1
00:00:00,000 --> 00:00:10,078
تــــرجـــــمــــة الـــــكـــــــيــــف {\a10}

2
00:00:11,000 --> 00:00:22,078
WwW.ELKiiF.CoM

3
00:00:26,443 --> 00:00:27,243
كيف حالك؟

4
00:01:02,308 --> 00:01:03,608
.يبدو أنهم فقدوا كل أهتمامهم

5
00:01:03,779 --> 00:01:04,999
.لا يمكنني لومهم

6
00:01:05,458 --> 00:01:06,558
.من الجيد رؤيتك صديقي القديم

7
00:01:06,679 --> 00:01:07,799
.و أنا أيضاً

8
00:01:14,635 --> 00:01:18,055
"أنت "مارك وايرهام
.تشترك في مجلس إدارة مؤسستها

9
00:01:18,065 --> 00:01:20,985
تزورها قبل إتجاهها إلى المتحف
.لحدث الليلة

10
00:01:21,406 --> 00:01:23,226
.إنها أربعة دقائق من المشي إلى الجناح

11
00:01:23,950 --> 00:01:24,750
السلم جيد؟

12
00:01:24,839 --> 00:01:26,239
.عشرون متر للخارج. مواجه للشمال

13
00:01:26,993 --> 00:01:28,513
.أنت ستُفتّش في الإستراحة

14
00:01:28,717 --> 00:01:30,137
،لديّ سلاح إحتياطي على كاحلي الأيسر

15
00:01:30,147 --> 00:01:31,267
.يمكن أن تأتي لذلك

16
00:01:32,941 --> 00:01:34,661
هل هناك أي شخص أمامنا
يمكننا الثقة به؟

17
00:01:35,066 --> 00:01:36,186
.ولا روح

18
00:01:51,899 --> 00:01:52,919
.شكراً

19
00:01:53,165 --> 00:01:54,685
.بطاقة التعريف رجاء

20
00:02:04,342 --> 00:02:06,543
.شكراً لك ، سيدي

21
00:02:10,081 --> 00:02:13,950
،الساعات الـ48 الأخيرة كانت فظيعة جداً

22
00:02:13,951 --> 00:02:17,020
....لذا ربما قليل من الشكلية

23
00:02:17,021 --> 00:02:18,522
.قد يساعد على إبقائها مسترخية...

24
00:02:18,523 --> 00:02:19,523
.بالتأكيد

25
00:02:19,524 --> 00:02:21,834
أليست الشكلية هي من وضعتنا
في هذه الفوضى في المقام الأول؟

26
00:02:21,859 --> 00:02:24,060
،"كريستوفر تشانس"
....أُقدّم لك

27
00:02:24,061 --> 00:02:27,097
,"صاحبة السّمو الملكي، "فيكتوريا
."أميرة "ويلز

28
00:02:29,100 --> 00:02:30,767
،أوه ، أرجوك
.لا تفعل هذا

29
00:02:30,768 --> 00:02:33,336
.أوه ، بالتأكيد
.سعدت لمقابلتك

30
00:02:40,411 --> 00:02:43,246
هل تم إطلاعه؟

31
00:02:43,247 --> 00:02:45,415
،كل ما أعرفه أن خلال ساعة ونصف

32
00:02:45,416 --> 00:02:47,150
...الأمن الخاص بك سيضعونك في سيارة

33
00:02:47,151 --> 00:02:49,152
....والتي ستقلك إلى متحف في المدينة

34
00:02:49,153 --> 00:02:50,987
،لمقابلة الملكة ، زوجك ، والأمير الذي اسمه

35
00:02:50,988 --> 00:02:52,989
.وباقي المجموعه

36
00:02:54,659 --> 00:02:57,627
في تقاطع الشارع 38 و الشارع الأول
.موكب سياراتك سيُعرقل

37
00:02:57,628 --> 00:03:00,897
تصرف نظام الأمن العادي الآن
.أن تزداد السرعة

38
00:03:00,898 --> 00:03:02,098
،وحتى ربما الإستدارة

39
00:03:02,099 --> 00:03:03,733
.فعل أيّ شئ لتفادي الحصار

40
00:03:03,734 --> 00:03:05,435
،لكن في هذه الحالة المعيّنة

41
00:03:05,436 --> 00:03:07,871
.الأمن خاصتك لديهم أوامر مختلفة

42
00:03:07,872 --> 00:03:09,539
.إنهم هناك لتقديمك

43
00:03:13,477 --> 00:03:17,380
، إذاً بينما أنت متوقفة
...و رجالك يشاهدون

44
00:03:18,449 --> 00:03:21,484
.سيتم إغتيالك..

45
00:03:23,955 --> 00:03:26,056
لحسن الحظ، حصل "جيرارد" على
.تفصيل المؤامرة

46
00:03:26,057 --> 00:03:27,991
بينما لدينا الوقت
.لنفعل شئ حول هذا

47
00:03:27,992 --> 00:03:30,025
لحسن الحظ ؟
هل تلك هي الكلمة التي تستخدمها ؟

48
00:03:30,060 --> 00:03:32,462
.حسناً ، نحن نخفض المستوى اليوم

49
00:03:32,463 --> 00:03:34,097
، إذاً ، لدينا الشخص

50
00:03:34,098 --> 00:03:36,266
، والطريقة ، والمكان
.كل ما نحتاجه هو السبب

51
00:03:38,336 --> 00:03:39,970
...لأنني أحب رجل

52
00:03:39,971 --> 00:03:42,405
.غير زوجي...

53
00:03:42,406 --> 00:03:44,975
.ذلك عامة ، كافي لذلك

54
00:03:44,976 --> 00:03:47,410
،"حسناً ، "فيكتوريا" أخبرت "والتر
،أنها تريد الطلاق

55
00:03:47,411 --> 00:03:49,412
.لكنه رجل ذو كبرياء

56
00:03:49,413 --> 00:03:51,948
، سيواجه إحراج دولي

57
00:03:51,949 --> 00:03:54,117
...نشعر بأنّه بحث عن أذن متعاطفة

58
00:03:54,118 --> 00:03:55,952
.لمساعدته في تفادي هذا

59
00:03:55,953 --> 00:03:57,787
،لسوء الحظ
...الشخص الذي وجده

60
00:03:57,788 --> 00:03:59,789
ينتمي إلى رجل
.ذو أخلاق مُنحطة جداً

61
00:03:59,790 --> 00:04:00,890
."تيمبيلتن"

62
00:04:00,891 --> 00:04:02,959
.هو مبعوث خاص للتاج الملكي

63
00:04:02,960 --> 00:04:04,594
، المُصلح الملكي
.بتعبير أخر

64
00:04:04,595 --> 00:04:06,596
...وظيفته إبقاء غسيل العائلة القذر

65
00:04:06,597 --> 00:04:08,832
."بعيداً عن الصفحة الأولى لجريدة "صن

66
00:04:10,768 --> 00:04:12,869
...لا شك بأنه أقنع متآمرونه

67
00:04:12,870 --> 00:04:15,839
،أن إزالة الفاسدون
.....الوريثة المتهوّرة

68
00:04:15,840 --> 00:04:17,774
.من المعادلة هو أفضل شئ للجميع...

69
00:04:17,775 --> 00:04:19,676
حسنا، أن تكوني الخروف الأسود
...في هذه العائلة

70
00:04:19,677 --> 00:04:22,312
.بالتأكيد ليس سهلاً

71
00:04:22,313 --> 00:04:23,613
ماذا عن الملكة؟

72
00:04:23,614 --> 00:04:24,948
الملكة في النقل
،"من "سدني

73
00:04:24,949 --> 00:04:26,049
، مع أختي

74
00:04:26,050 --> 00:04:27,884
.منذ أن أكتشف "جيرارد" المؤامرة

75
00:04:27,885 --> 00:04:31,488
تيمبيلتن" بالأحرى بارع في"
، إبقاء صاحبة الجلالة معزولة

76
00:04:31,489 --> 00:04:33,023
.إذا تعلم ما أقصد

77
00:04:33,024 --> 00:04:35,558
،أخبرني
..هل تعتقد أنني مجنونه

78
00:04:35,559 --> 00:04:36,660
...لإلقاء كل شئ

79
00:04:36,661 --> 00:04:40,330
لأجل رجل قابلته منذ شهر فقط؟...

80
00:04:40,331 --> 00:04:41,831
ما اسمه؟

81
00:04:41,832 --> 00:04:45,035
."توني"

82
00:04:45,036 --> 00:04:46,903
كيف تعرفين أنك تحبينه؟

83
00:04:55,846 --> 00:04:58,348
.إجابة صحيحة

84
00:04:58,349 --> 00:05:02,619
لذا لنرى إن كان بإستطاعتنا
.إخراجها من هذه الفوضى

85
00:05:09,894 --> 00:05:11,628
<i>للمحة...
،ـ لصاحبة السّمو الملكي</i>

86
00:05:11,629 --> 00:05:13,029
<i>،"الأميرة "فيكتوريا</i>

87
00:05:13,030 --> 00:05:15,231
<i>...المتوقع أن تقابل باقي أفراد عائلتها</i>

88
00:05:15,232 --> 00:05:16,499
<i>.في حفل إفتتاح معرض مجموعة الملكة...</i>

89
00:05:16,500 --> 00:05:18,301
.إذاً ستكون معها بالسيارة

90
00:05:18,302 --> 00:05:20,136
، مما تعلمته من المؤامرة

91
00:05:20,137 --> 00:05:21,905
.الهجوم سيكون هنا...

92
00:05:21,906 --> 00:05:23,406
، ثم سأتحكم أنا في السيارة

93
00:05:23,407 --> 00:05:24,974
.وأحولها للبيت الآمن

94
00:05:24,975 --> 00:05:26,342
،وفي ذلك الوقت
...أنا سأكون قد إسترجعت

95
00:05:26,343 --> 00:05:28,044
.دليل المؤامرة من الشخص المتصل معي...

96
00:05:28,045 --> 00:05:29,090
دليل؟
دليل ماذا؟

97
00:05:29,090 --> 00:05:31,848
"أشرطة صوتية بين رئيس الأمن و "تيمبيلتن

98
00:05:31,849 --> 00:05:33,216
.يشرحون المؤامرة بالتفصيل

99
00:05:33,217 --> 00:05:34,784
، الشريط حيوي
، وعندما أحصل عليه

100
00:05:34,785 --> 00:05:36,619
، سنأخذه للملكة

101
00:05:36,620 --> 00:05:38,655
.ونُمزق "تيمبيلتن" من الركبة

102
00:05:38,656 --> 00:05:40,123
وماذا عن "توني"؟

103
00:05:40,124 --> 00:05:41,858
.أُعني ، إنه في خطر شديد مثلي

104
00:05:41,859 --> 00:05:42,959
.توني" ، سيكون بخير"

105
00:05:42,960 --> 00:05:44,994
.أفضل رجالي يحمونه

106
00:05:52,737 --> 00:05:54,270
...يجب أن تدخل يساراً هنا

107
00:05:54,271 --> 00:05:57,240
."بعد مبنيان لتصل إلى 59 شارع "بريدج..

108
00:05:57,241 --> 00:05:59,109
.لا

109
00:05:59,110 --> 00:06:01,144
*الإتجاهات تُرسل الآن إلى سيارتك*

110
00:06:01,145 --> 00:06:02,145
.يسار

111
00:06:02,146 --> 00:06:04,547
.لن يحدث -
.يا رجل -

112
00:06:04,548 --> 00:06:07,050
أنا لا أفعل أيّ شئ حتى
.تخبرني السيدة أن أفعله

113
00:06:07,051 --> 00:06:10,754
،خلال ربع ميل
.انعطف يساراً إلى شارع 28

114
00:06:10,755 --> 00:06:12,288
...أنت حقاً تثق في جهاز

115
00:06:12,289 --> 00:06:14,157
يعيش في سيارتك الكمارو على أن تصدقني؟...

116
00:06:14,158 --> 00:06:17,627
.نعم ، نعم ، أفعل

117
00:06:17,628 --> 00:06:19,829
لقد عشت في هذه المدينة
.لثماني سنوات ، يا رجل

118
00:06:19,830 --> 00:06:21,798
هناك أشياء مُعينة
، لا تفعلها هنا

119
00:06:21,799 --> 00:06:23,233
... "كسؤال أحد سكّان "نيويورك

120
00:06:23,234 --> 00:06:26,069
.عندما يصف لك الإتجاهات...

121
00:06:26,070 --> 00:06:27,804
.لا تستخدم التقاطعات

122
00:06:27,805 --> 00:06:30,306
.لا تأكل البيتزا بالشوكة والسكينة

123
00:06:32,143 --> 00:06:33,209
نعم؟

124
00:06:33,210 --> 00:06:34,377
ما الذي أخركم؟

125
00:06:34,378 --> 00:06:36,045
.لقد أعطيتك العنوان منذ نصف ساعة

126
00:06:36,046 --> 00:06:37,647
...حسناً ، هناك القليل من الخلاف

127
00:06:37,648 --> 00:06:40,283
عن أفضل طريق لنصل إلى...
."المكان الموجود به "توني

128
00:06:40,284 --> 00:06:41,785
.حسناً أخرجني من تلك اللعبة

129
00:06:41,786 --> 00:06:44,187
فقط اعثر على الرجل
واعلمني عندما تجده ، حسناً؟

130
00:06:44,188 --> 00:06:46,122
.نعم

131
00:06:49,660 --> 00:06:51,327
.إنعطف يميناً هنا

132
00:06:54,098 --> 00:06:57,367
.خلال ربع ميل ، إنعطف يميناً

133
00:06:57,368 --> 00:06:59,035
.جيد

134
00:07:06,844 --> 00:07:08,611
هل هي مازالت مع ضيوفها؟

135
00:07:08,612 --> 00:07:10,814
.نعم

136
00:07:12,750 --> 00:07:13,783
."تيمبيلتن"

137
00:07:13,784 --> 00:07:14,784
."ناثان"

138
00:07:14,785 --> 00:07:16,152
...أعتقدت أنه يجب إخبارك

139
00:07:16,153 --> 00:07:18,855
جيرارد" و ضيوفه"
.مازالوا مع الأميرة

140
00:07:18,856 --> 00:07:20,256
هل تحققت من بطاقة تعريف هذا الرجل؟

141
00:07:20,257 --> 00:07:22,325
.فعلت
.تم فحص كل شئ

142
00:07:22,326 --> 00:07:23,960
، لكنّك مرتاب
.مع هذا

143
00:07:23,961 --> 00:07:25,061
.نعم أنا كذلك

144
00:07:25,062 --> 00:07:27,831
ليس هناك سبب
.للشكّ في غريزتك

145
00:07:27,832 --> 00:07:30,066
.ربما يجب علينا أن نُقدّم جدول المواعيد

146
00:07:30,067 --> 00:07:32,035
ألا يجب أن تفعل ذلك عن طريق الأمير؟

147
00:07:32,036 --> 00:07:35,104
أعتقد أن الأمير سيوافق
.على ذلك القرار بسرور

148
00:07:35,105 --> 00:07:36,706
هل كل شئ واضح ، "ناثان"؟

149
00:07:36,707 --> 00:07:39,342
.نعم ، سيدي

150
00:07:50,554 --> 00:07:51,788
ما هذا؟

151
00:07:51,789 --> 00:07:53,656
البناء يسبّب
.إسنادات في كافة أنحاء الفندق

152
00:07:53,657 --> 00:07:55,391
.ناثان" ، يريد أن يسبق الإزدحام"

153
00:07:55,392 --> 00:07:57,894
.الموكب يجهز للتحرك بينما نتحدث

154
00:07:57,895 --> 00:08:00,063
.لكن هذا مبكر ساعة
.أنا لست مستعدة حتى الآن

155
00:08:00,064 --> 00:08:01,264
.أنا آسف ، سموك

156
00:08:01,265 --> 00:08:03,533
.أخشى أن "تيمبيلتن" مُصِر على ذلك

157
00:08:06,240 --> 00:08:10,320
سيدي ، إذا أمكنك أن تأتي
.معي ، سأرافقكَ للخارج

158
00:08:10,320 --> 00:08:12,640
.لن يكون هناك داعٍ لذلك ، حقاً

159
00:08:12,640 --> 00:08:15,560
.لا ، لا توجد مشكلة
.سأقابلك في  الطابق السفلي

160
00:08:25,600 --> 00:08:27,360
لدينا وقت أقل
.مما ظننّا

161
00:08:29,320 --> 00:08:30,920
.إفتح الباب ، من فضلك

162
00:08:30,920 --> 00:08:33,560
. أقل بكثير

163
00:08:34,040 --> 00:08:58,120
<font color=#7FFF00>الــرجــــل المــسّـــــتــهدف</font>
<font color=#FFFF00>("الحلقة الحادية عشر : "  فيكتوريا)</font>{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
<font size=16>ABDELRAZEK-Samraheef-3NaGt TaFiK-Clicker900-GTX7</font>

164
00:08:59,120 --> 00:09:10,040
*مشاهدة ممتعة*
<font color=#800800>E.T.T</font>
<font color=#800800>www.ELKiiF.CoM</font>

165
00:09:20,440 --> 00:09:21,975
<i>جيمس" ، أجب من فضلك"</i>

166
00:09:21,975 --> 00:09:23,018
.إفتح الباب

167
00:09:23,320 --> 00:09:26,440
"ناثان"
.بدأ يفقد صبره

168
00:09:26,440 --> 00:09:28,212
ما رأيك؟
هل هي كبيرة بما يكفي؟

169
00:09:28,247 --> 00:09:30,807
. ستفي بالغرض

170
00:09:31,320 --> 00:09:32,800
ماذا؟

171
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
عذراً

172
00:09:42,240 --> 00:09:43,360
الى أين أنت ذاهب؟

173
00:09:43,360 --> 00:09:46,320
وضعوا بصل أخضر
.في حساء الأميرة

174
00:09:46,320 --> 00:09:47,760
.إستدعي المصعد لأجلي

175
00:09:47,760 --> 00:09:50,480
قلت لهم ثلاث مرات أنه
.لديها حساسية

176
00:09:50,480 --> 00:09:53,040
سيكون ليّ حديث
.شديد مع هذا الطاهي

177
00:09:53,040 --> 00:09:54,320
... فليعلم أنه قد قارب على

178
00:09:54,320 --> 00:09:58,120
"إصابة أميرة "ويلز
.بصدمة حساسية

179
00:10:00,160 --> 00:10:01,360
صاحبة السمو؟

180
00:10:01,360 --> 00:10:02,960
جيمس"؟"

181
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
! "جيمس"

182
00:10:07,640 --> 00:10:09,640
! "جيمس"

183
00:10:10,409 --> 00:10:11,659
! العربة

184
00:10:11,659 --> 00:10:13,920
.إتصال بالبهو
."أوقفوا "جيرارد

185
00:10:13,920 --> 00:10:15,480
.أنا قادم الى هناك

186
00:10:18,000 --> 00:10:19,360
ما هذا؟

187
00:10:24,320 --> 00:10:26,240
إنزلوا الى الطابق السفلي
! الآن

188
00:10:26,240 --> 00:10:27,720
الى جميع المحطات
! إغلاق

189
00:10:27,720 --> 00:10:29,120
العصفور
.طليق

190
00:10:30,680 --> 00:10:32,680
! "جيرارد"

191
00:10:32,680 --> 00:10:34,600
! "جيرارد"

192
00:10:44,400 --> 00:10:45,480
كي نكون صادقين

193
00:10:45,480 --> 00:10:48,160
ما هي ثقتك بنجاح هذا؟

194
00:10:48,160 --> 00:10:50,600
حوالي 50/50

195
00:10:53,840 --> 00:10:55,480
كم يبعدون عنا؟

196
00:10:55,480 --> 00:10:56,720
نحو أربعة
.أو خمسة طوابق

197
00:10:56,720 --> 00:10:58,040
.حسناً

198
00:11:13,400 --> 00:11:15,320
! "جيرارد"
! انخفضي

199
00:11:16,880 --> 00:11:18,280
<i>"فيكتوريا"</i>

200
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
.إذهبي معه

201
00:11:19,280 --> 00:11:20,320
.لا سنجلب لكَ المساعدة

202
00:11:20,320 --> 00:11:21,600
! انخفضي

203
00:11:26,880 --> 00:11:30,360
،"جيرارد"
.نحن بحاجة إلى الأدلة

204
00:11:30,360 --> 00:11:33,960
بلفاست". أتذكر الرجل"
الذي تعقبناه سوياً ؟

205
00:11:33,960 --> 00:11:35,240
حقاً ؟

206
00:11:35,240 --> 00:11:37,880
."إنه هنا في "نيويورك
."في حانة "ماك جاون

207
00:11:37,880 --> 00:11:39,680
.إذهب الطريق آمن

208
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
لقد كان شرفاً لي
يا صاحبة السمو

209
00:11:44,480 --> 00:11:47,000
! إذهبي ، إذهبي ، إذهبي ، إذهبي

210
00:11:49,001 --> 00:11:58,265
WwW.ELKiiF.CoM

211
00:12:03,652 --> 00:12:04,734
توني سورينتو" ؟"

212
00:12:05,660 --> 00:12:07,320
هل أنت "توني سورينتو" ؟

213
00:12:08,452 --> 00:12:10,520
."إهدأ . أنا "ونستون

214
00:12:10,520 --> 00:12:12,240
"أرسلنا "جيرارد
.لاصطحابك

215
00:12:12,240 --> 00:12:13,527
فيكتوريا" بخير ؟"

216
00:12:13,527 --> 00:12:14,515
ستكون بخير

217
00:12:14,515 --> 00:12:16,148
نحن هنا للتأكد من أنك
.أنت أيضاً بخير

218
00:12:16,148 --> 00:12:17,613
.سأكون بخير
.إنه مرآب مجهول

219
00:12:17,613 --> 00:12:18,920
.لا أحد يعرف أني هنا

220
00:12:18,920 --> 00:12:20,520
فيكتوريا" لديها"
إنخفاض في نسبة السكر في الدم

221
00:12:20,520 --> 00:12:21,470
<i>ـ أردت أن أجلب شيء</i>

222
00:12:21,470 --> 00:12:22,880
فقط في حالة إختبائنا
.لفترة من الوقت

223
00:12:22,880 --> 00:12:25,640
حسناً ، لن نقابلها بعد

224
00:12:25,640 --> 00:12:26,751
.يا رجل

225
00:12:27,310 --> 00:12:28,960
! الى الداخل
! الى الداخل

226
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
أعتقد أنهم يعرفون
.أنك هنا ، يا رجل

227
00:12:46,800 --> 00:12:48,480
.إبقي هنا

228
00:13:08,800 --> 00:13:10,880
إسمع ، إتجه فقط
الى وسط المدينة ، أتسمح؟

229
00:13:17,680 --> 00:13:19,820
"إسمعي ، أناس مثل "جيرارد

230
00:13:20,343 --> 00:13:21,703
لا يمانعون أن يتلقوا الرصاص

231
00:13:21,703 --> 00:13:24,280
فقط لأجل الشخص المناسب

232
00:13:24,280 --> 00:13:26,760
.أعرف ، أعرف
.أدي قسم اليمين

233
00:13:26,760 --> 00:13:29,440
وحقق واجبه
.نحو التاج

234
00:13:36,019 --> 00:13:37,977
.أسدي لي معروفاً
إنزلقي لأسفل ، أتسمحين ؟

235
00:13:38,591 --> 00:13:40,640
.لا أريد أن يلمحك أحد

236
00:13:40,640 --> 00:13:41,720
<i>ـ ما الأمر ؟</i>

237
00:13:41,720 --> 00:13:44,000
.الاميرة ليست في قبضتنا

238
00:13:44,846 --> 00:13:45,586
منذ متى؟

239
00:13:45,586 --> 00:13:48,080
.دقيقتين
.سنستعيدها

240
00:13:48,080 --> 00:13:51,000
لكن "جيرارد" قد مات ، إلى جانب
.بعض من التفاصيل

241
00:13:52,210 --> 00:13:54,564
تلك المرأة هي التالية
.في ترتيب ولاية العرش

242
00:13:54,564 --> 00:13:56,306
، وفي كل يوم
تجد طريقة جديدة

243
00:13:56,306 --> 00:13:58,920
لجلب العار على
.عائلتنا وبلدنا

244
00:13:58,920 --> 00:14:00,720
<i>... ـ والآن إنها تضيف لنا</i>

245
00:14:00,720 --> 00:14:01,920
<i>ـ فضيحة دولية</i>

246
00:14:01,920 --> 00:14:03,447
.لتخدم ملذات رخيصة

247
00:14:05,920 --> 00:14:09,160
انها تشكل تهديداً لكل شيء
.أقسمنا على حمايته

248
00:14:11,280 --> 00:14:14,000
هل أستطيع الاعتماد عليكَ
ياسيد "ناثان" ؟

249
00:14:14,000 --> 00:14:16,680
نعم يا سيدي

250
00:14:21,253 --> 00:14:22,146
تعال هنا

251
00:14:24,347 --> 00:14:26,400
.تحقق من سجل المكالمات

252
00:14:26,400 --> 00:14:30,000
ولنعرف
.من كان يتحدث معه

253
00:14:30,354 --> 00:14:31,560
<i>... ـ إذا كان لم تنفك هذه الأزمة المرورية</i>

254
00:14:31,560 --> 00:14:33,520
.سيتوجب علينا أن نخرج ونتخطاه

255
00:14:33,520 --> 00:14:35,920
إذن أين سنذهب بالضبط
لإحضار هذا الدليل؟

256
00:14:35,920 --> 00:14:38,560
جيرارد" قال شيء ما"
."عن رجل من "بلفاست

257
00:14:38,560 --> 00:14:40,760
نعم ، نعم

258
00:14:40,760 --> 00:14:42,080
أنت تعرف هذا الشخص؟

259
00:14:42,080 --> 00:14:45,400
أنا أعلم عنه

260
00:14:45,400 --> 00:14:46,920
<i>حسناً ، ثق بي</i>

261
00:14:46,920 --> 00:14:48,958
، نظراً لأحداث اليوم
... لا يوجد إسم

262
00:14:48,958 --> 00:14:52,160
.ستقوله لي سيصدمني

263
00:14:52,160 --> 00:14:54,920
."كونور دنهام"

264
00:14:54,920 --> 00:14:57,800
هذا ليس مضحكاً

265
00:14:57,800 --> 00:14:59,240
كونور دنهام" ؟"

266
00:14:59,240 --> 00:15:00,699
المنفذ السابق
للجيش الجمهوري الايرلندي ؟

267
00:15:00,699 --> 00:15:01,742
العدو الرئيسي للتاج ؟

268
00:15:01,742 --> 00:15:03,072
جيرارد" لم يكن يعرف"
...من يثق به

269
00:15:03,072 --> 00:15:04,560
.في فريقه الأمني

270
00:15:04,560 --> 00:15:06,120
.فإستعان بحزب خارجي

271
00:15:06,120 --> 00:15:07,932
حزب خارجي؟ -
هذا منطقي -

272
00:15:07,932 --> 00:15:09,320
! ولكن هناك مكافأة للقبض عليه

273
00:15:09,320 --> 00:15:10,259
.هذه مجرد شائعة

274
00:15:10,259 --> 00:15:13,800
كانت على الصفحة الاولى من جريدة
.التلغراف" -- 100،000 جنيه إسترليني"

275
00:15:13,800 --> 00:15:15,160
! كنت في الثامنة

276
00:15:15,160 --> 00:15:17,160
حقاً؟

277
00:15:18,520 --> 00:15:20,373
حسناً ، على أي حال
... "لابد وأن "جيرارد

278
00:15:20,408 --> 00:15:22,320
.توصل إلى نوع من التفاهم

279
00:15:22,320 --> 00:15:25,240
أعتقد
أنكِ ستكوني على ما يرام

280
00:15:27,529 --> 00:15:28,706
.فيكتوريا" ، أنظري إليّ"

281
00:15:28,706 --> 00:15:29,997
من غيرك سأنظر اليه ؟

282
00:15:29,997 --> 00:15:30,972
.لا تديري رأسك

283
00:15:30,972 --> 00:15:32,555
لماذا؟

284
00:15:35,240 --> 00:15:38,320
! مهلا ، فيكتوريا
! فيكتوريا

285
00:15:38,320 --> 00:15:41,200
<i>! ـ فيكتوريا
! ـ فيكتوريا</i>

286
00:15:41,200 --> 00:15:44,000
! أسرعي ، هيا

287
00:15:58,600 --> 00:15:59,560
.لا تحدقين في أحد

288
00:15:59,680 --> 00:16:01,011
سنذهب مباشرتاً الى الخلف

289
00:16:12,120 --> 00:16:14,520
أليس هذا مبالغ فيه قليلاً ؟

290
00:16:14,520 --> 00:16:16,877
حسناً ، الآن ، جعلتي
.كل من في المدينة يبحث عنكِ

291
00:16:16,903 --> 00:16:18,600
لا اعتقد انه يمكنك
... السير لأربع أقدام

292
00:16:18,600 --> 00:16:21,520
ناهيك عن السير لـ40 بناية
."وأنتِ تبدين أميرة "ويلز

293
00:16:21,520 --> 00:16:22,800
، حسناً ، فقط حتى تعلم

294
00:16:22,800 --> 00:16:24,600
يُـدفع لأي شخص عادة
.ـ 1،500 جنيه استرليني

295
00:16:24,600 --> 00:16:26,280
ليعطيني
، تصفيفة شعر جديدة

296
00:16:26,280 --> 00:16:28,280
ناهيك عن تغيير
.ملابسي بالكامل

297
00:16:28,280 --> 00:16:32,120
حسناً ، أنا متأكد أنهم
.أفضل بكثير في ذلك عني

298
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
، أقول لكَ
.سيموت

299
00:16:37,080 --> 00:16:38,840
.أنا متخصص طوارئ طبية
.أستطيع مساعدته

300
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
! مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا
ما مشكلتك؟

301
00:16:40,760 --> 00:16:43,212
ثلاثة أقدام من المرآب
.هناك، يوجد منطقة خطر

302
00:16:43,212 --> 00:16:44,760
.أستطيع الوصول اليه
.سيستغرق ثانيتين

303
00:16:44,760 --> 00:16:46,000
."مهلاً ، إسمع ، يا "توني

304
00:16:46,000 --> 00:16:48,404
سأفسد نهاية هذه المغامرة
.التي تعيش فيها

305
00:16:48,404 --> 00:16:50,080
القناص الذي في الخارج
،محترف

306
00:16:50,080 --> 00:16:52,705
ثانيتين ، حوالي أربع مرات أطول
.مما يحتاج

307
00:16:52,705 --> 00:16:54,880
"والآن ، أميرة "ويلز
،إستأجرتني

308
00:16:54,880 --> 00:16:57,440
،لأعود بكَ سالماً
،لذا ، يوجد أشخاص أشرار مصابين

309
00:16:57,458 --> 00:16:59,659
، أو لا يوجد
. أبقَ هنا

310
00:16:59,660 --> 00:17:02,695
، (أيها ، (منطقة الخطر
. ألق نظرة هنا

311
00:17:05,799 --> 00:17:07,100
. شئ بارع

312
00:17:07,101 --> 00:17:08,935
ما تفعله ، بأن تأخذ آخر شئ نطقت به

313
00:17:08,936 --> 00:17:10,203
و تجعله لقبي أو شئ من هذا القبيل ؟

314
00:17:10,204 --> 00:17:11,404
. نعم ، شئ بارع

315
00:17:11,405 --> 00:17:13,706
ماذا تعتقد ؟
الدوّار ؟

316
00:17:13,707 --> 00:17:15,374
. نعم

317
00:17:15,375 --> 00:17:16,676
. نعم ، هو مُتَصدأ نوعا ما
. لا أعرف بالضبط

318
00:17:16,677 --> 00:17:18,444
، ربما يجب تنظيفه
. قد يمكننا تشغيله

319
00:17:18,445 --> 00:17:20,580
لكن ماذا إذا كنا داخل
السيارة و تعطلت

320
00:17:20,581 --> 00:17:21,814
، بعد عشرة أقدام خارج المرآب

321
00:17:21,815 --> 00:17:22,782
. سوف نجلس كالبط

322
00:17:22,783 --> 00:17:24,083
نحن جالسين كالبط بالفعل

323
00:17:24,084 --> 00:17:25,551
. نعم

324
00:17:25,552 --> 00:17:26,586
! "توني"

325
00:17:27,955 --> 00:17:29,522
. أبتعد من هنا

326
00:17:36,163 --> 00:17:37,864
. كان ذلك غباءاً

327
00:17:37,865 --> 00:17:39,398
! لا تفعل ذلك مرة أخري -
. أنا آسف -

328
00:17:41,568 --> 00:17:43,536
يبدو وأن الرصاصة

329
00:17:43,537 --> 00:17:44,770
. عبرت مباشرتاً خلال سترته من الأمام

330
00:17:44,771 --> 00:17:47,106
. لحسن حظك ، لم تخرج من ظهره

331
00:17:47,107 --> 00:17:48,641
. يبدو أني قادر علي إيقاف النزيف

332
00:17:48,642 --> 00:17:50,776
. نعم ، الآن نحن نتكلم

333
00:17:50,977 --> 00:17:53,079
، لو أستطعت إلهاء ذلك القناص

334
00:17:53,080 --> 00:17:56,282
. يمكنني قتله

335
00:17:56,283 --> 00:17:58,918
. نحن سنعمل علي سحبه للخارج

336
00:18:01,455 --> 00:18:04,223
. أعتقد أن لدي فكرة جيدة

337
00:18:07,961 --> 00:18:10,463
ماذا يسمون بالضبط هذا المظهر ؟

338
00:18:10,464 --> 00:18:12,698
التعبير التقني سيكون
. (كبري و نفق )

339
00:18:12,699 --> 00:18:14,100
. أنه لا يبدو جيدا

340
00:18:14,101 --> 00:18:15,601
. أنت لا تزال يمكنك رؤية وجهي

341
00:18:15,602 --> 00:18:19,205
. ثقي أنه لن يوجد من ينظر إلي وجهك

342
00:18:21,108 --> 00:18:23,409
<i>! أنت ! أفتح الباب </i>

343
00:18:27,414 --> 00:18:30,449
. هذا ليس فندق رخيص

344
00:18:30,450 --> 00:18:32,251
يمكنك آخذها إلي مكان آخر
المرة القادمة ، أتفقنا ؟

345
00:18:32,252 --> 00:18:34,020
. نعم . هذا لن يحدث مرة أخري

346
00:18:34,021 --> 00:18:37,023
! أستمحيك عذراً -
هيا ، هيا بنا -

347
00:18:45,365 --> 00:18:47,300
لم أكن مدركة أن الزني

348
00:18:47,301 --> 00:18:48,768
في حمامات المحلات

349
00:18:48,769 --> 00:18:50,570
. أصبح أمر شائع

350
00:18:50,571 --> 00:18:53,372
. مرحبا بكِ في نيويورك

351
00:18:53,373 --> 00:18:54,473
هل أنتِ بخير ؟

352
00:18:54,474 --> 00:18:56,676
.إنخفض مستوى سكر الدم قليلاً

353
00:18:56,677 --> 00:19:00,780
. التوتر لا يساعد

354
00:19:00,781 --> 00:19:02,515
لماذا لا تخبريني عن "توني" ؟

355
00:19:02,516 --> 00:19:05,318
لماذا ؟

356
00:19:08,922 --> 00:19:11,357
تبرع لإحدى حملات التبرع بالدم

357
00:19:11,358 --> 00:19:13,392
. مدعومه من إحدي مؤسساتي الخيرية

358
00:19:13,393 --> 00:19:15,161
، عرض أن يأخذ دمي

359
00:19:15,162 --> 00:19:18,397
. لم يعرف أنه محرم بشدة

360
00:19:18,398 --> 00:19:21,100
. أمي كانت مرتعبة

361
00:19:21,101 --> 00:19:22,535
. أنا فعلتها علي أية حال

362
00:19:22,536 --> 00:19:25,338
أنظر ، الآمر الذي يجب أن تفهمه

363
00:19:25,339 --> 00:19:26,806
"بخصوص زواجي بـ"والتر

364
00:19:26,807 --> 00:19:29,675
. أنه كان عن طريق التفاوض

365
00:19:29,676 --> 00:19:31,210
، خلال ثلاثة أعوام كنا فيها معاً

366
00:19:31,211 --> 00:19:32,645
نحن لم نختبر

367
00:19:32,646 --> 00:19:36,249
. لحظة سعادة حقيقية

368
00:19:36,250 --> 00:19:38,017
، لكن الناس أخبروني أنه منطقي

369
00:19:38,018 --> 00:19:39,819
. و انا صدقتهم

370
00:19:39,820 --> 00:19:42,755
. "إلي أن أتى "توني

371
00:19:42,756 --> 00:19:46,926
في عشر دقائق ، أنا عرفت
. ماذا كنت أفتقده

372
00:19:46,927 --> 00:19:48,694
، و عرفت أنه لايمكن العودة للوراء

373
00:19:48,695 --> 00:19:51,230
حتي وإن عني ذلك إنقلاب
عالمي رأساً علي عقب

374
00:19:51,231 --> 00:19:55,167
و أن كل شخص أعرفه

375
00:19:55,168 --> 00:19:56,936
. سيعتقد أنني مجنونة

376
00:19:56,937 --> 00:19:59,338
. حسناً ، من السهل عليهم الإعتقاد أنك مجنونة

377
00:19:59,339 --> 00:20:02,975
. "لم يكن لديهم أبداً ما كان بينك وبين "توني

378
00:20:02,976 --> 00:20:05,378
.صوتك يشير أنه ربما لديك أنت

379
00:20:08,048 --> 00:20:11,851
. حسن ، يجب أن تكون إمرأة مدهشة

380
00:20:11,852 --> 00:20:14,186
. نعم

381
00:20:31,505 --> 00:20:32,772
. سموك

382
00:20:32,773 --> 00:20:35,374
أنا سمعت تقارير الأخبار
أنه تم رؤيتها

383
00:20:35,375 --> 00:20:37,576
. في الشارع

384
00:20:37,577 --> 00:20:40,046
. أخبرني أن رجالك يمكنهم معالجة ذلك

385
00:20:40,047 --> 00:20:42,581
. رجالي ليسوا هم مصدر قلقي

386
00:20:42,582 --> 00:20:44,083
، أنت ، علي الجانب الآخر

387
00:20:44,084 --> 00:20:46,285
، يبدو أنك مخطئ بدورك في هذه الأشياء

388
00:20:46,286 --> 00:20:47,620
. "الأمير "والتر

389
00:20:47,621 --> 00:20:50,323
، إن تحول هذا إلي الأسوء
فلن أكون أنا

390
00:20:50,324 --> 00:20:52,758
. من يتكسر في الرياح لأجل ذلك

391
00:20:52,759 --> 00:20:55,328
. تذكر أسمي و أنك تعمل لأجلي

392
00:20:57,898 --> 00:21:00,366
. أعمل للتاج سموك

393
00:21:00,367 --> 00:21:02,134
. أنا كنت هنا قبل مجيئك

394
00:21:02,135 --> 00:21:04,837
، و أنت إذا لم تجمع نفسك

395
00:21:04,838 --> 00:21:08,607
. سوف أكون هنا لفترة طويلة بعدك

396
00:21:10,110 --> 00:21:11,609
ما الأمر ؟

397
00:21:11,774 --> 00:21:13,679
*"إتصالات "جيرارد*
*"دنهام" حانة "ماك جاون*"

398
00:21:13,680 --> 00:21:15,014
، "سنصل إلي "ماك جاون

399
00:21:15,015 --> 00:21:17,249
. و هذا كله سينتهي قريبا جدا

400
00:21:35,168 --> 00:21:37,803
ماذا يمكنني أن أحضره لك ؟

401
00:21:37,804 --> 00:21:41,607
. مكياليين

402
00:21:41,608 --> 00:21:44,043
. مكياليين ، إذن

403
00:21:47,614 --> 00:21:50,209
أخبرني ، أنا أبحث عن شخص
. "يُسمي " كونر دنهام

404
00:21:50,209 --> 00:21:51,917
. هو علي الأرجح زبون للمكان

405
00:21:51,918 --> 00:21:53,719
. كونر" يأتي كثيراً علي فترات"

406
00:21:53,720 --> 00:21:56,021
<i>. سيُريد أن يعرف من يسأل</i>

407
00:21:56,022 --> 00:21:58,324
<i>. "أخبره صديق "جيرارد</i>

408
00:21:58,325 --> 00:21:59,859
. يمكنك أن تقول أن الأمر عاجل

409
00:21:59,860 --> 00:22:02,495
وكيف يعرفه "كونور"  ؟

410
00:22:02,496 --> 00:22:06,265
. إنها قصة مضحكة في الواقع

411
00:22:06,266 --> 00:22:08,367
. أعجبني قرطيكي

412
00:22:08,368 --> 00:22:09,502
. شكرا

413
00:22:09,503 --> 00:22:13,239
. أعجبتني لهجتك أيضاً

414
00:22:16,943 --> 00:22:18,244
ما رأيك بأستاد (اليانكيز) الجديد ؟

415
00:22:18,245 --> 00:22:19,545
أنت كنتي هناك ؟

416
00:22:19,546 --> 00:22:22,181
. لا ، ليس بعد

417
00:22:22,182 --> 00:22:24,750
. أنا شخصية موسيقية أكثر

418
00:22:24,751 --> 00:22:27,920
. أنا أحب العزف

419
00:22:27,921 --> 00:22:29,655
أتعرف ، لدي شعور

420
00:22:29,656 --> 00:22:31,724
. بأنه مهما قلت ، سوف تقول أنك تحبه

421
00:22:32,859 --> 00:22:35,289
أحب كيف صغتِ هذا الكلام الآن

422
00:22:36,574 --> 00:22:39,376
ياصاحبي.. تم التكلم عليها

423
00:22:45,379 --> 00:22:46,781
أنظري اليك

424
00:22:50,075 --> 00:22:51,547
ما رأيك ؟

425
00:22:53,888 --> 00:22:56,556
جهز الغرفة الخلفية

426
00:22:56,557 --> 00:22:57,557
."لا زلنا لم نسمع أخبار عن "توني

427
00:23:03,960 --> 00:23:07,640
لا ، ليس بعد ، ولكني متأكد
.أنه سيكون بخير

428
00:23:07,640 --> 00:23:11,760
،أبطئي قليلاً سموك

429
00:23:11,760 --> 00:23:14,920
"انا منفلته في مدينة "نيويورك
أردتي ملابس زانية

430
00:23:14,920 --> 00:23:16,738
حب حياتي لم يجده أحد بعد

431
00:23:16,738 --> 00:23:18,883
وأنا أسعى لطلب المساعدة
من رجل

432
00:23:18,883 --> 00:23:20,278
قضى أفضل ما في الثمانينات

433
00:23:20,278 --> 00:23:22,240
.يحاول قتلي

434
00:23:22,240 --> 00:23:25,000
،مع كل هذه المعطيات
.أشعر أنه من حقي أن أشرب

435
00:23:25,000 --> 00:23:26,880
لا أستطيع الجدال في ذلك

436
00:23:36,560 --> 00:23:40,360
<i>هذا الرجل جيد</i>

437
00:23:40,360 --> 00:23:41,880
لا يزال لا أثر له

438
00:23:41,880 --> 00:23:44,400
ماذا اذن ؟ سينتظر هناك للأبد ؟

439
00:23:44,400 --> 00:23:45,800
أو حتى يطلب الدعم

440
00:23:45,800 --> 00:23:47,040
ليعصف بهذا المكان

441
00:23:47,040 --> 00:23:49,680
أتخيل ان هذا ليس بعيداً

442
00:23:53,680 --> 00:23:56,080
حسناً يارجل، علي
أن أسألك

443
00:23:56,080 --> 00:23:57,240
أنت متخصص طوارئ طبية
يارجل

444
00:23:57,280 --> 00:23:59,760
<i>دخل طبي على أفضل تقدير</i>

445
00:23:59,760 --> 00:24:02,246
،لست في فرقة موسيقية
ومع ذلك سقطت في حبك أميرة ؟

446
00:24:02,246 --> 00:24:02,979
<i>كيف فتحت ؟</i>

447
00:24:03,196 --> 00:24:04,175
فتحت ؟

448
00:24:04,175 --> 00:24:05,788
،نعم ، تعرف
مع الأميرة

449
00:24:05,788 --> 00:24:07,000
كيف فتحت ؟

450
00:24:07,000 --> 00:24:09,320
لا أعرف يارجل
كله مثل الضباب

451
00:24:09,320 --> 00:24:10,520
ضباب ؟

452
00:24:10,560 --> 00:24:12,800
تقف امامي

453
00:24:12,800 --> 00:24:14,840
أجمل إمرأة رأيتها في حياتي

454
00:24:14,840 --> 00:24:17,440
أتحدث مع ألطف صوت
.سمعته في حياتي

455
00:24:17,440 --> 00:24:20,600
<i>... ذراعها في يدي.. شعرت كـ</i>

456
00:24:20,600 --> 00:24:22,400
لا أعرف

457
00:24:22,400 --> 00:24:25,920
، الدم اندفع الى رأسي
مصدراً صوتاً عالياً

458
00:24:25,920 --> 00:24:27,039
... هل حدث ذلك معك من قبل

459
00:24:27,039 --> 00:24:29,385
حسناً يكفى هذا

460
00:24:30,120 --> 00:24:31,880
.ليست الاجابة التي كنت أبحث عنها

461
00:24:35,080 --> 00:24:37,480
ما هذا ؟

462
00:24:38,680 --> 00:24:41,720
هذا مثير للاهتمام

463
00:24:41,720 --> 00:24:43,720
أنظر لهذا

464
00:24:43,707 --> 00:24:45,338
<i>.مادة مخدرة قوية</i>

465
00:24:45,338 --> 00:24:47,576
لمَ لديه حقنة مليئة
... بمادة مخدرة في سترته

466
00:24:47,577 --> 00:24:49,145
إذا كان من المفترض أن يقتلني ؟

467
00:24:49,146 --> 00:24:50,880
لأنه لم يكن
،من المفترض أن يقتلك

468
00:24:50,881 --> 00:24:53,049
الخطط
.كانت أن يخطفَك

469
00:24:53,050 --> 00:24:54,216
يخطِفنيّ ؟

470
00:24:54,217 --> 00:24:55,952
بحق الجحيم لماذا كانوا
يريدُون أن يخطُفوني ؟

471
00:24:55,953 --> 00:24:57,954
<i>،"ـ أتعلم ، انظر لـِ "توني</i>

472
00:24:57,955 --> 00:25:00,756
<i>إذا أراد مساعدة شخص في أمس الحاجة
.فهو يقوم بذلك</i>

473
00:25:00,757 --> 00:25:02,124
<i>ـ لا يحتاج لثلاثِ سنين</i>

474
00:25:02,125 --> 00:25:06,429
لإجتماع اللجان
.وإعلانٌ ملكيّ

475
00:25:06,430 --> 00:25:09,498
وكل هذا لأني أريدُ شئ أكثر

476
00:25:09,499 --> 00:25:11,634
،من أن أحيا حياة ركوب الخيّل

477
00:25:11,635 --> 00:25:15,271
،حضور حفلات العشاء
.دروس المبارزة

478
00:25:15,272 --> 00:25:17,239
،أسألكَ ، بأمانة

479
00:25:17,240 --> 00:25:19,275
،على فراش موتيّ
ماذا من المحتمل سيكون

480
00:25:19,276 --> 00:25:22,678
أغلق عيناي
،وأرتاحُ نهائياً

481
00:25:22,679 --> 00:25:24,246
أفكرُ جيداً
أشكر الله أنه منحني الوقت

482
00:25:24,246 --> 00:25:26,015
.لأني أصبحتُ مبارزةٌ مؤهلة

483
00:25:26,016 --> 00:25:29,518
.ليس من المرجح على الإطلاق

484
00:25:30,498 --> 00:25:32,169
لمَ لا تغادري فحسب ؟

485
00:25:33,542 --> 00:25:35,157
عذراً ؟

486
00:25:35,158 --> 00:25:36,592
.حسناً ، أنتِ لستِ سعيدة

487
00:25:36,593 --> 00:25:38,160
.أنت فعلاً لا تري الهدف من هذا

488
00:25:38,161 --> 00:25:40,162
،لذا لمَ لا تغادري فحسب
مثل "ماهو اسمه" ؟

489
00:25:40,163 --> 00:25:41,364
.إدوارد " ، أو شئٌ من هذا القبيل"

490
00:25:41,365 --> 00:25:42,832
.أنت تقصد التنازل عن العرش

491
00:25:42,833 --> 00:25:44,100
.أجل ، تماماً

492
00:25:44,101 --> 00:25:47,079
.أنا ولية العهد للعرش

493
00:25:47,070 --> 00:25:49,405
التنازل عن العرش
.يتطلّب موافقة البرمان

494
00:25:49,406 --> 00:25:51,073
.في جميع دول "الكومنولث" الستة عشر

495
00:25:54,878 --> 00:25:56,946
،"هناك " كندا
..."أستراليا"

496
00:25:56,947 --> 00:25:58,848
ستة عشر ، صدقنيّ

497
00:25:58,849 --> 00:26:02,174
إضافةً لذلك ، أمي
.لن توافق على تنازليّ

498
00:26:04,132 --> 00:26:06,956
ولن تسمح لي أيضاً
."أن أكون مع " توني

499
00:26:06,957 --> 00:26:08,457
.حسناً ، هكذا أرى الأشياء

500
00:26:08,458 --> 00:26:11,560
تخلي عن التقاليد
والألقاب

501
00:26:11,561 --> 00:26:14,044
،المكر
،الأزواج المنتقمين

502
00:26:14,044 --> 00:26:14,952
أعتقدُ أن ما تتعاملين معه هنا

503
00:26:14,952 --> 00:26:17,600
.هو حالة مثالية لأم وإبنتها

504
00:26:17,601 --> 00:26:19,902
أقصد ، إلا إذا كان
... لـ "توني" ثلاثُ أذرع

505
00:26:19,903 --> 00:26:23,773
.أظن أنّ أمكِ ستوافق

506
00:26:23,774 --> 00:26:26,181
هذا مهمٌ بالنسبةِ لك
.أن "توني" وأنا نتجاوز هذا

507
00:26:26,181 --> 00:26:27,217
<i>، أنتم ، يا شباب</i>

508
00:26:28,050 --> 00:26:31,346
، "أتودون أن تروا " كونور
.اتبعونيّ

509
00:26:48,899 --> 00:26:50,633
."أتوقع  أنّك ، " كونور

510
00:26:50,634 --> 00:26:54,003
حسناً ، يالك
.من متوقعٌ جيد

511
00:26:54,004 --> 00:26:55,137
أين "جيرارد"؟

512
00:26:55,138 --> 00:26:56,972
.جيرارد" ، مات"

513
00:26:59,409 --> 00:27:02,445
،حسناً
.أنت على وشك أن تنضمَ إليه

514
00:27:13,129 --> 00:27:15,364
تعلم ، بأن "جيرارد" إستأجرني
لأنه كان لا يثقُ بأي أحد

515
00:27:15,365 --> 00:27:16,765
.في حفرة ثعبان العائلة

516
00:27:16,766 --> 00:27:20,135
، وأنت دخلت بها
.ورميتَ اسمه هنا

517
00:27:20,136 --> 00:27:22,337
وأنا من المفترض عليّ أن
أتكتم على ذلك بالكامل ؟

518
00:27:22,338 --> 00:27:24,706
الآن حصلنا على اسم لذلك
في ديارنا ، أليس كذلك ؟

519
00:27:24,707 --> 00:27:27,109
.تدعى بالخدعة

520
00:27:27,110 --> 00:27:28,510
.هذه ليست بخدعة
."فنحنُ أصدقاء لـِ" جيرارد

521
00:27:28,511 --> 00:27:30,846
.من الأفضل لك أن تبرهن ليّ ذلك

522
00:27:30,847 --> 00:27:32,347
.جيرارد " ، كان أكثر من صديق"

523
00:27:32,348 --> 00:27:34,082
.كان أباً بالنسبةِ ليّ

524
00:27:34,083 --> 00:27:35,984
الرجل الأكثر أحتراماً
.الذي عرفته على الإطلاق

525
00:27:35,985 --> 00:27:38,220
... وحقيقة أنه رآكَ أهلاً للثقة

526
00:27:38,221 --> 00:27:40,689
هو السبب الوحيد
الذي من أجله لم آخذ هذا السلاح

527
00:27:40,690 --> 00:27:43,325
وأفرغهُ
.على وجهك الأيرلندي المحّمر

528
00:27:44,861 --> 00:27:49,389
حسناً ، هذا يلخص
الأمر ، يا "كونور" ؟

529
00:27:50,225 --> 00:27:54,329
... نعم ... أنتِ -
."فيكتوريا" -

530
00:27:54,330 --> 00:27:56,324
"أميرة "ويلز

531
00:27:57,403 --> 00:27:59,086
عليّ اللعنة

532
00:28:03,112 --> 00:28:06,048
آسفٌ لمحاولتيّ قتلك
.كل هذه السنوات

533
00:28:08,251 --> 00:28:11,086
.قُبلَ الإعتذار

534
00:28:15,191 --> 00:28:17,159
هل حصلت عليه ؟

535
00:28:17,160 --> 00:28:19,561
.على ما يبدو

536
00:28:21,497 --> 00:28:23,265
.تلكَ أفضل وسيلة ، يا رجل

537
00:28:23,266 --> 00:28:25,100
<i>.ـ لدينا طلقه واحدة لنسقطه</i>

538
00:28:32,108 --> 00:28:33,709
.مرحباً ، يا رجل

539
00:28:41,618 --> 00:28:43,352
.على شخصٌ ما أن يتولى القيادة

540
00:28:43,353 --> 00:28:44,586
.رائع

541
00:28:44,587 --> 00:28:46,555
"هناك " نظام تحديد المناطق
.أسفل المقود

542
00:28:46,556 --> 00:28:48,190
يمكنك أن تضع عنوان الوجهة
.التي سنذهبُ إليها

543
00:28:48,191 --> 00:28:49,591
.جيد

544
00:28:58,167 --> 00:29:01,336
.أنت مستقرّ
.هذا سوف يساعدك على الألم

545
00:29:01,337 --> 00:29:04,039
،أنت قد تفقد الوعيّ
.لكن لا شئ يدعي للقلق

546
00:29:05,675 --> 00:29:07,643
.أنا كنت فقط أتبع الأوامر

547
00:29:09,679 --> 00:29:11,513
.أنا آسف

548
00:29:13,116 --> 00:29:14,983
.هناك

549
00:29:14,984 --> 00:29:18,020
.في الخلف

550
00:29:20,023 --> 00:29:21,156
ما هذا ؟

551
00:29:21,157 --> 00:29:23,191
.أنها من كتاباتيّ

552
00:29:23,192 --> 00:29:25,360
.أنا مَنْ كتبَ هذه الرسائل -
لمنْ؟ -

553
00:29:25,361 --> 00:29:27,496
."إلى " فكتوريا

554
00:29:29,832 --> 00:29:31,300
لماذا هؤلاءِ الرجال زوّدوا بها ؟

555
00:29:36,572 --> 00:29:39,408
.هذ هو رمز المحادثة الرئيسة

556
00:29:39,409 --> 00:29:41,543
<i>.دعونا ندخله</i>

557
00:29:43,947 --> 00:29:46,415
<i>.ستحوّل العصفور إلى المتحف</i>

558
00:29:46,416 --> 00:29:47,683
، "ذلك "ناثان

559
00:29:47,684 --> 00:29:50,953
.و "العصفور" الرمز الخاص بيّ

560
00:29:50,954 --> 00:29:52,754
<i>.أنا قلقٌ بشأن الهجوم الذي في الطريق</i>

561
00:29:52,755 --> 00:29:54,222
."وذلك " تيمبيلتن

562
00:29:54,223 --> 00:29:55,424
لماذا كل هذا التداخل ؟

563
00:29:55,425 --> 00:29:57,025
، كان هناك عاصفة ليلة أمس
أليس كذلك ؟

564
00:29:57,036 --> 00:29:59,194
وضعته على خاصية تنقية
.الصوت من الضوضاء

565
00:29:59,195 --> 00:30:00,529
.هذا أفضل شئ يمكننا أن نحصل عليه

566
00:30:00,530 --> 00:30:02,931
<i>.الحارس أصيب
.الحارس أصيب</i>

567
00:30:02,932 --> 00:30:03,932
هل كان معكِ حارس ؟

568
00:30:03,933 --> 00:30:05,634
.أجل ، العديد
لماذا ؟

569
00:30:05,635 --> 00:30:09,237
.الصوت وكأنهم يتناقشون عن المخاوف الأمنية

570
00:30:09,238 --> 00:30:11,313
.هذا لا يفي كدليل على مؤامرة

571
00:30:11,313 --> 00:30:11,974
هذا كل ما لديك ؟

572
00:30:11,975 --> 00:30:13,575
.كلا ، هناك المزيد

573
00:30:13,576 --> 00:30:15,077
.كل هذا الوقت كان من أجل المعالجة

574
00:30:15,078 --> 00:30:16,278
بقدر كم ؟

575
00:30:16,279 --> 00:30:17,713
.ساعتين تقريباً

576
00:30:17,714 --> 00:30:19,815
أنا كنت قادر فقط

577
00:30:19,816 --> 00:30:21,583
.أن أضع ثلاثين دقيقة عن طريق منقيّ الصوت

578
00:30:21,584 --> 00:30:23,452
.حذرت "جيرارد" بأن ذلك سيستغرق وقت

579
00:30:23,453 --> 00:30:25,654
.حسناً ، الوقت هو شيء لا نملكه الآن

580
00:30:26,656 --> 00:30:28,890
<i>هل أنت بالداخل ، "كونور" ؟</i>

581
00:30:28,891 --> 00:30:30,225
."أجل ، " فرانسيس

582
00:30:30,226 --> 00:30:32,918
أعطنا علامةٌ ، من فضلك ؟

583
00:30:32,929 --> 00:30:34,162
هناك خطبٌ ما ؟

584
00:30:34,163 --> 00:30:37,766
.دقتان

585
00:30:37,767 --> 00:30:38,934
.مشكلة

586
00:30:41,704 --> 00:30:43,972
.و "فرانسيس" لديه أسلحتنا

587
00:30:48,478 --> 00:30:50,812
،"هيا ، يا "كونور
.افتحْ

588
00:30:52,515 --> 00:30:53,648
.اكسرْه

589
00:31:02,291 --> 00:31:04,259
.بداية الصباح

590
00:31:20,810 --> 00:31:22,911
.حسناً ، ها قد ذهب دليلنا

591
00:31:23,913 --> 00:31:27,616
ألا تقرأ ؟
."للموظفين فقط"

592
00:31:44,500 --> 00:31:46,068
<i>ونستون " ، أخبرني ببعض الأخبار الجيدة"</i>

593
00:31:46,069 --> 00:31:48,070
."حسناً ، وجدنا " توني
.سنعودُ للمدينة الآن

594
00:31:48,071 --> 00:31:49,337
كيف هي الأمور من طرفك ؟

595
00:31:49,338 --> 00:31:50,672
.توني " على مايرام"

596
00:31:50,673 --> 00:31:52,374
.جيرارد" مات"

597
00:31:52,375 --> 00:31:54,142
، وكل ما تبقى كدليل هو تسجيلٌ واحد

598
00:31:54,143 --> 00:31:55,510
.وهو سطحيٌ جداً

599
00:31:55,511 --> 00:31:56,978
ماذا ، ألاتعتقدُ أنه يفيّ بالغرض ؟

600
00:31:56,979 --> 00:31:58,647
<i>وجدنا شئٌ ما هنا
.ستجده مثير للإهتمام</i>

601
00:31:58,648 --> 00:32:00,582
أنا لستُ متأكد
.ما علي أن أفعل بهِ حتى الآن

602
00:32:00,583 --> 00:32:02,751
واحد من رجالنا السيئين
، كان معهُ مجموعةٌ من الرسائل

603
00:32:02,752 --> 00:32:04,986
<i>.رسائلٌ كتبها "توني" إلى الأميرة</i>

604
00:32:04,987 --> 00:32:06,488
<i>.دسوها في سيارة إسعافه</i>

605
00:32:06,489 --> 00:32:07,589
رسائل غرامية؟

606
00:32:07,590 --> 00:32:09,424
<i>.نعم</i>

607
00:32:09,425 --> 00:32:10,759
."لم يريدوا أن يقتلوا " توني

608
00:32:10,760 --> 00:32:13,662
.كانوا سيستخدمونه ككبش فداء

609
00:32:13,663 --> 00:32:16,398
<i>يقبضوا عليه قبل أن تغادر
.الأميرة للمتحف</i>

610
00:32:17,900 --> 00:32:22,137
<i>.ـ يستخدموا إسعافه لإقاف موكب السيّارات</i>

611
00:32:22,138 --> 00:32:23,605
<i>،مجرد أن توقفت الأميرة</i>

612
00:32:23,606 --> 00:32:25,207
<i>،كان يسغريها لكي تخرج من السيارة</i>

613
00:32:25,208 --> 00:32:26,808
<i>.ـ أن تخرج خارج الزجاج المضاد للرصاص</i>

614
00:32:26,809 --> 00:32:28,009
<i>!دعني أذهب</i>

615
00:32:31,747 --> 00:32:33,782
<i>! جيرارد" ، لا"</i>

616
00:32:33,783 --> 00:32:37,532
! خارج السيارة حالاً -
! كلا ، ادخلي للسيارة -

617
00:32:38,588 --> 00:32:40,355
!كلا

618
00:32:43,893 --> 00:32:45,894
<i>"كل هذا كان سبب إبقاء " توني
....على قيّد الحياة</i>

619
00:32:45,895 --> 00:32:47,929
<i>.لكي يدسوا سلاح القتل في يده</i>

620
00:32:47,930 --> 00:32:49,564
<i>كل الرسائل الغرامية بسيارة الأسعاف</i>

621
00:32:49,565 --> 00:32:51,199
! تجعله يبدوا وكأنه مُطارِد

622
00:32:51,200 --> 00:32:54,169
.كل شيء كان معد للصفحة الأولى

623
00:32:54,170 --> 00:32:55,921
إسمع "وينستون" نحن بحاجة
هذه الرسائل

624
00:32:55,956 --> 00:32:57,393
"لإثبات شريط "جيرارد

625
00:32:57,428 --> 00:32:58,618
أعني بشكل منفصل
.هم لاشيء

626
00:32:58,653 --> 00:33:01,276
ولكن معاً ، ستكون الرابط
"حول مؤامرة "تيمبيلتن

627
00:33:02,278 --> 00:33:03,278
أسمعت ذلك؟

628
00:33:03,279 --> 00:33:05,447
من المفترض أن تكون في
طريقك إلى هناك

629
00:33:05,448 --> 00:33:06,748
أتعلم فيما أفكر ؟

630
00:33:06,749 --> 00:33:08,617
نعم ، أن علينا أن نصل
.إلى الملكة معاً

631
00:33:08,618 --> 00:33:10,685
كلنا علينا  أن نصل
.إلى الملكة معاً

632
00:33:12,922 --> 00:33:14,256
نحن في الطريق

633
00:33:14,257 --> 00:33:15,857
حسناً ، هيّا

634
00:33:15,858 --> 00:33:17,225
سنقوم بزيارةٍ للمتحفْ

635
00:33:17,226 --> 00:33:18,226
ولكن كيف سندخل؟

636
00:33:18,227 --> 00:33:19,261
أعني أن "تيمبيلتن" قام

637
00:33:19,262 --> 00:33:20,428
! بتطويق المكان بالحرّاس

638
00:33:20,429 --> 00:33:21,763
لن ندخل هناك من الباب الأمامي

639
00:33:21,764 --> 00:33:23,064
كونور" ...شكراً"

640
00:33:23,065 --> 00:33:26,835
.أعتذر عن هذه الفوضى

641
00:33:26,836 --> 00:33:28,537
.رأيت أسوأ من هذا

642
00:33:56,599 --> 00:33:58,066
أخبرتكِ ألا تنظري للأسفل

643
00:33:58,067 --> 00:33:59,701
أعتقد أنني جعلت الأمر
واضحاً لك

644
00:33:59,702 --> 00:34:01,102
.حول ما أشعر به عن الإرتفاعات

645
00:34:01,103 --> 00:34:02,470
هذه بالكاد 20 قدماً

646
00:34:02,471 --> 00:34:04,005
من الصعب وصفها بإرتفعات

647
00:34:04,006 --> 00:34:05,207
حتى وإن سقطتي

648
00:34:05,208 --> 00:34:07,475
على الأرجح ستكسرين شيئاً

649
00:34:07,476 --> 00:34:08,610
ولكنكِ لن تموتي

650
00:34:13,549 --> 00:34:14,849
واحدٌ من رجالي قام بإبلاغي

651
00:34:14,850 --> 00:34:17,552
أن جهاز الإنذار الصامت في
الجناح الشرقي قد تفعّل

652
00:34:17,553 --> 00:34:19,054
! آه ، الأميرة هنا

653
00:34:19,055 --> 00:34:21,523
وهي تحاول الوصول لوالدتها

654
00:34:21,524 --> 00:34:22,958
خذْ الموكب في جولة

655
00:34:22,959 --> 00:34:24,059
أنا سأخذ الملكة

656
00:34:24,060 --> 00:34:25,694
بعيداً عن المنطقة على الفور

657
00:34:25,695 --> 00:34:27,295
سألزمُ رجالي بتأمين المنطقة

658
00:34:27,296 --> 00:34:30,065
الأميرة لن تغادر من هنا حيةً

659
00:34:30,066 --> 00:34:32,067
! هائل

660
00:34:41,043 --> 00:34:44,512
! ها نحن ذا
لم يكن الأمر سيئاً ،أليس كذلك؟

661
00:34:47,283 --> 00:34:49,818
يشرفني أنكِ إستعطي الوصول

662
00:34:57,634 --> 00:34:59,802
دعونا نكون متحضرين حول هذا
الموضوع..أليس كذلك؟ أيها السادة

663
00:36:11,407 --> 00:36:12,608
!هيّا

664
00:36:12,609 --> 00:36:15,210
أتشعرين بتحسن حول
دروس المبارزة هذه؟

665
00:36:15,211 --> 00:36:16,411
نعم

666
00:36:21,751 --> 00:36:23,252
أين هي أمك؟

667
00:36:23,253 --> 00:36:24,419
هناك

668
00:36:34,864 --> 00:36:36,265
لقد حصلت للتو على رسالةٍ
"من شرطة "نيويورك

669
00:36:36,266 --> 00:36:37,866
أن هناك تهديد حقيقي
ضد الملكة

670
00:36:37,867 --> 00:36:39,968
أريدها خارج هذا المبنى حالاً

671
00:36:41,771 --> 00:36:42,771
! عذراً جلالتك

672
00:36:42,772 --> 00:36:43,906
من هنا ! من فضلك

673
00:36:43,907 --> 00:36:45,774
أمي -
من هنا -

674
00:36:45,775 --> 00:36:46,875
! أمي

675
00:36:46,876 --> 00:36:48,443
إنها زوجتك ، ضعها تحت سيطرتك

676
00:36:48,444 --> 00:36:50,779
.أمي -
.انتظروا -

677
00:36:50,780 --> 00:36:52,147
"فيكتوريا"-
! يارباه-

678
00:36:52,148 --> 00:36:55,751
توني " بحق الجحيم مالذي"
تفعله؟...بربك

679
00:36:55,752 --> 00:36:56,985
"توني"

680
00:36:56,986 --> 00:36:59,988
كدت تقتلني أتعلم ذلك؟ -
!توقف -

681
00:36:59,989 --> 00:37:02,791
.أمي -
! توقفوا -

682
00:37:05,495 --> 00:37:06,795
"فيكتوريا"

683
00:37:06,796 --> 00:37:08,463
مامعنى هذا؟

684
00:37:08,464 --> 00:37:10,599
...أمي هذا "توني" وهو

685
00:37:10,600 --> 00:37:12,100
!أرى ذلك

686
00:37:12,101 --> 00:37:14,436
والتر" حاول قتلي لأجل هذا"

687
00:37:14,437 --> 00:37:15,437
و "تيمبيلتن" أيضاً

688
00:37:15,438 --> 00:37:17,272
ولدينا الأدلة على ذلك

689
00:37:23,813 --> 00:37:28,016
! الأمور ليست كما تبدوا ، جلالتك

690
00:37:28,017 --> 00:37:29,985
كل جزء من واجبك هو
أن تحمي التّاج؟

691
00:37:29,986 --> 00:37:33,055
! دائماً

692
00:37:33,056 --> 00:37:34,756
! إنها ابنتي

693
00:37:52,008 --> 00:37:55,510
إذن أكنتِ تنوين الزواج من هذا الرجل؟

694
00:37:55,511 --> 00:37:59,014
! إن قبلني

695
00:37:59,015 --> 00:38:02,276
لذا يمكنني أن أفترض أنك
تخططين على التنازل عن العرش ؟

696
00:38:02,311 --> 00:38:05,153
ليس بدون صراع ، لن أفعل

697
00:38:05,154 --> 00:38:06,621
! جيد

698
00:38:06,622 --> 00:38:07,889
!...حسناً إذن

699
00:38:07,890 --> 00:38:09,925
هذه أطول محادثة دارت

700
00:38:09,926 --> 00:38:11,360
أكثر من أي وقت

701
00:38:14,364 --> 00:38:16,631
فيكتوريا"  من هذا؟"

702
00:38:16,632 --> 00:38:20,469
"كريستوفر تشانس"
! ياجلالة الملكة

703
00:38:20,470 --> 00:38:22,938
"شكراً لك سيد "تشانس

704
00:38:30,980 --> 00:38:33,482
<i>حشودٌ كثيرة تنتظر وصول الأميرة</i>

705
00:38:33,483 --> 00:38:35,484
<i>داخل وخارج القاعة</i>

706
00:38:35,485 --> 00:38:37,853
<i>...وتلك القصة الغرامية انتهت</i>

707
00:38:37,854 --> 00:38:40,689
ربما أنه حصل على ثروة الأسرة

708
00:38:40,690 --> 00:38:42,124
! دعه يمضي يارجل

709
00:38:42,125 --> 00:38:44,259
مثل هذة الأمور لاتحدث
فحسب ، يارجُل

710
00:38:44,260 --> 00:38:45,427
ليس من الطبيعي

711
00:38:45,428 --> 00:38:47,295
لِمْ تكترث حتّى؟

712
00:38:47,296 --> 00:38:49,364
لقد حصلت على أربع قِلاعٍ

713
00:38:49,365 --> 00:38:51,471
لم تكن أربعة منازل
بل أربع قِلاع...

714
00:38:51,506 --> 00:38:53,468
مساحة واحدة منها
مايقارب 50،000 فدّان

715
00:38:53,469 --> 00:38:54,970
.وذلك المنزل الصيفي

716
00:38:54,971 --> 00:38:56,304
.إنها ليست ملكاً لها

717
00:38:56,305 --> 00:38:57,739
! بل مِلكاً للملكة

718
00:38:57,740 --> 00:38:59,041
بلى ، لكن متى إنتهت أيام
، السيدة العجوز

719
00:38:59,042 --> 00:39:01,276
"ستذهب كلها لــ "فيكتوريا

720
00:39:01,277 --> 00:39:02,744
"وللأمير "توني

721
00:39:02,745 --> 00:39:04,946
هل تكف عن التفكير

722
00:39:04,947 --> 00:39:06,681
في ذلك؟...ربما

723
00:39:06,682 --> 00:39:08,483
هي وقعت في حب
هذا الرجل فقط

724
00:39:08,484 --> 00:39:11,653
لأنه يعمل في إنقاذ الناس ؟

725
00:39:11,654 --> 00:39:13,388
أو لأنه يرمي نفسه

726
00:39:13,389 --> 00:39:15,189
لمساعدة الناس الذين
هم في حاجة؟

727
00:39:17,660 --> 00:39:20,295
أراهن أنه من العصابة

728
00:39:20,296 --> 00:39:22,297
أنت متحمسٌ للفوضى

729
00:39:22,298 --> 00:39:24,566
الأمر لم يكن بالنسبةِ ليّ
.وكأني لم أحظى بفرصتي مع الملوك

730
00:39:24,567 --> 00:39:26,835
بمجرد ارتدائهِ للعمامة

731
00:39:26,836 --> 00:39:28,837
.لا يُنصّب كشخصية ملكية

732
00:39:28,838 --> 00:39:31,239
الحديث ليس عنها يارجُل

733
00:39:31,240 --> 00:39:32,574
"بل عن "روكي

734
00:39:32,575 --> 00:39:34,376
روكي" ؟"

735
00:39:34,377 --> 00:39:36,279
الإبنة الثالثة لقائد المحاربين
"الــ "ماساي

736
00:39:37,680 --> 00:39:40,715
.لقد عثرت عليّ

737
00:39:40,716 --> 00:39:42,717
.التوقيت لم ينجح تماماً

738
00:39:42,718 --> 00:39:45,497
أنا أقول فقط ، أعلم ما
أتحدث عنه هنا

739
00:39:45,532 --> 00:39:47,823
حسنٌ

740
00:39:47,824 --> 00:39:49,291
ماذا ؟ ألا تصدقني؟

741
00:39:49,292 --> 00:39:50,592
.ولا حتّى قليلاً

742
00:39:50,593 --> 00:39:53,662
اسأل "تشانس" لقد كان
.هناك ، وسيجيب على ذلك

743
00:39:53,663 --> 00:39:55,664
! حسناً ، هذا عادلٌ بما يكفي

744
00:39:55,665 --> 00:39:57,466
عندما يعود "تشانس" من حفل الزفاف

745
00:39:57,467 --> 00:40:00,669
سأسأله ما إذا أتيحت له الفرصة

746
00:40:00,670 --> 00:40:03,605
بالزواج من الأدغال الإفريقيه

747
00:40:03,606 --> 00:40:04,773
يعود من حفل الزفاف؟

748
00:40:04,774 --> 00:40:05,774
نعم

749
00:40:05,775 --> 00:40:07,342
إنه ليس في حفل الزفاف

750
00:40:07,343 --> 00:40:08,810
ماذا تعني أنه ليس في
حفل الزفاف؟

751
00:40:08,811 --> 00:40:10,946
رأيته يأخذ تذاكر الطائرة
بطاقة الدعوة

752
00:40:10,947 --> 00:40:12,647
فعلاً ، إنه في حفل الزفاف
ماذا تقصد؟

753
00:40:17,253 --> 00:40:18,687
إنه ليس في حفل الزفاف

754
00:40:21,691 --> 00:40:23,291
إذن ، أين هو بحق الجحيم؟

755
00:40:32,335 --> 00:40:34,192
ألا ينبغي أن تستعدي لحفل
الزواج الأن؟

756
00:40:34,227 --> 00:40:36,609
... حسناً ، قيل لي أنه خرق للبروتوكول

757
00:40:36,644 --> 00:40:38,840
.أن يبدأوا بدوني

758
00:40:38,841 --> 00:40:41,643
ألمْ تحصل على دعوتي؟

759
00:40:41,644 --> 00:40:43,378
حسناً ، أنا لست من المناصرين
.لحفلات الزفاف

760
00:40:43,379 --> 00:40:45,380
يمكنني أن أقول بنائاً
... على صوت الجمهور

761
00:40:45,381 --> 00:40:47,549
.بأنكِ ماتزالين صاحبة السمو

762
00:40:47,550 --> 00:40:49,684
حسناً ، أمي كانت متحمسة
لهذة الفكرة

763
00:40:49,685 --> 00:40:52,921
لقد كنت محقاً ، حصلت
.على سعادتي بالنهاية

764
00:40:52,922 --> 00:40:55,648
حسناً ، لقد كان لديكِ
(فرصة (50/50

765
00:40:55,683 --> 00:40:57,227
.وأنا كنتُ قد شجعتك على ذلك

766
00:40:57,262 --> 00:41:00,095
أتعلم ، أنت لم تخبرني مطلقاً
عن اسمها

767
00:41:00,096 --> 00:41:03,064
المرأة التي قلبت عالمك
.رأساً على عقب

768
00:41:05,735 --> 00:41:07,669
"كان اسمها "كاثرين

769
00:41:09,772 --> 00:41:11,506
هلّا أخبرتني ماذا حدث لها؟

770
00:41:14,877 --> 00:41:17,045
إستمعتي بيوم زفافك
... ياصاحبة السمو

771
00:41:26,343 --> 00:41:29,409
<i><font color="#FFFF00" > *كاثرين والتيرز*
1971-2003 </font>
</i>

772
00:41:30,501 --> 00:41:40,109
<font color=#800800>www.ELKiiF.CoM</font>
<font size=16>ABDELRAZEK-Samraheef-3NaGt TaFiK-Clicker900-GTX7</font>