1
00:00:01,308 --> 00:00:04,314
" يُنصح بتحفّظ المشاهدين "

2
00:00:06,820 --> 00:00:08,067
, {\pos(192,240)}في المستقبل

3
00:00:08,493 --> 00:00:11,540
{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت

4
00:00:12,834 --> 00:00:15,940
نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم

5
00:00:17,552 --> 00:00:20,198
أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن

6
00:00:20,806 --> 00:00:22,352
 , العديد ليقتله

7
00:00:22,472 --> 00:00:24,073
واحدة لتحميه

8
00:00:24,319 --> 00:00:27,634
اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود

9
00:00:28,043 --> 00:00:29,646
لنُغيّر مُستقبلنا

10
00:00:30,658 --> 00:00:32,246
لنُغيّر مصيرهُ

11
00:00:33,550 --> 00:00:36,219
 ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن

12
00:00:37,773 --> 00:00:39,453
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

13
00:00:39,573 --> 00:00:42,003
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــثـــانــيـــة
-= ( الــتـــــركـــــ ) =- </font>

14
00:00:43,000 --> 00:00:45,845
: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر" 

15
00:00:51,139 --> 00:00:52,699
أين نحن ؟ -
نفس المكان -

16
00:00:52,859 --> 00:00:54,043
زمان مُختلف

17
00:00:54,163 --> 00:00:57,230
أريد اسمي الجديد ، شخصيّتي الجديدة -
(سأتعقّب (إنريكي -

18
00:00:57,351 --> 00:00:58,793
أحتاج لثلاث هويّات

19
00:00:58,914 --> 00:01:01,223
إبن أخي يُدير الأمور الآن

20
00:01:01,384 --> 00:01:03,671
هويّاتُكم مُدرجة في النظام -
سيفخر العمّ (إنريكي) بك -

21
00:01:05,773 --> 00:01:08,078
! " أشار إليك بكلمة " راتا " " المُخبر

22
00:01:08,873 --> 00:01:10,961
لمَ فعلتِ هذا ؟ -
! لأنهُ لم تكن لتواتيكِ الشجاعة لفعلها -

23
00:01:11,518 --> 00:01:13,636
لمّ لم نمكُث في الماضي ؟ -
! لقد مُتِّ -

24
00:01:13,813 --> 00:01:15,626
! منذ عامين مضيا ... بالسرطان

25
00:01:16,094 --> 00:01:19,569
لقد رأيتُ هذا الوشم من قبل -
معسكر عمل (سكاي نت) ، إنهم مُقاومين -

26
00:01:19,729 --> 00:01:21,994
أأنتِ متأكدة أنهُ توجد نقود هنا ؟ -
, أيّ شيء ذو فائدة -

27
00:01:22,154 --> 00:01:23,913
نقود ، أسلحة .. سيكون مُخبّأ

28
00:01:28,255 --> 00:01:29,599
قلتِ لي أنّنا سنكون بآمان

29
00:01:29,759 --> 00:01:31,187
شبكة (سكاي نت) لا تعلم بوجودكم هنا

30
00:01:31,759 --> 00:01:33,485
لا يوجد أمر تنفيذي بمُطاردتكم

31
00:01:34,131 --> 00:01:36,662
، ماذا لو إكتشفوا
لكنهم يعرفون ما يجب عليهم فعله ؟

32
00:01:36,822 --> 00:01:38,575
من أنت بحقّ الجحيم يا رجل ؟

33
00:01:41,909 --> 00:01:42,811
يعرفون

34
00:01:43,112 --> 00:01:46,118
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــالــــــد إدريـــــــس))</font>

35
00:01:46,196 --> 00:01:49,617
عندما كنت في مستشفى الأمراض
العقليّة ، أصبحتُ مهووسة بالعلم

36
00:01:50,065 --> 00:01:51,748
ليس كل فروع العلم ، حقيقةً

37
00:01:52,168 --> 00:01:54,173
ولم يكن العلم على الإطلاق

38
00:01:54,293 --> 00:01:55,425
... بل العلماء

39
00:01:55,853 --> 00:01:58,216
وبعد ذلك علماء الطاقة النوويّة

40
00:01:58,386 --> 00:02:00,022
أؤلئك الذين إخترعوا القنبلة النوويّة

41
00:02:01,896 --> 00:02:04,389
، (أوبنهيمر) ، (هيزنبرج)
(فيرمي) و (تيلر)

42
00:02:04,612 --> 00:02:06,585
، كانوا جميعًا روّاد في مجالهم
عباقرة

43
00:02:07,930 --> 00:02:09,299
قرأتُ بقدر إستطاعتي كل كتاب

44
00:02:09,863 --> 00:02:11,379
, أردتُ أن أفهم

45
00:02:11,499 --> 00:02:14,607
لمَ لم يتمكّنوا من التوقّف ، هؤلاء
هم الآباء الروّحيّين لهلاكنا ؟


46
00:02:16,165 --> 00:02:18,410
ولمَ لم يوقفهم أحد ؟

47
00:02:21,212 --> 00:02:23,300
، ولو سنحت لي الفرصة
أكنتُ سأوقفهم ؟

48
00:03:21,162 --> 00:03:22,064
صباح الخير

49
00:03:24,037 --> 00:03:25,269
تبدين بحالة مزرية

50
00:03:25,389 --> 00:03:26,291
إستيقظتُ متأخراً

51
00:03:28,234 --> 00:03:29,758
... قُصاصات جرائد

52
00:03:30,407 --> 00:03:32,212
صور مراقبة ، سجلاّت مصرفيّة

53
00:03:32,767 --> 00:03:35,472
كتيّبات عن كل شركة تقنية
عالية في الولاية

54
00:03:35,592 --> 00:03:37,770
ظننتُ حتى أنّي رأيت أعمال
بنائيّة في قاعة مجلس المدينة

55
00:03:38,494 --> 00:03:42,087
هؤلاء المُقاومين لم يُرسلوا
إلي هنا ليكونوا طاقم مساندتنا

56
00:03:42,740 --> 00:03:44,288
إنهم فريق مُطاردة
! (شبكة (سكاي نت

57
00:03:45,962 --> 00:03:47,297
حقاً ؟
أأنتِ متأكدة ؟

58
00:03:47,563 --> 00:03:50,891
مُعظم هذا مازال غامضًا بالنسبة لي
لكن هناك قائمة واحدة أفهمها

59
00:03:51,724 --> 00:03:53,928
قائمة موظّفين
مؤسّسة (سيبر دين) للأنظمة

60
00:03:55,411 --> 00:03:57,327
يبدوا أنهم ظنّوا أنهُ مكان
جيّد للبدء في البحث

61
00:03:58,471 --> 00:03:59,473
وهوَ كذلك بالفعل

62
00:03:59,593 --> 00:04:01,465
! لن تسعد بلقياكِ

63
00:04:02,822 --> 00:04:03,972
! لم تكن أبداً

64
00:04:04,638 --> 00:04:07,794
أتريدين أن آتي معكِ ؟ -
كلا ، لديك عمل لتقوم به -

65
00:04:07,915 --> 00:04:08,917
عمل مهمّ

66
00:04:19,427 --> 00:04:21,455
إنكِ تبلين بلاءَ حسنًا في هذا

67
00:04:22,478 --> 00:04:23,279
شكراً لك

68
00:04:26,699 --> 00:04:29,046
مع ذلك ، ليس الأمر وكأنهُ
جراحة دماغيّة أو شيء من هذا القبيل

69
00:04:29,485 --> 00:04:32,679
كان سيكون الأمر ممتعًا أكثر لو
, أنكِ آلة ذات ذكاء إصطناعي متقدّم

70
00:04:32,799 --> 00:04:35,137
، وعلى الرغم من ذلك
! تعلمتِ كيفيّة تحديد كحل العين بالقلم

71
00:04:35,989 --> 00:04:37,738
كلا ، إنها ليست جراحة دماغيّة

72
00:04:39,158 --> 00:04:41,081
كان سيكون أكثر حدّة
! لجراحة دماغيّة

73
00:04:50,506 --> 00:04:51,608
سيكون أفضل بكثير

74
00:04:52,442 --> 00:04:54,164
... عندما ترتدين الثياب

75
00:04:54,345 --> 00:04:55,448
! سيكون أفضل بكثير

76
00:04:57,582 --> 00:04:59,636
سبعة مداخل ، سبعة مخارج

77
00:04:59,981 --> 00:05:02,729
المدخل الأمامي يفتح لواجهة
الشارع هنا ، التواجد الأمني قليل

78
00:05:02,890 --> 00:05:05,655
، حارسان مُسلّحان في الصباح
وأربعة في الظهيرة

79
00:05:05,815 --> 00:05:08,164
، ولو حدث خطب ما
هناك بقعة وقوف هنا

80
00:05:08,285 --> 00:05:10,105
أماه ، إنها مدرسة ثانويّة
حسنًا ؟

81
00:05:10,226 --> 00:05:11,505
وليست مبنى ذا حراسة مُشدّدة

82
00:05:11,665 --> 00:05:13,062
يمكنُنا تولّي الأمر

83
00:05:14,901 --> 00:05:16,060
! يمكنُنا تولّي الأمر

84
00:05:17,491 --> 00:05:18,893
! لا تُقبّليني

85
00:05:22,971 --> 00:05:24,167
! أو أيّ أحد آخر

86
00:05:27,754 --> 00:05:29,148
الآن ، إندمجي مع الجوّ

87
00:05:29,664 --> 00:05:30,699
أندمج

88
00:05:31,151 --> 00:05:34,531
أجل ، أعني لا تبدين كفتاة غريبة
الأطوار ، تفهمين ما أقصدُه ، أليس كذلك ؟

89
00:05:34,691 --> 00:05:35,562
! غريبة الأطوار

90
00:05:35,850 --> 00:05:38,417
شاذّة ، معتوهة ، مخبولة
! غريبة الأطوار

91
00:05:38,925 --> 00:05:40,753
! البطّة الشاذّة ، البطّة المعتوهة

92
00:05:40,873 --> 00:05:41,642
! الحمقاء

93
00:05:42,339 --> 00:05:44,309
كنتُ أقرأ القاموس

94
00:05:44,429 --> 00:05:46,376
لا أنام -
هذا ما أتحدّث عنه -

95
00:05:46,496 --> 00:05:48,113
تفعلين هذا ، فتبدين كغريبة الأطوار

96
00:05:48,273 --> 00:05:50,286
! لا تتجوّلي وكأنّكِ حارستي الشخصيّة

97
00:05:50,446 --> 00:05:52,544
! من المُفترض أن تكوني أختي

98
00:05:53,637 --> 00:05:55,271
لن تخدعي أيّ أحد هكذا

99
00:05:56,887 --> 00:05:58,248
لقد خدعتُك

100
00:06:07,222 --> 00:06:08,924
ما كل هذه الضجّة ؟

101
00:06:09,583 --> 00:06:12,589
تبدوا أنها إعادة تصوّر
! للوحة جداريةّ

102
00:06:14,402 --> 00:06:15,695
! لا أنام

103
00:06:18,917 --> 00:06:20,988
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

104
00:06:21,108 --> 00:06:23,390
إنزعوهم وضعوهم في السلّة

105
00:06:23,510 --> 00:06:26,015
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

106
00:06:26,135 --> 00:06:27,315
في السلّة

107
00:06:27,436 --> 00:06:28,942
في السلّة يا شباب ، هيّا

108
00:06:29,329 --> 00:06:31,073
فليستمرّ الصفّ في التحرّك ، هلمّوا

109
00:06:31,233 --> 00:06:33,455
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

110
00:06:33,616 --> 00:06:34,636
في السلّة

111
00:06:34,756 --> 00:06:36,279
رجاء ، حافظوا على تحرّك الصفّ

112
00:06:36,399 --> 00:06:39,933
الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم
السلاسل ، في السلّة من فضلكم

113
00:06:40,093 --> 00:06:42,523
هلمّوا ، هيّا ، شكراً لكم
... الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم

114
00:06:45,526 --> 00:06:47,079
مرّة أخرى يا آنستي

115
00:06:47,626 --> 00:06:50,798
الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم
السلاسل ، في السلّة

116
00:06:50,959 --> 00:06:52,720
تقدّمي

117
00:06:56,223 --> 00:06:58,613
عفواً ، هذه أختي

118
00:06:58,773 --> 00:07:01,747
! يالها من ثقة كبيرة لك -
! لديها شريحة معدنيّة في رأسها -

119
00:07:02,704 --> 00:07:04,004
! حقاً ، شريحة كبيرة

120
00:07:10,349 --> 00:07:11,108
لقد سقطتْ

121
00:07:11,830 --> 00:07:12,529
! بشدّة

122
00:07:13,535 --> 00:07:14,929
حسنًا ، إذهبوا

123
00:07:15,560 --> 00:07:17,001
الهواتف الخلويّ، القبّعات

124
00:07:28,551 --> 00:07:30,248
ظننتُ أنكِ مُتِّ

125
00:07:30,408 --> 00:07:31,560
حسنًا ، لم أمُتْ

126
00:07:33,562 --> 00:07:34,618
لحسن حظّك

127
00:07:35,971 --> 00:07:37,373
... تبدين -
مُختلفة ؟ -

128
00:07:37,494 --> 00:07:38,496
بل كنفس الهيئة

129
00:07:38,786 --> 00:07:40,389
حسنًا ، لا يمكنُني الشرح

130
00:07:41,315 --> 00:07:43,004
لا أبغي ذلك

131
00:07:45,081 --> 00:07:45,919
... (هل (جون

132
00:07:46,340 --> 00:07:47,369
إنهُ بخير حال

133
00:07:49,071 --> 00:07:50,787
ماذا عن تلك الآلة ؟

134
00:07:52,243 --> 00:07:53,608
مازالت في الجوار

135
00:07:54,437 --> 00:07:55,686
لا أقصد تلك الواحدة

136
00:07:56,360 --> 00:07:58,155
الآخر -
كلا -

137
00:08:00,874 --> 00:08:02,176
أتمانعين ؟

138
00:08:03,014 --> 00:08:04,456
لقد أحضرتيها

139
00:08:09,343 --> 00:08:10,708
داني) ليس هنا ؟)

140
00:08:12,583 --> 00:08:14,243
، عمره الآن عشر سنوات
أليس كذلك ؟

141
00:08:16,096 --> 00:08:17,414
إنهُ في المدرسة

142
00:08:18,264 --> 00:08:20,268
لم يأتي للزيارة منذ وقت طويل

143
00:08:20,460 --> 00:08:22,026
آسفة لسماعي هذا

144
00:08:25,498 --> 00:08:27,201
ماذا تريدين يا (سارة) ؟

145
00:08:28,312 --> 00:08:31,118
، لا تموتين أبداً
! ودائمًا ما تحتاجين شيء ما

146
00:08:34,198 --> 00:08:36,001
, أريدُكِ أن تُلقي نظرة على تلك الصور

147
00:08:36,121 --> 00:08:39,730
أخبريني إن كنتِ تتعرّفين على أيّ شخص
... أعلم أنهُ مرّ وقت طويل ، لكن

148
00:08:52,529 --> 00:08:53,243
لا

149
00:08:55,159 --> 00:08:56,879
لا أحد ، متأسّفة

150
00:08:57,220 --> 00:09:00,138
لأنّ أحدهُم ربّما يكون متوّرط
في تصميم شبكة الدفاع (سكاي نت) الآن

151
00:09:00,299 --> 00:09:02,152
وربّما لا يعرفون ذلك إلي الآن

152
00:09:11,797 --> 00:09:12,968
أسفة لمضايقتك

153
00:09:14,303 --> 00:09:15,906
سأتركُكِ وشأنك

154
00:09:18,392 --> 00:09:19,881
الصورة الرابعة

155
00:09:20,977 --> 00:09:22,180
الشابّ

156
00:09:23,010 --> 00:09:24,782
(اسمه (أندرو جود

157
00:09:25,707 --> 00:09:26,552
(أندي)

158
00:09:27,187 --> 00:09:29,725
كان مُتدرّب مقيم في
مؤسّسة (سيبر دين) في أحد فصول الصيف

159
00:09:31,236 --> 00:09:32,728
(أُعجبَ بهِ (مايلز

160
00:09:36,467 --> 00:09:37,916
أسيموت أيضًا ؟

161
00:09:39,783 --> 00:09:42,006
، أهذا ما سوف يحدث الآن
سيموت ؟

162
00:09:43,134 --> 00:09:44,286
لا أدري

163
00:09:46,977 --> 00:09:48,155
لا أتمنى هذا

164
00:09:50,054 --> 00:09:52,860
حسنًا ، لو سيموت
تأكّدي أنهُ لا يموت سُدى

165
00:09:53,410 --> 00:09:55,594
تأكّدي ألاّ يكون بلا جدوى

166
00:09:58,300 --> 00:10:00,095
! لا يموت أحد بلا جدوى

167
00:10:17,694 --> 00:10:18,870
(العميل (أليسون

168
00:10:19,175 --> 00:10:21,044
أخبروني بقدومك

169
00:10:21,204 --> 00:10:23,677
لكنّي أخبرتُهم أن آخر مرّة
, عملتَ فيها في مسرح جريمة

170
00:10:23,837 --> 00:10:26,059
كان (هوفر) يرتدي ملابس
! " نسائيّة في " كونتيكو

171
00:10:28,025 --> 00:10:29,169
المقذوفات

172
00:10:29,688 --> 00:10:31,803
يمكنُني إخبارُك الآن
بأنّ مقذوفاتي أكبر

173
00:10:33,241 --> 00:10:35,085
نفس السلاح الذي قتل
فتيتُكِ هنا

174
00:10:35,246 --> 00:10:36,732
قتل أحد مُخبريّ

175
00:10:37,084 --> 00:10:38,363
(إنريكي سالزيا)

176
00:10:38,609 --> 00:10:40,225
ما الصلة ؟

177
00:10:40,938 --> 00:10:43,694
، كان يقوم بتزوير أوراق
فتيانُكِ كانت لديهم أوراق مُزيّفة

178
00:10:43,862 --> 00:10:46,828
أتمنى ألاّ تكون مقتنع بنظريّة الخليّة
الإرهابيّة الخاملة ، لأنّي لن أقتنع بها

179
00:10:47,321 --> 00:10:49,961
لمَ لا ؟ -
حسنًا ، إنظر إلي التقرير المطبوع -

180
00:10:50,236 --> 00:10:53,284
تقارير وكالات " كي إل أي دي " ، مركز مكافحة
الجريمة الوطني ، " سي دي بي " ، الشرطة الدوليّة

181
00:10:53,736 --> 00:10:57,098
، لا يوجد شيء هنا
, هؤلاء الرجال كانوا تجّار مُخدّرات

182
00:10:57,219 --> 00:10:58,509
من التجّار الصغار

183
00:10:58,629 --> 00:11:01,137
بالتأكيد لا يستحقّ الأمر
, تجشّمك التعب

184
00:11:01,323 --> 00:11:02,960
وعناء المجيء إلي هنا

185
00:11:04,401 --> 00:11:05,518
! حقاً

186
00:11:05,962 --> 00:11:08,810
، أترين هذا كل يوم
ألم تجدي هذا مُثير للشكّ ؟

187
00:11:09,840 --> 00:11:12,572
لمَ يوصّل أيّ احد
خزنة بالكهرباء مباشرةً ؟

188
00:11:12,905 --> 00:11:15,413
لمَ السماء زرقاء يا (أليسون) ؟
لا تتعمّق في التفكير في الأمر

189
00:11:15,706 --> 00:11:16,876
هؤلاء الرجال كانوا تجّار مخدّرات

190
00:11:17,036 --> 00:11:19,615
, ليسوا علماء صواريخ ، ولا إرهابيّين

191
00:11:19,736 --> 00:11:21,789
رجلك باع لرجالي أوراق مُزيّفة

192
00:11:21,909 --> 00:11:24,472
قتل رجالي رجُلك ليغطّوا آثاراهم

193
00:11:24,778 --> 00:11:27,239
، إرجع إلي غرفة مكتبك
! فمكتبُك يفتقدُك

194
00:11:28,083 --> 00:11:28,994
أجل

195
00:11:29,336 --> 00:11:30,390
! دُعابة لطيفة

196
00:11:35,173 --> 00:11:38,251
أحد ما جاء إلي هنا
لأيّ ما كان في تلك الخزنة

197
00:11:39,017 --> 00:11:40,346
إنهم طلقاء بالخارج

198
00:11:40,981 --> 00:11:42,284
وسوف أعثر عليهم

199
00:11:56,092 --> 00:11:56,951
يا هذا

200
00:11:57,196 --> 00:11:58,164
! يا هذا ، مهلاً

201
00:11:58,936 --> 00:12:00,379
! لا يمكنُك الدخول إلي هناك

202
00:12:50,077 --> 00:12:50,839
يا هذا

203
00:13:13,563 --> 00:13:14,389
{\pos(192,235)}فلتستمتع

204
00:13:15,927 --> 00:13:17,420
{\pos(192,235)}فلتقضي يومًا سعيداً

205
00:13:22,904 --> 00:13:24,252
أيمكنُني مساعدتُكِ ؟

206
00:13:24,574 --> 00:13:25,338
كلا

207
00:13:27,653 --> 00:13:28,655
{\pos(192,225)}(أندي)

208
00:13:29,407 --> 00:13:30,436
أتفحّص فحسب

209
00:13:31,533 --> 00:13:33,989
{\pos(192,235)}فقط ، ظللتِ تبحثين هنا وهناك
كمن كانت بحاجة لمساعدة

210
00:13:37,899 --> 00:13:39,324
{\pos(192,235)}هذا هو الهاتف

211
00:13:39,838 --> 00:13:41,929
{\pos(192,235)}بجديّة ، لو سأكون وحيداً في
, جزيرة معزولة

212
00:13:42,089 --> 00:13:45,083
{\pos(192,235)}مع هاتف فقط للصحبة
! سيكون هذا هو الهاتف

213
00:13:45,301 --> 00:13:46,861
{\pos(192,235)}أهذا شيء سوف تقوم به ؟

214
00:13:48,267 --> 00:13:49,034
هلاّ سمحتِ ؟

215
00:13:50,575 --> 00:13:53,296
{\pos(192,235)}، بهِ كاميرا ذات بُعد 4 ميجا بكسل
مزوّد بلوحة .. لوحة كتابة حقيقيّة

216
00:13:53,456 --> 00:13:55,637
{\pos(192,225)}وليس من ذوي الرسائل
القصيرة الحقيرة

217
00:13:55,797 --> 00:13:57,726
، بسرعة ولوج 3 جيجا
, ومساحة 10 جيجا لتخزين الملفّات الموسيقيّة

218
00:13:57,886 --> 00:14:00,818
، ستّ ساعات من التحدّث
و 36 ساعة من مخزون البطاريّة الإحتياطي

219
00:14:03,566 --> 00:14:05,524
ما الذي سيحدُث لو ضغطت
على تلك الأرقام هنا ؟

220
00:14:06,045 --> 00:14:07,045
أستمحيكِ عذراً ؟

221
00:14:07,205 --> 00:14:08,926
تلك الأرقام ، من واحد إلي تسعة

222
00:14:10,674 --> 00:14:12,477
, {\pos(192,225)}لو ضغطت على سبعة منهم

223
00:14:12,597 --> 00:14:15,069
{\pos(192,225)}أسيتحدّث معيّ أحدُهم
من خلال سمّاعة الأذن هنا ؟

224
00:14:17,186 --> 00:14:18,036
{\pos(192,225)}أجل

225
00:14:19,287 --> 00:14:20,917
{\pos(192,225)}حسنًا ، سآخذ ثلاثة هواتف

226
00:14:36,999 --> 00:14:37,856
{\pos(192,225)}مرحبًا ؟

227
00:14:37,977 --> 00:14:38,697
{\pos(192,225)}مرحبًا

228
00:14:41,297 --> 00:14:42,669
{\pos(192,225)}أتتّصل بي ؟

229
00:14:42,925 --> 00:14:44,238
فقط ، كنتُ أتابع

230
00:14:44,398 --> 00:14:45,826
لأتأكّد أنّ الهواتف تعمل بشكل جيّد

231
00:14:46,194 --> 00:14:47,946
لقد تركتُ المتجر لتوّي

232
00:14:48,561 --> 00:14:49,563
{\pos(192,225)}أعلم

233
00:14:51,725 --> 00:14:53,892
حسنًا ، أتودّين تناول العشاء
معي الليلة ؟

234
00:14:54,052 --> 00:14:54,876
! كلا

235
00:14:55,723 --> 00:14:58,195
حسنًا ، لقد أجبتِ بسرعة جداً
إستمعي لي

236
00:14:58,356 --> 00:15:00,202
فقط ، إمنحيني دقيقة واحدة

237
00:15:01,583 --> 00:15:03,477
ثلاثون ثانية ؟ -
تكلّم بسرعة -

238
00:15:04,124 --> 00:15:06,285
نعم ، حسنًا ، في البداية
دعيني أوضّح كل ما يتعلّق بــ

239
00:15:06,405 --> 00:15:09,814
، الجزيرة المعزولة و جزئيّة الهاتف
! يبدوا الأمر غريبًا لو تخيّلتيه

240
00:15:09,974 --> 00:15:11,067
! لم أتخيّله

241
00:15:11,228 --> 00:15:13,661
{\pos(192,225)}نعم ، بالطبع ، ولمَ تُصدّقين ؟
! إنها عمليّة إقناع حمقاء

242
00:15:13,782 --> 00:15:15,522
{\pos(192,225)}فلا يوجد مكان لشحن الهاتف

243
00:15:15,642 --> 00:15:18,005
ستكون منفعتُه أقل من الحجر
! عندما تنتهي بطاريّتُه

244
00:15:18,556 --> 00:15:21,724
! لا يمكنُكِ إستخدامه في فتح جوز الهند -
أهذهِ طريقة بيعِك لنفسك ؟ -

245
00:15:22,187 --> 00:15:25,359
{\pos(192,225)}أبيع نفسي ؟ لا أدري
هناك شيء لا أخلاقي

246
00:15:25,520 --> 00:15:27,590
حول جزئيّة البيع كلها

247
00:15:27,891 --> 00:15:29,371
، وبالرغم من ذلك
تلك هيّ وظيفتُك

248
00:15:29,531 --> 00:15:31,712
حزئيّا ، ولستُ بارعًا فيها

249
00:15:32,130 --> 00:15:34,553
، لذا ، في الحقيقة
... إني أقل لا أخلاقيّا عن المعدّل

250
00:15:35,744 --> 00:15:36,649
على أيّة حال

251
00:15:39,147 --> 00:15:40,111
أين كنت ؟

252
00:15:40,794 --> 00:15:41,909
أنتَ مُحقّ

253
00:15:42,345 --> 00:15:43,287
حول ماذا ؟

254
00:15:44,105 --> 00:15:45,694
لقد أجبتُ بسرعة

255
00:15:53,230 --> 00:15:54,451
(سيّد (بوم

256
00:15:55,082 --> 00:15:56,995
نعم -
فلتجلس على مقعدك ، من فضلك -

257
00:16:02,832 --> 00:16:04,471
مرحبًا -
مرحبًا -

258
00:16:04,786 --> 00:16:06,565
حسنًا ، أخرجوا الأوراق وأقلام الرصاص

259
00:16:06,725 --> 00:16:08,217
حان وقت الإمتحان التحريري البسيط

260
00:16:15,300 --> 00:16:16,541
تفضّل

261
00:16:18,333 --> 00:16:19,253
تفضّلي

262
00:16:22,533 --> 00:16:24,057
قلتُ تفضّلي

263
00:16:27,584 --> 00:16:28,964
إنّي مُحوّلة إلي هنا

264
00:16:35,256 --> 00:16:37,206
حسنًا ، أيّ مقعد شاغر

265
00:16:43,794 --> 00:16:46,800
أيّ جزء حول عدم تصرّفكِ
كغريبة الأطوار لم تستوعبيه ؟

266
00:16:47,200 --> 00:16:48,272
! إحلسي

267
00:17:21,105 --> 00:17:22,310
... إذاً -
إذاً ؟ -

268
00:17:22,742 --> 00:17:25,339
، كما قلت في الهاتف
(عمّك اللطيف (إنريكي

269
00:17:25,499 --> 00:17:28,891
، عاش حياة صاخبة
لم نكتب أسطرها الأخيرة بعد

270
00:17:29,051 --> 00:17:30,397
عندما تترعرع بمفردِك

271
00:17:30,905 --> 00:17:33,713
فكل يوم عبارة عن مغامرة جديدة
من يمكنُه المواصلة ؟

272
00:17:38,847 --> 00:17:41,129
لديّ عمّ كان في مقام الأبّ

273
00:17:41,293 --> 00:17:43,588
وأيضًا لديّ واحد كان كالغريب

274
00:17:43,708 --> 00:17:45,844
ماذا عنكما أنتما الإثنين ؟ -
كالعمّة أكثر -

275
00:17:45,964 --> 00:17:47,237
! الثرثار

276
00:17:48,627 --> 00:17:49,493
حسنًا

277
00:17:50,369 --> 00:17:52,223
إذاً ، لستُما مُتقاربين

278
00:17:53,197 --> 00:17:55,708
لكنّهُ إتّصل بك ثلاث مرّات
في اليوم الذي قُتل فيه

279
00:17:56,298 --> 00:17:57,559
ما الذي تحدّثتُما بشأنِه ؟

280
00:17:57,904 --> 00:17:59,774
(حسنًا ، أؤلئك الــ (ليكرز
المترجم : يقصد فريق (اليكرز) لكرة السلّة

281
00:17:59,935 --> 00:18:01,989
حقاً ؟
ماذا عنهم ؟

282
00:18:02,282 --> 00:18:03,957
كوبي) ، إنهُ دينامو الفريق)

283
00:18:04,405 --> 00:18:05,960
لطالما ظننتُ أنهُ لاعب
كرة أناني

284
00:18:06,855 --> 00:18:10,222
، إنهُ وحيد تمامًا يا رجل
ليس لديه أحد آخر ليُهوّن عليه

285
00:18:10,501 --> 00:18:12,011
أهذا هوَ أنتَ يا (كارلوس) ؟

286
00:18:13,233 --> 00:18:15,124
الآن ، وقدّ مات عمُّك ؟

287
00:18:16,033 --> 00:18:17,284
أنتَ وحيد تمامًا ؟

288
00:18:18,229 --> 00:18:19,079
... أجل

289
00:18:20,397 --> 00:18:22,181
كل أؤلئك الفتية
! يمكنُهم إطلاق النار

290
00:18:34,150 --> 00:18:35,589
لم أقتُل عمّي

291
00:18:35,749 --> 00:18:36,607
لا

292
00:18:38,214 --> 00:18:40,561
وأنتَ ذكيّ جداً كي لا تعرف
! أيّ شيء عمّن فعلها

293
00:18:46,112 --> 00:18:47,534
سأكون على إتّصال

294
00:19:00,018 --> 00:19:03,229
كلا ، أعلم ، الرجل مُتقدّم
بثمانية عشرة شهراً عن الألمان

295
00:19:03,992 --> 00:19:06,689
نعم ، حسنًا ، كنتُ سأفعل
لو لديّ مال المنحة هذا

296
00:19:07,019 --> 00:19:09,427
كلا ، لا أقول أنّ
الرجل أبله تمامًا

297
00:19:09,697 --> 00:19:12,076
لكنُهُ ليس بالضبط
علم رائد مُبتدع ، أليس كذلك ؟

298
00:19:12,324 --> 00:19:14,728
لمَ لا يعطون المال
لعلماء الطليعة ؟

299
00:19:14,848 --> 00:19:16,827
، لكنه لا يفعلون أبداً
... لا

300
00:19:32,473 --> 00:19:33,406
مرحبًا

301
00:19:34,924 --> 00:19:35,934
كيف كانت المدرسة ؟

302
00:19:36,669 --> 00:19:38,232
! لديّ شريحة معدنيّة في رأسي

303
00:19:39,335 --> 00:19:41,074
سوف تحتاج إلي مُفكّرة

304
00:19:41,234 --> 00:19:42,745
قصدتُكَ أنت ، وليس هيَ

305
00:19:42,905 --> 00:19:45,116
أجل ، حسنًا -
ألن تُخبرني بأيّ شيء ؟ -

306
00:19:45,236 --> 00:19:47,421
ذهبنا ، تعلّمنا
لم أ ُقتل

307
00:19:47,541 --> 00:19:50,210
، لم تقتُل أيّ أحد
كان يوم رائع جداً بالنسبة لأوّل يوم

308
00:19:50,330 --> 00:19:52,122
ماذا عنكِ ، أذهبتِ ؟ -
أجل -

309
00:19:52,243 --> 00:19:54,102
وهل كانت مُتفاجأة لرؤيتكِ
على قيد الحياة ؟

310
00:19:54,222 --> 00:19:56,034
! كانت خائبة الأمل أكثر

311
00:19:56,651 --> 00:19:58,499
لقد تعرّفت على أحد
الصور التي في المنزل الآمن

312
00:19:58,794 --> 00:20:01,759
(مُتدرّب مُقيم في مؤسّسة (سيبر دين -
, حقاً ؟ ما الذي يفعلُه إذاً الآن -

313
00:20:01,919 --> 00:20:03,849
يصمّم أنظمة إستشعار
عن بعد لصواريخ أو شيء ما ؟

314
00:20:04,603 --> 00:20:06,060
بائع هواتف خلويّة

315
00:20:07,109 --> 00:20:07,901
! إصمتي

316
00:20:08,021 --> 00:20:10,410
، بائع هواتف خلويّة
وليس ببائع مُحترف

317
00:20:10,719 --> 00:20:12,489
هؤلاء بحاجة للتنظيف

318
00:20:15,659 --> 00:20:17,417
حسنًا ، حول رجل الهواتف
الخلويّة

319
00:20:17,537 --> 00:20:19,855
! ســ .. سأتناول العشاء معهُ الليلة

320
00:20:20,779 --> 00:20:23,281
عشاء ؟
ماذا تعنين ، كموعد غرامي مثلاً ؟

321
00:20:24,284 --> 00:20:26,917
ليس موعد غرامي -
أستقتُليه ؟ -

322
00:20:28,570 --> 00:20:29,589
أقتُله ؟

323
00:20:30,170 --> 00:20:32,183
لا أدري أيّ شيء بشأنه

324
00:20:32,303 --> 00:20:34,312
(تدرّب في مؤسّسة (سيبر دين
عندما كان في الكليّة

325
00:20:34,432 --> 00:20:36,278
صورتُه ضمن مجموعة
عديدة من الصور

326
00:20:40,302 --> 00:20:42,170
لا أحد يموت حتى أقرّر انا

327
00:20:44,858 --> 00:20:45,681
قُل لها

328
00:20:47,013 --> 00:20:49,776
، الناس تموت طوال الوقت
لن ينتظروها

329
00:20:54,988 --> 00:20:56,514
! لقد خدعتُك مرّة أخرى

330
00:21:03,938 --> 00:21:05,137
من أنت ؟

331
00:21:06,737 --> 00:21:08,304
كيف عثُرتَ عليّ ؟

332
00:21:08,591 --> 00:21:10,581
ما .. ماذا تُريد ؟

333
00:21:12,252 --> 00:21:14,600
أأنتَ جندي ؟
أهذا هو الأمر ؟

334
00:21:16,002 --> 00:21:17,066
أتتكلّم ؟

335
00:21:22,453 --> 00:21:23,578
إقرأ هذا

336
00:21:28,643 --> 00:21:29,979
... كيف أمكنك

337
00:21:38,367 --> 00:21:40,217
، لا، لا، لا
! هذا مُستحيل

338
00:21:40,377 --> 00:21:42,975
، هذا مُعدّل نموّ جلدي
إنهُ ليس مُستقرّ

339
00:21:43,136 --> 00:21:44,479
... الصفات الجينيّة

340
00:21:44,639 --> 00:21:47,008
بهذا المُعدّل ، لن
يُمكنك الحفاظ على

341
00:21:47,128 --> 00:21:49,369
عمليّة بناء الخلايا أو التفريق بينهم

342
00:21:49,529 --> 00:21:50,999
هذا مُستحيل

343
00:21:51,643 --> 00:21:52,571
بل مُمكن

344
00:21:57,939 --> 00:21:59,353
وو) كان مُخطيء)

345
00:22:02,776 --> 00:22:04,233
توماسون) كان مُخطيء)

346
00:22:04,527 --> 00:22:07,134
باركر) و (لانج) أوشكا على)
... الإقتراب ، ومازالا

347
00:22:07,628 --> 00:22:09,578
... مُخطئين تمامًا ، وكنتُ أنا

348
00:22:10,477 --> 00:22:12,172
قريبًا جداً

349
00:22:12,694 --> 00:22:14,095
أيمكنُكَ فعلُها ؟

350
00:22:17,814 --> 00:22:18,633
, حسنًا

351
00:22:19,544 --> 00:22:22,564
، سأضطّر للذهاب إلي معملي
... فهناك خليط من

352
00:22:22,783 --> 00:22:25,144
، مُعدّلات النموّ
, تحوّل مُعدّلات النموّ للفصيل بيتا

353
00:22:25,399 --> 00:22:26,836
، مُعدّل نموّ صفائح الدمّ
مُعدّل النموّ الطلائي

354
00:22:26,956 --> 00:22:28,137
... سأحتاج

355
00:22:28,850 --> 00:22:31,050
، كما تعلم
سيتطلّب هذا الكثير من التجهيزات

356
00:22:31,706 --> 00:22:33,820
... والدمّ ، سنحتاج إلي

357
00:22:34,112 --> 00:22:35,854
على الأقلّ 20 وحدة دمّ

358
00:22:35,974 --> 00:22:38,013
يُفضّل أن يكون دمّ
... ذا أنسجة يحتوي على

359
00:22:38,173 --> 00:22:39,749
أحضرتُ الدمّ الخاصّ بي

360
00:22:43,400 --> 00:22:44,745
أيمكنُكَ فعلُها ؟

361
00:22:47,999 --> 00:22:48,745
أجل

362
00:22:53,426 --> 00:22:54,601
! أجل ، أستطيع

363
00:22:58,101 --> 00:22:59,556
, في عام 1943

364
00:22:59,899 --> 00:23:01,849
(عالم الفيزياء الألماني (ويرنر هيزنبرج

365
00:23:01,969 --> 00:23:04,982
ألقى مُحاضرة فيزياء
" في قاعة في " زيوريخ

366
00:23:05,279 --> 00:23:07,366
أحد المُستمعين
, (كان (مو بيرج

367
00:23:07,487 --> 00:23:09,219
لاعب بيسبول مُحترف سابق

368
00:23:09,339 --> 00:23:11,428
كان يعمل كجاسوس مُتخفّي
للمكتب الإفريقي للأمن القومي

369
00:23:11,646 --> 00:23:13,072
كان مهمّة (بيرج) أن يستمع إلي

370
00:23:13,235 --> 00:23:15,535
المُحاضرة وأن يُحدّد
سواء كان (هيزنبرج) أو الألمان

371
00:23:15,656 --> 00:23:17,947
إقتربوا من اللمسات الأخيرة
لتصنيع القنبُلة الذريّة

372
00:23:18,584 --> 00:23:20,808
لو أنّ (بيرج) إكتشف أنّ
, هذه هيَ الحالة

373
00:23:20,928 --> 00:23:23,069
(كان سينتظر (هيزنبرج
, خارج القاعة

374
00:23:23,189 --> 00:23:24,860
ويُطلق النار على
العالم في رأسه

375
00:23:30,094 --> 00:23:32,429
لم يُضّطر من قبل قط
أن يقتل أيّ أحد

376
00:23:39,623 --> 00:23:41,270
إذاً ، ما هيَ طموحاتُك
يا (أندي) ؟

377
00:23:41,540 --> 00:23:44,425
لا يمكنُني تخيّل أنّك تخصّصت
في مبيعات الهواتف الخلويّة في الكليّة

378
00:23:44,545 --> 00:23:45,420
كلا

379
00:23:45,729 --> 00:23:48,240
كلا ، مثل التسلية
و 12 حزمة إهتزازيّة

380
00:23:48,361 --> 00:23:51,617
من متجر الصودا العتيق ، بينما
أنا وشركاء غرفتي نتقاسم زيلدا 3

381
00:23:51,737 --> 00:23:54,405
كي تقول الأميرة خطوط مُضحكة
! من عمليّة الإعادة

382
00:23:54,910 --> 00:23:57,217
ما تلك اللغة التي
تتحدّث بها يا فتى ؟

383
00:23:57,930 --> 00:23:59,412
علم الحاسوب

384
00:23:59,619 --> 00:24:02,220
" من جامعة " كالتيك
للعلوم المُتقدّمة

385
00:24:03,389 --> 00:24:06,371
وما الذي تفعلُه بشهادة حاسوب
... من

386
00:24:06,491 --> 00:24:08,865
جامعة " كالتيك " ؟ -
لا أدري ، لم أحصُل على واحدة قط -

387
00:24:09,776 --> 00:24:10,578
حقاً ؟

388
00:24:10,998 --> 00:24:12,388
تُوفّيَ أبي في سنتي الأولى

389
00:24:12,508 --> 00:24:15,634
بدأت أمي تتصرّف بطريقة غير
لائقة ، فتركت الكليّة للمساعدة

390
00:24:16,474 --> 00:24:17,574
آسفة

391
00:24:17,968 --> 00:24:19,730
، كان هذا منذ وقت بعيد
... لكن

392
00:24:19,850 --> 00:24:21,100
شكراً على أيّة حال

393
00:24:21,758 --> 00:24:24,243
إنها بخير ، تزوّجت من حارس الأمن
في البنك الذي تعمل فيه

394
00:24:29,430 --> 00:24:30,857
ألديكِ عائلة ؟

395
00:24:31,832 --> 00:24:32,820
متفرّقة

396
00:24:35,208 --> 00:24:38,983
لا تفهمي هذا بطريقة خاطئة ، لكن
كبائع هواتف خلويّة يمكنُني السؤال

397
00:24:39,103 --> 00:24:41,377
هل أردتِ أن تكوني أيّ شيء
آخر بخلاف كونكِ نادلة ؟

398
00:24:42,274 --> 00:24:43,399
أجل ، أردت

399
00:24:44,045 --> 00:24:45,012
ماذا كان ذاك ؟

400
00:24:46,804 --> 00:24:48,096
لا يمكنُني التذكر

401
00:24:54,258 --> 00:24:55,711
ما هذا يا (آندي) ؟

402
00:24:58,922 --> 00:25:00,322
أليس مُلصق رائع ؟

403
00:25:00,904 --> 00:25:04,445
هذا هوَ المُلصق الترويجي الرسمي
(لمبارة (كرمنك) و برنامج المُحاكاة (ديب فريتز

404
00:25:05,267 --> 00:25:06,242
مُبارة رائعة

405
00:25:06,402 --> 00:25:09,168
رائعة فعلاً ، مُعظم الناس يستشهدون
(بمُباراة (كسباروف) وبرنامج المُحاكاة (الأزرق العميق

406
00:25:09,610 --> 00:25:13,054
كالحدث البارز بالنسبة لمباراة
... شطرنج بين الآلة والإنسان ، لكن

407
00:25:13,838 --> 00:25:17,107
لكن برنامج المُحاكاة (فريتز) يُسوّي ببرنامج
الأزرق العميق) الأرض كما)
(فعل (كرمنك) بــ (كسباروف

408
00:25:17,709 --> 00:25:20,348
علاوة على أنّ ، المُلصق
! الآخر من المُستحيل أن يُوجد

409
00:25:21,881 --> 00:25:23,802
ما الذي تفعلُه يا (أندي) ؟

410
00:25:26,521 --> 00:25:27,764
أتودّين أن ترين ؟

411
00:25:28,827 --> 00:25:30,227
أجل ، أودّ أن أرى

412
00:25:32,163 --> 00:25:33,221
حسنًا

413
00:25:38,215 --> 00:25:39,161
... فلتتماسكي

414
00:25:42,016 --> 00:25:43,059
(الــتـــركـــ)

415
00:25:46,532 --> 00:25:47,363
! (الــتـــركـــ)

416
00:25:48,028 --> 00:25:50,122
(حسنًا ، ليس برنامج (تــركــ
للمُحاكاة الأصلي

417
00:25:50,499 --> 00:25:52,669
الــ (تـــركـــ) الأصلي كان
عبارة عن آلة ذاتيّة الحركة

418
00:25:52,789 --> 00:25:54,794
صُمّم وتمّ تدشينُه في عام 1770

419
00:25:54,914 --> 00:25:57,101
(بواسطة البارون (ولفجانج فون كمبرلنج

420
00:25:58,513 --> 00:25:59,942
كان يلعب الشطرنج

421
00:26:00,102 --> 00:26:03,035
(أهذا ما يقوم بهِ برنامج الــ (تــركــ
خاصّتُك ، يلعب الشطرنج ؟

422
00:26:03,195 --> 00:26:04,748
أعلم أنّ هذا يبدوا مملاّ كالجحيم

423
00:26:05,510 --> 00:26:07,047
... معظم الناس يعتقد هذا ، لكن

424
00:26:07,248 --> 00:26:08,982
ربما يجب أن أوضّح الأمر
بتلك الطريقة

425
00:26:09,589 --> 00:26:11,318
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي
يلعب الشطرنج

426
00:26:11,439 --> 00:26:13,045
على مستوى يمكن أن يهزم

427
00:26:13,165 --> 00:26:16,282
أيّ لاعب بشري عاش
! وممكن أن يوُلد

428
00:26:16,970 --> 00:26:18,163
هذا ليس تبجُّج

429
00:26:18,323 --> 00:26:21,162
العديد من برامج الذكاء الإصطناعي تفعل
هذا الآن ، لكن  برنامج الذكاء الإصطناعي للعب الشرطنج

430
00:26:21,332 --> 00:26:24,808
ثمين جداً لمُطوّري شبكات
الذكاء الإصطناعي تلك الأيّام

431
00:26:26,291 --> 00:26:27,320
ماذا هنالك ؟

432
00:26:28,019 --> 00:26:30,157
ظننتُ أني رأيتُ أحداً بالخارج

433
00:26:47,196 --> 00:26:48,377
إنهُ مُتجوّل

434
00:26:49,528 --> 00:26:50,425
في الشرفة الخلفيّة

435
00:26:50,585 --> 00:26:53,141
إنها الشرطة ، كانت هناك حالات
إقتحام في الحيّ

436
00:26:53,810 --> 00:26:55,398
... عنواني -
(يجب أن أرحل يا (أندي -

437
00:26:55,558 --> 00:26:56,747
(لا ، مهلاً يا (سارة

438
00:26:56,867 --> 00:26:58,958
، " العنوان 165 شارع " ميسرو
سارة) ؟)

439
00:27:00,249 --> 00:27:01,749
، مرّة أخرى
كيف كان يبدو ؟

440
00:27:03,172 --> 00:27:05,821
كيف كان يبدو ؟
من يهتمّ بمظهره ؟

441
00:27:05,941 --> 00:27:07,907
كان عبارة عن مجموعة
أجزاء حاسوب فحسب

442
00:27:08,027 --> 00:27:10,442
حسنًا ، لكن أكان هناك
إتّصال بالشبكات واضح ؟

443
00:27:10,602 --> 00:27:12,407
أتعرفين أيّ نوع
من كميّة سيولة البيانات ؟

444
00:27:12,527 --> 00:27:13,920
أتمزح ؟

445
00:27:14,040 --> 00:27:16,125
ماذا عن الوحدة الكهربائيّة ؟
, أكانت هناك وحدة تبريد

446
00:27:16,390 --> 00:27:18,550
كمروحة أو شيء ما ؟ -
! (جون)-

447
00:27:18,710 --> 00:27:20,868
أماه ، أحاول فقط حساب
قوّة الحاسوب

448
00:27:20,989 --> 00:27:23,047
أريد أن أعرف إن كان
... هذا الشيء

449
00:27:23,167 --> 00:27:24,943
تصنيع منزلي بسيط

450
00:27:25,104 --> 00:27:27,326
أو عُبارة عن جهاز
مُتقدّم من الذكاء الإصطناعي

451
00:27:27,862 --> 00:27:31,461
قادر على التعلّم والتطوّر
ولديه القدرة على عدم تلقّي أيّة توجيهات

452
00:27:32,204 --> 00:27:33,260
إنهُ يلعب الشطرنج

453
00:27:34,951 --> 00:27:36,353
! (كذلك كان (آينشتاين

454
00:27:41,641 --> 00:27:44,018
أسمعتِ من قبل عن التوحُّد ؟

455
00:27:46,686 --> 00:27:48,471
إنهُ مرحلة في الزمن
عندما تصير الآلات

456
00:27:48,632 --> 00:27:49,912
خارقة الذكاء

457
00:27:50,113 --> 00:27:53,039
لدرجة أنهم قادرين على صنع
نسخ أذكى من أنفسِهم

458
00:27:53,160 --> 00:27:54,468
بدون مُساعدتنا

459
00:27:57,790 --> 00:28:00,883
ذلك تقريبًا هو الوقت الذي
! نُودّع فيه أنفسنا بلا رجعة

460
00:28:02,072 --> 00:28:03,513
مالم نوقف ذلك

461
00:28:06,148 --> 00:28:07,570
كما قلتِ أنكِ ستفعلين

462
00:28:19,138 --> 00:28:22,280
إذاً ، قد أخذتُ نسخة من بصمات
تُجّار مُخدّراتنا

463
00:28:22,959 --> 00:28:25,443
أردتُ رؤية وجهك
عندما أعرض عليك هذا

464
00:28:26,761 --> 00:28:30,323
أترى ، قاعدة بيانات البصمات الوحيدة التي لم
أتفحّص منها ، هيَ قاعدة ببانات بصمات الأطفال

465
00:28:31,499 --> 00:28:32,602
تلك ليست دُعابة

466
00:28:32,763 --> 00:28:34,481
! هذا واحد من إرهابيّيك الموتى

467
00:28:34,643 --> 00:28:38,577
طفل ذو شعر أسود ، وعيون بُنيّة
اللون ، يعيش على 35 جنيهًا في العام

468
00:28:38,738 --> 00:28:40,143
! " في  " كانتون " ، ولاية " أوهايو

469
00:28:45,674 --> 00:28:47,814
! وتلك هيَ النظرة التي أردتُ رؤيتها

470
00:28:53,635 --> 00:28:54,572
مهلاً

471
00:28:58,809 --> 00:29:01,103
هل وجد رجال المعمل الجنائي
خاصّتُكِ أيّ

472
00:29:01,263 --> 00:29:02,565
دمّ غريب ؟

473
00:29:02,900 --> 00:29:05,742
أعتقد أنّ لديهم كل الغرابة التي
يمكن أن يتحمّلوها مع تلك البصمات

474
00:29:06,441 --> 00:29:10,339
يقول المعمل أن بعض الدمّ الذي وُجد في
.. مسرح جريمة مُخبري الخاصّ بشرياً تقريبًا

475
00:29:10,957 --> 00:29:13,138
ماعدا أنهُ لا توجد
! خلايا دمّ حمراء

476
00:29:14,539 --> 00:29:16,607
أودّ رؤية تقرير تحليل الدمّ من
رجال المعمل الجنائي خاصّتُكِ

477
00:29:18,767 --> 00:29:19,949
سأرجع إليك به

478
00:29:20,798 --> 00:29:23,007
سوف .. سوف تُعيدين
فحص تلك البصمات ، أليس كذلك ؟

479
00:29:23,128 --> 00:29:24,714
حول ذلك الطفل
في مدينة " كانتون " ؟

480
00:29:29,347 --> 00:29:30,556
! فلتمرح

481
00:29:38,221 --> 00:29:41,110
، الشيء الوحيد الذي لم أفكّر به
الشيء الوحيد الذي لم يظنّ أحد أنهُ ممكن

482
00:29:41,230 --> 00:29:43,731
كان هو إستخدام
ناقل الأوكسجين الإصطناعي

483
00:29:48,067 --> 00:29:51,252
عن طريق تخليق ناقل
, إصطناعي يحمل الأوكسجين

484
00:29:51,372 --> 00:29:53,155
, يجلب التغذية للجلد

485
00:29:53,276 --> 00:29:56,133
فيُلغي الحاجة لتفاعل النخاع

486
00:29:58,824 --> 00:30:01,155
... تطبيقات العالم الحقيقيّة هيَ

487
00:30:03,154 --> 00:30:04,164
! شطوح العقل

488
00:30:18,493 --> 00:30:19,495
! إنهُ جاهز

489
00:30:21,700 --> 00:30:24,205
، لديّ كاميرة فيديو
... هل من الممكن

490
00:30:25,308 --> 00:30:26,511
! تنحّ جانبًا

491
00:30:48,956 --> 00:30:49,857
من أنت ؟

492
00:30:51,963 --> 00:30:53,566
ما أنت !؟

493
00:31:09,444 --> 00:31:10,335
سارة) ؟)

494
00:31:11,956 --> 00:31:14,809
ألم تتلقّي رسالتي ؟
لقد رددتُ على إتّصالك حول نتائج الإختبار

495
00:31:14,929 --> 00:31:16,415
أجل ، تلقّيتُ رسالتك

496
00:31:17,088 --> 00:31:18,941
إنكِ بصحّة جيّدة كالحُصان

497
00:31:19,380 --> 00:31:20,758
كالحُصان الفتيّ

498
00:31:20,878 --> 00:31:22,938
سمعتُ هذا من رسالتك

499
00:31:23,098 --> 00:31:25,204
أردتُ التحدّث معك
حول إجراءات الوقاية

500
00:31:25,324 --> 00:31:26,410
من السرطان ؟

501
00:31:26,830 --> 00:31:28,789
ما تقومين به يبدوا
أنهُ يبلي بلاءً حسنًا

502
00:31:28,949 --> 00:31:30,294
تحديداً ؟

503
00:31:31,800 --> 00:31:32,981
لا تُدخّني

504
00:31:33,101 --> 00:31:35,644
، مارسي الكثير من التمارين الرياضيّة
تناولي الكثير من الخُضراوات

505
00:31:35,764 --> 00:31:36,980
لا تتجرّعي الأبستوس

506
00:31:39,185 --> 00:31:42,022
، لا أتعمّد رسم صورة مُتفائلة
لكن لا يوجد لديكِ عوامل خطر

507
00:31:42,143 --> 00:31:44,188
، لا إختلالات جينيّة
أهناك أيّ شيء آخر

508
00:31:44,308 --> 00:31:46,700
حول تاريخك المرضي
يجب أن أعلم بشأنه ؟

509
00:31:47,798 --> 00:31:48,511
كلا

510
00:31:50,713 --> 00:31:52,024
لديكِ أطفال ، أليس كذلك ؟

511
00:31:53,944 --> 00:31:55,636
أجل ، لديّ إثنان

512
00:31:56,034 --> 00:31:56,956
إنّكِ تقلقين

513
00:31:57,132 --> 00:32:00,434
تُريدين أن تتأكّدي أن تكوني
بصحّة جيّدة من أجلهم

514
00:32:01,984 --> 00:32:04,619
لا تُرهقي نفسكِ
بمُطاردة المستقبل

515
00:32:04,967 --> 00:32:06,498
... لا يمكنُنا توقّع

516
00:32:07,362 --> 00:32:08,904
كما تعلمين ؟
... يمكنُنا فقط

517
00:32:09,293 --> 00:32:10,921
أن نُحاول ونمنع

518
00:32:24,770 --> 00:32:25,718
, (أندي)

519
00:32:26,088 --> 00:32:27,296
(معك (سارة

520
00:32:43,836 --> 00:32:45,158
مرحبًا -
مرحبًا -

521
00:32:46,722 --> 00:32:48,657
أأنتِ ذاهبة إلي حصّة الكيمياء ؟ -
أجل-

522
00:33:01,930 --> 00:33:03,344
ماذا هنالك ؟

523
00:33:03,618 --> 00:33:04,565
ليست لديّ أدنى فكرة

524
00:33:04,685 --> 00:33:07,148
! يالها من عاهرة حمقاء

525
00:33:13,932 --> 00:33:15,291
أحبّ هذا اللون

526
00:33:15,758 --> 00:33:17,117
إنهُ واضح ، أليس كذلك ؟

527
00:33:18,035 --> 00:33:19,324
هذا اللون واضح

528
00:33:19,587 --> 00:33:21,580
ما هذا اللون ؟ -
راش -

529
00:33:22,016 --> 00:33:23,335
إنهُ واضح جداً

530
00:33:25,077 --> 00:33:26,217
يالي من خنزيرة

531
00:33:26,437 --> 00:33:27,851
! أبدو كالحُبلى

532
00:33:28,386 --> 00:33:30,156
أيجعلني أبدوا سمينة ؟

533
00:33:31,029 --> 00:33:31,844
أجل

534
00:33:32,719 --> 00:33:34,410
ماذا ؟
ما خطبُكِ ؟

535
00:33:36,429 --> 00:33:37,419
لقد سألتِ

536
00:33:38,968 --> 00:33:40,511
أأنتِ عاهرة وضيعة ؟

537
00:33:41,081 --> 00:33:42,350
لا أفهم

538
00:33:42,757 --> 00:33:43,886
قلت

539
00:33:44,006 --> 00:33:46,111
أأنتِ عاهرة .. وضيعة ؟

540
00:33:47,629 --> 00:33:48,911
إلي ماذا تنظرين ؟

541
00:33:49,711 --> 00:33:51,168
أنظر إليكِ

542
00:34:16,969 --> 00:34:18,164
لقد رأيتيه ، أليس كذلك ؟

543
00:34:19,620 --> 00:34:21,224
أليس كذلك ؟
لقد رأيتيه ؟

544
00:34:22,158 --> 00:34:23,360
... إنهُ

545
00:34:23,846 --> 00:34:26,522
! ضخم للغاية ، وبالخارج هناك

546
00:34:28,375 --> 00:34:29,473
إنهُ ضخم للغاية

547
00:34:29,649 --> 00:34:30,598
أليس كذلك ؟

548
00:34:30,969 --> 00:34:32,080
إنهُ كذلك ، أليس كذلك ؟

549
00:34:33,165 --> 00:34:35,465
، أياً كان من يقوم بهذا
! فهو أحمق

550
00:34:36,693 --> 00:34:39,947
أعني ، من يفعل هذا ؟
وكيف يعرفون حتى ؟

551
00:34:40,385 --> 00:34:41,647
... والديّ

552
00:34:42,614 --> 00:34:44,260
! سيقتُلانني

553
00:34:44,974 --> 00:34:45,976
! سيقتُلانني

554
00:34:47,828 --> 00:34:51,178
أعني ، ألا يوجد لدينا كاميرات مُراقبة
في القاعة ، كيف يمكن لشخص فقط أن ... ؟

555
00:34:56,396 --> 00:34:57,656
! إنكِ مُتذمّرة

556
00:34:59,814 --> 00:35:01,598
! بالطبع مُتذمّرة

557
00:35:02,369 --> 00:35:04,384
! حياتي قد إنتهت

558
00:35:09,183 --> 00:35:10,235
! هاكِ هديّة

559
00:35:12,934 --> 00:35:14,079
! لونُها واضح

560
00:35:23,749 --> 00:35:26,154
حسنًا ، يجب أن أعترف
لقد تسائلتُ إن كنتُ سآراكِ مرة أخرى

561
00:35:26,274 --> 00:35:27,925
! المُعجزات تحدُث كل يوم

562
00:35:28,045 --> 00:35:29,280
هذا مُضحك

563
00:35:30,378 --> 00:35:31,915
، كانت تلك دُعابة
أليس كذلك ؟

564
00:35:32,306 --> 00:35:34,181
، لو كانت مُضحكة
فهيَ دُعابة

565
00:35:34,301 --> 00:35:37,775
إذاً .. قد أوصتني الشرطة
أن أركّب جهاز إنذار أمني

566
00:35:38,105 --> 00:35:40,381
، مثل الدوريّة المُسلّحة
شيء من هذا القبيل

567
00:35:40,848 --> 00:35:43,852
لا يُمكنُني تحمّل نفقات هذا ، بالرغم من ذلك -
أتظنّ أن أحدً ما يُريد الحصول على الــ (تـــركـــ) ؟ -

568
00:35:43,972 --> 00:35:45,402
عناء ثمانية سنوات من عُمري

569
00:35:45,993 --> 00:35:48,297
، ليس فقط البرامج
لقد إخترتُ المُكوّنات الصلبة أيضًا

570
00:35:48,967 --> 00:35:51,575
لمدّة شهر واحد
عملتُ بكلّ لإختيار اللوحة الرئيسيّة

571
00:35:52,088 --> 00:35:54,699
لدرجة أنّي فقدتُ نظري
! لمدّة ثلاثة أيام

572
00:35:55,062 --> 00:35:56,287
هذا حدث فعلاً

573
00:35:56,864 --> 00:35:58,666
تلك الدوائر صغيرة جداً

574
00:35:59,103 --> 00:36:02,222
الكثير من القطع أخذتُها في
الحقيقة من مُعدّات برامج الألعاب

575
00:36:02,342 --> 00:36:04,661
اتعلمين أنّ الجيش يستخدمهُم ؟

576
00:36:05,683 --> 00:36:09,726
أجل ، لديّ قلب ثلاثة أجهزة إكس بوكس
وأربعة أجهزة بلاي ستيشن ، مُتواصلين معًا

577
00:36:10,097 --> 00:36:11,784
بالإضافة إلي بعض قطع
فكّ الشفرات عالية الجودة

578
00:36:11,905 --> 00:36:14,090
التي أقسم أنّها
! جائتني في الحُلم

579
00:36:14,877 --> 00:36:17,664
وكل هذا من أجل هزيمة
حاسوب آخر في لعبة الشطرنج

580
00:36:19,393 --> 00:36:22,263
ليس أيّ من هذا لأجل
هزيمة حاسوب آخر في الشطرنج

581
00:36:23,319 --> 00:36:24,162
ماذا إذاً ؟

582
00:36:26,029 --> 00:36:27,518
ما الذي تفعلُه ؟

583
00:36:29,386 --> 00:36:31,767
أستُصدّقيني لو أخبرتُكِ
أنّ الــ (تـــركـــ) لديه أمزجة ؟

584
00:36:32,213 --> 00:36:35,612
من الواضح ، ليس بالمعنى الذي نفهمهُ أنا
وأنتِ عن المزاج ، لكن في بعض الأحيان

585
00:36:35,772 --> 00:36:38,829
, أزوّدُه بمشكلة شطرنج مُحدّدة

586
00:36:38,990 --> 00:36:40,876
ويحُلّها بطريقة مُعيّنة

587
00:36:41,038 --> 00:36:42,931
في اليوم التالي
, أزوّدُه بنفس المشكلة

588
00:36:43,052 --> 00:36:44,369
! يحُلّها بطريقة مُختلفة

589
00:36:45,152 --> 00:36:47,567
، ومن النادر جداً
! ألاّ يستطيع حلّها على الإطلاق

590
00:36:48,268 --> 00:36:49,736
أتعلمين لمَ يفعل ذلك ؟

591
00:36:50,161 --> 00:36:50,902
كلا

592
00:36:51,863 --> 00:36:53,054
أجل ، ولا أنا

593
00:36:53,174 --> 00:36:54,125
... لكن يوم ما

594
00:36:54,803 --> 00:36:56,461
سأكتشف هذا

595
00:36:57,284 --> 00:37:00,477
يوم ما ، الــ (تـــركــ) سوف يُخبرني -
! تتحدّث عنه كأنهُ بشري -

596
00:37:02,047 --> 00:37:03,402
حسنًا ، قد لا تعرفين
ما سيحدُث أبداً

597
00:37:05,766 --> 00:37:06,755
ماذا ؟

598
00:37:07,413 --> 00:37:08,512
تفكير خيالي لدرجة بعيدة ؟

599
00:37:09,293 --> 00:37:10,298
ماذا هنالك ؟

600
00:37:12,395 --> 00:37:13,356
لا شيء

601
00:37:15,511 --> 00:37:16,836
لا شيء على الإطلاق

602
00:37:27,115 --> 00:37:29,099
أيروقك هذا اللون عليّ ؟

603
00:37:29,360 --> 00:37:30,266
ماذا ؟

604
00:37:30,935 --> 00:37:32,363
! إنّي عاهرة وضيعة

605
00:37:33,204 --> 00:37:34,164
ماذا ؟

606
00:37:35,055 --> 00:37:36,414
لديّ صديقة جديدة

607
00:37:37,154 --> 00:37:39,461
أقالت لكِ أنّكِ عاهرة وضيعة ؟

608
00:37:40,219 --> 00:37:41,492
! كلا ، لقد بكتْ

609
00:37:43,413 --> 00:37:44,664
مهلاً ... ماذا ؟

610
00:37:47,887 --> 00:37:49,959
حسنًا ، ما هذا الشيء
بحقّ الجحيم ؟

611
00:37:50,605 --> 00:37:52,087
! قافزة
! خارج صالة الألعاب

612
00:38:10,620 --> 00:38:11,355
! إقفزي

613
00:38:11,759 --> 00:38:12,684
! إقفزي

614
00:38:13,268 --> 00:38:15,490
لن تقفز ، إنها تُحاول
جذب الإنتباه فقط

615
00:38:15,967 --> 00:38:18,290
! إقفزي -
يا فتى ، كُفّ -

616
00:38:19,203 --> 00:38:20,839
تلك صديقتي الجديدة

617
00:38:21,125 --> 00:38:23,012
الباكية من الحمّام

618
00:38:25,922 --> 00:38:26,837
متى ؟

619
00:38:28,052 --> 00:38:30,021
منذ ساعتين وثلاث دقائق

620
00:38:30,336 --> 00:38:31,572
أربع دقائق

621
00:38:32,659 --> 00:38:33,669
إنها مُتذمّرة

622
00:38:34,042 --> 00:38:35,856
والديها سيقتُلانها

623
00:38:38,243 --> 00:38:40,138
أفعلتِ أيّ شيء بها ؟

624
00:38:41,496 --> 00:38:43,802
! حاولتُ إهدائها هديّة ذات لون واضح

625
00:38:52,664 --> 00:38:53,979
! يجب أن نُساعدها .. الآن

626
00:38:54,727 --> 00:38:56,820
كلا -
سأصعد لأعلى هناك -

627
00:38:59,238 --> 00:39:01,084
! إتركيني
! آمرُكِ بتركي

628
00:39:01,740 --> 00:39:03,092
لا تكون غريب الأطوار

629
00:39:10,122 --> 00:39:11,531
! يجب أن نذهب .. الآن

630
00:39:18,357 --> 00:39:20,241
كان يمكنُني فعل شيء

631
00:39:20,883 --> 00:39:22,256
كنتُ هناك

632
00:39:23,381 --> 00:39:24,301
ربما

633
00:39:25,649 --> 00:39:26,854
هيا يا أماه

634
00:39:28,776 --> 00:39:31,027
جون) ، من يُريد الإنتحار)
, من الناس

635
00:39:31,147 --> 00:39:32,345
... تلك الفتاة

636
00:39:32,614 --> 00:39:34,599
، لو أنّهم جادّيين حول الأمر
فسوف يجدون طريقة ما

637
00:39:35,391 --> 00:39:36,873
لم تُشاهديها

638
00:39:38,343 --> 00:39:41,118
لو شاهدتيها ، لما
تكلّمتِ هكذا

639
00:39:41,500 --> 00:39:43,374
، ما الذي كنت ستفعلُه
تُصبح بطلاً ؟

640
00:39:44,576 --> 00:39:46,978
يُنشر اسمك على صفحات
الجرائد ، وجهُك ؟

641
00:39:48,423 --> 00:39:50,312
أليس هذا ما يجب
أن أكون عليه ؟

642
00:39:50,472 --> 00:39:52,318
بطل ؟
أليس هذا ما أنا عليه ؟

643
00:39:53,276 --> 00:39:54,784
, لو أنّ الأمر سيظلّ بداخلي

644
00:39:54,944 --> 00:39:57,692
، لو أنّ الأمر سيمكُث بداخلي
إذاً ، ما الذي نفعلُه ؟

645
00:39:57,953 --> 00:39:59,367
ما المغزى من كل هذا ؟

646
00:40:00,132 --> 00:40:03,281
، لمَ لا نُسلّم مقاليد الأمور لهم
لو أنّنا سنتصرّف مثلهُم !؟

647
00:40:10,710 --> 00:40:12,700
! لا أعرف كيف أساعدُه

648
00:40:16,750 --> 00:40:18,270
! أندي جود) يجب أن يُقتل)

649
00:41:05,102 --> 00:41:06,393
! (لقد إقتلع عينيه يا (جيمس

650
00:41:08,809 --> 00:41:10,674
! إقتلع عينيه اللعينتين

651
00:41:24,761 --> 00:41:26,471
في السادس عشر من
, يوليو/تموز لعام 1945

652
00:41:26,964 --> 00:41:29,894
" في الجبال خارج ولاية " لوس أنجلوس
, " بمقاطعة " نيو مكسيكو

653
00:41:30,155 --> 00:41:32,029
إنفجرت أوّل قُنبلة ذريّة في العالم

654
00:41:34,221 --> 00:41:36,499
ضوء أبيض شاهق
إخترق السماء بكثافة رهيبة

655
00:41:36,619 --> 00:41:40,109
لدرجة أنّ فتاة كفيفة البصر إدّعت أنّها
رأت وهج الضوء من على بعد مئة ميل

656
00:41:41,174 --> 00:41:42,718
, بعد مُشاهدتهِ الإنفجار

657
00:41:42,838 --> 00:41:44,984
جي . روبرت اوبنهيمر) إقتبس)
جزء

658
00:41:45,145 --> 00:41:47,411
, من (بجفا جا) ، مُعلنًا

659
00:41:47,645 --> 00:41:49,186
, أصبحتُ غراب الموت "

660
00:41:49,306 --> 00:41:50,966
" مُدمّر العوالم

661
00:41:55,312 --> 00:41:57,228
, (زميلُه (كن بانبردج

662
00:41:57,484 --> 00:41:59,777
صاغها بطريقة مُختلفة
(عندما مال بجانب (اوبنهيمر

663
00:41:59,939 --> 00:42:01,014
, وهمس

664
00:42:01,134 --> 00:42:03,550
" الآن ، صرنا أوغاد جميعًا " 

665
00:42:10,063 --> 00:42:19,181
.. أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone"

666
00:42:19,182 --> 00:42:32,108
... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
" الــمـــعـــدن الــثــقـــيــــل "

667
00:42:32,109 --> 00:42:43,631
<font color="FF80FF>: تــــرجــمــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

668
00:42:43,632 --> 00:43:00,265
<font color="FF80FF>... مـــع تــحـــيـــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

669
00:43:00,408 --> 00:43:03,031
" الآن ، صرنا أوغاد جميعًا " 

