1
00:00:05,440 --> 00:00:07,476
جايك)؟) -
أجل؟ -

2
00:00:07,640 --> 00:00:11,110
هل تدعي؟ -
لا تقلق، أنا لستُ في المدرسة -

3
00:00:12,120 --> 00:00:14,509
كلا، ليست بمشكلة، ما الذي تدعي
لأجله؟

4
00:00:14,720 --> 00:00:16,233
لدي اختبار رياضيات يوم الاثنين

5
00:00:17,160 --> 00:00:19,151
إذن فأنت تدعي أن
تحظى بدرجة عالية؟

6
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
كلا، إن هذا لا يفلح مطلقاً

7
00:00:21,520 --> 00:00:23,750
إنني أدعي أن تمرض المعلّمة

8
00:00:24,920 --> 00:00:27,309
هل فكرت في أن تذاكر فقط
من أجل الاختبار؟

9
00:00:28,000 --> 00:00:29,672
كيف سيساعد هذا؟

10
00:00:30,760 --> 00:00:32,193
حسناً، استمع إليّ

11
00:00:32,360 --> 00:00:38,273
حتى لو افترضنا أن مدرستك ستصاب بالبرد -
كلا، مرض الجمرة الخبيثة -

12
00:00:39,240 --> 00:00:43,074
حسناً، هذا يكفي لا تقوم بالدعاء -
من أنت لتقل هذا، المحكمة العليا؟ -

13
00:00:44,120 --> 00:00:46,111
كيف تعلم عن المحكمة العليا؟

14
00:00:46,320 --> 00:00:49,153
من الرجل الذي يدعى (ريفرند دون) الذي
يظهر على التلفاز

15
00:00:50,120 --> 00:00:52,588
وهل قال أنك يجب أن تدعي لتجعل
معلمتك تمرض؟

16
00:00:52,760 --> 00:00:54,876
كلا، على القضاة

17
00:00:56,880 --> 00:00:59,440
ولكنني كنت أتسائل لمَ لا تفلح أيضاً على
المعلمة (ستانلي)؟

18
00:01:00,760 --> 00:01:05,356
أتعلم أنني إذا أرسلت نقوداً إلى
ريفرند دون) فسأكسب ثروة)

19
00:01:05,880 --> 00:01:07,108
وهل قمت بإرسال نقوداً إليه؟

20
00:01:07,320 --> 00:01:08,878
ألن تفعل هذا؟

21
00:01:09,400 --> 00:01:11,277
كلا، إنك لن تكون ثريا فجأةً

22
00:01:11,440 --> 00:01:13,556
وحتى لو حدث هذا فلن تكون سعيداً

23
00:01:13,720 --> 00:01:15,438
حسناً، أعترض على هذا

24
00:01:16,120 --> 00:01:17,633
(جايك)

25
00:01:18,200 --> 00:01:20,714
اكتساب جائزة بدون مجهود
ليس له معنى

26
00:01:21,280 --> 00:01:23,350
لن يحقق لك المال وحده ما تريد

27
00:01:23,560 --> 00:01:24,675
ماذا عن عم (تشارلي)؟

28
00:01:24,840 --> 00:01:26,910
يبدو أنه حقق ما يريد ولا يفعل أي شيء

29
00:01:27,080 --> 00:01:29,389
(أنت، دعني أخبرك شيئا عن عمك (تشارلي

30
00:01:29,560 --> 00:01:34,031
إنه يظهر أنه سعيداً، ولكن بداخله فهو حزيناً ووحيداً

31
00:01:46,040 --> 00:01:47,678
أترى؟

32
00:01:47,679 --> 00:02:16,280
تمت الترجمة بواسطة
Hearts_Breaker
Hearts_Breaker555@yahoo.com

33
00:02:16,280 --> 00:02:17,918
إنني على وشك القيام بالغسيل

34
00:02:18,080 --> 00:02:20,674
إنها الفرصة الأخيرة لتغير ملابسك التحتية

35
00:02:21,200 --> 00:02:22,394
إنني بخير

36
00:02:23,200 --> 00:02:25,111
انتظري قليلاً على القيام بالغسيل

37
00:02:25,320 --> 00:02:28,232
أعتقد أن (تشارلي) وصديقته مازالا
يستحمان

38
00:02:28,600 --> 00:02:30,272
سأتحقق من ذلك

39
00:02:41,040 --> 00:02:42,473
كنتَ محقاً

40
00:02:45,320 --> 00:02:47,276
عليكَ ألا تنتظر أن أقوم بالرد على هذا

41
00:02:53,720 --> 00:02:55,950
مرحباً -
مرحباً -

42
00:02:59,880 --> 00:03:02,474
(لم نلتقِ من قبل، أدعى (نورما سيبوري
جارتكم

43
00:03:02,680 --> 00:03:04,989
إنه لطيف أن أقابلك أخيراً
(أدعى (آلن هاربر

44
00:03:05,200 --> 00:03:08,909
هاربر)؟ أأنت على صلة بذلك الفظيع)
المدعو (تشارلي)؟

45
00:03:09,560 --> 00:03:13,235
إن أمي تقول ذلك، ولكنني في الحقيقة
أشك في علاقتي بها من الأصل

46
00:03:14,840 --> 00:03:19,118
حسناً، يا (آلن) هناك سيارة رياضية
حمراء تسد ممري

47
00:03:19,280 --> 00:03:23,432
أفترض أنها تعود إلى واحدة
من عاهرات أخيك

48
00:03:26,080 --> 00:03:27,672
واحدة من ماذا؟ -
عاهراته -

49
00:03:30,400 --> 00:03:35,030
منذ أن انتقل هنا وهناك عرضٌ
مستمر من العاهرات

50
00:03:36,120 --> 00:03:38,509
عاهرات

51
00:03:38,920 --> 00:03:43,398
حسناً، لكي أكون عادلاً فإن أغلبهم
ليس لديهم مهارات الحساب لكي يكونوا عاهرات

52
00:03:43,600 --> 00:03:46,433
ليكن ما يكون، إنني متأخرة عن
... موعد تصفيف الشعر الخاص بي

53
00:03:46,600 --> 00:03:48,875
وأريد أن تتحرك تلك السيارة الآن

54
00:03:49,080 --> 00:03:50,399
بالطبع، أنا آسف جداً

55
00:03:50,560 --> 00:03:56,955
دعيني أرى أين تلك العاهرة
وأخبرها أن تقوم بتحريكها

56
00:03:57,120 --> 00:03:58,792
شكراً لك

57
00:04:02,680 --> 00:04:06,639
يرحمكَ الله -
يجب هذا، لقد تبرعت بخمس دولارات -

58
00:04:09,120 --> 00:04:11,554
تشارلي)، إن لدينا مشكلة هنا)

59
00:04:12,760 --> 00:04:15,354
حسناً، هذا يبدو نظيفاً فلتنظفيني الآن

60
00:04:17,920 --> 00:04:19,751
إن هذا ليس عادلاً

61
00:04:23,240 --> 00:04:24,389
المعذرة

62
00:04:24,560 --> 00:04:26,835
ليس الآن يا (آلن) إنني أقوم بعمل فقاعات

63
00:04:27,040 --> 00:04:29,474
لا أهتم بمعرفة اسمها

64
00:04:30,560 --> 00:04:32,755
إن سيارتها تقوم بغلق ممر جارتنا

65
00:04:33,280 --> 00:04:34,759
آسفة، سأقوم بتحريكها

66
00:04:34,960 --> 00:04:36,518
لا تستطيعين أن تغادري الآن
إنكِ مشغولة

67
00:04:37,160 --> 00:04:38,957
أجل، إنني مشغولة

68
00:04:40,240 --> 00:04:43,118
حسناً، أخبريني فقط أين المفاتيح
وسأقوم بتحريكها

69
00:04:43,320 --> 00:04:46,471
ياإلهي، كلا، إنني لا أدع أي
رجل غريب أن يلمس سيارتي

70
00:04:46,680 --> 00:04:50,195
هذا جيد، على الأقل لديكِ احتراماً
لسيارتك

71
00:04:50,800 --> 00:04:54,475
آلن)، هل نحتاج أن نضع حدوداً جديدة)
لما يُقال؟

72
00:04:55,640 --> 00:04:56,914
كلا، إنني مغادر

73
00:04:59,120 --> 00:05:00,439
أنظري، ما الذي تلوث ثانيةً

74
00:05:09,240 --> 00:05:13,028
حسناً، لقد علمت مكان مالكة تلك
السيارة الرياضية

75
00:05:13,240 --> 00:05:15,356
هل ستقوم بتحريكها؟

76
00:05:20,160 --> 00:05:21,673
ليس لفترة من الوقت

77
00:05:21,880 --> 00:05:24,519
حسناً، كيف من المفترض أن أصل
في ميعاد تصفيف الشعر؟

78
00:05:24,720 --> 00:05:26,995
حسناً، يجب أن أقول أنكِ لا تحتاجي
إلى هذا

79
00:05:27,160 --> 00:05:29,754
أعني أن شعرك يبدو جيداً كما هو الآن

80
00:05:29,920 --> 00:05:31,592
حسناً، ألستَ لطيفاً؟

81
00:05:32,320 --> 00:05:34,151
أأنت شاذ جنسياً؟

82
00:05:34,880 --> 00:05:36,359
كلا، لطيفاً فقط

83
00:05:36,520 --> 00:05:39,080
ليس عليكِ أن تفوتي ميعادك
سأقوم بتوصيلك

84
00:05:39,640 --> 00:05:42,712
هل ستفعل هذا من أجلي؟ -
من دواعي سروري -

85
00:05:43,120 --> 00:05:45,759
أأنت واثق أنك لست شاذاً؟

86
00:05:46,160 --> 00:05:47,673
بالتأكيد

87
00:05:48,040 --> 00:05:50,190
كنت ستكون شاذا رائعاً

88
00:05:55,080 --> 00:05:57,878
أستذهبيت للبيت الآن؟ -
كلا، إنني ذاهبة لمشاهدة الأوبرا -

89
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
لا يستطيعون أن ينهوا العرض
قبل أن أغني

90
00:06:00,920 --> 00:06:02,592
ليس هناك داعي للتهكّم

91
00:06:09,880 --> 00:06:11,438
كلا

92
00:06:16,880 --> 00:06:19,713
ماذا تريد؟ -
ما الذي تفعله تلك الساحرة العجوز هنا؟ -

93
00:06:19,920 --> 00:06:22,036
ساحرة عجوز؟ إنها إمرأةٌ لطيفة

94
00:06:22,200 --> 00:06:23,952
بالطبع إنها لطيفة، كلهن كذلك

95
00:06:24,120 --> 00:06:26,998
هذا هو كيف قاموا بإغرائك بالدخول إلى
منازلهم المصنوعة من خبر الزنجبيل

96
00:06:27,480 --> 00:06:29,198
ما الذي يحدث بينكما أنتما الاثنان؟

97
00:06:29,360 --> 00:06:32,238
لمَ تكرهها؟ -
لمَ لا تسألها لمَ تكرهني -

98
00:06:32,440 --> 00:06:36,194
لقد سألتها وقالت أنك جاراً كريهاً
ولا تهتم بأحد إلا نفسك

99
00:06:36,400 --> 00:06:39,631
ها قد قلتها، كيف أحب شخصاً ما
يتحدث عني بتلك الطريقة؟

100
00:06:43,440 --> 00:06:44,429
(مرحبا ياسيد (هاربر

101
00:06:45,120 --> 00:06:46,678
(مرحبا يا (نورما

102
00:06:47,360 --> 00:06:49,032
هل أكلتي أي أطفالاً صغاراً مؤخراً؟

103
00:06:49,560 --> 00:06:51,118
أستطيع سؤالك نفس الشيء

104
00:06:52,640 --> 00:06:57,352
بالمناسبة، هل ستقوم بتحريك سيارتها
بعيداً عن ممري قريباً؟

105
00:06:57,560 --> 00:06:59,630
ربما لن يقوم الناس بركن سياراتهم
... في ممرك

106
00:06:59,800 --> 00:07:02,360
إذا لم تضعي قمامتك في مكان الركن
الخاص بالضيوف عندي

107
00:07:02,520 --> 00:07:04,476
ليس لديك مكاناً لوقوف سيارات الضيوف

108
00:07:04,640 --> 00:07:06,949
ليس هناك شيئاً مثل مكان وقوف سيارات الضيوف

109
00:07:07,120 --> 00:07:11,477
(إنه يدعى رصيفاً وهو ملك لمدينة (ماليبو

110
00:07:12,000 --> 00:07:14,719
إذا كان يمكنني أن أغمى علي
عليه إذن فهو ملكي

111
00:07:14,920 --> 00:07:16,558
حسناً، تبعاً لهذا المنطق

112
00:07:16,720 --> 00:07:19,598
أعتقد أنك تملك بيت الكلب الخاص
بي كذلك

113
00:07:20,120 --> 00:07:22,793
لقد حدث هذا مرة واحدة فقط
وقد كان (برونو) بخير

114
00:07:24,560 --> 00:07:28,751
آلن).. شكراً لك على هذا اليوم الجميل)

115
00:07:29,760 --> 00:07:31,557
إنني أتطلع للقائنا في السبت القادم

116
00:07:31,720 --> 00:07:33,392
وأنا كذلك

117
00:07:33,880 --> 00:07:36,075
... (وبالنسبة لك ياسيد (هاربر

118
00:07:36,280 --> 00:07:40,114
فإن (برونو) لم يكن لديه أي براغيث
قبل تلك الليلة

119
00:07:44,880 --> 00:07:46,632
هل أغمى عليكَ في بيت الكلب الخاص بها؟

120
00:07:46,840 --> 00:07:49,832
لقد أغمى علي على عربة اليد
ولكن هذا ليس مهماً

121
00:07:50,360 --> 00:07:52,555
حقاً؟ إذا ما هو المهم؟ -
أنتَ -

122
00:07:53,480 --> 00:07:57,393
لمَ تواعد إمرأة قامت بفقد عذريتها
في الحرب العالمية الثانية؟

123
00:07:57,920 --> 00:08:00,229
وبمعرفتي بها، يبدو أنها لم تفقدها
لواحد من رجالنا

124
00:08:00,920 --> 00:08:04,117
أولاً، نحن لا نتواعد، سأقوم
بمرافقتها إلى الحفل الخيري فقط

125
00:08:04,280 --> 00:08:06,396
وثانياً، إن عمرها ليس له أي أهمية

126
00:08:06,600 --> 00:08:08,636
الشيء الوحيد المهم هو ماذا بداخلها

127
00:08:08,840 --> 00:08:12,913
الشيء الوحيد الذي بداخلها هو التراب
ولحماً غير مهضوم

128
00:08:13,120 --> 00:08:14,678
(إنها ليست بذلك الكبر يا (تشارلي

129
00:08:14,880 --> 00:08:16,677
دعك من هذا، أراهن أنها كانت شاهداًً

130
00:08:16,840 --> 00:08:18,831
علي ميلاد الزراعة  -
توقف عن هذا -

131
00:08:19,040 --> 00:08:22,635
صور التخرج من المدرسة الثانوية لها ربما
"تكون على جدار كهفاً في "فرنسا

132
00:08:23,160 --> 00:08:24,149
هل انتهيت؟

133
00:08:26,480 --> 00:08:27,879
كان موضوع حفلة التخرج لها هو النار

134
00:08:30,480 --> 00:08:33,517
تشارلي)،  لا يمكنني إيجاد)
طريقة لإغلاق المياه

135
00:08:33,720 --> 00:08:36,075
هناك الكثير من المقابض

136
00:08:37,680 --> 00:08:39,989
لا تقلقي ياعزيزتي، جففي نفسك
فقط وسأعتني بهذا

137
00:08:40,160 --> 00:08:41,593
شكراً

138
00:08:41,800 --> 00:08:44,951
كيف هو شعورك عندما تواعد امرأة
رقم معدل ذكائها مثل عمرها

139
00:08:45,960 --> 00:08:47,473
يمكنني سؤالك عن نفس الشيء

140
00:08:48,920 --> 00:08:51,957
ها هو شيئاً آخر مشتركاً بيننا

141
00:08:52,240 --> 00:08:56,354
كلاً من فتياتنا أغبياء، ولكن فتاتي
ستعوضني عن هذا قريباً

142
00:09:02,800 --> 00:09:05,030
حسناً، شكرا لكِ علي هذه الأمسية الرائعة

143
00:09:05,240 --> 00:09:07,674
كلا، شكراً لكَ علي مرافقتكَ لي

144
00:09:07,840 --> 00:09:10,479
أكره أن أذهب إلى تلك الحفلات بمفردي

145
00:09:10,680 --> 00:09:14,156
والرقص ... لا أتذكر آخر مرة رقصت بها

146
00:09:14,360 --> 00:09:15,475
كان هذا ممتعاً

147
00:09:15,680 --> 00:09:16,874
دورة أخيرة؟

148
00:09:17,680 --> 00:09:19,113
حسناً، بالطبع

149
00:09:27,200 --> 00:09:31,034
شكراً لكَ، لكونك لطيفاً مع امرأة
كبيرة

150
00:09:31,240 --> 00:09:34,471
توقفي عن قول هذا، إنكِ امرأة
رائعة نابضة بالحياة

151
00:09:34,640 --> 00:09:37,677
لقد حظيت بوقت ممتعاً معكِ الليلة -
وأنا كذلك -

152
00:09:37,840 --> 00:09:41,515
وأريدك أن تفكّر جيداً في عرضي

153
00:09:42,040 --> 00:09:43,109
سأفعل، سأفعل

154
00:09:43,280 --> 00:09:45,919
حسناً، تصبحين على خير

155
00:09:46,120 --> 00:09:48,031
تصبح على خير

156
00:09:55,560 --> 00:09:57,278
حسناً

157
00:10:08,760 --> 00:10:10,557
صباح الخير -
صباح الخير -

158
00:10:10,720 --> 00:10:11,914
من أرسل تلكَ الزهور؟

159
00:10:13,280 --> 00:10:14,315
سأُعطيك تلميحاً

160
00:10:30,280 --> 00:10:32,669
انتظر حتى ترى الكارت -
أقرأت الكارت؟ -

161
00:10:32,880 --> 00:10:35,394
لم أستطع، إنه باللغة الأرماكية

162
00:10:36,280 --> 00:10:38,157
حسناً، فهمت هذا إنها كبيرة

163
00:10:38,680 --> 00:10:40,716
لقد تم توصيلها هنا بواسطة
قائد روماني

164
00:10:45,160 --> 00:10:47,151
ياإلهي، هناك مشكلة

165
00:10:47,320 --> 00:10:50,039
إذا كنت جعلتها حاملاً، سنحصل على
(صفحة كاملة في جريدة (ريبلي

166
00:10:51,800 --> 00:10:52,915
(دعك من هذا يا (تشارلي

167
00:10:53,120 --> 00:10:56,032
هيا، لقد كنت أفكر في هذا طوال
الصباح

168
00:10:56,440 --> 00:10:57,839
إستمع إلى هذا

169
00:10:58,000 --> 00:11:00,719
أول عربة لها كانت مركبة بعجلات

170
00:11:02,800 --> 00:11:06,110
كانت تدعو زوجها الأول (هن) لأنه
كان الرجل الوحيد

171
00:11:10,120 --> 00:11:12,759
أول عيلاد ميلاد مجيد لها
كان هو أول عيد ميلاد مجيد في التاريخ

172
00:11:16,240 --> 00:11:18,037
... تحب أن تتمشى كثيرا على الشاطيء

173
00:11:18,200 --> 00:11:21,078
بعد أن تخرج من المحيط وينمو لها أرجل

174
00:11:22,040 --> 00:11:24,395
حجر الميلاد الخاص بها هو الحمم

175
00:11:26,440 --> 00:11:28,271
.... وأخيراً، فإن الإنفجار الكوني

176
00:11:29,880 --> 00:11:32,758
ليس لديّ مزحة لهذا بعد، ولكني
متأكد أن هناك شيئاً ما

177
00:11:33,520 --> 00:11:34,509
سأغادر

178
00:11:35,160 --> 00:11:37,549
هيا، إنني أخاك يمكنك أن تخبرني
بأي شيء

179
00:11:38,720 --> 00:11:41,029
حسناً، أعدك لن ألقي المزيد من النكات

180
00:11:41,200 --> 00:11:43,760
أخبرني ما هي المشكلة -
حسناً -

181
00:11:43,960 --> 00:11:45,678
حسناً، أنت تعلم أنها ثرية، أليس كذلك؟

182
00:11:45,880 --> 00:11:47,393
.. إنها أغنى من الملوك

183
00:11:47,560 --> 00:11:50,791
والتي تعرفهم منذ أن كانوا صغيرين

184
00:11:51,760 --> 00:11:53,159
لقد وعدت

185
00:11:53,360 --> 00:11:54,713
آسف، حسناً

186
00:11:54,920 --> 00:11:58,754
قامت (نورما) بعرض عمل لي
في الليلة الماضية

187
00:11:58,960 --> 00:12:00,439
... أراهن أنها تتضمن

188
00:12:00,600 --> 00:12:02,795
كلا، كلا، ليس برقيات ولا
آلات طيران

189
00:12:02,960 --> 00:12:05,269
لا تتحدث عن (بينتا) أو عن
(سانتا ماريا)

190
00:12:06,200 --> 00:12:07,792
ليس عليك أن تزعجني بهذا

191
00:12:08,840 --> 00:12:10,876
... كنت أتحدث معها عن وظيفتي

192
00:12:11,040 --> 00:12:14,874
وقد أخبرتني أنها تريد الاستثمار بي

193
00:12:15,080 --> 00:12:16,752
تستثمر بك؟ كيف؟

194
00:12:16,960 --> 00:12:18,439
... إنها تريد شراء مبنى

195
00:12:18,600 --> 00:12:21,034
وأن تنشيء مركز (آلن هاربر) للعلاج الطبيعي

196
00:12:21,200 --> 00:12:25,671
تقويم العظام، علاج بالإبر
... طب صيدلي متكامل، طب الروائح

197
00:12:25,880 --> 00:12:28,678
لمَ لا تدعوه مركز (آلن هاربر) المليء بالهراء؟

198
00:12:31,920 --> 00:12:33,956
لقد اختارت (نورما) الاسم

199
00:12:34,520 --> 00:12:35,794
فهمت

200
00:12:36,320 --> 00:12:39,118
.... وبالمقابل فإنها تتوقع منك أن

201
00:12:40,560 --> 00:12:44,269
... حسناً، هي لم تطلب شيئاً بشكل واضح ولكن

202
00:12:44,440 --> 00:12:45,998
أجل

203
00:12:48,840 --> 00:12:51,991
وهل تفكر في هذا؟ -
كلا، كلا، بالطبع لا -

204
00:12:52,160 --> 00:12:54,196
ليس حقيقةً -
ليس حقيقةً؟ -

205
00:12:54,400 --> 00:12:56,595
(حسناً، المبنى سيكون في (بيفرلي هيلز

206
00:12:56,760 --> 00:12:58,751
وسيكون اسمي علي قمة المبنى

207
00:12:59,960 --> 00:13:01,837
بأحرف كبيرة ولكن بخط راقي

208
00:13:02,000 --> 00:13:03,433
(أفكر بخط (هلفاتيكا

209
00:13:04,720 --> 00:13:06,995
حسناً، إنني أرى مشكلتك

210
00:13:07,160 --> 00:13:10,550
يجب أن نفكر بهذا -
شكراً، أحتاج لهذا فعلاً -

211
00:13:11,040 --> 00:13:14,077
كنت ستنام معها مجاناً إذا كانت صغيرة
وجميلة، أليس كذلك؟

212
00:13:14,240 --> 00:13:16,071
حسناً، بالطبع أعتقد هذا

213
00:13:16,760 --> 00:13:18,671
وستقوم بإدخال عصاك في خلية
.... (نحل (النوم معها

214
00:13:18,840 --> 00:13:21,308
مقابل.. لنقل مائة مليون دولار، أليس كذلك؟

215
00:13:26,960 --> 00:13:30,589
مائة مليون دولار؟ ربما

216
00:13:32,320 --> 00:13:33,833
ولكن ما هو قصدك بهذا؟

217
00:13:34,040 --> 00:13:36,270
... لقد اتفقنا الآن أنك راجل عاهر

218
00:13:36,440 --> 00:13:38,795
الآن نحاول أن نحدد سعرك فقط

219
00:13:39,840 --> 00:13:42,035
إنك لا تساعدني يا (تشارلي) على الإطلاق

220
00:13:42,360 --> 00:13:45,113
وهل اعتقدت أني سأساعدك يا (آلن)؟

221
00:13:52,440 --> 00:13:54,954
(من الجيد رؤيتك ثانية ياسيدة (سيبوري -
(شكراً لك، يا (بوبي -

222
00:13:55,120 --> 00:13:57,031
إنه لشرفٌ لي -
شكراً لك -

223
00:13:57,960 --> 00:13:59,552
حظاً سعيداً

224
00:14:00,480 --> 00:14:01,469
(ابتعد يا (بوبي

225
00:14:03,120 --> 00:14:07,797
إذن، (آلن)... هل فكرت مرة ثانية في
عرض العمل الصغير الذي قدمته لك؟

226
00:14:07,960 --> 00:14:11,236
... حسناً، في الواقع لقد فكرت، و

227
00:14:11,400 --> 00:14:13,994
انتظر، لقد نسيتُ

228
00:14:14,160 --> 00:14:15,957
لقد أحضرت لك هدية صغيرة

229
00:14:16,160 --> 00:14:18,549
كلا، يا (نورما)، من فضلك ... لقد
كنتي لطيفة جداً معي

230
00:14:18,720 --> 00:14:20,438
(ياإلهي، ساعة (رولكس

231
00:14:21,080 --> 00:14:23,389
رولكس) بلاتنيوم) -
رولكس) بلاتنيوم) -

232
00:14:23,560 --> 00:14:25,869
لقد أردت دائما ساعة (رولكس) بلاتنيوم

233
00:14:26,040 --> 00:14:28,156
لقد كدت أن أشتري واحدة لي
... ولكن للأسف

234
00:14:28,320 --> 00:14:30,470
لقد حظيت بتأمين للعائلة بدلاً من ذلك

235
00:14:30,680 --> 00:14:32,591
دعني أضعها على معصمك -
حسناً -

236
00:14:33,520 --> 00:14:36,671
إنها أثقل من ساعتي التي بها
آلة حاسبة

237
00:14:38,120 --> 00:14:40,076
إنني سعيدة أنها أعجبتك

238
00:14:40,240 --> 00:14:44,398
شامبانيا للسيدة ... وصديقها المميز

239
00:14:45,240 --> 00:14:47,196
(انظر يا (بوبي

240
00:14:47,640 --> 00:14:49,278
إنها جميلة جداً ياسيدي

241
00:14:52,680 --> 00:14:54,830
إن هذا كثير، لا أستطيع أخذها

242
00:14:55,040 --> 00:14:58,316
أعتقد أنك تستطيع أخذها

243
00:14:58,840 --> 00:15:00,751
أجل، ربما أستطيع

244
00:15:01,280 --> 00:15:05,310
فلنشرب نخباً لـ (آلن هاربر) ومركز العلاج
الخاص به

245
00:15:05,840 --> 00:15:08,638
حسناً -
ولنا -

246
00:15:11,640 --> 00:15:13,949
لنا كشركاء عمل وأصدقاء، أليس كذلك؟

247
00:15:14,160 --> 00:15:15,434
خطأ

248
00:15:21,280 --> 00:15:23,430
آلن)؟)  -
ماذا؟ -

249
00:15:23,640 --> 00:15:25,437
لقد اقترحت نخباً

250
00:15:26,000 --> 00:15:27,513
.... أجل، آسف .. إنه فقط

251
00:15:27,680 --> 00:15:30,638
إن هذا يحدث بسرعة -
أجل -

252
00:15:30,840 --> 00:15:35,709
حسناً، إن القلب يريد ما يريده

253
00:15:35,880 --> 00:15:37,393
(السؤال الذي يجب أن تسأله يا(آلن

254
00:15:39,160 --> 00:15:41,196
هو ما الذي تريده؟

255
00:15:57,040 --> 00:15:59,873
أسرع ياعزيزي، لن أصغر بمرور الوقت

256
00:16:15,200 --> 00:16:16,599
(تشارلي)

257
00:16:16,760 --> 00:16:18,159
استيقظ

258
00:16:18,320 --> 00:16:20,880
ماذا؟ ماذا حدث؟

259
00:16:21,400 --> 00:16:23,516
(لقد مارست الجنس مع (نورما

260
00:16:26,880 --> 00:16:29,030
ماذا؟ -
لقد استسلمت -

261
00:16:29,200 --> 00:16:32,830
لقد أغمضت عيناي، وجعلتها تحظي
بما تريده معي

262
00:16:33,960 --> 00:16:35,029
وكيف كان الأمر؟

263
00:16:35,560 --> 00:16:37,152
... في الواقع

264
00:16:37,320 --> 00:16:39,197
لقد كان رائعاً

265
00:16:41,800 --> 00:16:45,313
إنها .... تعلم العديد من الأشياء

266
00:16:47,840 --> 00:16:50,308
هل هذه ساعة (رولكس)؟ -
أجل -

267
00:16:50,480 --> 00:16:52,072
بلاتنيوم

268
00:16:53,520 --> 00:16:54,873
هذا رائع

269
00:16:55,040 --> 00:16:58,476
"وستحصل على مبنى خاص بك في "بيفرلي هيلز
إن هذا ليس سيئاً لما تفعله في ليلة

270
00:17:00,040 --> 00:17:03,555
حسناً، بالواقع ... أعتقد أنني لن
أحصل على ذلك المبنى

271
00:17:04,080 --> 00:17:05,672
هل أخلفت وعدها؟

272
00:17:05,880 --> 00:17:08,678
لقد ماتت

273
00:17:14,040 --> 00:17:15,519
أتمزح معي

274
00:17:15,720 --> 00:17:18,678
... بعد أن انتهينا

275
00:17:18,840 --> 00:17:20,398
.. نظرت إلىّ

276
00:17:20,920 --> 00:17:24,117
.. وهمهمت ببضع كلمات وأغمضت عينيها ثم

277
00:17:25,200 --> 00:17:26,633
ماتت

278
00:17:27,640 --> 00:17:31,553
هذه هي، لقد كنت أعلم أن
هناك مزحة كبيرة وراء هذا

279
00:17:35,160 --> 00:17:37,515
أعني، أنا آسف

280
00:17:37,680 --> 00:17:39,796
لا أستطيع تصديق هذا

281
00:17:39,960 --> 00:17:41,473
ولا أنا

282
00:17:41,640 --> 00:17:43,756
... بعد كل تلك السنين من مضايقتي

283
00:17:43,920 --> 00:17:45,911
أنها أخيراً ماتت

284
00:17:46,200 --> 00:17:48,236
إن هذا غريباً، إنني أشعر ببعض الحزن

285
00:17:48,440 --> 00:17:49,589
تخيل كيف أشعر أنا

286
00:17:49,800 --> 00:17:51,711
أجل، لقد قتلتها

287
00:17:55,880 --> 00:17:59,509
حسناً، ما الذي همهمت به قبل
.... أن .. أنت تعلم قصدي

288
00:17:59,680 --> 00:18:03,036
حسناً، لستُ واثقاً ولكن أعتقد

289
00:18:03,880 --> 00:18:05,518
أريدك أن ترجع إلىّ ساعتي

290
00:18:08,720 --> 00:18:10,756
لقد حاولت بقدر الإمكان أن أسايرها

291
00:18:13,040 --> 00:18:15,918
لقد ظللت مستيقظاً نصف الليل مع
تحقيقات الشرطة

292
00:18:16,120 --> 00:18:19,556
ليس لديك أدنى فكرة عن سرعة
حكمهم على الآخرين

293
00:18:20,640 --> 00:18:23,234
لا يمكنك أن تقلق عما يفكر به
(أي شخص آخر الآن يا (آلن

294
00:18:23,400 --> 00:18:27,109
ما يجب أن تتذكره وتبقيه دائما
... في قلبك

295
00:18:27,320 --> 00:18:30,596
أنني حظيت بمساحة ركن إضافية
وأنك ستحتفظ بالساعة

296
00:18:33,360 --> 00:18:34,998
تمتع بها ياصديقي

297
00:18:35,160 --> 00:18:36,673
ولكن كيف سأستمتع بها؟

298
00:18:36,840 --> 00:18:39,434
بنفس الطريقة التي استمتع بها
بالبيانو الكبير بالأسفل

299
00:18:39,600 --> 00:18:41,830
... ما صلة البيانو الخاص بك بــ

300
00:18:42,000 --> 00:18:43,399
... انتظر، هل تقول أنك

301
00:18:43,560 --> 00:18:45,949
(هل تقول أنك مارست الجنس مع (نورما

302
00:18:46,520 --> 00:18:48,636
أنت، لقد كنت أريد بيانو

303
00:18:54,880 --> 00:18:58,475
(إذن، إذا كنت قد مارست الجنس مع (نورما
لمَ كانت تكرهك إلى هذا الحد؟

304
00:18:59,160 --> 00:19:02,197
ربما لأنني أردت بيانو واحداً

305
00:19:05,320 --> 00:19:06,992
... ولكنك على حق

306
00:19:07,160 --> 00:19:09,355
إنها تعلم العديد من الأشياء

307
00:19:17,800 --> 00:19:21,236
مرحباً، هل يمكنك أن تغير القناة إلى 84؟
(أريد أن أشاهد (ريفرند دون

308
00:19:21,400 --> 00:19:23,470
حسناً، وأنا أريد مشاهدة كرة القدم

309
00:19:23,640 --> 00:19:25,153
إنه يوم التقرب إلى الله

310
00:19:25,720 --> 00:19:28,234
حسناً، ولكن هذا تلفازي

311
00:19:29,480 --> 00:19:31,835
من الذي ستراهن عليه؟ -
باكرز) بفارق واحد ونصف) -

312
00:19:32,000 --> 00:19:34,275
إذا خسر (الفايكنج) فسأكسب ألفاً

313
00:19:34,440 --> 00:19:35,953
حسناً

314
00:19:38,040 --> 00:19:39,234
ما الذي تفعله؟

315
00:19:39,400 --> 00:19:41,834
(أصلي أن يفوز فريق (الفايكنج

316
00:19:42,160 --> 00:19:43,513
لا تفعل هذا، أأنت مجنون؟

317
00:19:43,720 --> 00:19:46,359
(غير القناة لأشاهد (ريفرند دون -
كلا -

318
00:19:46,560 --> 00:19:48,391
إذن فأت لا تترك لي خياراً هنا

319
00:19:49,400 --> 00:19:52,119
حسناً، أتريد اللعب بتلك الطريقة؟

320
00:19:53,000 --> 00:19:56,675
هذا لن يفلح، الله يستجيب لدعوات
الأطفال أولاً

321
00:19:56,880 --> 00:20:00,077
من قال لك هذا؟ -
لا أحد، ولكن هذا منطقياً -

322
00:20:00,280 --> 00:20:02,669
الحركة الأخيرة جعلت (الفايكنج) يقاربون
على التسجيل

323
00:20:02,840 --> 00:20:04,876
ياإلهي، ياإلهي

324
00:20:05,040 --> 00:20:07,270
هذا متأخراً جداً

325
00:20:07,440 --> 00:20:09,954
ها قد اقترب فريق (الفايكنج) في الملعب

326
00:20:10,120 --> 00:20:12,793
حسناً، قم بالدعاء إلى فريقي وسأعطيك
نصيباً من الأرباح

327
00:20:12,960 --> 00:20:14,313
كم النسبة؟ -
خمسة بالمائة -

328
00:20:14,520 --> 00:20:15,635
كلا

329
00:20:15,840 --> 00:20:18,149
إن (إيدنجر) لن يخطيء من تلك المسافة

330
00:20:18,360 --> 00:20:19,998
حسناً، عشرة بالمائة -
عشرون  -

331
00:20:20,160 --> 00:20:22,230
عشرون؟ -
وها قد اقترب -

332
00:20:22,400 --> 00:20:24,630
اتفقنا -
ها قد أطلق الكرة -

333
00:20:24,800 --> 00:20:27,519
إنها جيدة -
كلا -

334
00:20:30,000 --> 00:20:32,753
لا تلومني، إنك كثير الخطايا

335
00:20:30,000 --> 00:20:58,391
تمت الترجمة بواسطة
Hearts_Breaker

336
00:20:58,560 --> 00:21:00,551
Hearts_Breaker555@yahoo.com

