1
00:00:00,065 --> 00:00:05,826
<font color="#ffff00">في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:06,217 --> 00:00:09,063
نظن أن لهذا الرجل صلة بفقدان
الوعي بطريقة ما

3
00:00:09,363 --> 00:00:14,995
إنه بارع جداً في معدّات الكمبيوتر المتقدمة
و يصدف أنّ له ولعٌ بالشطرنج

4
00:00:14,995 --> 00:00:18,472
(الاسم الحقيقي للذي تدعوه (دي غيبونز
(هو (دايسون فروست

5
00:00:18,472 --> 00:00:22,649
(مرحباً يا (ديميتري)، اسمي (دايسون فروست
حزتُ على اهتمامك، أليس كذلك؟

6
00:00:22,649 --> 00:00:24,950
رأيت في لمحتي المستقبلية
هذا الرمز

7
00:00:24,950 --> 00:00:27,951
أذكر الصور لكنني لا أستطيع
ربطها مع بعضها

8
00:00:27,951 --> 00:00:29,074
(يجب أن تجدها يا (برايس

9
00:00:29,074 --> 00:00:34,393
تحقيقنا بأكمله يعتمد على ما في رأسك
أريد التأكد أنك لن تفقد رأسك قبل 29 نيسان

10
00:00:34,393 --> 00:00:35,946
"سنذهب إلى "يوتاه -
أُصيب ضابط -

11
00:00:35,946 --> 00:00:37,197
علم (دي غيبونز) أننا آتون

12
00:00:37,197 --> 00:00:40,576
،"كشفتِ عن صور "الصومال
بعدها بخمس دقائق تعرضنا لإطلاق نار

13
00:00:40,576 --> 00:00:44,327
أيّاً يكن الذي نحقق بشأنه
فهو يعلم ما نفعله قبل أن نفعله

14
00:00:44,327 --> 00:00:47,931
بيننا جاسوس -
أنتَ تنسى أن هناك جزء آخر لما رأيناه -

15
00:00:47,931 --> 00:00:50,938
الجزء الذي لا نكون فيه معاً
مرحباً يا عزيزي

16
00:00:51,741 --> 00:00:58,432
(أريد الابتعاد معك و مع (تشارلي
أريد الابتعاد عن كل هذا وحسب. موافقٌ أم لا؟

17
00:00:59,696 --> 00:01:01,766
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أعوام من فقدان الوعي

18
00:01:04,290 --> 00:01:08,004
أنا آسفة، كنتُ في غرفة العمليات -
أنا بخير، أنا بخير -

19
00:01:08,004 --> 00:01:11,987
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
اصطدمتُ برصاصة -

20
00:01:12,251 --> 00:01:15,752
عزيزي أنا جادّة، على بعد ستة
بوصات، كانت الرصاصة لتخترق قلبك

21
00:01:15,752 --> 00:01:17,481
أعلم

22
00:01:18,043 --> 00:01:20,485
لستُ واثقة من قدرتي
على تحمّل هذا بعد

23
00:01:21,023 --> 00:01:24,561
ليفي)، لقد كنتُ عميلاً)
فيديرالياً حينما تزوّجتِ بي

24
00:01:24,561 --> 00:01:26,925
لكنّ الأمر مختلفٌ الآن
فلدينا ابنة

25
00:01:27,708 --> 00:01:32,015
...أعني... إن حدث لك شيء
....لا أريد

26
00:01:33,304 --> 00:01:36,872
انظر، أفهم أن هذه طبيعتك

27
00:01:36,872 --> 00:01:42,667
لكن الأمر مُختلف الآن
أعني، أريد التأكد أن عائلتنا تأتي في المقدمة

28
00:01:42,667 --> 00:01:44,905
شيءٌ ما يجب أن يتغير

29
00:01:44,905 --> 00:01:49,963
عرض عليّ (ويديك) منصباً في وزارة
الأمن الوطني لمكافحة الإرهاب

30
00:01:49,963 --> 00:01:54,847
إنه تقدّم؟ -
إنها مراقبة -

31
00:01:55,963 --> 00:01:59,861
"شخصان في سيارة يتناولا الـ "بوريتو
يتنصتان على مكالمات باللغة الفارسية

32
00:01:59,861 --> 00:02:05,015
سأكون بعيداً عن مرمى النار
سيكون قلقي الأكبر هو الكوليسترول

33
00:02:05,015 --> 00:02:07,036
ستكره ذلك

34
00:02:07,036 --> 00:02:11,280
يمكنني احتماله، لكن لا يمكنني
(احتمال خسارتك و خسارة (تشارلي

35
00:02:11,908 --> 00:02:15,785
ستكون عائلتنا في المقدمة
دائماً، أعدك

36
00:02:19,700 --> 00:02:22,502
<font color="#ffff00">{\pos(190,210)}اليوم الحاضر

37
00:02:20,533 --> 00:02:26,830
إذاً... إذا احتجتِ لأيّ شيء
(سأكون في بيت (ويديك

38
00:02:29,403 --> 00:02:32,719
أنا آسفة، لا فكرة لديّ
كيف سأقوم بهذا

39
00:02:33,368 --> 00:02:35,569
و لا أنا أيضاً

40
00:02:41,733 --> 00:02:44,669
إنها هناك منذ عشرين دقيقة

41
00:02:48,925 --> 00:02:51,304
سأتصل بكِ الليلة

42
00:03:04,762 --> 00:03:06,181
هل تعرف شريكتي الجديد؟

43
00:03:06,181 --> 00:03:10,896
إن كنتِ تعرفينها، فأصر أن تغيري ثيابك
لا تستطيعين القبض على الأشرار في ثياب النوم

44
00:03:10,896 --> 00:03:16,787
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأذهب إلى بيت (ويديك)، فقط لفترة قصيرة -

45
00:03:16,787 --> 00:03:23,649
كم هي هذه الفترة القصيرة؟
حسناً... آملُ أنها ليست طويلة على الإطلاق -

46
00:03:26,525 --> 00:03:30,787
ما هذا؟ -
لقد أضعتَ سوارك -

47
00:03:31,510 --> 00:03:36,115
سيبقيك بمأمنٍ من الأشرار حتى
تعود إلى البيت

48
00:03:37,969 --> 00:03:40,887
دعني أضعها لك

49
00:03:46,405 --> 00:03:48,262
اقتربي

50
00:03:50,877 --> 00:03:54,150
(أحبك كثيراً يا صغيرتي (تشارلي

51
00:03:57,151 --> 00:04:03,345
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 13
( Queen Sacrifice) التضحية بملكة الشطرنج

52
00:04:03,939 --> 00:04:10,388
إن كنتَ تشاهد هذه الرسالة عام 2010 فهذا
يعني أن فقدان الوعي العالمي كان ناجحاً

53
00:04:10,732 --> 00:04:16,318
ذلك يعني أيضاً أننا كنا قريبين
"في "بيجن - يوتاه

54
00:04:16,950 --> 00:04:19,105
كيف أعرف كل هذا؟

55
00:04:19,387 --> 00:04:25,137
لأنني أنا نفسي
راودتني مئات اللمحات المستقبلية

56
00:04:26,985 --> 00:04:36,279
في جميع رؤياي تقريباً ينتهي بي المطاف
(ميتاً في 15 آذار. مثلك يا (ديميتري

57
00:04:36,279 --> 00:04:39,554
لذا إن تمكنتَ من إيجاد هذا الشريط
"في "الصومال

58
00:04:39,554 --> 00:04:49,753
فيبدو أن مصائرنا تسلك مسارات متقاطعة
و أن النتيجة المحتملة للعبة تضيق بسرعة

59
00:04:49,753 --> 00:04:57,472
بينما بالنسبة للعبة النهائية
(فالحركة التالية هي لـ (مارك بينفورد

60
00:05:01,161 --> 00:05:03,527
(ذاك (دايسون فروست

61
00:05:03,845 --> 00:05:07,794
إنه أصلي -
نعم، شرعي -

62
00:05:07,794 --> 00:05:12,572
بتقييم التاريخ على الشريط المغناطيسي
و بالإضافة لتاريخ التسجيل يجعله أصلياً

63
00:05:12,572 --> 00:05:19,424
(التفسير الوحيد الممكن هو أن (فروست
انتقل في لمحته من عام 1991 إلى وقتنا الراهن

64
00:05:19,424 --> 00:05:26,297
و رآنا في "الصومال"، ثم عام 1991
سجّل شريطاً، و علم أننا سنجده

65
00:05:26,297 --> 00:05:32,842
هذه لمحة مدتها 19 عاماً
و 15 آذار، يوم مماته في مستقبله؟

66
00:05:32,842 --> 00:05:35,924
إنه اليوم الذي يُفترض
أن يتم اغتيالي فيه

67
00:05:37,346 --> 00:05:39,492
ربما كان هذا تقاطع المسارات
الذي كان يتحدث عنه

68
00:05:39,492 --> 00:05:41,618
ديم)، كان (فروست) يتحدث عن)
تضييق نتائج اللعبة

69
00:05:41,618 --> 00:05:45,436
إشارات أخرى لما رآه الناس
في لمحاتهم المستقبلية

70
00:05:45,931 --> 00:05:48,625
هي احتمالات فقط

71
00:05:49,385 --> 00:05:53,355
قد يكون يحذّرنا -
يحذّرنا من ماذا؟ -

72
00:05:56,387 --> 00:06:02,132
سيحدث فقدان وعيٍ آخر -
ماذا؟... كيف؟ متى؟ -

73
00:06:02,132 --> 00:06:08,083
علينا أن نفترض أن هذه هي خطوة
العميل (بينفورد) التالية، أن يكتشفها و يمنعها

74
00:06:08,083 --> 00:06:13,970
فلنجعلها إذاً خطوةً جيدة
جِد (دايسون فروست).... البارحة

75
00:06:13,970 --> 00:06:16,532
هذا عملٌ رائع

76
00:06:16,532 --> 00:06:20,860
دارات أساسية بُنيت من التخطيطات الأصلية
التي اخترعتها عندما كنتُ في الثالثة عشر

77
00:06:20,860 --> 00:06:23,315
عندما تنتهي من التفاخر بنفسك
هل نستطيع القيام بعملنا؟

78
00:06:23,315 --> 00:06:26,681
عانيت الأمرين في الحصول على كل هذا
عدا عن ذكرِ ما عانيته في القبو

79
00:06:26,681 --> 00:06:31,734
نعم، أعرف، الأرقام المفقودة
يا لها من خسارة فظيعة

80
00:06:31,865 --> 00:06:34,336
هل وجدتَ أيّ شيء في تلك
الوثائق التي وجدناها في "الصومال"؟

81
00:06:34,336 --> 00:06:37,280
نعم، شيئان

82
00:06:37,280 --> 00:06:40,298
كان هناك عدة إشارات إلى
مادة "تايكون" المظلمة

83
00:06:40,298 --> 00:06:44,866
في عام 91، كيف يكون ذلك ممكناً؟ -
حسناً، المعطيات النظرية كانت موجودة -

84
00:06:44,866 --> 00:06:47,979
لكنّ التجربة فشلت -
لأنهم كانوا بحاجتنا -

85
00:06:47,979 --> 00:06:54,041
من الواضح أنك تنسى الحقيقة المريحة
فقدان الوعي، نحن بريئان، ليس ذنبنا

86
00:06:54,041 --> 00:06:58,867
قام (فروست) بلمحة مستقبيلة عام 91
باستخدام تقنية لم نُطوّرها نحن

87
00:06:58,867 --> 00:07:04,125
سايمون)، قال (فروست) أيضاً أن تجربتنا)
في مختبر الفيزياء النووية ضخّم فقدان الوعي

88
00:07:04,125 --> 00:07:06,235
لا يمكننا تجاهل ذلك

89
00:07:06,573 --> 00:07:11,806
هل وجدتَ أي شيء آخر مهماً؟ -
رأيتُ هذه المعادلة في لمحتي -

90
00:07:11,806 --> 00:07:13,736
مكتوبة على المرآة

91
00:07:15,126 --> 00:07:19,583
إنها العكس تماماً لبعض حساباتنا
في مختبر الفيزياء النووية

92
00:07:19,583 --> 00:07:22,340
لا أعلم، ربما عملية لحفظ
فقدان الوعي؟

93
00:07:22,340 --> 00:07:24,842
كنت تعمل على حماية
فقدان الوعي في لمحتك؟

94
00:07:24,842 --> 00:07:26,246
لا أعلم

95
00:07:26,246 --> 00:07:31,185
....لكن كانت هذه المعادلة و كان هناك
المزيد مكتوبٌ على تلك المرآة

96
00:07:31,185 --> 00:07:34,369
و كلاهما مشتركان بطريقة ما

97
00:07:35,135 --> 00:07:38,336
نحتاج للمعادلة الأخرى التي رأيتها
(على مرآة (بينفورد

98
00:07:38,336 --> 00:07:40,568
اذهب لرؤية صديقتك

99
00:07:41,002 --> 00:07:43,275
الوقت يمرّ

100
00:07:45,637 --> 00:07:49,669
لا شيء. أجرينا بحثاً في برنامج
مطابقة الوجوه على كل قاعد بيانات متوفرة

101
00:07:49,669 --> 00:07:54,787
منذ أن زيّف (فروست) مماته عام 1990 لم يكن
هناك أي سجل، و لا أي مشاهدة له. لا شيء

102
00:07:54,787 --> 00:07:58,923
إنه شخصٌ دقيق
يحبّ الأشياء المعقدة كالشطرنج

103
00:07:58,923 --> 00:08:02,442
كما كان له شريط متغطرس
كان يحب أن يعرف الناس أنه ينتصر

104
00:08:02,442 --> 00:08:05,370
كنتُ أنظر في قائمة أبطال الشطرنج
في ما قبل التسعينات

105
00:08:05,370 --> 00:08:08,982
كان (فروست) في المركز الثالث
في التصنيف عام 1987

106
00:08:08,982 --> 00:08:13,807
"الرجل الذي غلبه يعيش في "سان فرانسيسكو
(اسمه (إيان ماكينان

107
00:08:13,807 --> 00:08:18,202
كان (ماكينان) البطل الحالي قبل
أن يهزمه (فروست) بشكل مفاجئ

108
00:08:18,629 --> 00:08:23,825
لذا تقفّيتُ أثره و اتصلتُ به
و عندما ذكرتُ (فروست).... قطع الاتصال

109
00:08:23,825 --> 00:08:27,530
حسناً، دعنا نسافر. يجب أن نذهب إلى
سان فرانسيسكو" و نتحدث معه، صحيح؟"

110
00:08:27,530 --> 00:08:30,677
نعم، لكن أولاً... هناك شيءٌ آخر

111
00:08:30,677 --> 00:08:35,301
(هذه جولة (فروست) الأخيرة ضد (ماكينان
لقد استخدم لعبة خطيرة جداً

112
00:08:35,301 --> 00:08:37,515
<font color="#ffff00">التضحية بملكة الشطرنج</font> تُدعى

113
00:08:37,515 --> 00:08:41,691
تبدو كخطة سهلة، لكنها كانت
واحدة من أكثر الألعاب تأثيراً في المباراة

114
00:08:41,691 --> 00:08:42,692
حسناً، ماذا إذاً؟

115
00:08:42,692 --> 00:08:46,725
علم أننا سنرى هذه المباريات
إنها رسالة أخرى من عام 1991

116
00:08:46,725 --> 00:08:48,009
هذه صفحة ألعاب الجولة

117
00:08:48,009 --> 00:08:52,327
كل واحدة من حركاته استغرق ثانيتين
أو أربع ثوانٍ، لا أكثر قط و لا أقل قطّ

118
00:08:52,327 --> 00:08:55,819
و في مبارياته الثلاثة
...قام بخمسين حركة، و بعدها

119
00:08:55,819 --> 00:08:57,461
اعتزل

120
00:08:57,461 --> 00:08:59,879
إذاً هذا ترميز من نوع ما

121
00:08:59,879 --> 00:09:03,268
...مهلاً، هل هذا
"هذه شيفرة "مورس

122
00:09:03,268 --> 00:09:06,594
النقلات ذات الثانيتين هي نقاط
و ذات الثواني الأربع هي خطوط

123
00:09:06,594 --> 00:09:09,569
هناك 50 نقلة يعني 50 رمزاً

124
00:09:09,569 --> 00:09:11,844
و هي مجرّد خليط من الأحرف هنا -
ليست أحرفاً -

125
00:09:11,844 --> 00:09:14,723
"بل أرقاماً في شيفرة "مورس
فيها خمسة نقاط أو خطوط

126
00:09:14,723 --> 00:09:16,457
خمسين مقسمة على خمسة
تساوي عشرة

127
00:09:16,603 --> 00:09:19,907
عشرة أرقام
هل هي رقم هاتف؟

128
00:09:26,410 --> 00:09:30,507
هاتف نقال مسبق الدفع
لقد كان يعرف المستقبل فعلاً

129
00:09:32,756 --> 00:09:35,378
أحسنت. اترك رسالة

130
00:09:35,378 --> 00:09:39,401
(دايسون فروست)
(معك العميل (بينفورد

131
00:09:39,401 --> 00:09:42,016
حان دور حركتك

132
00:09:42,726 --> 00:09:44,672
الآن سنسافر

133
00:10:01,684 --> 00:10:05,313
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}ما رأيك بتناول شيء ما؟
لا أراك تأكلين أبداً

134
00:10:05,313 --> 00:10:06,998
باللغة الإنكليزية من فضلك

135
00:10:06,998 --> 00:10:10,148
"أعلم أنك تحبين "القفندر
حصلنا على بعضه هذا الصباح

136
00:10:10,148 --> 00:10:17,001
"لا، شكراً. لقد تناولت بعض الـ "شيريو -
هذا غير كافٍ، تحتاجين للبروتين -

137
00:10:17,001 --> 00:10:22,462
أنت لطيفة، لكنني لا أستطيع
فهو يكلّف الكثير من المال

138
00:10:22,462 --> 00:10:29,902
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}نحن نبحث عن نادلة جديدة
سيدفعون نقداً إن لم يكن معك تأشيرة عمل

139
00:10:29,902 --> 00:10:31,540
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}شكراً لك

140
00:10:31,540 --> 00:10:37,491
<font color="#ffff00">{\pos(190,210)}لكنني لم أقطع كل هذا الطريق
إلى "لوس أنجلوس" كي أعمل في مطعم سوشي

141
00:10:37,491 --> 00:10:42,416
أريد بدايةً جديدة -
و حبٍّ جديد -

142
00:10:44,322 --> 00:10:46,267
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}هل تسمحين لي؟

143
00:10:50,438 --> 00:10:52,908
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}الإيمان

144
00:10:56,990 --> 00:10:59,734
بعض حساء "ميسو" و القليل من الأرز؟

145
00:10:59,734 --> 00:11:02,219
حسناً -
حسناً -

146
00:11:16,574 --> 00:11:18,642
ليس اليوم

147
00:11:28,520 --> 00:11:33,274
تأتي إلى هنا غالباً؟ -
بدأت أشعر أنني آتي بانتظام -

148
00:11:34,077 --> 00:11:36,954
أليس لديك ما هو أفضل من التسكع
مع من يأخذ علاجاً كيميائياً؟

149
00:11:36,954 --> 00:11:38,320
برايس)، أنت صديقي)

150
00:11:38,320 --> 00:11:40,873
ستكون مجنوناً إن ظننتني سأتركك
تخوض هذا بمفردك

151
00:11:40,873 --> 00:11:46,003
...أقدّر ما تفعلينه لكن
لا أريدك أن تريني هكذا

152
00:11:46,003 --> 00:11:49,102
هل يتعلق هذا بغرورك؟ -
قليلاً، نعم -

153
00:11:49,102 --> 00:11:50,560
مرحباً، إنها أنا

154
00:11:50,560 --> 00:11:56,448
لقد ألصقتَ بنسات على الحائط مع والدتي المجنونة
أظننا كلينا ظهرنا في حياتنا الطبيعية

155
00:11:56,448 --> 00:12:00,580
كما أن العلاج الكيميائي سيجعلك
مريضاً كجروٍ طوال الأربع و العشرين ساعة

156
00:12:00,580 --> 00:12:04,438
لذا الليلة... سنحظى ببعض المرح

157
00:12:04,776 --> 00:12:09,942
حسناً، فلنقم بهذا
لكن الغداء على حسابي

158
00:12:20,614 --> 00:12:24,456
هل اتصلتَ بقسم شرطة "سان فرانسيسكو"؟ -
ما رأيك؟ -

159
00:12:29,374 --> 00:12:32,513
هل أستطيع مساعدتكما يا رفاق؟ -
(العميل الخاص (بينفورد)، العميل (نوه -

160
00:12:32,513 --> 00:12:36,145
(التحرّي (جون سميث
نعم هذا اسمي الحقيقي. ماذا تحتاجان؟

161
00:12:36,145 --> 00:12:37,286
ماذا حدث هنا؟

162
00:12:37,286 --> 00:12:40,164
هناك شخص في نادي الشطرنج قتل شخصين
بإطلاق الرصاص على مؤخرة رأسيهما

163
00:12:40,164 --> 00:12:43,196
لا تقل لي، (إيان ماكينان)؟

164
00:12:43,799 --> 00:12:47,354
(نعم (إيان ماكينان
شخصٌ مهم؟

165
00:12:51,537 --> 00:12:53,484
لم يعد كذلك

166
00:13:02,368 --> 00:13:07,234
كان (إيان ماكينان) غير محظوظ في بعض
المباريات في الثمانينات، و الآن هو ميت

167
00:13:07,234 --> 00:13:11,128
(كان أفضل خيط لدينا ليقودنا إلى (فروست
لكن التسريب لدينا حوّله إلى تحقيق جنائيّ

168
00:13:11,128 --> 00:13:14,693
مكتب "سان فرانسيسكو" الفيديرالي
يتابع الأمر، لكنني لا أتوقع الكثير

169
00:13:14,693 --> 00:13:17,469
كم الفترة بين أول اتصال معه
و ساعة مماته؟

170
00:13:17,469 --> 00:13:20,898
ثماني ساعات كحدٍّ أقصى -
يقودنا هذا إلى استنتاجٍ واحد -

171
00:13:20,898 --> 00:13:26,663
التسريب الذي نتعقّبه و عرّض أمن تحقيق
الفسيفساء" بأكمله، موجود داخل مكتب التحقيقات"

172
00:13:26,663 --> 00:13:32,168
ليس داخل المكتب الفيديرالي و حسب -
لا، داخل مكتبنا -

173
00:13:32,168 --> 00:13:33,816
أعطيتُ أوامري ليعطونا دعماً كاملاً
من الاستخبارات المركزية

174
00:13:33,816 --> 00:13:37,072
مراقبي جدد، و كل هذا الهراء

175
00:13:37,910 --> 00:13:40,011
هل كان لديك لعبة؟

176
00:13:41,139 --> 00:13:43,711
كان أبي يعرف شخصاً
يصيد السمك بالمتفجرات

177
00:13:43,711 --> 00:13:47,974
كان يرمي اصبع ديناميت في الماء
و يشاهد الأسماك تطفو للسطح

178
00:13:47,974 --> 00:13:50,307
لقد كان قبيحاً لكنه نجح

179
00:13:50,667 --> 00:13:52,821
اللعبة مستمرة

180
00:13:53,897 --> 00:13:56,813
لا تنسَ فقط من هم أصدقاؤك

181
00:13:58,147 --> 00:14:02,135
المرفوض هو أن أحدهم عدوٌ لي

182
00:14:17,713 --> 00:14:20,088
أريدك أن تبتعد عن مكتبك -
ما الذي يحدث هنا بحقّ الجحيم؟ -

183
00:14:20,088 --> 00:14:22,326
مطلوبٌ من الجميع التجمّع
في المقهى يا سيدي

184
00:14:22,326 --> 00:14:25,794
بأمر مِن مَن؟ -
(آسف يا حضرة معاون المدير (ويديك -

185
00:14:25,794 --> 00:14:27,559
إنها الأوامر -
أوامر من؟ -

186
00:14:27,559 --> 00:14:31,679
ليست لديّ الحرية لأقول -
لم يكن هذا الاتفاق الأمني -

187
00:14:31,679 --> 00:14:35,856
و الاتصالات ممنوعة
أحتاج لهاتفك من فضلك

188
00:14:46,563 --> 00:14:49,709
لا تلمسني، موافق؟ -
سيديّ، هاتفك -

189
00:14:54,484 --> 00:14:57,674
ما الذي يحدث؟
هل فقد أحدهم مفاتيحه؟

190
00:14:58,257 --> 00:15:00,332
سايمون كامبوس)؟) -
نعم -

191
00:15:00,332 --> 00:15:01,595
أنت هناك أيضاً يا سيدي

192
00:15:01,595 --> 00:15:04,914
لستُ موظفاً في الواقع، بل زائر فقط

193
00:15:05,655 --> 00:15:08,568
ماذا يحدث؟
لم أتناول حتى قهوتي بعد

194
00:15:28,473 --> 00:15:29,577
ما هذا الأمر؟

195
00:15:29,577 --> 00:15:36,542
بالحكم على طريقة تمزيق مكاتبنا
أعتقد أن وكالة الأمن الداخلي تمّ إعلامها

196
00:15:36,542 --> 00:15:38,291
و يبحثون عن تسريب

197
00:15:38,291 --> 00:15:41,733
ألا نستطيع البحث عن التسريب بأنفسنا؟ -
نعم -

198
00:15:41,733 --> 00:15:45,505
أظن ذلك يعني أن واحداً منا جاسوس

199
00:15:51,540 --> 00:15:56,145
و (مارك)؟ -
واضحٌ أنه تمّ التدقيق بأمره -

200
00:16:01,853 --> 00:16:04,269
تمّ مسح هذا المكتب

201
00:16:05,353 --> 00:16:11,009
<font color="#ffff00">أنتِ نور حياتي

202
00:16:11,009 --> 00:16:18,299
<font color="#ffff00">يا فتاتي
ستبقين إلى الأبد في قلبي

203
00:16:18,299 --> 00:16:21,554
<font color="#ffff00">....أنت تفاحة

204
00:16:25,990 --> 00:16:27,282
ملقط

205
00:16:44,186 --> 00:16:46,245
ها هو تسريبك

206
00:16:49,441 --> 00:16:50,845
اخرج

207
00:16:52,191 --> 00:16:54,168
إنه يعمل بالصوت

208
00:16:54,168 --> 00:16:56,639
تمّ مسح المكتب بحثاً عن أجهزة
تنصت الساعة الرابعة صباحاً

209
00:16:56,639 --> 00:17:02,207
ليس للماسح صوت
لا صوت يعني لا إرسال

210
00:17:03,913 --> 00:17:05,337
فحصتَ الماسحات؟

211
00:17:05,337 --> 00:17:08,836
منذ فقدان الوعي، تم تقليص كل
التقنيات لدى الوكالة

212
00:17:08,836 --> 00:17:10,839
توزيعات عشوائية

213
00:17:11,582 --> 00:17:13,850
هكذا تضمن الأمن

214
00:17:14,504 --> 00:17:17,395
إنهم لا يعرفون عن الغناء و حسب

215
00:17:19,835 --> 00:17:23,380
من لديه إذاً تصريح بدخول
مكتبك يا (مارك)؟

216
00:17:25,441 --> 00:17:28,083
الجميع في تلك الغرفة

217
00:17:30,294 --> 00:17:33,038
حان وقتُ إشعال الفتيل

218
00:17:38,747 --> 00:17:40,810
سيداتي و سادتي، كما استنتجتم ربما

219
00:17:40,810 --> 00:17:43,413
فنحن نغلق المكتب بحثاً عن تسريب
داخل مكتب التحقيقات الفيديرالية

220
00:17:43,413 --> 00:17:46,088
"يعيق تحقيق "الفسيفساء

221
00:17:46,088 --> 00:17:48,913
الآن، هل من أحدٍ يرغب بالاعترف؟

222
00:17:52,483 --> 00:17:53,704
لا؟

223
00:17:54,236 --> 00:17:56,533
إذاً سنقوم بالطريقة الصعبة

224
00:17:56,691 --> 00:17:57,961
(ستكون أنت الأول أيها العميل (نوه

225
00:17:57,961 --> 00:18:01,896
كونكَ كنتَ جزءاً من محاولة الاتصال
(الفاشلة بـ (إيان ماكينان

226
00:18:02,997 --> 00:18:05,653
هل لديكَ ما تقوله عن هذا؟

227
00:18:05,653 --> 00:18:07,917
علينا أن نفعل هذا

228
00:18:14,582 --> 00:18:17,138
فوغل)، أنت وغدٌ، هل تعرف ذلك؟)

229
00:18:17,138 --> 00:18:21,224
بقدر ما قد يكون ذلك صحيحاً
فأنا أعمل لدى العميل (بينفورد) اليوم

230
00:18:23,110 --> 00:18:26,688
"كنتُ معك طوال الوقت في "سان فرانسيسكو -
لا أظنك أنت الجاسوس -

231
00:18:26,688 --> 00:18:28,663
من إذاً؟ -
شخصٌ في تلك الغرفة -

232
00:18:28,663 --> 00:18:30,556
إن لم تكن تظنني الجاسوس
فماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟

233
00:18:30,556 --> 00:18:35,154
أريدُ أن يظنّ الجاسوس أنني أشك بالجميع
حتى أنت

234
00:18:37,033 --> 00:18:39,958
كم سنبقى عالقين هنا؟ -
سؤال جيد -

235
00:18:39,958 --> 00:18:44,550
يجب أن يقوموا بإجراءاتهم كاملة
التدقيق بسجل الاتصالات

236
00:18:44,550 --> 00:18:46,978
سجلات المكتب الفيديرالي
الكمبيوترات

237
00:18:46,978 --> 00:18:49,743
سيستغرقهم أيام إن كانوا
سيبحثون في جميع ملفاتنا الشخصية

238
00:18:49,743 --> 00:18:53,502
ليس إن كان لديهم كلمات المرور -
لم تعطهم كلمات مرورك؟ -

239
00:18:53,502 --> 00:18:58,656
ليس لملفاتي الشخصية، لا -
لديك على كمبيوترك ما لا ترغب أن يراه الناس؟ -

240
00:18:58,656 --> 00:19:03,040
....لا، أعني لا شيء فقط
ليس لدي شيء

241
00:19:03,040 --> 00:19:07,014
.(إنها أمور إباحية أيها العميل (كوردي
تحميل صور مشجعات عاريات في المكتب الفيديرالي

242
00:19:07,014 --> 00:19:12,842
....ليس الأمر كهذا، إنها.... إنها
"إنها فقط "آر بي جي

243
00:19:12,842 --> 00:19:16,157
ماذا؟ -
إنها "آر بي جي" إنها لعبة أمارسها -

244
00:19:17,214 --> 00:19:21,321
ألعب "سحرة آفالون" على الانترنت
(أنا في المستوى السابع اسمي (آرغوثيك

245
00:19:21,709 --> 00:19:23,811
هل لديك أية قوى خاصة؟

246
00:19:24,728 --> 00:19:28,470
طاقية الإخفاء، مطرقة الصاعقة
إكسير الحياة، الشفاء

247
00:19:28,470 --> 00:19:30,841
هذا مذهل -
نعم، لطيف -

248
00:19:39,039 --> 00:19:41,664
(أنت التالي يا (فريدي

249
00:19:41,664 --> 00:19:43,770
هل أستطيع استعارة طاقية
الإخفاء تلك؟

250
00:19:48,714 --> 00:19:52,446
هل هناك أي سبب يمنعنا
من العودة لعملنا، و القيام بعمل مفيد؟

251
00:19:52,817 --> 00:19:59,516
......وجد (فوغل) جهاز إرسال صغير
في ذلك المفتاح

252
00:19:59,926 --> 00:20:04,239
هل تريدين أن تكوني ذات فائدة؟
أخبريني من وضعه في مكتبي

253
00:20:04,239 --> 00:20:07,912
هل تظنه أحدنا؟ -
إنها مجرّد نظرية -

254
00:20:08,099 --> 00:20:11,770
(حرف "م"، أول حرف من (مارك
حركة لطيفة

255
00:20:11,770 --> 00:20:16,550
(إلّا إن كان من اسمك يا (مارسي -
هلّا خرستَ لخمس دقائق؟ -

256
00:20:17,376 --> 00:20:20,005
هل تريدين بعض السكر؟ -
لا أتناول السكر -

257
00:20:20,833 --> 00:20:25,001
مارك)، نحن معك، تعلم ذلك) -
شكراً -

258
00:20:25,505 --> 00:20:28,624
لكننا اقتربنا، سننال من الفاعل

259
00:20:29,670 --> 00:20:35,336
من حسن الحظ أن مصير الكوكب
لا يعتمد على إيجاد (مارك بينفورد) للجاسوس

260
00:21:12,430 --> 00:21:14,905
المعذرة؟

261
00:21:16,125 --> 00:21:17,821
ضاحية "كوريا" بعيدة باتجاه الغرب

262
00:21:17,821 --> 00:21:23,324
"لا، لست "كوريّة"، أنا "يابانية -
بكلتا الحالتين، تستطيعين ركوب الحافلة -

263
00:21:30,850 --> 00:21:34,912
تريد هذه السيارة أن تفعل ذلك؟ -
تلك هي الفكرة -

264
00:21:35,362 --> 00:21:37,308
أنا أنظر؟

265
00:21:38,375 --> 00:21:39,840
تنظرين؟

266
00:21:39,840 --> 00:21:43,200
منظرك يبدو كأنك لا تنتمين إلى هنا
و بالتأكيد لا تنتمين لأسفل السيارة

267
00:21:43,200 --> 00:21:46,898
هيدروليك، أو خزانات نتروجين؟

268
00:21:49,156 --> 00:21:50,697
هيدروليك

269
00:21:50,697 --> 00:21:53,534
يمكن أن يكون كسراً في الاسطوانة

270
00:21:53,534 --> 00:21:59,286
يمكنني أن أساعد
ربما أُدهشك، موافق؟

271
00:22:00,481 --> 00:22:05,258
حسناً يا فتاة النينجا، لكن إن كسرتِ
محور الدوران فسألاحقك

272
00:22:10,900 --> 00:22:12,580
شكراً

273
00:22:17,574 --> 00:22:20,994
هذا يحطّم مشكلة الثقة لديّ
هل تعلم ذلك؟

274
00:22:20,994 --> 00:22:25,551
(نعم، لقد مررتِ بالكثير يا (جانيس -
لقد تلقّيتُ رصاصة يا (مارك)، هل أنا مشتبهة حقاً؟ -

275
00:22:25,551 --> 00:22:29,092
عليك الاعتراف أن تلقّي رصاصة
و البقاء حية يُعتبر غطاءً ممتازاً

276
00:22:29,092 --> 00:22:31,677
(تباً لك يا (فوغل -
أنا واثق من وجود سبب لهذا -

277
00:22:31,677 --> 00:22:36,086
لكنك أخذت إجازات شخصية لا تُحصى في الأسابيع
التي تلت فقدان الوعي، 13 بالمجمل

278
00:22:36,086 --> 00:22:36,913
و بعد؟

279
00:22:36,913 --> 00:22:42,802
في السنوات الثلاثة الأخيرة في مكتب
التحقيقات، أخذتِ إجازتين بالتحديد

280
00:22:42,802 --> 00:22:46,258
مارك)، أنت تعرف ما الذي رأيتُه)
في لمحتي المستقبلية

281
00:22:46,258 --> 00:22:47,998
كنتُ أذهب إلى عيادة إخصاب

282
00:22:47,998 --> 00:22:51,351
نعم قمتِ بثمان زيارات فقط، لقد دقّقنا -
و ماذا في ذلك؟ -

283
00:22:51,351 --> 00:22:57,005
إذاً أنا أخرج، أشتري بعض الأحذية، هيا -
أين كنتِ؟ -

284
00:23:03,720 --> 00:23:05,842
ما الأمر يا (جانيس)؟

285
00:23:06,732 --> 00:23:10,654
منذ حادث إطلاق النار و أنا
أنظر للجميع بطريقة مختلفة

286
00:23:10,654 --> 00:23:12,540
بشكّ

287
00:23:12,540 --> 00:23:14,253
كنتُ أقوم بالاستطلاع

288
00:23:14,426 --> 00:23:18,912
و وجدتِ شيئاً -
هل يجب أن يتواجد هنا لهذا؟ -

289
00:23:23,250 --> 00:23:27,192
لدى (مارسي) أخ -
نعلم ذلك -

290
00:23:27,192 --> 00:23:31,133
هناك واحد آخر
أخٌ غير شقيق

291
00:23:31,441 --> 00:23:35,151
"إنه مريض للغاية، يحتضر في "ميسوري
في مصحٍّ كامل الرعاية

292
00:23:35,151 --> 00:23:39,589
إنه باهظ التكلفة
لم تذكره (مارسي) في أيّ من الاستمارات

293
00:23:39,589 --> 00:23:43,428
تلك الغيابات... كنت في الخارج
أتحرّى عن بعض الأشياء

294
00:23:43,428 --> 00:23:44,740
لم تذكري هذا من قبل

295
00:23:44,740 --> 00:23:47,153
كنتُ أنتظر -
تنتظرين ماذا؟ -

296
00:23:48,772 --> 00:23:53,656
كنتُ أنتظر لأرى إن فعلَتْ شيئاً -
و (مارسي) هي من تدفع لقاء تلك الرعاية؟ -

297
00:23:54,164 --> 00:23:59,217
كان هناك إيداع بقيمة 50 ألف دولار
منذ ثلاثة أشهر

298
00:23:59,493 --> 00:24:01,389
من مجهول

299
00:24:02,384 --> 00:24:05,970
حسناً يا (جانيس). شكراً -
مارك)، لا أعرف أي شيء على وجه التأكيد) -

300
00:24:05,970 --> 00:24:08,782
أنا أحاول المساعدة  حسب -
لقد قمتِ بالصواب -

301
00:24:08,926 --> 00:24:11,588
لا أشعر كأنني قمتُ بالصواب

302
00:24:14,328 --> 00:24:17,419
هل تثق بها؟ -
هل تعلم يا (فوغل)؟ -

303
00:24:17,419 --> 00:24:20,917
تواجدي بالقرب منك يجعلني
لا أثق بأي أحد بعد الآن

304
00:24:34,376 --> 00:24:37,552
ستمطر -
نعم، لكننا معاً -

305
00:24:37,552 --> 00:24:38,707
{\pos(190,210)}نحن نحظى بيومٍ خاص بالفتيات

306
00:24:38,707 --> 00:24:42,186
{\pos(190,210)}لا أريد يوماً خاصاً بالفتيات
أريد أن يكون والدي هنا

307
00:24:42,186 --> 00:24:45,743
والدك يريد أن يكون هنا أيضاً -
لماذا إذاً ليس هنا؟ -

308
00:24:45,743 --> 00:24:47,741
هذا هو الأمر يا عزيزتي

309
00:24:50,095 --> 00:24:53,026
والدكِ  و أنا نحب بعضنا كثيراً

310
00:24:53,166 --> 00:25:00,588
لكن أهم ما في الأمر أننا نحبك
سنكون دائماً عائلة. لن يتغير هذا، أعدك

311
00:25:01,021 --> 00:25:04,328
هيا، فلنذهب في جولة، موافقة؟ -
حسناً -

312
00:25:04,328 --> 00:25:05,997
فلنقم بهذا -
هل أستطيع ركوب الدولاب الهوائي؟ -

313
00:25:05,997 --> 00:25:07,929
تريدين ركوب الدولاب الهوائي؟

314
00:25:28,592 --> 00:25:32,758
(لقد تحققتُ من معلومات (مارسي
لقد ذكرت أخاها في استمارتها الأولية

315
00:25:32,758 --> 00:25:34,186
لكن (جانيس) قالت أنها لم تذكره

316
00:25:34,360 --> 00:25:36,813
سجلات التَدقيق الأصلية
كانت في مكتب ميداني إقليمي

317
00:25:36,814 --> 00:25:39,808
"عندما أُرسلوا إلى العاصمة "واشنطن
تمّ إنشاء ملف منفصل بالكامل

318
00:25:39,808 --> 00:25:41,565
كان من السهل نسيانه يا رجل

319
00:25:45,739 --> 00:25:46,777
هل أنت بخير؟

320
00:25:47,685 --> 00:25:49,636
نعم... لا

321
00:25:50,909 --> 00:25:53,175
لا

322
00:25:58,717 --> 00:26:00,892
لقد انتقلت من المنزل

323
00:26:02,284 --> 00:26:03,852
نعم

324
00:26:03,853 --> 00:26:06,354
....(كنا أنا و (أوليفيا

325
00:26:06,355 --> 00:26:08,188
لا أعرف
لقد... لقد انتقلت

326
00:26:08,189 --> 00:26:10,223
آسف

327
00:26:10,997 --> 00:26:13,777
هل هذا ما رأيتَه في لمحتك المستقبلية؟

328
00:26:14,361 --> 00:26:17,096
جزء منه ذلك
جزء منه ما رأته هي

329
00:26:17,582 --> 00:26:20,800
هل من شيء يمكنني القيام به؟ -
لا -

330
00:26:20,800 --> 00:26:23,975
لكن لا تزال (مارسي) مشتبهاً بها
استمر في البحث

331
00:26:24,903 --> 00:26:26,689
حسناً

332
00:26:49,158 --> 00:26:51,726
أخبر مستقبلك

333
00:26:59,546 --> 00:27:01,634
....تقدّم و أنا

334
00:27:09,609 --> 00:27:12,544
...في مستقبلك.....

335
00:27:16,725 --> 00:27:20,795
هل يمكننا القيام بذلك ثانيةً؟ -
لا يا عزيزتي. فلنذهب، فلنذهب -

336
00:27:21,787 --> 00:27:23,788
حسناً، فلنذهب -
هل يمكننا إعادتها؟ هل يمكننا إعادتها؟ -

337
00:27:23,789 --> 00:27:25,289
لا يا عزيزتي

338
00:27:36,775 --> 00:27:40,683
لماذا تلحق بنا؟ -
لأنه عملي -

339
00:27:41,171 --> 00:27:42,769
(أنا العميل الخاص (دانفورث كراولي

340
00:27:42,770 --> 00:27:47,812
.عينني زوجك كي أقوم بحمايتكما
أمنكما في أولى أولوياته

341
00:27:59,383 --> 00:28:03,022
لا تتقنين الإنكليزية، لذا أعرف أنك
لا تملكين تأشير عمل

342
00:28:03,022 --> 00:28:05,173
يمكنني محاولة أن يتم الدفع لك
خارج دفاتر الحسابات

343
00:28:05,173 --> 00:28:09,577
هذا عملك الأول، يريد الزبائن المزيد
من قوة المحركات، لذا نحاول تقوية المسننات

344
00:28:09,577 --> 00:28:16,004
يعمل رجالي على محركات المتعددة فقط
لذا بالنسبة لهم كأنها... يابانية

345
00:28:16,004 --> 00:28:17,654
ألمانية

346
00:28:18,088 --> 00:28:21,564
"قلتِ أنك كنتِ مهندسة بارعة في "اليابان

347
00:28:21,565 --> 00:28:25,862
ربما تستطيعين أن تبرعي في هذا -
نعم، ما من مشكلة -

348
00:28:25,862 --> 00:28:29,897
إيميل)، لم تخبرنا أنك وظّفتَ مدلّكة)

349
00:28:31,872 --> 00:28:33,013
اسمعوا

350
00:28:33,229 --> 00:28:35,906
أوقفوا الموسيقى، لديّ ما أقوله

351
00:28:36,778 --> 00:28:39,012
(هذه (كايكو

352
00:28:39,427 --> 00:28:41,047
إنها تعمل هنا الآن

353
00:28:42,816 --> 00:28:47,419
أعني أنها واحدة من العائلة
عاملوها باحترام

354
00:28:47,591 --> 00:28:50,160
و إلا سنواجه مشكلة

355
00:28:50,600 --> 00:28:53,082
هل فهم الجميع ذلك؟

356
00:28:57,794 --> 00:28:59,929
سأعتبرها إجابة بنعم

357
00:29:06,102 --> 00:29:09,737
حسناً، اذهبي للعمل

358
00:29:12,006 --> 00:29:16,589
مرحباً، إنها أنا
أردتُ فقط أن أشكرك على عنصر الحماية

359
00:29:16,589 --> 00:29:20,316
لقد أرعبني للغاية
لكن أظن ذلك سيساعد

360
00:29:21,113 --> 00:29:22,760
تشارلي) تفتقدك)

361
00:29:23,563 --> 00:29:25,727
على أي حال، أنا في المستشفى
...لذا اتصل بي، إن كنت

362
00:29:25,728 --> 00:29:27,586
أوليفيا)؟)

363
00:29:28,954 --> 00:29:30,988
يجب أن نتحدث

364
00:29:34,570 --> 00:29:37,325
أقسم أنني ما كنت لأزعجك
ما لم يكن الأمر ضرورياً

365
00:29:37,325 --> 00:29:42,310
أنت حرفياً لديك أسوأ توقيت في العالم -
حسناً، سمعتُ ذلك من قبل -

366
00:29:42,310 --> 00:29:44,476
ماذا تريد يا (لويد)؟

367
00:29:44,476 --> 00:29:47,877
حسناً، يجب أن أعرف بالضبط
ما الذي رأيتيه في لمحتك

368
00:29:47,877 --> 00:29:52,193
،كتبتُ معادلة على مرآة غرفة نومك
و أظنها بطريقة ما لها علاقة بفقدان الوعي

369
00:29:52,193 --> 00:29:58,339
لكن ما رأيتُه غير مكتمل، هل رأيتيها؟ -
نعم، رأيتها، قسم منها -

370
00:30:00,993 --> 00:30:03,627
يجب أن أُجري مكالمة

371
00:30:03,628 --> 00:30:06,428
بعدها بقليل نهضتُ من السرير

372
00:30:10,097 --> 00:30:13,599
و عندها لاحظتُ شيئاً مكتوباً
على المرآة

373
00:30:13,777 --> 00:30:16,060
كان مكتوباً بأحمر الشفاه

374
00:30:17,418 --> 00:30:22,204
معظمه كان صعباً
لكنني فهمتُ هذا

375
00:30:24,044 --> 00:30:26,152
"هالوثين"

376
00:30:26,533 --> 00:30:31,128
إنه مخدّر -
الفيزياء الكميّة و مخدّر -

377
00:30:33,613 --> 00:30:36,420
هذا ما كنا أنا و (مارك) نعمل
عليه في لمحتينا المستقبليتين

378
00:30:36,420 --> 00:30:38,322
"ظننتُ أن "كيو إي دي
يعني ديناميك الكتروماغناطيسي

379
00:30:38,323 --> 00:30:43,000
لكننا كنا نبني جهاز
تشابك كمّيّ

380
00:30:43,664 --> 00:30:46,736
جيد، حسناً، هذا يوضح ذلك

381
00:30:47,191 --> 00:30:50,062
يجب أن أُكمل مناوبتي -
نعم، صحيح، بالتأكيد، اسمعي -

382
00:30:50,062 --> 00:30:56,308
لا أريدك أن تظني أنني أضايقك -
لا، أعلم. أنت فقط تحاول إنقاذ العالم -

383
00:30:56,308 --> 00:30:58,093
وداعاً

384
00:31:01,518 --> 00:31:05,352
إذاً تأتين إلى هنا كل ليلة
فقط احتياطاً أنه سيأتي؟

385
00:31:05,352 --> 00:31:08,003
و خلال النهار

386
00:31:09,252 --> 00:31:11,929
أعلم. أعلم

387
00:31:12,354 --> 00:31:17,890
لكنها الطريقة الوحيدة لإيجاده -
حسناً، أحترم ذلك -

388
00:31:17,890 --> 00:31:20,825
رأيتِ قدرك، و الآن تقومين بدورك

389
00:31:21,390 --> 00:31:26,657
عندما رأيتُ مستقبلي
كان أفضل أيام حياتي

390
00:31:26,657 --> 00:31:31,837
كان اليوم الأول الذي تركتُ
نفسي تريد ما كان في قلبي

391
00:31:31,837 --> 00:31:36,162
لذا، كما تقول
أنا أقوم بدوري

392
00:31:40,175 --> 00:31:43,479
هل لي أن أسألك ما الذي رأيته؟

393
00:31:44,123 --> 00:31:46,723
شيئاً مختلفاً عنك

394
00:31:48,813 --> 00:31:51,285
فلنتركه عند هذا الحد

395
00:31:52,716 --> 00:31:56,131
أنت لطيفٌ لأنك منحتني عملاً

396
00:32:00,656 --> 00:32:05,971
نحن محظوظون لأنك معنا -
شكراً -

397
00:32:06,498 --> 00:32:10,821
هل تذوقت قنفذ بحر قط؟ -
لا. هل هو لذيذ -

398
00:32:10,836 --> 00:32:14,147
كأنك تأكلين الغدة الدرقية لشخص

399
00:32:15,205 --> 00:32:17,338
حسناً، أنا واثقة أن (كايكو) ستحبه

400
00:32:17,339 --> 00:32:21,041
و إن كانت هي المرأة التي تحبها في
رؤياك، يجب أن تتناوله معها

401
00:32:21,041 --> 00:32:22,687
مهلاً، قد تكون هذه مشكلة

402
00:32:22,688 --> 00:32:26,883
ماذا لو كان السوشي هو طعامها المفضل
و كان الطعام الوحيد الذي تريد تناوله؟

403
00:32:26,883 --> 00:32:30,056
(حسناً، باتت فجأة (ماغواي
أنت تتصرف بسخافة

404
00:32:30,057 --> 00:32:31,301
ماذا؟

405
00:32:32,288 --> 00:32:35,146
لا عليك -
انتظري. ما ... ما هو (ماغواي)؟ -

406
00:32:35,147 --> 00:32:39,882
لن أشرحه لك -
برّري تشبيهك أيتها الشابة -

407
00:32:40,323 --> 00:32:43,163
....يا إلهي، (ماغواي)، هو

408
00:32:43,163 --> 00:32:46,340
تعلم... (غيزمو)، المخلوق ذو الفرو الذي
يتحول إلى عفريت إن لم تطعمه بشكل صحيح

409
00:32:46,340 --> 00:32:48,525
.كان لديهم قيود غذائية
إنه... إنسَ الأمر

410
00:32:49,764 --> 00:32:51,831
أعلم، إنه تشبيه غريب

411
00:32:51,832 --> 00:32:55,488
إصمت و حسب و اقرأ القائمة -
حسناً -

412
00:32:55,488 --> 00:32:56,871
لا أعلم

413
00:32:56,872 --> 00:33:00,838
لا أشعر برغبة في تناول السوشي الليلة -
حسناً، أنا أرغب -

414
00:33:00,839 --> 00:33:04,040
حسناً، أظنني يمكن أن أتناول تيرياكي

415
00:33:04,041 --> 00:33:06,912
يا لك من طفل مدلل
لم ألحظ هذا بك من قبل

416
00:33:06,912 --> 00:33:09,782
كيف تجرؤين؟ أنا مصاب بسرطان

417
00:33:10,350 --> 00:33:12,884
حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟

418
00:33:18,327 --> 00:33:19,812
(برايس)

419
00:33:20,275 --> 00:33:24,192
.....أنا آسف، لم
لا أعرف لماذا... لا أعرف لماذا فعلت هذا

420
00:33:24,192 --> 00:33:26,325
...أعلم لماذا فعلت هذا، لكن

421
00:33:26,326 --> 00:33:29,363
إنه.... لأنك تفكر بامرأة أخرى

422
00:33:29,528 --> 00:33:34,864
....تعلم، لا تستطيع أن تقبّلني و حسب -
في "طوكيو"، الصغيرة، لا غير

423
00:33:34,864 --> 00:33:38,807
نعم، أعلم، أنا آسف
....الأمر فقط

424
00:33:40,704 --> 00:33:42,438
أنت رائعة

425
00:33:43,198 --> 00:33:44,968
خطأٌ شريف

426
00:33:44,968 --> 00:33:48,840
اشترِ لي برغر و سنكون متعادلين -
اتفقنا -

427
00:34:01,749 --> 00:34:04,173
(صباح الخير يا (كايكو -
صباح الخير -

428
00:34:04,542 --> 00:34:06,826
{\pos(190,210)}الكثير من المشروب؟

429
00:34:07,233 --> 00:34:10,792
في المرة القادمة سنتناول التيكيلا

430
00:34:10,792 --> 00:34:14,785
كيف تسير الأمور؟ -
ستسير هذه السيارة بسرعة فائقة -

431
00:34:14,785 --> 00:34:19,026
تعلمين، نحن بحاجة فقط لمزيد من طاقة
المحرك، لا نريد إطلاقها في الفضاء تعلمين؟

432
00:34:19,026 --> 00:34:21,927
الهجرة و الجمارك، لا أحد يتحرك

433
00:34:21,928 --> 00:34:24,000
أيديكم خلف رؤوسكم -
افعلي فقط ما أفعله -

434
00:34:24,001 --> 00:34:27,032
أيديكم خلف رؤوسكم

435
00:34:29,207 --> 00:34:31,608
!تحركوا! ارفعوا أيديكم الآن

436
00:34:37,647 --> 00:34:42,928
أنت (إميل غوتييرز)؟ أنت رهن الاعتقال
لتوظيفك عمال غير مسجلين

437
00:34:43,448 --> 00:34:44,386
ما اسمك؟

438
00:34:45,896 --> 00:34:48,693
(كايكو) -
هل لديك "آي 9"؟ -

439
00:34:48,693 --> 00:34:50,203
آي 9"؟"

440
00:34:50,968 --> 00:34:52,872
يا للدهشة، يا للدهشة

441
00:34:53,041 --> 00:34:55,992
حسناً، ضعوهم في الشاحنة، فلنذهب

442
00:35:21,988 --> 00:35:24,572
<font color="#ffff00">(نيكول) -</font>
مرحباً، إنه أنا -

443
00:35:24,572 --> 00:35:27,790
اسمعي، لقد قضيتُ أمسية رائعة البارحة

444
00:35:28,277 --> 00:35:31,564
و أنا آسف لتقبيلي لك

445
00:35:34,217 --> 00:35:39,761
هل تعرفين، في الحقيقة
....لستُ... لستُ آسفاً، أنا سعيد، لذا

446
00:35:39,988 --> 00:35:44,255
لا بأس، حسناً
على أي حال، وداعاً

447
00:35:54,580 --> 00:35:58,050
إنهم هناك منذ 36 ساعة
هل حصلتَ على أي شيء؟

448
00:35:58,051 --> 00:36:01,682
(تمّ التدقيق بكل معلومات (مارسي
(من قِبل جماعة (فوغل

449
00:36:01,682 --> 00:36:04,393
الأمور المالية، سجلات الهاتف
لم تُفضي كلها إلى شيء

450
00:36:04,393 --> 00:36:06,331
أنا أُجري مسحاً لكاميرات المراقبة الآن

451
00:36:08,167 --> 00:36:10,594
تقنية المراقبة هذه جيدة

452
00:36:16,028 --> 00:36:19,618
انتظر
عد، عد إلى هناك

453
00:36:22,428 --> 00:36:27,464
كم مرة تناولت القهوة؟ -
إنها تتناول القهوة معظم الوقت. لماذا؟ -

454
00:36:32,504 --> 00:36:35,105
لا تتناول السكر

455
00:36:38,709 --> 00:36:43,589
حسناً، أعطِني التوقيت في كل مرة
تضع السكر في قهوتها

456
00:36:45,982 --> 00:36:51,464
كل توقيت يشير إلى يومٍ تمّ فيه
تسريب المعلومات

457
00:36:57,059 --> 00:36:58,726
انظر لذلك

458
00:37:00,729 --> 00:37:03,664
..."لم يعلم أحد بشأن رحلة "بيجن - يوتاه

459
00:37:04,632 --> 00:37:05,966
!اللعنة

460
00:37:09,302 --> 00:37:14,650
"أو معلومة "الصومال
"التي أشعلت الهجوم في "واشنطون

461
00:37:19,709 --> 00:37:24,818
،في كل مرّة تضع السكر في قهوتها
كانت تقوم بالإرسال للمتعاملين معها

462
00:37:39,328 --> 00:37:42,463
مارسي)، ما الذي تفعلينه؟)

463
00:37:43,566 --> 00:37:47,284
!انخفضوا! فلينخفض الجميع -
!انخفضوا! انخفضوا! انخفضوا -

464
00:37:56,507 --> 00:38:00,879
اذهب! اقطع عليها طريق السلالم
!هيا! هيا! هيا

465
00:38:14,922 --> 00:38:16,857
!انخفضوا! انخفضوا! انخفضوا

466
00:38:18,359 --> 00:38:19,325
!انخفضوا! انخفضوا

467
00:38:51,526 --> 00:38:53,598
لا تطلق النار، لا تطلق النار

468
00:39:06,007 --> 00:39:07,341
(مارسي)

469
00:39:10,350 --> 00:39:12,345
خذوها من هنا

470
00:39:13,726 --> 00:39:18,290
(يبدو أنك كنتِ محقة يا (جانيس -
ليتني لم أكن محقة -

471
00:39:32,520 --> 00:39:36,039
كنتَ تستطيع إشراكي في هذا -
لم أستطع قول أي شيء، تلك كانت الأوامر -

472
00:39:36,039 --> 00:39:39,034
(أخبرتَ (ديميتري -
كان للمرافقة -

473
00:39:39,034 --> 00:39:42,388
أردتُ الناس في تلك الغرفة -
إذاً تمّ التلاعب بي من أجل الخير الأعظم -

474
00:39:42,388 --> 00:39:45,560
التضحية بملكة الشطرنج
(لعبة (فروست

475
00:39:45,560 --> 00:39:49,592
كيف عرفت عن ذلك؟ -
(لكلٍّ منا أساليبه يا (مارك -

476
00:39:53,450 --> 00:39:54,424
(بينفورد)

477
00:39:54,424 --> 00:39:58,701
(حضرة العميل (بينفورد)، أنا (دايسون فروست
لا تتكلم، اسمع و حسب

478
00:39:58,701 --> 00:40:04,105
لم أكن أتقدّم طالما أن شهودك يموتون
لكن بعد أن تمّ حل مشكلة جاسوستك

479
00:40:04,105 --> 00:40:07,038
فأنا أتطلّع للقائك
سأبقى على تواصل

480
00:40:14,696 --> 00:40:17,057
لقد كنتِ بطلة بحقّ اليوم

481
00:40:17,484 --> 00:40:21,361
تعجبني المرأة التي تستطيع
التعامل مع سلاح ناريّ

482
00:40:21,842 --> 00:40:23,764
ما رأيك بمشروب؟

483
00:40:24,555 --> 00:40:26,557
لست من نوعك في الواقع

484
00:40:26,558 --> 00:40:31,061
أظنك ستندهشين عندما تعرفين
بالضبط ما هو نوعي المفضل

485
00:40:32,864 --> 00:40:36,968
راجعتُ صور الأشعة السينية لجثة
(خالك (تيدي

486
00:40:36,968 --> 00:40:39,504
كان التنفس الاصطناعي الذي
أجريتَه له عنيفاً فعلاً

487
00:40:39,505 --> 00:40:42,057
قد يكون هو سبب وفاته

488
00:40:42,075 --> 00:40:45,972
نعم، يمكنني أن أكون نمراً قاسياً

489
00:40:46,715 --> 00:40:50,198
لقد قتلته لترسل رسالة

490
00:40:52,780 --> 00:40:55,905
تمّ استلام الرسالة

491
00:40:57,261 --> 00:41:02,040
كان عليّ أن أعرف
عميلة مزدوجة

492
00:41:02,498 --> 00:41:08,905
جاسوسان، احتياطاً لاكتشاف واحد منهما
عبقريّ

493
00:41:08,961 --> 00:41:13,179
و لن يشكّ أيّ أحدٍ في المكتب بكِ

494
00:41:13,179 --> 00:41:15,206
لا أحد

495
00:41:16,625 --> 00:41:19,496
حسناً، هذا هو المطلوب، أليس كذلك؟

496
00:41:19,496 --> 00:41:23,025
» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

