتَ حقاً ؟

326
00:26:31,486 --> 00:26:32,748
إنهُ أنت

327
00:26:36,433 --> 00:26:38,779
رأيتُ صورة والدتِك في التلفاز

328
00:26:38,899 --> 00:26:40,105
... و

329
00:26:40,370 --> 00:26:42,009
... وبالكاد أمكنني تصديق

330
00:26:44,898 --> 00:26:46,466
لا يمكنُني تصديق هذا

331
00:26:46,626 --> 00:26:47,918
! لا تقترب أكثر

332
00:26:48,038 --> 00:26:48,929
! توقف

333
00:26:50,354 --> 00:26:51,932
! لقد أتيتَ إلي منزلي

334
00:26:54,738 --> 00:26:57,397
أأنتَ متزوّج ؟ -
أجل -

335
00:26:57,976 --> 00:27:00,908
إنها مُمرّضة في المستشفى
التي أعمل بها

336
00:27:02,415 --> 00:27:04,030
هذا رائع ، لا بأس

337
00:27:04,375 --> 00:27:06,783
جوني) ، ما الذي حدث ؟)

338
00:27:08,252 --> 00:27:09,320
! توقف

339
00:27:10,197 --> 00:27:11,540
جوني) ، لا بأس)

340
00:27:11,896 --> 00:27:14,001
! أرجوك ، توقف -
(كلا ، كلا ، يا (جوني -

341
00:27:14,161 --> 00:27:15,503
.. (إنهُ أنا يا (جوني

342
00:27:21,376 --> 00:27:23,304
! إني آسف
! إني آسف

343
00:27:30,131 --> 00:27:30,927
مرحبًا

344
00:27:32,023 --> 00:27:33,859
كيف سارت الأمور مع (إنريكي) ؟

345
00:27:34,019 --> 00:27:37,739
، إل فينيتو " مؤمن عن ظهر قلب "
! لكنهُ تقاعد

346
00:27:38,956 --> 00:27:40,015
ماذا ؟

347
00:27:40,135 --> 00:27:42,382
، إننا بحاجة لعشرين ألف
لكنها قصّة طويلة

348
00:27:43,398 --> 00:27:44,587
أيتطلّب هذا منكَ وقتًا طويلاً ؟

349
00:27:44,741 --> 00:27:47,877
، أجل ، إنهُ يستغرق مني وقتًا طويلاً
.. يجب عليّ ، كما تعلمين ، أفصل السلوك

350
00:28:13,121 --> 00:28:15,162
جون) واقع تحت حمل عالي من الإجهاد)

351
00:28:15,851 --> 00:28:17,588
الجينات مُرهقة

352
00:28:17,848 --> 00:28:19,632
, أجريتُ تحليل سريع

353
00:28:19,912 --> 00:28:22,300
مستوى درجة حرارة الجلد الخارجي
عالية ، مستوى الملوحة عالي

354
00:28:22,420 --> 00:28:23,555
! النبض غير طبيعي

355
00:28:23,675 --> 00:28:25,803
هذا لأنهُ تسلّل مُتجوّلاً
بينما كنّا في الخارج

356
00:28:26,557 --> 00:28:28,887
، لم ينظُر إلى عينيّ
حذائه مبلّل بالعشب

357
00:28:30,024 --> 00:28:33,161
لا يستلزم الأمر أن أكون
إمرأة حديديّة ، فقط كوني أمّ كافيًا

358
00:28:34,656 --> 00:28:36,806
إلي أين ذهب ؟ -
سنقلق بحيال هذا لاحقاً -

359
00:28:37,093 --> 00:28:38,941
فقط ، علينا أن نتأكد
ألا يقوم بهذا مُجدّداً

360
00:28:41,028 --> 00:28:43,863
لم أكن أعلم أنهُ يمكنُكِ القيام
بهذا الشيء ، تحليل الجلد هذا

361
00:28:44,579 --> 00:28:46,909
يجب أن أعرف مهاراتك أو أياً كانت

362
00:28:47,069 --> 00:28:48,937
مثل أيمكنُكِ تحليل الدم ؟

363
00:28:50,005 --> 00:28:51,123
أيمكنُكِ فحص أيّ شخص ؟

364
00:28:51,284 --> 00:28:53,624
تقصدين إختبار الأشعّة المقطعيّة المحوريّة ؟

365
00:28:53,994 --> 00:28:55,843
تحليل الأشعّة ؟ -
أجل -

366
00:28:56,378 --> 00:28:57,589
هذا ، أيمكنُكِ القيام بهذا ؟

367
00:28:58,926 --> 00:28:59,968
كلا

368
00:29:08,685 --> 00:29:10,029
فلتنتعل حذائك

369
00:29:10,149 --> 00:29:12,606
أتريد إسمك الجديد أم ماذا ؟

370
00:29:33,389 --> 00:29:35,482
أأنتِ متأكدة أنهُ توجد نقود هنا ؟

371
00:29:35,602 --> 00:29:36,864
, نقود ، أسلحة

372
00:29:36,984 --> 00:29:38,555
أيّ شيء ذو فائدة

373
00:29:39,034 --> 00:29:41,978
سيكون مُخبّأ ، دائمًا ما يكون مُخبّأ

374
00:29:43,804 --> 00:29:45,397
, نعم ، حسنًا ، أياً كان ما قاموا بتخبئته

375
00:29:45,517 --> 00:29:47,316
دعينا نأمل ألا تصل
إليه أيدي الشرطة أولاً

376
00:29:47,479 --> 00:29:49,321
دعونا نأمل ألا يكون
! صديقنا الحديدي قد عثر عليه

377
00:29:50,017 --> 00:29:51,510
صديقنا الحديدي كان هنا فقط

378
00:29:51,630 --> 00:29:53,618
من أجل قتل هؤلاء
الأربعة مقاتلين عندما يرجع

379
00:29:53,779 --> 00:29:55,204
من الرائع معرفة أنّنا أفسدنا عليه هذا

380
00:29:55,525 --> 00:29:56,496
سوف تجدُه

381
00:30:08,671 --> 00:30:10,309
هذا سخيف

382
00:30:11,843 --> 00:30:14,050
الناس تُحبّ الحيوانات الصغيرة

383
00:30:14,763 --> 00:30:16,912
.. أجل ، لكن
لا أعرف كيف أشرح هذا

384
00:30:17,033 --> 00:30:20,506
بعض الجنود الغلاظ لن يقوموا
! بتعليق مُلصق قطط على الجدار

385
00:30:29,814 --> 00:30:30,539
أماه ؟

386
00:30:36,157 --> 00:30:38,216
قومي بما تقومي به ، أيتها الشابّة

387
00:30:45,220 --> 00:30:46,268
ماذا ؟

388
00:30:46,428 --> 00:30:47,811
! لقد قاموا بكهربته

389
00:30:56,450 --> 00:30:59,284
ماذا قالت ؟
120ثانية قبل أن يُعاد تشغيل النظام

390
00:31:02,000 --> 00:31:03,915
، (يجب أن نفتح الخزنة يا (جون
فلن يمكنُنا العودة مُجدّداً

391
00:31:04,035 --> 00:31:05,623
سوف نعثُر على المال بطريقة أخرى

392
00:31:05,743 --> 00:31:07,461
كلا ، أياً كان الموجود هنا
فأنا أريدهُ الآن

393
00:31:15,673 --> 00:31:16,514
! الأرقام

394
00:31:16,819 --> 00:31:19,101
ما هيَ الأرقام ؟
ماذا يمكن أن تكون الأرقام ؟

395
00:31:25,019 --> 00:31:26,986
! اللعنة ، البصمات

396
00:31:34,864 --> 00:31:36,098
إنهُ تاريخ

397
00:31:36,701 --> 00:31:37,947
! يــوم الــديــنــونـــة

398
00:32:48,048 --> 00:32:49,419
ما أؤلئك ؟

399
00:33:00,901 --> 00:33:02,689
لماذا الماسّ أفضل صديق للفتاة ؟

400
00:33:02,849 --> 00:33:03,858
ماذا ؟

401
00:33:04,874 --> 00:33:07,529
لماذا الماسّ أفضل صديق للفتاة ؟

402
00:33:09,834 --> 00:33:11,370
من أين حصُلتِ على هذه ؟

403
00:33:12,194 --> 00:33:13,716
جون) أعطاني إياها)

404
00:33:13,836 --> 00:33:15,000
لقد فعل ، أليس كذلك ؟

405
00:33:16,234 --> 00:33:17,833
كان هذا لطفاً منه

406
00:33:17,993 --> 00:33:20,166
، لدينا حقيبة مُمتلئة بهم
أتريدين واحدة ؟

407
00:33:20,440 --> 00:33:23,048
إنهم أفضل صديق للفتاة -
ليس لتلك الفتاة -

408
00:33:23,962 --> 00:33:25,551
! " أعلم ما يعنيه " الرجل الصفيحي

409
00:33:27,088 --> 00:33:28,416
! كان بحاجة إلي قلب

410
00:33:29,172 --> 00:33:32,435
" رواية " ساحر مدينة (أوز) الرائع
المكتوبة من قبل (إل - فرانك بوم) في عام 1900

411
00:33:32,596 --> 00:33:35,554
... نُشرت لأوّل مرة في -
" (أعلم كل شيء عن " ساحر مدينة (أوز -

412
00:33:37,654 --> 00:33:39,194
...  عندما كان (جون) صغيراً ، كنتُ

413
00:33:39,355 --> 00:33:42,391
 قرأتيها له مرّات ومرّات
عدّة بالأسبانيّة

414
00:33:46,028 --> 00:33:48,580
لم يُخبركِ من قبل ، لكنها
كانت من أفضل الأشياء التي قُمتِ بها

415
00:33:53,887 --> 00:33:55,956
كان معتاداً على التحدّث عنها كثيراً

416
00:34:06,012 --> 00:34:08,271
حسنًا ، أيها المُتسوّقون

417
00:34:08,431 --> 00:34:11,817
98دولار لمشغّل الأقراص
الدي في دي) والأقراص المدمجة هذا)

418
00:34:11,937 --> 00:34:13,152
... بجهاز تحكم عن بعد

419
00:34:19,112 --> 00:34:21,783
يا هذا ، من .. من أنتَ بحقّ الجحيم ؟

420
00:34:23,688 --> 00:34:25,542
ما الذي تفعلهُ هنا يا رجل ؟

421
00:34:25,662 --> 00:34:27,689
! هذا منزلي يا رجل

422
00:34:30,751 --> 00:34:33,303
تشيت) ، ماذا عن إنتهاك حرمة الملكيّة ؟)

423
00:34:34,631 --> 00:34:36,004
... والخوذة

424
00:34:36,124 --> 00:34:37,030
تشيت) ؟)

425
00:34:43,903 --> 00:34:44,818
! (يا للهول ، يا (تشيت

426
00:35:00,458 --> 00:35:02,475
إنهم كما طلبتِ بالضبط

427
00:35:02,595 --> 00:35:04,928
، ليسوا مُزيّفين فقط
بل خدمة كاملة

428
00:35:05,048 --> 00:35:06,956
أصبحت هويّاتُكم موجودة
داخل النظام ، وكل شيء

429
00:35:07,076 --> 00:35:08,928
يمكنكم جمع ثروة بهم لو أردتوا

430
00:35:09,048 --> 00:35:10,516
ربما سنفعل

431
00:35:13,863 --> 00:35:16,733
لم يتطلّب منكِ الأمر وقتاً طويلاً
لجمع المبلغ ، لذا أعتقد أن السعر مُناسب

432
00:35:17,290 --> 00:35:19,633
ربما كان بإمكانكِ دفع عشرة ألاف أخرى

433
00:35:21,356 --> 00:35:22,781
سيفخر العمّ (إنريكي) بك

434
00:35:23,278 --> 00:35:24,909
لهذا أنا مُشتاق لحفلة الشواء
! العائليّة القادمة

435
00:35:37,752 --> 00:35:38,846
... (شارلي)

436
00:35:39,506 --> 00:35:40,709
أأنتَ على ما يرام ؟

437
00:35:42,450 --> 00:35:44,039
, كنتَ

438
00:35:44,345 --> 00:35:46,509
كما تعلم ، خارج المود طوال الليل

439
00:35:46,629 --> 00:35:47,693
كلا ، إني بخير

440
00:35:47,813 --> 00:35:49,232
... إني على ما يرام ، فقط

441
00:35:50,268 --> 00:35:51,753
كانت لديّ مهمّة شديدة

442
00:35:52,055 --> 00:35:53,685
رجل ما مُصاب بحروق

443
00:35:54,670 --> 00:35:56,520
يا للهول ، عزيزي
أتريد أن أُلقي نظرة عليها ؟

444
00:35:56,640 --> 00:35:58,893
كلا ، كلا
إني بخير ، إني بخير

445
00:35:59,591 --> 00:36:01,084
أأنتَ متأكد ؟ -
أجل -

446
00:36:02,455 --> 00:36:03,387
أحبّكِ

447
00:36:04,250 --> 00:36:05,703
نعم ، أحبّكَ أيضاً

448
00:36:19,884 --> 00:36:21,121
كارلوس) كان محقاً)

449
00:36:21,241 --> 00:36:23,871
20,000ألف دولار ، ليست بالمبلغ الكبير

450
00:36:24,457 --> 00:36:27,405
هويّة جديدة ، حياة جديدة ، فرصة

451
00:36:27,565 --> 00:36:29,311
لا يمكنك تحديد سعر لهذا

452
00:36:29,431 --> 00:36:32,649
لكن بخلاف (جون) ، لم أكن
مُتلهّفة لبدء تلك الحياة الجديدة

453
00:36:32,770 --> 00:36:35,175
، أحببتُ عدم حصولي على إسم
ولا قصّة

454
00:36:35,559 --> 00:36:37,587
كان ذلك الوقت الوحيد
الذي يمكنُني أن أكون فيه على حقيقتي

455
00:36:38,464 --> 00:36:41,438
لسوء الحظ ، في بعض الأحيان
لابدّ وأن تدفع ثمن هذا

456
00:36:42,150 --> 00:36:44,885
والثمن الباهظ يزداد كل يوم

457
00:36:59,838 --> 00:37:00,739
! (سارة)

458
00:37:00,899 --> 00:37:02,935
إما أن تشربه أو تُلقي به

459
00:37:04,607 --> 00:37:05,950
أرى أن تشربه

460
00:37:08,359 --> 00:37:10,183
أيّ شيء يجب أن أعلم بشأنه ؟

461
00:37:10,419 --> 00:37:12,587
أستمحيكِ عذراً ؟ -
أيّ شيء يجب أن أعلم بشأنه ؟ -

462
00:37:12,747 --> 00:37:14,804
أيّ شيء نسيت إخباري به ؟

463
00:37:14,924 --> 00:37:16,550
تجاهلتهُ ، كذبتَ بشأنه

464
00:37:16,670 --> 00:37:17,885
! فرصتك الأولى والأخيرة

465
00:37:18,045 --> 00:37:19,982
لا أعرف ما الذي تتحدّثين عنه

466
00:37:20,102 --> 00:37:21,071
... أرجوكِ

467
00:37:21,715 --> 00:37:23,225
أبعدي المسدّس ، ووضّحي

468
00:37:23,385 --> 00:37:24,209
" إل فينيتو " 

469
00:37:24,552 --> 00:37:26,228
إل فينيتو " ، نعم ، ماذا عنه ؟ " 

470
00:37:26,388 --> 00:37:28,471
ولا يوم خلف القضبان
! عشتَ حياة الحريّة

471
00:37:28,591 --> 00:37:30,860
! ثمّ -
(هذا ليس ما قالهُ (كارلوس -

472
00:37:34,295 --> 00:37:35,630
, إبن أخي

473
00:37:35,964 --> 00:37:37,899
سارق وكذّاب

474
00:37:38,350 --> 00:37:40,756
... أخبرتُكِ -
كان يتحدّث بالأسبانيّة لطاقمه -

475
00:37:40,876 --> 00:37:42,500
! أشار إليك بالمُخبر

476
00:37:44,291 --> 00:37:45,748
، " لفظ دارج لكلمة " مُبلّغ
أليس كذلك ؟

477
00:37:45,913 --> 00:37:48,734
لابدّ وأنكِ سمعتيه بشكل خاطيء -
" راتا " " فأر" -

478
00:37:49,199 --> 00:37:50,461
" دوننسينثي" 

479
00:37:50,940 --> 00:37:52,215
المُخبر

480
00:37:52,335 --> 00:37:54,139
كلمات معيّنة أعرفها ولا أنساها قط

481
00:37:56,176 --> 00:37:58,411
هل تبلّغ عن الناس ؟

482
00:37:58,531 --> 00:38:01,105
هل تُبلّغ عنّي يا (إنريكي) ؟

483
00:38:01,805 --> 00:38:02,806
حسنًا

484
00:38:03,763 --> 00:38:04,861
حسنًا

485
00:38:06,004 --> 00:38:07,350
" كنتُ في سجن " لومبوك

486
00:38:07,470 --> 00:38:08,903
منذ عدّة سنوات مضت

487
00:38:09,244 --> 00:38:10,451
تحت ذمّة قضيّة حيازة سلاح فيدرالي

488
00:38:10,615 --> 00:38:12,328
... قلتَ أنكَ لم -
ثلاثة أسابيع -

489
00:38:12,488 --> 00:38:13,789
ثلاثة أسابيع فقط

490
00:38:13,949 --> 00:38:15,556
وإتفقّت على صفقة ؟
تكلّمت ؟

491
00:38:15,676 --> 00:38:18,252
كلا ، أعطيت معلومات
عن رفيقي في الزنزانة

492
00:38:18,413 --> 00:38:21,590
إختطف طفلة ووضعها
, في صندوق سيارته

493
00:38:21,933 --> 00:38:23,808
" وقادها من " أوريجون

494
00:38:23,928 --> 00:38:24,969
... أخبرني

495
00:38:25,130 --> 00:38:26,989
أخبرني أين تخلّص منها

496
00:38:27,250 --> 00:38:28,154
... ثمّ

497
00:38:28,811 --> 00:38:30,309
أسقطوا تُهمي ، أجل

498
00:38:30,772 --> 00:38:32,196
لكن هذا كان كل شيء

499
00:38:32,882 --> 00:38:34,439
كان هذا كل ما أفصحتُ به

500
00:38:34,961 --> 00:38:36,512
ونعم ، كذبتُ عليكِ

501
00:38:36,928 --> 00:38:38,027
, لكن حيثُ ترعرعت

502
00:38:38,503 --> 00:38:41,824
... حيثُ ترعرعنا ، الرجل لا
... كما تعلمين

503
00:38:47,260 --> 00:38:48,958
لامباتور" ، إنها واحدة أخرى " 

504
00:38:49,426 --> 00:38:52,007
تعني نفس الشيء -
لمَ فعلتِ هذا ؟ -

505
00:38:52,127 --> 00:38:55,048
أسمعتي ما قالهُ ؟
لا ندري ، لا ندري

506
00:38:55,208 --> 00:38:56,384
كان يكذب على الأرجح

507
00:38:56,657 --> 00:38:59,429
على الأرجح ؟
أعدمتيه على سبب مُرجّح

508
00:38:59,589 --> 00:39:01,181
! كانت لديه عائلة

509
00:39:01,596 --> 00:39:03,240
لمَ فعلتِ هذا ؟

510
00:39:03,670 --> 00:39:05,255
لأنهُ لم تكن لتواتيكِ
! الشجاعة لفعلها

511
00:39:09,469 --> 00:39:11,485
كيف تعرفين ما سأفعله
وما لن أفعله ؟

512
00:39:11,894 --> 00:39:13,488
إنكَ لا تعرفينني

513
00:39:13,648 --> 00:39:16,265
، إنكِ لا تعرفينني
! ولا تعرفين إبني

514
00:39:17,293 --> 00:39:18,334
(ليس (جون

515
00:39:19,155 --> 00:39:20,279
! (ليس إبني (جون

516
00:39:22,129 --> 00:39:24,502
لا تعرفين ما سأفعلُه وما لن أفعله

517
00:39:25,760 --> 00:39:28,363
إني لا أدري حتى ما سأفعله
! وما لن أفعله

518
00:39:33,726 --> 00:39:36,283
، إستيقظتُ هذا الصباح
... وقلتِ لي

519
00:39:40,983 --> 00:39:43,080
لا أعلم أيّ شيء بعد الآن

520
00:39:45,249 --> 00:39:47,657
لا أتذكر حتى ما هو إسمي

521
00:39:54,082 --> 00:39:55,249
! (سارة كونر)

522
00:40:01,703 --> 00:40:03,214
إذاً ، من أين أنت ؟

523
00:40:03,334 --> 00:40:06,013
، لورانس " ، " كينساس " في الحقيقة "
إنها مدينة جيّدة واسعة

524
00:40:06,133 --> 00:40:07,014
حوالي 80,000

525
00:40:07,325 --> 00:40:08,599
أتذهب إلي مدينة " كانساس " بإستمرار ؟

526
00:40:09,095 --> 00:40:11,478
حسنًا ، مدينة " لورانس " على بعد
" حوالي 50 ميل غرب مدينة " كانساس

527
00:40:12,010 --> 00:40:13,313
على بعد 25 ميل غربًا

528
00:40:13,915 --> 00:40:16,359
أعلم هذا -
ماذا عن والدِك ؟ -

529
00:40:19,258 --> 00:40:20,343
والدُك

530
00:40:20,463 --> 00:40:22,492
" هل هجرتهُ في مدينة " لورانس
" بولاية " كانسانس

531
00:40:22,837 --> 00:40:24,327
والدُك مُتوفّي

532
00:40:24,487 --> 00:40:25,992
كان ضابط شرطة

533
00:40:26,112 --> 00:40:28,167
مات وهو يقبض على مُجرم

534
00:40:28,716 --> 00:40:30,791
إنهُ بطل -
أجل ، أعلم هذا -

535
00:40:31,229 --> 00:40:32,546
والدي بطل دومًا

536
00:40:34,572 --> 00:40:36,148
! وهو ميّت دائمًا

537
00:40:47,412 --> 00:40:49,568
هل خرجتِ في وقت متأخر
ليلة البارحة ؟

538
00:40:49,728 --> 00:40:50,646
كلا ، لماذا ؟

539
00:40:52,949 --> 00:40:54,907
، أجهزة إلتقاط الحركة
ظننتُ أني سمعت صفارة إنذار

540
00:40:55,428 --> 00:40:56,980
في الغالب ، هيَ

541
00:40:57,100 --> 00:40:58,996
! إنها فقط تتجوّل وتتجوّل

542
00:41:04,510 --> 00:41:06,129
إسمعي ، لو أردتِ الإحتفاظ بي

543
00:41:06,249 --> 00:41:08,967
، لعدّة أيام قلائل أخرى
... حتى أحفظ تلك القصص الغبيّة

544
00:41:09,127 --> 00:41:10,639
سوف تذهب إلي المدرسة -
... لكن -

545
00:41:10,759 --> 00:41:13,010
على الأقل ، هكذا
سأعرف أين أنت

546
00:41:14,106 --> 00:41:15,684
ومع مَن ؟

547
00:41:18,518 --> 00:41:19,354
أماه

548
00:41:19,515 --> 00:41:20,478
ماذا ؟

549
00:41:24,396 --> 00:41:25,519
لا عليكِ

550
00:41:31,289 --> 00:41:32,943
عِمتَ مساءً ، يا سيادة العميل ؟

551
00:41:33,425 --> 00:41:35,881
، ربما ، ظننتَ أني تقاعدت
أليس كذلك ؟

552
00:41:36,001 --> 00:41:38,455
أني لا آتي بأخبار الشوارع ؟

553
00:41:38,575 --> 00:41:42,227
لو رددتَ على مكالمتي ، أعتقد
أني لديّ شيء يُهمّك

554
00:41:42,590 --> 00:41:44,079
, مهمّ للغاية

555
00:41:44,199 --> 00:41:45,742
لكن ذات أهميّة بالغة

556
00:41:45,989 --> 00:41:47,094
" إل فينيتو " 

557
00:41:47,214 --> 00:41:48,743
! لن يُخيّب أملك

558
00:41:53,633 --> 00:41:55,413
إنتباه ، كل الطلاّب

559
00:41:55,533 --> 00:41:58,178
جداول الحصص ستكون مُتاحة
" في قاعة " كوينج

560
00:41:58,298 --> 00:41:59,580
في الثالثة والنصف

561
00:42:01,649 --> 00:42:03,244
" إعرف نفسك " 

562
00:42:03,554 --> 00:42:07,186
قال لي (جون) مرّة أنها
" محفورة على جدار معبد " أبولو

563
00:42:07,596 --> 00:42:09,694
.. الإقتباس الكامل هو : " إعرف نفسك

564
00:42:09,815 --> 00:42:12,839
" وستعرف كل ألغاز الآلهة والكون

565
00:42:14,008 --> 00:42:15,730
إنها خياليّة إلي حد كبير

566
00:42:16,048 --> 00:42:17,485
ترجمتي هيَ تلك

567
00:42:17,758 --> 00:42:20,485
إعرف نفسك ، لأنهُ ما الذي
يستحقّ المعرفة أيضًا ؟

568
00:42:21,460 --> 00:42:22,852
الناس تُخفي الأسرار

569
00:42:23,349 --> 00:42:24,854
الوقت أكذوبة

570
00:42:25,014 --> 00:42:27,315
العالم المادّي يمكن أن
يختفي في لمح البصر

571
00:42:28,240 --> 00:42:30,282
قد إختفى وسيختفي مرة أخرى

572
00:42:38,094 --> 00:42:40,725
سيُقابلكِ الطبيب في غضون
(دقائق ، سيّدة (بوم

573
00:42:41,163 --> 00:42:42,933
هويّاتُنا تغيّرت

574
00:42:43,053 --> 00:42:46,246
، أسمائُنا ، هيئتنا
طريقة تصرفنا ، و كيفيّة تحدّثنا

575
00:42:46,506 --> 00:42:48,133
! إننا أشباح مُتغيّرون

576
00:42:50,420 --> 00:42:51,885
, لا توجد سيطرة

577
00:42:52,005 --> 00:42:53,122
, لا شيء يدوم للأبد

578
00:42:53,242 --> 00:42:56,477
، لا ملجأ ، غير الحب العائلي
والجسد الذي منحنا الله إيّاه

579
00:43:05,899 --> 00:43:09,103
وفي إستطاعتنا الأمل فقط
! في أن يكون هذا كافيّا دومًا

580
00:43:09,104 --> 00:43:14,805
.. وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
" التركي " 
" Thelastthrone "

