1
00:00:07,815 --> 00:00:09,617
, {\pos(192,240)}في المستقبل

2
00:00:09,618 --> 00:00:13,522
{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت

3
00:00:13,942 --> 00:00:16,534
نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم

4
00:00:18,675 --> 00:00:20,478
أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن

5
00:00:21,880 --> 00:00:22,991
, العديد ليقتله

6
00:00:23,491 --> 00:00:25,294
واحدة لتحميه

7
00:00:25,433 --> 00:00:28,256
اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود

8
00:00:29,046 --> 00:00:30,878
لنُغيّر مُستقبلنا

9
00:00:31,480 --> 00:00:34,082
لنُغيّر مصيرهُ

10
00:00:34,623 --> 00:00:37,235
... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن

11
00:00:37,235 --> 00:00:40,838
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:40,908 --> 00:00:44,242
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــتـــاســـعــــة والأخــيــــرة
-= ( رؤيـــتـُــــه  ) =- </font>

13
00:00:44,331 --> 00:00:47,315
: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر "

14
00:00:47,545 --> 00:00:48,896
أحتاج لثلاث هويّات

15
00:00:48,896 --> 00:00:51,579
عشرون ألفاً ، هذا تخفيض عائلي
! في تلك الأوقات الحرجة

16
00:00:51,579 --> 00:00:54,343
خصوصاً ، بالنسبة لمن
! كان ميتاً لمدّة ثمانية أعوام

17
00:00:54,772 --> 00:00:57,135
خطيبتُك قتلت رجلاً ، لأنها تؤمن

18
00:00:57,135 --> 00:01:00,959
أنهُ في المستقبل ، سيخترع نظام
حاسوبي ، سوف يُعلن الحرب على العالم

19
00:01:02,951 --> 00:01:05,784
(شبكة الدفاع (سكاي نت
! آليّين من المستقبل

20
00:01:06,014 --> 00:01:07,455
وأنتِ أحدهم

21
00:01:07,455 --> 00:01:08,276
... أجل ، إني

22
00:01:10,879 --> 00:01:14,302
تلك الأشياء ، جميعهم مُبرمجون
على القيام بمهمّات محدّدة

23
00:01:19,718 --> 00:01:20,718
! لا تدعوا ذلك الشيء يلمسني

24
00:01:20,718 --> 00:01:21,900
! يجب أن نوقف من نزيفك

25
00:01:21,900 --> 00:01:22,711
! إبتعدي عنّي

26
00:01:22,711 --> 00:01:23,882
إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

27
00:01:23,882 --> 00:01:24,642
! إنهُ عمّك

28
00:01:25,223 --> 00:01:25,843
إنه لا يعلم

29
00:01:26,734 --> 00:01:29,128
حاسبي الـــ (تـــركـــ) بوسعه أن
يهزم أيّ لاعب بشري

30
00:01:29,128 --> 00:01:31,339
! على قيد الحياة ، وممكن أن يولد

31
00:01:31,699 --> 00:01:32,921
تتحدث عنه وكأنهُ بشري

32
00:01:33,762 --> 00:01:34,473
حسنًا ، لن تعلمي ما يمكن أن يحدث

33
00:01:34,833 --> 00:01:35,584
ماذا عن الـــ (تــركـــ) ؟

34
00:01:35,584 --> 00:01:37,255
تلقيتُ مالاً مقابلاً له

35
00:01:37,255 --> 00:01:38,637
هذا هو كل ما لديّ

36
00:01:46,665 --> 00:01:48,156
لقد أجاب (ستاركسن) مكالمتي

37
00:01:48,156 --> 00:01:49,658
(سيعقد مقابلة حول بيع الـــ (تـــركـــ

38
00:01:49,859 --> 00:01:52,362
<font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريــــــــــس))</font>

39
00:01:52,431 --> 00:01:54,322
21إبريل ، لعام 2011

40
00:01:56,335 --> 00:01:59,308
" يــــوم الـــديـــنـــونــــة "

41
00:01:59,868 --> 00:02:03,082
عندما كان (جون) صغيراً
كان معتاداً على النوم بيده أسفل ذقني

42
00:02:04,223 --> 00:02:05,895
في الليل ، كنتُ أستلقي
مستيقظة اشاهدُه

43
00:02:06,445 --> 00:02:09,348
هاديء ، حنون ، وسعيد

44
00:02:09,808 --> 00:02:13,773
أردتُ إيقاف الزمن ، وأدعْ إبني
يعيش في تلك اللحظة للأبد

45
00:02:15,794 --> 00:02:17,126
! لكن ، لا يمكنك إيقاف الزمن

46
00:02:17,496 --> 00:02:20,299
لا يمكنك حماية أطفالك
من المستقبل الذي ينتظرهُم

47
00:02:21,520 --> 00:02:22,882
الضرب بالمضرب شاقّ
! (يا (ديريك

48
00:02:23,292 --> 00:02:23,993
إنك تبلي بلاءً حسنًا
(يا (كايل

49
00:02:23,993 --> 00:02:25,034
فقط ، تذكر كيف علّمتُك

50
00:02:25,334 --> 00:02:26,565
فلتضرب قمّة الكرة

51
00:02:28,438 --> 00:02:29,378
تلك اللحظات

52
00:02:30,128 --> 00:02:30,859
... ثمّ

53
00:02:33,072 --> 00:02:34,103
! مرحى

54
00:02:34,103 --> 00:02:34,924
! أخيراً

55
00:02:35,514 --> 00:02:36,115
! ذهبت أدراج الرياح

56
00:02:38,157 --> 00:02:38,928
! ألعاب نارية

57
00:03:01,080 --> 00:03:02,482
" عــبـــارة باللـغـــة الأرمـيـنـيّــة "

58
00:03:03,363 --> 00:03:04,744
! إنه رجل متهوّر للغاية

59
00:03:06,486 --> 00:03:07,346
لقد تعلّمت اللغة الأرمينيّة

60
00:03:07,656 --> 00:03:08,237
! اللغة الأرمينيّة

61
00:03:09,789 --> 00:03:12,401
الرجل الذي سنقابله
(اسمه (ساركيسن

62
00:03:12,401 --> 00:03:13,362
هذا اسم أرميني

63
00:03:13,732 --> 00:03:15,155
حسناً ، لسنا هنا لإثارة إعجابه

64
00:03:15,155 --> 00:03:16,736
(نحن هنا لنأخذ الــ (تـــركـــ
ونمضي في سبيلنا ، الأمر بسيط

65
00:03:17,807 --> 00:03:19,549
قال ، أننا يجب أن نقابله
عند الطاولة رقم 19

66
00:03:19,779 --> 00:03:22,001
أستمحيكما عذراً ، أعتقد أنّ
! لدينا عمل لنهتمّ به

67
00:03:26,296 --> 00:03:28,037
بالطبع ، متأسّفة

68
00:03:28,037 --> 00:03:28,978
الطاولة رقم 19

69
00:03:30,000 --> 00:03:30,560
إنها هناك

70
00:03:30,560 --> 00:03:31,361
! فلتحتفظ بالباقي

71
00:03:35,996 --> 00:03:36,716
ذكرني مرة أخرى

72
00:03:36,716 --> 00:03:40,080
لماذا .. لماذا يقبع الفتيان بالخارج
هنا ، بينما الفتيات بالداخل ؟

73
00:03:41,681 --> 00:03:44,944
لأنّ أحد الفتيان مطلوب
, للعدالة في جريمة قتل

74
00:03:45,626 --> 00:03:46,706
... وإحدى الفتيات

75
00:03:46,706 --> 00:03:48,518
! أصعب من الشظايا النوويّة

76
00:03:48,518 --> 00:03:50,020
! والأخرى آليّة

77
00:03:53,283 --> 00:03:54,745
أتودّ معرفة لمَ نحن هنا حقاً ؟

78
00:03:54,745 --> 00:03:55,245
لماذا ؟

79
00:03:55,245 --> 00:03:56,346
" قانون " مور

80
00:03:57,577 --> 00:03:58,318
" قانون " مور

81
00:03:58,948 --> 00:04:01,340
الرجل الذي أسّس شركة
, إنتيل " قال أنّ كل سنتين "

82
00:04:01,340 --> 00:04:04,014
عدد الترنزستور على رقاقة
! الحاســب تتضــاعـــف

83
00:04:04,014 --> 00:04:06,236
منذ ثلاثين عاماً مضت
! كانت مجرّد ملاحظــة

84
00:04:06,556 --> 00:04:07,377
أمّا الآن ، فهي قانون

85
00:04:07,757 --> 00:04:10,391
أنفقتْ شركات التقنية بلايين
لمضاعفة قوّة الرقاقــات

86
00:04:10,900 --> 00:04:11,411
ثمّ ؟

87
00:04:13,343 --> 00:04:16,266
وهكذا ننتقل من حاسوب للشطرنج

88
00:04:17,037 --> 00:04:19,459
إلى المحرقة في غضون
! أربعة أعوام فحسب

89
00:04:21,922 --> 00:04:24,544
تعلّمتُ أنه من الممكن أن تقع الكثير
من الأحداث في أربعة أعوام

90
00:04:27,618 --> 00:04:29,209
الكثير من الأحداث من الممكن
! أن تقع في غضون أربعة ثوانٍ

91
00:04:31,201 --> 00:04:33,723
في لحظة ما ، كنتُ في
, الساحة ، ألعب البيسبول مع أخي

92
00:04:33,723 --> 00:04:35,745
وفي اللحظة التالية
! نظرنا لأعلى ، وكانت السماء تحترق

93
00:04:36,867 --> 00:04:37,708
" يــــوم الـــديـــنـــونــــة "

94
00:04:40,641 --> 00:04:41,261
ماذا فعلت ؟

95
00:04:41,722 --> 00:04:44,024
الشيء الوحيد الي يجب فعله
أخذت (كايل) ، ونزلنا تحت الأرض

96
00:04:47,898 --> 00:04:48,849
ماذا كان شكله ؟

97
00:04:52,192 --> 00:04:54,525
كان مجرد غلام فحسب
عندما وقــع الأمــر

98
00:04:56,726 --> 00:04:57,527
في الثامنة من عمره

99
00:04:57,527 --> 00:04:58,508
كنتُ أنا في الخامسة عشر

100
00:05:04,235 --> 00:05:06,787
كيف تخبر غلام في الثامنة من عمره
أنّ الآلات قـد سيطـرت على العـالــم !؟

101
00:05:08,218 --> 00:05:09,040
كيف فعلتْ ؟

102
00:05:14,165 --> 00:05:14,765
لا تستطعْ

103
00:05:28,269 --> 00:05:29,770
ربما يكون في طاولة أخرى

104
00:05:34,905 --> 00:05:36,507
أرى أنكِ مهتمّة في شراء
الـــ (تــــركــــ) ؟

105
00:05:46,587 --> 00:05:47,568
أجل

106
00:05:52,053 --> 00:05:55,026
نصف مليون ، ميدان مول " فالي " ، عند ساحة الطعام
غداً الساعة 2 ظهراً ، بجانب ماكينة سحب النقود

107
00:05:59,761 --> 00:06:01,042
! سعدتُ لتعاملي معك

108
00:06:01,042 --> 00:06:02,604
ليس لدينا نصف مليون دولار

109
00:06:03,024 --> 00:06:03,534
! ليس بعد

110
00:06:22,033 --> 00:06:23,195
! (سيد (دكسن

111
00:06:23,435 --> 00:06:24,936
متى كان آخر لقاء بيننا
ثـمـانـيـة أعــوامــ ؟

112
00:06:28,901 --> 00:06:30,612
أرى أنك رجل متديّن

113
00:06:33,135 --> 00:06:34,806
كلا ، زوجتي كاثوليكيّة المذهب

114
00:06:35,697 --> 00:06:36,348
إنه خاصّ بوالدتها

115
00:06:37,198 --> 00:06:39,741
أتعلم قصّة نزول المسيح
سيد (دكسن) ؟

116
00:06:40,632 --> 00:06:42,233
كما قلت ، زوجتي هي المتديّنة

117
00:06:45,667 --> 00:06:48,851
وسمعت ، إن جاز التعبير "
هـزيـــم البــرق

118
00:06:50,822 --> 00:06:55,257
ثمّ سمعتُ صوت الوحش الرابع يقول
فلتأتي ولتنظر "

119
00:06:56,007 --> 00:06:56,748
ونظرتْ

120
00:06:58,130 --> 00:06:59,992
ويا للعجب ، حصان شاحب "

121
00:07:01,754 --> 00:07:04,976
واسمهُ المكتوب عليه
! (هو (الــمـــــوت

122
00:07:06,238 --> 00:07:08,200
" وتلاهُ الجحيم بعد ذلك

123
00:07:09,581 --> 00:07:10,762
" ســـفـــــر الـــــرؤيــــــــــا "

124
00:07:11,333 --> 00:07:11,934
ما هذا ؟

125
00:07:16,388 --> 00:07:18,530
لقد رأيتُ بعض الأشياء
(سيد (دكسن

126
00:07:21,353 --> 00:07:24,546
لقد رأيتُ أشياء بأمّ عينيّ
وسمعتُهم بأذني

127
00:07:27,419 --> 00:07:28,371
! لقد أبصرتْ

128
00:07:30,432 --> 00:07:33,946
وبجانب بصيرتي
, توصّلتُ إلى نتيجة

129
00:07:34,556 --> 00:07:39,141
حيثُ أنها جديدة بالنسبة لي
لكن ربما يكون خبر قديم بالنسبة لك

130
00:07:39,812 --> 00:07:41,093
ما الذي تتحدث عنه بحقّ الجحيم ؟

131
00:07:42,274 --> 00:07:43,936
! سارة كونر) على قيد الحياة)

132
00:07:44,697 --> 00:07:46,198
! وأعتقد أنك تعلم أين هي

133
00:07:46,649 --> 00:07:47,219
! إنك مخبول

134
00:07:53,926 --> 00:07:56,269
لو أنّ (سارة) على قيد الحياة
, وأنا أؤمن أنها كذلك

135
00:07:57,159 --> 00:08:02,815
فنحن نهيم في مملكة حيثُ
كل ، ربما أيّ شيء محتمل الوقوع

136
00:08:03,415 --> 00:08:04,296
... الرجال الآليّيون

137
00:08:05,277 --> 00:08:08,441
جنود من المستقبل
! (شبكة الدفاع (سكاي نت

138
00:08:13,676 --> 00:08:14,287
... لو

139
00:08:15,408 --> 00:08:20,313
أنّ (سارة) على قيد الحياة ...
فكلّي يقين ، أنها ستودّ سماعك تقول هذا

140
00:08:22,305 --> 00:08:23,856
هيا ، أخبرني بما تعرفه

141
00:08:25,839 --> 00:08:26,870
... سأخبرُك

142
00:08:27,710 --> 00:08:29,122
بما أخبرتُ به الرجل الآخر

143
00:08:30,553 --> 00:08:31,704
لا أعلم أيّ شيء

144
00:08:32,165 --> 00:08:32,806
الرجل الآخر ؟

145
00:08:33,296 --> 00:08:35,408
العميل الآخر الذي أرسلتموهُ هنا

146
00:08:36,689 --> 00:08:37,300
(كيستر)

147
00:08:39,612 --> 00:08:40,183
كيستر) ؟)

148
00:09:32,615 --> 00:09:33,816
... أيمكنُني مساعدتك بشيء

149
00:09:33,816 --> 00:09:34,557
يا أخي ؟

150
00:09:37,510 --> 00:09:38,712
! هذا سيف رائع

151
00:09:38,712 --> 00:09:39,623
... يا هذا

152
00:09:40,263 --> 00:09:41,144
إيّاك وأن تلمس هذا

153
00:09:41,475 --> 00:09:42,235
إرث عائلي ؟

154
00:09:42,576 --> 00:09:43,557
ليس من شأنك

155
00:09:43,557 --> 00:09:44,448
أنت محقّ

156
00:09:46,169 --> 00:09:47,300
لكن هذا من شأني

157
00:09:47,992 --> 00:09:48,892
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

158
00:09:52,506 --> 00:09:53,337
هل تعرف تلك المرأة ؟

159
00:09:58,312 --> 00:09:59,983
لم أرها من قبل في حياتي قط

160
00:10:01,475 --> 00:10:02,656
حسنًا ، سأساعدُك

161
00:10:03,147 --> 00:10:04,708
(اسمها (سارة كونر

162
00:10:05,039 --> 00:10:07,020
أعلم هذا ، لأنّ قرأت ملفّ
المباحث الفيدرالية الخاصّ بها

163
00:10:07,020 --> 00:10:08,012
لقد أخبرتُك

164
00:10:08,602 --> 00:10:09,663
لا أعرفها

165
00:10:12,336 --> 00:10:13,287
... حسنًا ، هذا

166
00:10:13,287 --> 00:10:14,689
مثير جداً

167
00:10:16,620 --> 00:10:18,533
لأنّ عمك (إنريكي) كان يعرفها

168
00:10:19,192 --> 00:10:20,624
كان يعرفها جيداً ، في الحقيقة

169
00:10:21,015 --> 00:10:22,075
وأتعلم ؟

170
00:10:23,658 --> 00:10:25,299
إنهُ في ذلك الملفّ أيضاً

171
00:10:26,430 --> 00:10:30,834
كأحد الشركاء الآخرين المعروفين
... ومُخبر لحساب المباحث الفيدرالية

172
00:10:35,360 --> 00:10:36,230
أتعلم ما أظنّه ؟

173
00:10:40,415 --> 00:10:43,468
أعتقد أنها ذهبت إليه
طالبةً لهويّة

174
00:10:44,918 --> 00:10:47,201
وأعتقد أنهُ أرسلها إليك

175
00:10:48,433 --> 00:10:53,807
وأعتقد ، أنها بعد ما حصلت
(على ما تبغيه ، رجعت إلى (إنريكي

176
00:10:58,062 --> 00:10:59,263
! وأعتقد أنها قتلتهْ

177
00:11:00,735 --> 00:11:02,706
والآن ، لديّ شيء تبتغيه

178
00:11:04,118 --> 00:11:05,020
لذا ، فأين هي ؟

179
00:11:12,597 --> 00:11:14,319
" (أبطال (لوس إنيوس "

180
00:11:16,100 --> 00:11:19,914
كانوا ستّة طلاّب عسكريّين ماتوا
" وهم يدافعون عن قلعة " شابتك

181
00:11:22,917 --> 00:11:23,668
! فتية مهرة

182
00:11:41,286 --> 00:11:41,967
... الآن ، يا صديقي

183
00:11:44,949 --> 00:11:46,281
ما مدى شجاعتك !؟

184
00:12:00,254 --> 00:12:01,426
سأتولّى هذا الأمر

185
00:12:03,588 --> 00:12:04,289
ما الذي تفعلهُ هنا ؟

186
00:12:04,289 --> 00:12:05,160
أحتاج للتحدّث معكِ

187
00:12:05,160 --> 00:12:05,790
! فلتعدْ لمنزلك

188
00:12:10,826 --> 00:12:12,357
آتى العميل (أليسون) إلى منزلي

189
00:12:12,718 --> 00:12:13,869
! وإستدرتَ أنت ، وعدت لمنزلي

190
00:12:13,869 --> 00:12:15,490
... أعلم ، لا بأس

191
00:12:15,670 --> 00:12:17,252
سيكون هذا من الصعب
... عليكِ تخيّله ، لكن

192
00:12:17,582 --> 00:12:18,933
! أعتقد أنهُ مستعدّ لتصدقيكِ

193
00:12:19,414 --> 00:12:20,025
تصديقي ؟

194
00:12:20,025 --> 00:12:21,736
تشارلي) ، الأمر ليس)
حول تصديقي

195
00:12:21,736 --> 00:12:23,689
لو صدّقكِ ، فسيحميكِ

196
00:12:23,689 --> 00:12:25,070
أأتذكر ما شاهدتهُ هنا ؟

197
00:12:25,871 --> 00:12:26,772
ما دمّرناه ؟

198
00:12:26,772 --> 00:12:27,602
من دمّرهُ ؟

199
00:12:27,793 --> 00:12:29,284
المباحث الفيدرالية
! ليست لوسعها حمايتنا

200
00:12:29,284 --> 00:12:30,575
! ليس بوسعك حمايتنا

201
00:12:31,006 --> 00:12:33,879
لو تبعك أحدهم إلى هنا
... ليست المباحث الفيدرالية

202
00:12:34,199 --> 00:12:34,961
... أحد المقاتليين الآليّين

203
00:12:36,162 --> 00:12:36,942
! سيقتُلنا جميعًا

204
00:12:38,203 --> 00:12:39,224
لذا ، خذ زوجتُك

205
00:12:40,035 --> 00:12:41,556
! إبتعد عن هنا بأقصى ما تستطيع

206
00:12:41,556 --> 00:12:42,357
فلتنسني

207
00:12:42,357 --> 00:12:44,160
(إنسْ (جون
! إرحل فحسب

208
00:12:53,859 --> 00:12:55,061
صبغة صفراء ناصعة

209
00:12:55,490 --> 00:12:56,451
درجة وسطى

210
00:12:56,672 --> 00:12:58,824
مُطلى بليونة ، قطع خفيف

211
00:12:58,824 --> 00:13:00,997
لا يمكنكِ ، تسليم حقيبة مملوءة
بالمال لرجل مثل هذا بتلك البساطة

212
00:13:00,997 --> 00:13:03,169
وتتوقّعين أنهُ سيُسلّم
(الـــ (تــــركـــ

213
00:13:03,169 --> 00:13:04,250
في الحقيقة ، أستطيع

214
00:13:04,890 --> 00:13:08,785
حسنًا ، أؤلئك من المنزل الآمن
الذي أعددتُه ، لذا عملياً هم ملكي

215
00:13:08,785 --> 00:13:12,317
حسنًا ، أعتقد أنك قمت بسرقتهم
! لذا عمليًا ، هم أدلّة في جريمة

216
00:13:15,781 --> 00:13:16,562
ما سعرهم ؟

217
00:13:17,292 --> 00:13:19,996
التقييم الحالي 246,000 ألف دولار

218
00:13:19,996 --> 00:13:21,157
! ليس لديك ما يكفي حتى

219
00:13:22,388 --> 00:13:23,449
! سنتفاوض

220
00:13:31,397 --> 00:13:32,909
لا نعرف حتى هيئة ذلك الرجل

221
00:13:33,189 --> 00:13:34,610
(نعرف هيئة الـــ (تـــركــ

222
00:13:36,642 --> 00:13:37,683
أحبّ تلك الأماكن

223
00:13:38,394 --> 00:13:39,164
ساحات الطعام ؟

224
00:13:40,216 --> 00:13:41,998
أوّل يوم بعد أن سافرنا
, عبر الزمن أنا والرجال

225
00:13:41,998 --> 00:13:44,340
" ذهبنا إلى مركز تسوّق " القرن
! وقضينا اليوم بأكمله هناك

226
00:13:45,722 --> 00:13:46,732
تقيّأنا جميعًا

227
00:13:48,515 --> 00:13:51,728
أتعلمين ، الشيء المُضحك ، أن هذا
! المكان في المستقبل ، هو معسكر إعتقال

228
00:13:55,301 --> 00:13:55,841
أهذا هو المكان ؟

229
00:14:00,116 --> 00:14:00,697
أين هو ؟

230
00:14:08,655 --> 00:14:10,186
! الحقير خدعنا مرة أخرى

231
00:14:11,237 --> 00:14:12,019
يجب أن نذهب

232
00:14:13,049 --> 00:14:14,240
(أتينا هنا من أجل الـــ (تــــركـــ

233
00:14:14,240 --> 00:14:15,882
لن يكون بوسعنا الحصول
! عليه ونحن في السجن

234
00:14:25,101 --> 00:14:25,912
سارة كونر) ؟)

235
00:14:29,766 --> 00:14:31,378
من الرائع مقابلتكِ أخيراً

236
00:14:34,421 --> 00:14:35,402
... أتعلمين ، ثمّة إمرأة

237
00:14:36,413 --> 00:14:38,225
تتّصل بهاتفي الخلوي

238
00:14:39,055 --> 00:14:41,318
... تقول أنها مهتمّة في شراء هذا

239
00:14:41,818 --> 00:14:43,250
! الحاسوب المميّز للغاية

240
00:14:44,211 --> 00:14:45,042
الآن ، ماذا ستفعلين ؟

241
00:14:45,672 --> 00:14:47,373
تستديرين فحسب ، وتقومي ببيعه ؟

242
00:14:49,046 --> 00:14:49,796
.... أو ، ربما

243
00:14:57,824 --> 00:14:58,655
إنكِ جميلة جداً

244
00:15:00,627 --> 00:15:01,408
بالنسبة لإمرأة ميّتة

245
00:15:01,959 --> 00:15:05,382
فقط ، دعنا ندفع مقابل الحاسوب
ولن تسمع منّا مرة أخرى قط

246
00:15:05,382 --> 00:15:09,226
(لو كان في نيّتي بيع الـــ (تــــركـــ
لكان في حوزتكِ الآن

247
00:15:10,187 --> 00:15:11,569
لذا ، هاكم عرضي المضادّ

248
00:15:12,300 --> 00:15:14,191
المال الذي كنتِ ستدفعيه لي
, (مقابل الـــ (تـــركـــ

249
00:15:14,191 --> 00:15:17,324
تأخذي ذاك الرقم
! وتضربيه في أربعة

250
00:15:17,885 --> 00:15:18,946
مليونا دولار ؟

251
00:15:19,727 --> 00:15:21,098
! (أنتِ هاربة ، سيدة (كونر

252
00:15:22,569 --> 00:15:24,351
ربما يكون ذلك سعر
! لا يُساوي ثمن الحريّة

253
00:15:27,665 --> 00:15:29,066
! هاكِ عرضي المضادّ

254
00:15:29,776 --> 00:15:32,369
(تُخبرنا بمكان الـــ (تـــركـــ
, ونحتفظ بمالنا

255
00:15:32,369 --> 00:15:34,461
! وأدفنك في الفناء الخلفي

256
00:15:35,572 --> 00:15:36,603
هلاّ إستمتعت لي ؟

257
00:15:37,794 --> 00:15:39,997
إن لم أخرج من هنا
, في غضون عشر دقائق

258
00:15:40,638 --> 00:15:43,160
لدى رجالي أوامر محدّدة
بالإتصال بالمباحث الفيدرالية

259
00:15:44,211 --> 00:15:45,582
وإخبارهم بكل ما أعرفه

260
00:15:46,403 --> 00:15:47,235
رجالك ؟

261
00:15:47,475 --> 00:15:48,286
أجل

262
00:15:48,775 --> 00:15:49,957
رجالي

263
00:15:50,477 --> 00:15:52,690
نفس الرجال الذين يُراقبون إبنكِ

264
00:15:54,411 --> 00:15:55,633
إنهُ في رحلة ميدانيّة
أليس كذلك ؟

265
00:15:56,323 --> 00:15:57,004
مع فصله ؟

266
00:15:58,386 --> 00:15:59,857
متحف العلوم ، على ما أعتقد

267
00:16:02,830 --> 00:16:05,122
رجالك ليس لديهم أدنى فكرة
! عمّا سيُقابلونهُ

268
00:16:05,122 --> 00:16:06,013
! (ديريك)

269
00:16:12,160 --> 00:16:13,741
كم لدينا من الوقت كيّ
نحصل على المال ؟

270
00:16:15,873 --> 00:16:17,174
لديكِ 24 ساعة

271
00:16:21,780 --> 00:16:22,591
إتبعهْ

272
00:16:54,612 --> 00:16:56,454
! لم تتحدث لمدّة 28 دقيقة

273
00:16:59,608 --> 00:17:00,228
حسنًا ، لا يوجد شيء

274
00:17:05,593 --> 00:17:06,204
حسنًا

275
00:17:06,655 --> 00:17:07,926
عيد ميلادي غداً

276
00:17:08,336 --> 00:17:08,907
حسنًا ؟

277
00:17:09,628 --> 00:17:11,429
أعلم أنّ والدتي نستْ تمامًا

278
00:17:11,760 --> 00:17:12,431
عيد ميلاد ؟

279
00:17:12,511 --> 00:17:14,062
لا تعلمين ماهو عيد الميلاد ؟

280
00:17:14,753 --> 00:17:15,874
! إنهُ اليوم الذي ولدتَ فيه

281
00:17:16,695 --> 00:17:18,556
حدث هامّ جداً بالنسبة للأمّ
أليس كذلك ؟

282
00:17:18,556 --> 00:17:20,178
! لكن ، كان هذا منذ 16 عامًا مضت

283
00:17:20,178 --> 00:17:22,240
كلا ، عيد الميلاد مثل الأجازة

284
00:17:22,240 --> 00:17:26,044
مثل مرة في العام ، كل عام
.... الناس نوعًا ما

285
00:17:26,705 --> 00:17:28,657
تحتفل بك ، على ما أعتقد

286
00:17:29,188 --> 00:17:31,469
تحصلين على هدايا
... وتأكلين الكعك و

287
00:17:31,810 --> 00:17:32,481
! إنهُ شيء ممتع

288
00:17:34,062 --> 00:17:34,884
من المفترض أن يكون كذلك

289
00:17:36,395 --> 00:17:38,366
في العام الماضي ، أهدتني
! أمي سترة واقية

290
00:17:40,009 --> 00:17:41,069
! تلك هدية رائعة

291
00:17:42,831 --> 00:17:44,643
كلا ، ليست كذلك

292
00:17:46,655 --> 00:17:47,216
... أياً كان

293
00:17:47,216 --> 00:17:49,027
إسمعي ، لا أعرف
لمَ أهتمّ

294
00:17:49,558 --> 00:17:53,462
كنتُ أقود منذ أن كنتُ في الثانية عشر من عمري
! وعملياً ، هذا عيد ميلادي الرابع والعشرين

295
00:17:53,462 --> 00:17:54,382
... فقط

296
00:17:54,753 --> 00:17:56,345
! سافرتُ عبر الزمن في ثمانية منهم

297
00:17:57,596 --> 00:17:58,887
ألديّ عيد ميلاد ؟

298
00:18:03,953 --> 00:18:04,864
لا أدري

299
00:18:06,335 --> 00:18:07,285
أولدتِ ؟

300
00:18:08,537 --> 00:18:09,628
لقد صُنّعتْ

301
00:18:11,730 --> 00:18:14,213
حسنًا ، إذاً ، لديكِ
يوم تصنيع أو ما شابه

302
00:18:15,114 --> 00:18:16,845
يا (كاميرون) ، إستمعي لهذا

303
00:18:18,096 --> 00:18:19,458
ماذا لديك هناك يا رجل ؟

304
00:18:20,479 --> 00:18:21,740
! ألبوم " الخوف الرهيب " يا رجل

305
00:18:21,941 --> 00:18:23,272
لقد قمتُ بتحميله هذا الصباح

306
00:18:24,584 --> 00:18:26,355
يا فتى ، لابدّ وأنك تمزح

307
00:18:43,442 --> 00:18:44,243
! (كاميرون)

308
00:18:44,674 --> 00:18:46,025
فلتظلّي مع المجموعة
من فضلك

309
00:18:48,427 --> 00:18:49,339
! متأسّفة

310
00:19:03,863 --> 00:19:04,614
! (يا (كاميرون

311
00:19:05,465 --> 00:19:06,106
ها أنتِ ذا

312
00:19:06,466 --> 00:19:07,627
أخوكِ يبحثُ عنكِ

313
00:19:09,789 --> 00:19:10,620
! ياللهول

314
00:19:11,200 --> 00:19:12,322
أتلك سيارتكِ ؟

315
00:19:13,242 --> 00:19:16,055
كلا ، إنها تخصّ الرجل الذي
! قتلتهُ وحشرتهُ في الصندوق

316
00:19:16,526 --> 00:19:17,137
! يا أنتِ

317
00:19:17,857 --> 00:19:18,428
أين كنتِ ؟

318
00:19:18,428 --> 00:19:19,960
تقول أمي ، أننا يجب
! أن نرجع للمنزل فوراً

319
00:19:21,301 --> 00:19:22,171
ما خطب السيارة ؟

320
00:19:22,171 --> 00:19:25,044
حشرتْ (كاميرون) رجل ميّت
! في الصندوق الخلفي

321
00:19:25,044 --> 00:19:26,496
! كان يتبعنا

322
00:19:30,179 --> 00:19:31,641
أختك ذات خيال واسع
! يا أخي

323
00:19:31,941 --> 00:19:33,273
! ستحبّين جماعة الحدّادين

324
00:19:33,273 --> 00:19:35,705
إجل ، إنها
! إنها قوطيّة جداً

325
00:19:35,705 --> 00:19:36,436
فلتركبْ

326
00:19:37,587 --> 00:19:38,478
(مهلاً ، يا (كاميرون

327
00:19:41,361 --> 00:19:42,372
... هناك ثمّة شيء

328
00:19:42,742 --> 00:19:44,144
أودّ سؤالكِ بشأنه

329
00:19:44,495 --> 00:19:47,998
تظنّين أنه ربما يمكنكِ الذهاب
إلى حفلة الرقص معي ؟

330
00:19:51,061 --> 00:19:52,172
! قولي أجل فحسب

331
00:19:52,172 --> 00:19:53,123
! أجل

332
00:20:10,120 --> 00:20:11,071
(مرحبًا يا (كارين

333
00:20:11,732 --> 00:20:12,783
أيمكنكِ إجراء بحث بخصوص اسم من أجلي ؟

334
00:20:13,103 --> 00:20:15,075
خلتُ أنك تعلم الجميع هنا

335
00:20:16,157 --> 00:20:17,037
من الذي تبحث عنه ؟

336
00:20:17,037 --> 00:20:18,399
(رجل اسمه (كستر

337
00:20:18,738 --> 00:20:19,500
إنه عميل

338
00:20:20,130 --> 00:20:21,131
لا أتذكر الإسم

339
00:20:21,131 --> 00:20:22,052
إمنحني لحظة

340
00:20:23,493 --> 00:20:24,354
ها نحن ذا

341
00:20:25,436 --> 00:20:26,257
أهذا هو الرجل ؟

342
00:20:38,899 --> 00:20:42,113
مررنا بفترة ضغط هائلة مؤخراً
! هذا كل ما بوسعي للمحافظة على تنظيم المكان

343
00:20:42,113 --> 00:20:43,144
أيّ ملف تريدُه ؟

344
00:20:43,844 --> 00:20:47,468
الملف رقم 100-655371

345
00:20:47,768 --> 00:20:49,080
(قضيّة (سارة كونر

346
00:20:51,752 --> 00:20:53,113
يبدوا أنهُ خرج ، يا صديقي

347
00:20:54,845 --> 00:20:55,907
(للعميل (أليسون

348
00:20:57,098 --> 00:20:58,149
جيمس أليسون) ؟)

349
00:20:58,149 --> 00:20:59,190
هو بعينه

350
00:20:59,981 --> 00:21:01,242
شكراً لوقتك

351
00:21:07,898 --> 00:21:09,440
فلتُبقٍ المصعد

352
00:21:40,472 --> 00:21:41,692
كان يُمثّل تهديداً لنا

353
00:21:42,704 --> 00:21:43,494
أقال أيّ شيء ؟

354
00:21:43,494 --> 00:21:45,016
اسم ، موقع ؟

355
00:21:45,016 --> 00:21:46,257
قال القليل جداً

356
00:21:46,907 --> 00:21:47,809
! ثمّ سكن بعد ذلك

357
00:21:53,705 --> 00:21:55,716
" فقدتُ (ساركيسن) عند ممرّ " كورنيا

358
00:21:56,968 --> 00:21:57,669
! اللعنة

359
00:21:58,670 --> 00:21:59,521
يجب أن نعثر عليه

360
00:21:59,901 --> 00:22:00,872
يجب أن نغادر هذا المنزل

361
00:22:01,642 --> 00:22:02,403
كلا ، لن نرحل

362
00:22:02,403 --> 00:22:03,915
(إنهُ يعلم أين نقيم ، يا (جون -
! لا أكترث -

363
00:22:03,915 --> 00:22:05,416
! لن نهرب ، ليس اليوم

364
00:22:05,416 --> 00:22:07,909
هذا المنزل أصبح هدف
! سهل المنال

365
00:22:22,924 --> 00:22:23,635
! قومي بما تقومين به

366
00:22:27,088 --> 00:22:27,770
مرحبًا ؟

367
00:22:27,770 --> 00:22:29,591
أمازلت تراقب أؤلئك الفتية ؟

368
00:22:30,351 --> 00:22:31,903
أراقبهم الآن

369
00:22:31,903 --> 00:22:33,835
أعتقد أنّ لديهم من يتبتبّعني

370
00:22:33,835 --> 00:22:34,926
لا مزيد من اللهو

371
00:22:34,926 --> 00:22:35,998
! أحضرهم إلى هنا

372
00:22:39,441 --> 00:22:40,141
هنا ؟

373
00:22:40,141 --> 00:22:41,022
أين هنا ؟

374
00:22:42,915 --> 00:22:45,858
حسنًا ، إنه يتوقع ذلك الرجل
أن يظهر هناك في أيّ لحظة

375
00:22:46,127 --> 00:22:49,201
وحينما لا يفعل ، أوّل مكان
سيأتي إليه ، هو هنا

376
00:22:49,751 --> 00:22:50,252
أماه ؟

377
00:22:51,533 --> 00:22:53,034
(لا يمكنُنا البقاء هنا يا (جون

378
00:22:53,085 --> 00:22:54,256
ليس بينما هو بالخارج

379
00:22:54,346 --> 00:22:55,437
! الخطورة شديدة

380
00:22:56,528 --> 00:22:57,359
! آسفة

381
00:23:28,130 --> 00:23:28,770
إنتظري هنا

382
00:23:45,227 --> 00:23:45,768
أين هو ؟

383
00:23:45,768 --> 00:23:46,268
من ؟

384
00:23:47,860 --> 00:23:48,461
هو

385
00:23:48,461 --> 00:23:49,522
أأحتاج للإعادة ؟

386
00:24:26,819 --> 00:24:28,111
جون) ، إذهب وتفقّد المكتب)

387
00:24:28,111 --> 00:24:29,122
ولترى إن كان خبّأ
الـــ (تـــركـــ) هناك

388
00:24:30,092 --> 00:24:31,164
أيمكنكِ العبور من خلال الباب ؟

389
00:24:33,626 --> 00:24:34,277
أجل

390
00:24:35,708 --> 00:24:37,451
! لكن الحائط سيكون أسرع بكثير

391
00:25:06,900 --> 00:25:07,631
ماذا تفعلين هنا ؟

392
00:25:07,811 --> 00:25:09,953
في إنتظار والدي ليُنهي عملهُ

393
00:25:11,805 --> 00:25:12,425
حسنًا ، إستمعي

394
00:25:13,347 --> 00:25:16,659
أريدكِ أن تظلّي في تلك الغرفة
والأبواب مغلقة ، حسنًا ؟

395
00:25:16,659 --> 00:25:20,944
حتى لو سمعتِ ضوضاء ، أو أصابكِ
الذعر ، يجب أن تظلّي هنا

396
00:25:21,285 --> 00:25:22,295
أيمكنكِ فعل ذلك من أجلي ؟

397
00:25:22,656 --> 00:25:23,186
أجل

398
00:25:23,186 --> 00:25:24,057
أجل ؟

399
00:25:24,057 --> 00:25:24,998
حسنًا

400
00:26:21,135 --> 00:26:21,716
دعهُ يذهب

401
00:26:23,127 --> 00:26:23,948
ليس إبنتي

402
00:26:25,059 --> 00:26:26,069
! ولا إبني ايضاً

403
00:26:31,656 --> 00:26:32,237
هل أنتِ على ما يرام ؟

404
00:26:41,395 --> 00:26:42,156
! (جون)

405
00:26:48,963 --> 00:26:49,904
هيا لنذهب للداخل

406
00:27:28,863 --> 00:27:30,635
أذلك والدكِ هناك في الزقاق ؟

407
00:27:30,906 --> 00:27:31,726
كلا

408
00:27:32,717 --> 00:27:34,759
ذهب والدي إلى المقهى

409
00:27:36,200 --> 00:27:38,043
أتعرفين كيف ترجعين إلى هناك من هنا ؟

410
00:27:39,664 --> 00:27:40,996
فلتذهبي وجدي والدكِ

411
00:27:41,186 --> 00:27:42,598
لا تنظري للخلف ، إمضي فحسب

412
00:27:53,018 --> 00:27:54,279
القرص الصلب الخاصّ
(بـــ (ساركيسن

413
00:28:19,315 --> 00:28:20,746
هل أنا في حاجة لقتلكِ الآن ؟

414
00:28:59,045 --> 00:28:59,675
كيستر) ؟)

415
00:29:00,365 --> 00:29:01,958
أجل ، هذا ما يحبّ
أن يدعوا بهِ نفسهُ

416
00:29:01,958 --> 00:29:04,180
بينما هو بالخارج يُخادع
! تحت مظلّة المباحث الفيدرالية

417
00:29:05,001 --> 00:29:07,173
جورج لزلو) ممثّل بارع)
! أكثر ممّا ظنّنا

418
00:29:07,363 --> 00:29:08,434
! (ذلك ليس (لزلو

419
00:29:08,765 --> 00:29:10,837
جيمس) ، هل ننظر إلى)
نفس الصورة هنا ؟

420
00:29:11,207 --> 00:29:12,248
هذا هو رجلك

421
00:29:14,089 --> 00:29:14,820
(إنه (لزلو

422
00:29:16,222 --> 00:29:17,443
! عيّنة الدمّ ليست متطابقة

423
00:29:23,279 --> 00:29:24,401
بربّك ، ماذا تقول ؟

424
00:29:24,401 --> 00:29:26,282
ذاك الرجل ، قتل ستّة
أشخاص بطريقة ما

425
00:29:26,282 --> 00:29:31,298
ثمّ وجد بعد ذلك جرّاح تجميلي
جعلهُ يبدوا متطابقاً تمامًا لــ (جورج لزلو) ؟

426
00:29:31,968 --> 00:29:33,389
ثمّ ماذا بعد ذلك ؟

427
00:29:33,820 --> 00:29:36,602
قتل (لزلو) ، سرق هويّته
... ثمّ

428
00:29:37,283 --> 00:29:40,486
زرع نفسهُ في قاعدة بيانات
المبحاث الفيدرالية تحت اسم (كستر) ؟

429
00:29:41,277 --> 00:29:42,158
إلى أيّ غاية ؟

430
00:29:42,158 --> 00:29:43,240
ما الهدف هنا ؟

431
00:29:45,101 --> 00:29:45,821
من هو ؟

432
00:29:47,123 --> 00:29:48,014
بل ما هو ؟

433
00:29:51,978 --> 00:29:53,180
ما هو !؟

434
00:29:54,570 --> 00:29:55,252
أجل

435
00:29:56,052 --> 00:29:57,153
ما هو ؟

436
00:29:58,435 --> 00:29:59,566
... ما هو ، حتى

437
00:29:59,716 --> 00:30:04,050
يتخلّص من رجل بعد قتلهِ
... لرجلين في غضون 36 ساعة

438
00:30:04,821 --> 00:30:09,826
وعندما يُسئل حول دوره في ذلك
لا يكذب فحسب ، بل يكذب بمهارة !؟

439
00:30:10,237 --> 00:30:14,421
ولا يكذب بمهارة فحسب
بل بلا رمشة أو رعشة

440
00:30:14,771 --> 00:30:19,085
أو يُبدي أيّ ردّ فعل بشري
! طبيعي تجاه الموقف

441
00:30:20,196 --> 00:30:20,957
... لذا ، أجل

442
00:30:21,808 --> 00:30:24,391
أعتقد أنهُ من العدل أن أسأل
" ما هو ؟ "

443
00:30:27,214 --> 00:30:30,998
تعلم جيداً كما أعلم
! أنّ بعض الرجال وحوش

444
00:30:32,339 --> 00:30:33,109
أجل

445
00:30:34,481 --> 00:30:35,612
وحوش

446
00:30:38,715 --> 00:30:39,696
! هيا نذهب لنقبض عليه

447
00:31:01,818 --> 00:31:02,570
! أماه

448
00:31:02,570 --> 00:31:03,580
متأسّفة

449
00:31:04,271 --> 00:31:06,323
لقد ضاعف من كود حماية
! القرص الصلب

450
00:31:06,633 --> 00:31:09,756
لقد إخترقتُ الكثير منه
لكن مازال هناك الكثير لإختراقه

451
00:31:09,756 --> 00:31:10,518
كم ؟

452
00:31:11,869 --> 00:31:13,150
هذا حوالي ألف ملفّ ذا أهميّة

453
00:31:13,150 --> 00:31:15,222
كل ملفّ يستغرق خمسة
! دقائق لفكّ شفرته

454
00:31:15,222 --> 00:31:16,803
وأنا في الملفّ رقم 37

455
00:31:16,873 --> 00:31:17,885
! فلتقومي أنتِ بالحسبة

456
00:31:19,666 --> 00:31:20,877
فلتُعلمني عندما تجد شيئاً

457
00:31:35,943 --> 00:31:36,794
كيف حالك ؟

458
00:31:37,525 --> 00:31:38,365
إني على ما يرام

459
00:31:47,494 --> 00:31:49,036
! إذاً ، فهو يوم عيد ميلادك

460
00:31:52,490 --> 00:31:53,570
كيف ، كيف علمت ؟

461
00:31:55,513 --> 00:31:56,124
أتمزح ؟

462
00:31:57,434 --> 00:31:59,286
! لقد إحتفلتُ بعدي ميلادك الثلاثين معك

463
00:32:02,510 --> 00:32:03,411
كيف كان ذلك ؟

464
00:32:05,904 --> 00:32:07,375
! ثملت مثل الظربان

465
00:32:11,429 --> 00:32:11,929
هيا

466
00:32:11,929 --> 00:32:12,690
سأبتاع لك كأساً من البيرة

467
00:32:13,341 --> 00:32:14,622
! إني في السادسة عشر من عمري

468
00:32:15,613 --> 00:32:17,074
حسنًا ، سأبتاع لك
آيس كريم مثلّج

469
00:32:17,865 --> 00:32:18,526
هيا

470
00:32:18,526 --> 00:32:19,527
إنهُ عيد ميلادك

471
00:32:19,527 --> 00:32:21,700
عندما تكون هناك أشياء تستحقّ الإحتفال
! فيجب أن يُحتفل بها

472
00:32:23,221 --> 00:32:24,222
هيا بنا

473
00:32:36,234 --> 00:32:37,956
لم تقتل والدتك أيّ أحد
من قبل قط ، أليس كذلك ؟

474
00:32:42,590 --> 00:32:45,453
أتعلم ، لديها نظرة قتل في عينيها
طوال الوقت ، لكنّ قلبها نقيّ

475
00:32:47,165 --> 00:32:48,075
إنه شيء جيد ، كما تعلم

476
00:32:48,075 --> 00:32:49,748
أن تحتفظ .. تحتفظ بقلب نقيّ

477
00:32:57,065 --> 00:32:58,467
المكان رائع هنا ، أليس كذلك ؟

478
00:33:04,112 --> 00:33:05,163
,كما تعلم ، تظلّ فترة طويلة

479
00:33:05,163 --> 00:33:07,235
تبدأ في خداع نفسك
... في التفكير في أنّ

480
00:33:08,006 --> 00:33:09,237
هكذا سوف تظلّ الأمور

481
00:33:10,349 --> 00:33:12,991
وتتذكر كيف كان يبدوا هذا
... المكان وهو محترق ، و

482
00:33:14,943 --> 00:33:18,136
تدرك أنك ستبذل قصارى جهدك
للمحافظة عليه من أن يحترق ثانيةً

483
00:33:53,642 --> 00:33:54,533
... أهذا

484
00:33:54,533 --> 00:33:55,604
أنت ؟

485
00:34:01,770 --> 00:34:03,312
... والآخر

486
00:34:03,312 --> 00:34:04,193
! (كايل)

487
00:34:09,949 --> 00:34:11,751
يضرب جيداً مقارنةً
! بغلام في الخامسة من العمر

488
00:34:15,224 --> 00:34:16,805
! كان لدى والدك دومًا ساعد قوي

489
00:34:22,942 --> 00:34:23,813
كيف علمتْ ؟

490
00:34:24,644 --> 00:34:26,115
في كل مرة أنظر إليك
! أراه فيك

491
00:34:29,058 --> 00:34:30,490
بجانب أن والدتك
من نوعه المفضّل

492
00:34:38,467 --> 00:34:39,629
! عيد ميلاد سعيد

493
00:35:40,310 --> 00:35:45,275
على جميع وحدات الطواريء الإستعداد ، هناك غارة للمباحث الفيدرالية
" في منطقة شمال " هوليود

494
00:35:45,275 --> 00:35:47,848
المشتبه به مسلّح وخطر للغاية

495
00:35:47,848 --> 00:35:49,959
يتظاهر بأنهُ عميل مباحث فيدرالية

496
00:35:49,959 --> 00:35:51,511
! (لقبُه (كستر

497
00:37:02,424 --> 00:37:07,089
! إنسحبوا
! إنسحبوا فوراً

498
00:38:06,718 --> 00:38:10,141
" في رواية " ملك الذباب
ذبحت مجموعة من الصبية خنزير في الغابة

499
00:38:11,823 --> 00:38:15,066
عذّبوه ووضعوا رأسه على
خازوق حادّ كنذر

500
00:38:15,066 --> 00:38:18,399
إلى الوحوش ، الشبيه بالآلهة
! التي تحول حول الجزيرة

501
00:39:03,656 --> 00:39:05,888
تقطّر دمّ أسود من أسنان الخنزير

502
00:39:06,038 --> 00:39:07,529
وهرب الصبية

503
00:39:18,240 --> 00:39:20,953
لاحقاً ، عندما يكون أحد
الصبية بمفرده ، ينتحبْ

504
00:39:20,953 --> 00:39:22,255
لكن ليس من أجل الخنزير

505
00:39:24,366 --> 00:39:28,551
ينتحب الطفل من أجل إنتهاء
البراءة ، و ظلمة قلوب الرجال

506
00:39:45,968 --> 00:39:46,749
أرأيت (ديريك) ؟

507
00:39:49,361 --> 00:39:49,862
كلا

508
00:39:50,513 --> 00:39:52,365
مازال في المنتزه
على ما أعتقد

509
00:39:52,445 --> 00:39:53,636
وماذا كنتما تفعلان ؟

510
00:39:56,299 --> 00:39:56,800
لا شيء

511
00:39:57,059 --> 00:39:58,732
ذهبنا لتناول بعض المثلّجات فحسب

512
00:40:00,513 --> 00:40:01,034
هاكِ

513
00:40:02,655 --> 00:40:03,506
تفحّصي هذا

514
00:40:07,169 --> 00:40:08,941
يبدوا أنكِ لستِ الوحيدة
(التي تبحث عن الــ (تـــركــ

515
00:40:10,413 --> 00:40:11,044
من هذا ؟

516
00:40:11,635 --> 00:40:12,535
لستُ متيقّن

517
00:40:12,826 --> 00:40:15,087
لكنهُ جاء بعد (ديمتري) وقبلكِ

518
00:40:15,087 --> 00:40:17,571
(لوقت كافٍ لـــ (ساركيسن
(ليبيعهُ الـــ (تـــركـــ

519
00:40:17,760 --> 00:40:19,713
ليس بعلومات كثيرة
لكنها شيء يمكن البحث فيه

520
00:40:27,170 --> 00:40:28,080
لمَ لا تأخذ فترة راحة ؟

521
00:40:28,181 --> 00:40:29,212
كلا ، كلا
لا بأس

522
00:40:29,212 --> 00:40:29,833
يمكنُني الإستمرار

523
00:40:30,634 --> 00:40:32,375
كيف من المفترض أن نحتفل
بعيد ميلادك

524
00:40:32,375 --> 00:40:34,377
لو أنك جالس أمام الحاسوب ؟

525
00:40:36,289 --> 00:40:38,572
خلت فعلاً ، أني نسيتُ
عيد ميلادك ؟

526
00:40:41,905 --> 00:40:43,566
فقط ، لدينا الكثير
من الأشياء المهمّة

527
00:40:43,566 --> 00:40:45,098
لنفكر بشأنها غير عيد ميلادي الغبي

528
00:40:45,098 --> 00:40:46,490
عيد ميلادك مهمّ

529
00:40:47,130 --> 00:40:49,233
كلا ، ليس بمهمّ

530
00:40:49,673 --> 00:40:54,488
(العثور على الـــ (تــــركــ) ، إيقاف (سكاي نت
... منع قدوم " يـوم الـديـنـونـة " ، هذا هو المهمّ ، تلك

531
00:40:55,629 --> 00:40:56,660
تلك هي حياتنا

532
00:40:57,461 --> 00:40:58,611
إنها مهمّتنا

533
00:41:00,253 --> 00:41:01,364
تلك هي حياتنا

534
00:41:01,364 --> 00:41:04,267
لو توقفنا في الإهتمام بشأن ذلك
! فقد ضعنا

535
00:41:07,050 --> 00:41:08,762
حسنًا ، كما ترين

536
00:41:08,932 --> 00:41:10,924
! أرسلتُ (كاميرون) لإحضار كعكة عيد الميلاد

537
00:41:13,236 --> 00:41:14,358
ماذا تريد للعشاء ؟

538
00:41:15,029 --> 00:41:16,860
حسنًا ، ليس الأمر وأنيّ
, أحقّر من طهيك أو ماشابه

539
00:41:16,860 --> 00:41:18,181
لكن أتمانعين لو خرجنا ؟

540
00:41:19,353 --> 00:41:20,263
حسنًا ، يمكننا فعل ذلك

541
00:41:21,996 --> 00:41:23,817
حسنًا ، دعيني أغلق هذا

542
00:41:29,973 --> 00:41:31,305
ماذا ؟
ما الخطب ؟

543
00:41:32,987 --> 00:41:34,418
... (الرجل الذي قتلهُ (ديريك

544
00:41:34,418 --> 00:41:35,489
في الزقاق

545
00:41:36,020 --> 00:41:36,921
(ساركيسن)

546
00:41:37,601 --> 00:41:39,733
! (لا أعتقد أنه كان (ساركيسن

547
00:41:39,734 --> 00:41:48,443
أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم معي
... خلال الموسم الأوّل من الرائعة

548
00:41:48,444 --> 00:41:57,052
,,,,, وأراكم على خير بإذن الله في الموسم القادم
" Thelastthrone "

549
00:41:57,053 --> 00:42:11,668
<font color="FF80FF>: تـــــــرجــــــمـــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com

550
00:42:11,669 --> 00:42:24,883
<font color="FF80FF>... مــــع تـــحــــيـــــاتــــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

