1
00:00:00,867 --> 00:00:02,546
<font color="#ffff00">سابقاً في الزائرين

2
00:00:02,547 --> 00:00:06,098
أنا حامل -
تخيل ما قد يحدث لو علمت (آنا) عن هذا -

3
00:00:06,098 --> 00:00:08,734
....(عائلتك يا (جورج
الزائرون" مسؤولون عن موتهم"

4
00:00:08,734 --> 00:00:13,680
لقد طوّرنا ملحقاً للفيتامين -
تقوم (آنا) بوسم البشر كالحيوانات -

5
00:00:13,680 --> 00:00:16,531
وصلتنا رسالة من المستودع -
"جون ماي) هو من بدأ "الرتل الخامس) -

6
00:00:16,532 --> 00:00:18,986
أول مجموعة على الإطلاق تنقلب
على قيادتها

7
00:00:19,021 --> 00:00:21,880
يجب أن نسحقهم
زوّد المباحث الفيديرالية بالدليل

8
00:00:21,880 --> 00:00:24,418
(كايل هوبز) -
يستطيع تدريب المقاومات -

9
00:00:24,418 --> 00:00:26,382
مرحباً بك إلى الحرب -
نحتاج للمزيد من الجنود -

10
00:00:26,382 --> 00:00:28,884
نحتاج لجيش -
سأصنع جيشاً -

11
00:00:31,095 --> 00:00:35,611
<font color="#ffff00">{\pos(250,200)}"سيدني - استراليا"

12
00:00:35,731 --> 00:00:40,475
<font color="#ffff00">لا حاجة للندم على أخطاءٍ
اقترفناها في الماضي

13
00:00:40,475 --> 00:00:42,446
<font color="#ffff00">انتهى الماضي

14
00:00:42,446 --> 00:00:47,083
<font color="#ffff00">لا مصيرَ مرتقب
لا قدرَ خارج نطاق السيطرة

15
00:00:47,083 --> 00:00:53,965
<font color="#ffff00">لا جوع، لا مرض، لا خوف، لا موت

16
00:00:53,965 --> 00:00:58,237
<font color="#ffff00">لا شيءَ أمامكم
لا شيء خلفكم

17
00:00:58,237 --> 00:01:03,760
<font color="#ffff00">سكونٌ و حسب
ملجأٌ للسلام و السكينة

18
00:01:03,760 --> 00:01:05,627
....(ميا)

19
00:01:04,115 --> 00:01:06,659
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نعمتي تغلفكم

20
00:01:06,497 --> 00:01:11,368
أرجوكِ.... انظري إليّ

21
00:01:07,114 --> 00:01:08,050
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">تحميكم

22
00:01:08,050 --> 00:01:12,519
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سنختبر سويةً السعادة الأبدية

23
00:01:12,519 --> 00:01:16,950
<font color="#ffff00">في نشوة الهناء و الأمن

24
00:01:16,950 --> 00:01:19,822
<font color="#ffff00">ستنعمون بنوري

25
00:01:22,031 --> 00:01:25,337
إنها تسلب عقولكم و أرواحكم
و لا تُعيد إلا الأكاذيب

26
00:01:19,822 --> 00:01:23,524
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">مغمورين في نشوة لمستي المقدسة

27
00:01:27,523 --> 00:01:30,291
<font color="#ffff00">لا خوف مما هو آت

28
00:01:30,407 --> 00:01:31,963
....(ميا)

29
00:01:30,501 --> 00:01:34,023
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">فقط نبض الحياة

30
00:01:32,935 --> 00:01:34,864
أحبكِ

31
00:01:33,969 --> 00:01:36,379
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">تعرفون أنني هنا

32
00:01:36,995 --> 00:01:41,493
<font color="#ffff00">استمتعوا بنوري

33
00:01:41,596 --> 00:01:44,200
لم يعد بإمكان (آنا) أن تسرقكم

34
00:01:57,501 --> 00:02:00,576
وقعت الحادثة يوم أمس على
سفينة "سيدني" الأم

35
00:02:01,304 --> 00:02:03,813
بات "الرتل الخامس" أكثر فاعلية

36
00:02:03,813 --> 00:02:08,919
"بعث ربابنة سفن "طوكيو"، "باريس
و "مكسيكو سيتي" تقارير عن حوادث معزولة

37
00:02:09,908 --> 00:02:16,111
الرتل الخامس" منيعٌ ضدّ نعمتي"
بدأوا يشعرون بأحاسيس البشر

38
00:02:16,111 --> 00:02:19,828
التعاطف، الحب

39
00:02:20,975 --> 00:02:24,448
إن وجدوا طريقة للاتحاد
سيشكلون خطراً داهماً

40
00:02:24,448 --> 00:02:26,325
(أحضر لي (جوشوا

41
00:02:26,325 --> 00:02:29,701
حان وقت إبادتهم قبل
أن تتعاظم قوتهم

42
00:02:34,957 --> 00:02:39,948
"معكم (تشاد ديكر) من قناة "دبل يو إن تي
في بث مباشر من مركز "الزائرين" للسلام

43
00:02:39,948 --> 00:02:43,312
(بينما ننتظر (ماركوس
الذي يلي (آنا) في القيادة

44
00:02:43,312 --> 00:02:44,424
...ليعلن للعالم

45
00:02:44,424 --> 00:02:45,841
صباح الخير يا عزيزي

46
00:02:45,841 --> 00:02:48,871
يجب أن أكون هناك
ربما يحتاجون إلى سفير سلام لتقديم المساعدة

47
00:02:48,871 --> 00:02:51,088
حسناً، إنه يوم دراسي

48
00:02:51,088 --> 00:02:54,293
من المحتمل أن لديهم الكثير من
سفراء السلام هناك

49
00:02:55,901 --> 00:02:58,926
إن احتاجك "الزائرون" سيتصلون
صحيح؟

50
00:02:59,686 --> 00:03:04,652
عمّاذا أتحدث؟ ما كانوا ليتصلوا
إنهم من الفضاء الخارجي، سينقلوك ضوئياً

51
00:03:05,350 --> 00:03:08,636
لا تقلقي يا أمي، لقد تحدثنا بالموضوع
ما من شيء لتخافي منه

52
00:03:08,636 --> 00:03:15,178
هل يبدو هذا الوجه خائفاً؟ المدرسة أولاً
يمكنك الذهاب للسفينة بعدها، موافق؟

53
00:03:15,178 --> 00:03:16,925
حسناً يا أمي

54
00:03:16,925 --> 00:03:19,295
أحبكِ -
أحبكَ -

55
00:03:30,023 --> 00:03:32,462
سيداتي و سادتي
شكراً لحضوركم

56
00:03:33,062 --> 00:03:36,313
في وقتٍ لاحقٍ اليوم
ستلقي (آنا) إعلاناً للسفن الأم

57
00:03:36,313 --> 00:03:39,486
ستكون علامة على بدء
"برنامج "العيش على متن السفن

58
00:03:39,486 --> 00:03:46,666
ردّاً على الضيافة الكريمة لسكان الأرض التي أظهروها
بالسماح لـ "الزائرين" بالعيش بين البشر

59
00:03:46,666 --> 00:03:52,400
نفخر بأن نعلن عن حقبة جديدة
في العلاقات بين "الزائرين" و البشر

60
00:03:52,400 --> 00:03:57,358
تقدّم أشخاص من حول العالم للمشاركة
في البرنامج من خلال مراكز استشفائنا

61
00:03:57,358 --> 00:04:01,724
تقدّموا للبرنامج في مراكز الإستشفاء
"لا بدّ أن لهذا علاقة بـ "آر 6

62
00:04:01,724 --> 00:04:06,184
سيتم اختيارهم بشكل عشوائي
ليعيشوا معنا على متن السفينة

63
00:04:06,184 --> 00:04:08,489
سيتم بشكل عشوائي، هراء

64
00:04:08,489 --> 00:04:12,471
أولاً "آر 6"، و الآن هذا
ما الذي يخططون له بحق الجحيم؟

65
00:04:12,471 --> 00:04:13,998
شكراً -
لا أعلم -

66
00:04:14,684 --> 00:04:16,515
لكن (ديكر) هو الناطق باسمهم

67
00:04:16,515 --> 00:04:20,386
دعنا نجهزّ الأشخاص في الأمام
سنعود على الهواء خلال 10 دقائق

68
00:04:21,308 --> 00:04:23,191
ربما يجدر بنا أن نسأله

69
00:04:30,512 --> 00:04:35,200
لا أستطيع إبعاد (تايلر) عن تلك السفينة
سأخبره بالحقيقة، إنها الطريقة الوحيدة لحمايته

70
00:04:35,200 --> 00:04:38,828
تايلر) يخضع لمراقبة (آنا)، أيّ تغيّر)
في سلوكه سيسترعي انتباههم

71
00:04:38,828 --> 00:04:42,130
إن أخبرتِه بالحقيقة لن يصدقك -
بل سيصدقني -

72
00:04:42,130 --> 00:04:45,429
إن صدّقك سيقطع كل علاقاته
"مع "الزائرين

73
00:04:45,429 --> 00:04:48,994
سيتوقف عن الذهاب إلى سفينتهم -
و سترغب (آنا) في معرفة السبب -

74
00:04:48,994 --> 00:04:51,562
ربما سيرغب في القتال ضدهم

75
00:04:51,562 --> 00:04:53,862
هل ترغبين في زجّ ابنك في الحرب؟

76
00:04:53,862 --> 00:04:56,852
كيف أبقيه بعيداً عنهم؟

77
00:04:57,493 --> 00:05:00,108
إن اكتشفتُ طريقة سأُعلمكِ

78
00:05:02,030 --> 00:05:05,406
كاهن، مدني، زاحف
و عميلة فيديرالية

79
00:05:05,406 --> 00:05:08,552
إن كانت هذه مزحة فأنا لا أضحك
أين جيشكم؟

80
00:05:08,552 --> 00:05:10,549
(أنتَ تنبح يا (هوبز
هل تعضّ أيضاً؟

81
00:05:10,549 --> 00:05:14,408
هل هذا طلب؟ -
لدينا ما لدينا. اجعل الأمر ينجح -

82
00:05:14,408 --> 00:05:18,072
"لدينا جيش، ندعوه "الرتل الخامس

83
00:05:18,072 --> 00:05:20,606
ربما يجب أن تقرعوا جرس الانذار
و تعلموهم أننا في حرب

84
00:05:20,606 --> 00:05:22,497
لا نستطيع تحديد أماكنهم

85
00:05:22,497 --> 00:05:24,677
إنهم متفرقون في جميع أنحاء العالم
في مدن مختلفة

86
00:05:24,677 --> 00:05:28,277
(لكنني أؤكد لك يا سيد (هوبز
نحن عملاق نائم

87
00:05:28,277 --> 00:05:30,308
إذاً سنوقظه

88
00:05:30,308 --> 00:05:33,928
الرتل الخامس"، هل يراقبون السفن باستمرار"؟ -
نعم -

89
00:05:33,928 --> 00:05:36,235
إذاً استخدموا السفن لمصلحتكم

90
00:05:36,235 --> 00:05:40,040
ستدلي (آنا) بإعلان اليوم
أدلوا أنتم بإعلانكم

91
00:05:40,040 --> 00:05:41,725
حسناً، كيف؟

92
00:05:41,725 --> 00:05:45,366
تصعدون لسفينتها، تخترقون إشارة البث
و تستبدلونها بإشارتكم

93
00:05:45,366 --> 00:05:48,066
تُخبرون قومكم أنكم هنا
تُخبرونها أنكم هنا

94
00:05:48,066 --> 00:05:52,534
إنّه نداء للتجييش، لكن حتى تجعلوه
ذا قيمة، يجب أن توجهوا لكمة قاسية هناك

95
00:05:52,534 --> 00:05:55,825
بعد انفجار المستودع، أنت تحت أعين
الزائرين"، هناك طلبٌ كبير عليك

96
00:05:55,825 --> 00:05:58,989
لن تتمكن من الصعود إلى هناك أبداً -
صحيح، لكن هو يستطيع -

97
00:06:01,736 --> 00:06:03,778
هناك مراقبة كبيرة على الجميع الآن

98
00:06:04,464 --> 00:06:05,923
هذه مهمة انتحارية

99
00:06:05,923 --> 00:06:07,554
أنا موافق و جاهز على توجيه
(لكمة قاسية لـ (آنا

100
00:06:07,554 --> 00:06:09,660
لكننا لم نخطط لهذا بدقة بعد

101
00:06:09,747 --> 00:06:14,079
هل تدفعون لي لأجلس مكتوف اليدين
أو للوقوف و المواجهة؟

102
00:06:16,234 --> 00:06:20,781
(أنا آسفة يا (هوبز
عليك أن تفكر بخطة أفضل

103
00:06:29,617 --> 00:06:32,383
شكراً مجدداً لرؤيتنا في فترة قصيرة

104
00:06:32,383 --> 00:06:36,930
لم أكن أشعر بخير
خلتُ أن هناك خطبٌ في الطفل

105
00:06:36,930 --> 00:06:39,481
كل شيء يبدو طبيعياً تماماً

106
00:06:40,816 --> 00:06:42,839
لذا سأدعك تغتسلين

107
00:06:42,839 --> 00:06:46,878
ستأتي الممرضة خلال دقائق
أريد إجراء المزيد من الاختبارات، حسناً؟

108
00:06:49,225 --> 00:06:51,289
جميل

109
00:06:54,471 --> 00:06:59,439
.لا تستطيع إلغاء مواعيد طبيب التوليد دائماً
يجب أن تخبرها بالحقيقة قبل أن تكتشفها

110
00:06:59,439 --> 00:07:03,874
إن أخبرتها بحقيقتي قد أخسرها
(أنا أحبها يا (ليا

111
00:07:03,874 --> 00:07:07,682
كل ما فعلته، كل ما حاربتُ لأجله
كان من أجلها

112
00:07:07,682 --> 00:07:11,721
كما أنني، لستُ واثقاً من أننا
نستطيع الاستمرار في هذا الحمل

113
00:07:11,721 --> 00:07:14,182
حسناً، عليك أن تقرر، و بسرعة

114
00:07:14,182 --> 00:07:17,477
لا يعجبني ما أراه في نتائج اختبارها
النمو يتسارع

115
00:07:17,477 --> 00:07:21,327
الأشعة فوق الصوتية التي أريتها لها
لم تكن أشعتها

116
00:07:21,327 --> 00:07:23,992
لقد كانت صور جنين بشري
عادي في اسبوعه السادس

117
00:07:23,992 --> 00:07:30,362
هذه هي صور أشعتها فوق
الصوتية الحقيقية. هذا طفلك

118
00:07:30,362 --> 00:07:34,167
النمو المتسارع يستنزف الفوسفور
(من جسم (فال

119
00:07:34,167 --> 00:07:35,766
هذا ما يجعلها مريضة

120
00:07:35,766 --> 00:07:38,406
الزائرون" أمثالنا لدينا كميات كبيرة"
من الفوسفور في أجسامنا

121
00:07:38,406 --> 00:07:42,368
ما يكفي للجنين أن يستمر
"في الحياة إن كانت الأم "زائر

122
00:07:45,587 --> 00:07:49,108
ألا يمكننا أن نزودها به؟ -
إنها بحاجة لمركب كثيف -

123
00:07:49,108 --> 00:07:52,442
حسناً، كيف أحصل عليه؟ -
لا يملك البشر التقنية لانتاجه -

124
00:07:52,442 --> 00:07:56,266
المكان الوحيد الذي أعرفه
هو السفينة الأم

125
00:07:56,266 --> 00:08:00,873
من دونه... لن تنجو من الحمل

126
00:08:15,863 --> 00:08:20,222
(حضرة العميلة (إيفانز
(أظنني ربما أملك دليلاً على (هوبز

127
00:08:33,494 --> 00:08:35,441
تبدو حقيقية في الواقع
ما الذي تفعله هنا؟

128
00:08:35,442 --> 00:08:39,546
طلبتِ مني خطة جديدة، لديّ خطة -
التسلل لمكتب التحقيقات، و دخولنا للسجن؟ -

129
00:08:39,546 --> 00:08:42,500
(دخول تلك السفينة من دون (رايان

130
00:08:42,771 --> 00:08:47,396
أكثر المطلوبين للمباحث الفيديرالية
يدخل إلى هذه الروضة، لكن لا يلاحظونه

131
00:08:47,396 --> 00:08:50,155
لان رائحته و شكله مثلهم -
ادخل لصلب الموضوع -

132
00:08:50,155 --> 00:08:53,615
حان الآن وقت دخول تلك السفينة
و إدخال تلك الرسالة

133
00:08:53,615 --> 00:08:56,264
لماذا أنت في عجلة للصعود إلى السفينة؟

134
00:08:56,264 --> 00:08:58,520
أوقع بي أولئك السحالي

135
00:08:58,520 --> 00:09:02,237
أريد أن أعرف لماذا و كيف
و أريد أن أؤذيهم بشدة لذلك

136
00:09:02,237 --> 00:09:06,382
هناك فائدة تكتيكية في إدخال تلك
الرسالة و يجب أن نغتنمها

137
00:09:06,382 --> 00:09:08,110
(سمعتَ ما قاله (رايان
الأمر خطير جداً

138
00:09:08,110 --> 00:09:11,369
لا أحتاج إلى (رايان). أنا سأقوم بذلك -
كيف؟ -

139
00:09:13,155 --> 00:09:15,786
حسناً، لقد دخلتُ إلى هنا، أليس كذلك؟

140
00:09:21,802 --> 00:09:25,806
لقد أخبرتكم سابقاً أن هذا خطأ -
سأقوم بذلك معك أو دونك -

141
00:09:25,806 --> 00:09:27,736
حقاً؟ -
نعم -

142
00:09:27,736 --> 00:09:32,032
التسلل إلى مكتب التحقيقات الفيديرالية أمر
و دخول سفينة "الزائرين" عالمٌ آخر، هل تعلم ذلك؟

143
00:09:32,032 --> 00:09:32,659
حقاً؟ -
نعم -

144
00:09:32,659 --> 00:09:35,745
ما الذي ستفعله عندما يبدأون
بالتحدث بلغتنا الأصلية؟

145
00:09:35,745 --> 00:09:39,370
ماذا يحدث عندما تذهب إلى الأمن
و تكتشف أجهزة قياس الحرارة أنك بشر؟

146
00:09:39,370 --> 00:09:44,625
رايان)، لا نعرف متى ستقوم (آنا) بالبث)
ثانيةً، علينا إعادة التفكير بالصعود الآن

147
00:09:46,484 --> 00:09:49,827
لا، لن نصعد

148
00:09:50,815 --> 00:09:52,655
أنا سأصعد

149
00:09:54,078 --> 00:10:00,182
خلتكَ قلت أنها مهمة انتحارية -
نعم، لكنها الطريقة الوحيدة لمنع (هوبز) من الصعود -

150
00:10:00,182 --> 00:10:04,827
إن قبضوا عليه لن نتمكن من الصعود إلى سفينة أخرى
و سيبقى "الرتل الخامس" متفرقين

151
00:10:06,233 --> 00:10:09,342
.....(يجب أن تُردع (آنا

152
00:10:11,131 --> 00:10:14,215
و أنا الوحيد الذي يستطيع الصعود
إلى تلك السفينة

153
00:10:35,497 --> 00:10:40,733
بشر عاديّ كان ليُبدي ردة فعل قوية
إزاء الإحباط الذي شاهدته للتو

154
00:10:41,321 --> 00:10:48,306
استناداً إلى قراءتك فإن تعاطفك جيد
ضمن المدى الطبيعي لنوعنا

155
00:10:48,306 --> 00:10:51,957
باختصار، فأنت لا تشعرين بأحاسيس البشر

156
00:10:51,957 --> 00:10:54,859
استعمل نتائجي كمعيار

157
00:10:54,859 --> 00:10:56,903
كل من على السفن يجب
أن يخضعوا للاختبار

158
00:10:56,904 --> 00:11:00,139
"اكتشف من هو ينتمي إلى "الرتل الخامس
و من لا ينتمي إليه

159
00:11:00,959 --> 00:11:08,974
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الاول - الحلقة السادسة
(Pound of Flesh) رطلٌ من اللحم

160
00:11:14,990 --> 00:11:17,523
إذاً سأصعد على متن تلك السفينة

161
00:11:17,523 --> 00:11:21,029
سيكون الوضع خطيراً لذا يجب علينا
جميعاً لعب أدوارنا بإتقان

162
00:11:22,582 --> 00:11:24,253
ها هي مهماتنا

163
00:11:24,253 --> 00:11:27,832
إيريكا)، أريد قائمة)
أسماء "الزائرين" الدبلوماسيين

164
00:11:29,590 --> 00:11:31,320
"أريد "زائراً" ليس في "نيو يورك

165
00:11:31,440 --> 00:11:33,746
و لن يعود إلى السفينة في وقتٍ قريب

166
00:11:34,131 --> 00:11:36,632
ابحثي عن شخص له الرتبة و أوراق
الاعتماد نفسها التي كانت لديّ

167
00:11:36,676 --> 00:11:38,518
يجب أن يتطابق مع زيّي القديم

168
00:11:39,541 --> 00:11:43,805
هوبز)، أريد من معارفك أن يحضروا)
لي بعض الأوراق المزورة

169
00:11:44,674 --> 00:11:46,536
و يجب أن تبدو جيدة

170
00:11:48,759 --> 00:11:51,930
الماسح الذي أمر منه لا يقيس فقط
درجة الحرارة، بل يفحص البصمات أيضاً

171
00:11:52,452 --> 00:11:54,854
"يجب أن يقارنوها مع هوية "الزائر
(التي تجدها (إيريكا

172
00:12:03,215 --> 00:12:05,581
و حالما أكون على متن السفينة
سأبدو كأي "زائر" آخر

173
00:12:06,927 --> 00:12:09,101
و كـ "زائر" يمكنني الذهاب حيثما أريد

174
00:12:09,413 --> 00:12:11,663
سأخترق نظام اتصالات السفينة

175
00:12:11,783 --> 00:12:14,499
و أدسّ نداءنا للتجييش
ها نحن آتون

176
00:12:15,232 --> 00:12:18,635
لن يستغرق ذلك أكثر من بضع ساعات
حالما أنزل، سأُعلمكم

177
00:12:18,635 --> 00:12:20,305
...إن لم تتلقوا اتصالاً مني الساعة الرابعة

178
00:12:23,024 --> 00:12:24,547
ستعلمون أن مشكلة وقعت

179
00:12:27,418 --> 00:12:28,794
(رايان)

180
00:12:31,239 --> 00:12:32,392
كن حذراً يا صديقي

181
00:12:34,519 --> 00:12:35,491
شكراً

182
00:12:36,823 --> 00:12:39,536
هل تعلم يا (جورجي)؟ إن لم أتمكن من
العودة، فهناك شيء أريدك أن تفعله لأجلي

183
00:12:40,522 --> 00:12:41,856
(اذهب إلى (فال

184
00:12:42,288 --> 00:12:43,706
خذها إلى تلك الطبيبة

185
00:12:45,376 --> 00:12:46,974
أخبرها الحقيقة عني

186
00:12:48,923 --> 00:12:51,806
لم أرد للأمر أن يسير هكذا
اكنها يجب أن تعرف، حسناً؟

187
00:12:53,547 --> 00:12:55,200
انجح و حسب في العودة

188
00:13:06,166 --> 00:13:08,730
يعرف (رايان) ما يفعله
بصعوده إلى السفينة

189
00:13:09,023 --> 00:13:10,546
سيكون على ما يرام

190
00:13:11,785 --> 00:13:15,795
ليس هذا فقط ما أنا قلقة بشأنه -
ابنك -

191
00:13:17,438 --> 00:13:20,393
سيُعلن "الزائرون" برنامجهم
العيش على متن السفينة" الليلة"

192
00:13:20,693 --> 00:13:23,141
و تظنين أن (تايلر) سيرغب في العيش
معهم هناك؟

193
00:13:23,468 --> 00:13:24,934
"إنه يحب "الزائرين

194
00:13:25,054 --> 00:13:27,192
سلبني "الزائرون" كل ما لديّ

195
00:13:28,190 --> 00:13:30,545
لا أريد لذلك أن يحدث لك

196
00:13:32,783 --> 00:13:35,568
كيف ستوقفين (تايلر) من
العيش مع "الزائرين"؟

197
00:13:37,017 --> 00:13:39,576
بأخذه لشخص يحبه أكثر

198
00:13:43,193 --> 00:13:44,320
....إذاً

199
00:13:45,233 --> 00:13:47,347
ما جديد الرائعين الأربعة يا (هوبز)؟

200
00:13:49,201 --> 00:13:50,546
أخبريني أنت

201
00:13:51,723 --> 00:13:53,934
(حقيقة الشخص الأول... (جورج سوتون

202
00:13:54,054 --> 00:13:55,762
عمل كمهندس كيميائي

203
00:13:55,882 --> 00:14:00,182
فقد صوابه بعد مقتل عائلته
ادّعى أن المخلوقات الفضائية قتلتهم

204
00:14:00,270 --> 00:14:02,372
ربما ليس مجنوناً لهذا الحد، صحيح؟

205
00:14:03,525 --> 00:14:06,238
قضى الكاهن دورتين كقسيس في الجيش

206
00:14:06,273 --> 00:14:10,720
"شهد ضدّ رقيبين في "بغداد
كانا قد خرقا قواعد الاشتباك

207
00:14:10,720 --> 00:14:13,064
شرف الكشافة
و العميلة الفيديرالية؟

208
00:14:13,585 --> 00:14:16,095
صفحة نظيفة، لكن شريكها السابق
مفقود أثناء العمل

209
00:14:16,352 --> 00:14:20,291
.بافتراض أنه يعمل مع الإرهابيين
كما لديها الكثير من الأمور الشخصية

210
00:14:20,291 --> 00:14:23,734
كله هناك
(الأخير.... (رايان نيكولس

211
00:14:23,960 --> 00:14:25,449
إنه سمسار في البورصة

212
00:14:25,894 --> 00:14:28,777
عدا عن صديقته الحامل
فهو أكثرهم استقامة

213
00:14:29,437 --> 00:14:30,993
ربما مستقيم أكثر من اللزوم

214
00:14:31,113 --> 00:14:34,001
إن كان بات عليه مشاكل
عليك أن تكتشفها بنفسك

215
00:14:35,403 --> 00:14:38,319
لديهم مُستمسكٌ عليك، أليس كذلك؟

216
00:14:38,444 --> 00:14:39,814
ليس لوقتٍ طويل

217
00:14:41,793 --> 00:14:44,751
<font color="#ffff00">{\pos(220,200)}"جورجتاون - كونيكتيكت"

218
00:14:49,680 --> 00:14:51,353
.....تاي)، ماذا)

219
00:14:51,586 --> 00:14:52,799
أبي

220
00:14:53,616 --> 00:14:55,382
أعلم. أمضينا وقتاً عظيماً

221
00:14:55,791 --> 00:14:57,869
وصلنا إلى هنا أبكر مما توقعنا

222
00:14:59,851 --> 00:15:01,773
كيف حالك يا صديقي؟ -
بخير -

223
00:15:02,629 --> 00:15:04,623
ركّبتُ عادم توقف جديد على دراجتي

224
00:15:04,743 --> 00:15:06,262
حقاً؟ -
نعم -

225
00:15:06,263 --> 00:15:10,380
"اشتريت للتو دراجة جديدة "تي 750
هل تريد الذهاب لرؤيتها؟

226
00:15:10,415 --> 00:15:12,972
إنها في الدكان. حسناً -
اللعنة، نعم -

227
00:15:13,523 --> 00:15:15,517
كن حذراً، هناك ازدحام كثير

228
00:15:23,842 --> 00:15:26,005
ماذا تفعلين هنا يا (إيريكا)؟

229
00:15:28,539 --> 00:15:31,286
علينا أن نتحدث

230
00:15:44,327 --> 00:15:46,749
أهلاً بكم على متن السفينة الأم

231
00:15:46,789 --> 00:15:48,789
اصطفوا رجاءً من أجل الفحص الأمني

232
00:15:48,819 --> 00:15:52,689
الزائرون" إلى اليسار"
البشر إلى اليمين

233
00:15:52,729 --> 00:15:54,989
شكراً لكم، استمتعوا بإقامتكم

234
00:15:55,029 --> 00:15:56,375
اليد اليمنى من فضلك

235
00:16:03,730 --> 00:16:05,232
اليد اليمنى من فضلك

236
00:16:08,966 --> 00:16:10,599
اليد اليمنى من فضلك

237
00:16:28,610 --> 00:16:29,834
مرحباً بعودتك إلى السفينة

238
00:16:29,835 --> 00:16:31,555
التالي في الصف من فضلكم

239
00:16:39,152 --> 00:16:41,320
هل من خطب؟ -
هذه التأشيرة غير صالحة؟ -

240
00:16:41,440 --> 00:16:42,905
لم يتم التصريح

241
00:16:43,482 --> 00:16:44,887
أجرِ الفحص ثانيةً

242
00:16:49,585 --> 00:16:51,915
تم التصريح. اليد اليمنى من فضلك

243
00:16:56,158 --> 00:16:58,255
(مرحباً بعودتك إلى السفينة يا (جيف

244
00:16:58,885 --> 00:17:00,615
التالي في الصف من فضلكم

245
00:17:04,774 --> 00:17:06,859
اليد اليمنى من فضلك

246
00:17:16,101 --> 00:17:18,118
التالي في الصف من فضلكم

247
00:17:20,835 --> 00:17:22,619
اليد اليمنى من فضلك

248
00:17:30,246 --> 00:17:31,603
لقد أخفق

249
00:17:32,120 --> 00:17:35,633
قياس ردة فعله 1118 على
المقياس البيولوجي

250
00:17:35,708 --> 00:17:38,765
(أعلى بشكل طفيف من معيار (آنا
لكن أعلى

251
00:17:38,885 --> 00:17:40,663
لا بدّ من وجود خطأ

252
00:17:40,783 --> 00:17:43,179
فيليب) أحد أكثر المستشارين)
لديّ ثقة

253
00:17:43,465 --> 00:17:46,286
سأفحصه ثانيةً -
لماذا؟ -

254
00:17:48,495 --> 00:17:50,995
وجدتُ أن للفحص هامشاً للخطأ

255
00:17:51,262 --> 00:17:52,365
ما حجمه؟

256
00:17:52,395 --> 00:17:55,906
بالاستناد على عددِ النواحي الإيجابية الخاطئة
إستنبطتُ، تقريباً %2

257
00:17:56,254 --> 00:17:58,200
إن كانت النتيجة يمكن أن تكون خاطئة

258
00:17:58,513 --> 00:18:01,123
......هو و الآخرين
ألا يجب أن نوقف الاختبار؟

259
00:18:01,124 --> 00:18:04,636
لا. استمروا بالاختبار
احتجزوا كل من يخفق

260
00:18:04,756 --> 00:18:06,138
سأتعامل معهم شخصياً

261
00:18:13,440 --> 00:18:14,895
زائرون"، صح؟"

262
00:18:15,158 --> 00:18:17,734
نعم، أنا سفير سلام -
سفير سلام؟ -

263
00:18:17,734 --> 00:18:22,746
نعم، أنا أوفر المعلومات
و أقدم المساعدة لمركز سفير السلام

264
00:18:22,746 --> 00:18:24,411
ذلك النوع من الأشياء
أعني أنه عمل جميل جداً

265
00:18:24,467 --> 00:18:29,266
....زائرون"،سفن فضائية"
إنه أمر رائع، صحيح؟

266
00:18:29,386 --> 00:18:32,796
"نعم، هل تظن أن دراجة "تي 750
قوية يا أبي؟

267
00:18:32,916 --> 00:18:34,579
عليك أن ترى غرفة المحرك لديهم

268
00:18:34,986 --> 00:18:36,822
و هناك شيء آخر -
نعم؟ -

269
00:18:39,596 --> 00:18:41,562
أنا سعيد لأنك أردتَ رؤيتي

270
00:18:43,833 --> 00:18:45,495
أنا أفتقد تواجدكَ نوعاً ما

271
00:18:47,379 --> 00:18:49,109
نعم، أنا أيضاً

272
00:18:58,076 --> 00:19:01,577
أنا آسف بشأن كل شيء يا أبي -
آسف، علامَ؟ -

273
00:19:02,485 --> 00:19:03,739
انفصالك أنت و أمي

274
00:19:03,770 --> 00:19:05,622
ماذا؟ -
انظر، أعرف أنه كان خطأي -

275
00:19:05,650 --> 00:19:07,440
لا، لم يكن خطأك -
بلى، كان خطأي -

276
00:19:07,946 --> 00:19:14,015
....لو لم أتعرض لحادث على دراجتي -
لا، لا، لا، لا. لم يكن هذا ما حدث -

277
00:19:14,316 --> 00:19:17,151
ليس بهذه البساطة -
ما الذي حدث إذاً يا أبي؟ -

278
00:19:18,165 --> 00:19:20,296
لمَ لا.... لمَ لا تخبرني و حسب؟

279
00:19:23,240 --> 00:19:25,066
...كل ما عليك أن تعرفه

280
00:19:26,677 --> 00:19:28,635
أنه ليس خطأك

281
00:19:32,555 --> 00:19:34,248
حسناً؟

282
00:19:39,988 --> 00:19:41,634
أنت فتىً طيب

283
00:19:43,986 --> 00:19:45,259
شكراً يا أبي

284
00:20:59,829 --> 00:21:01,283
ما الذي تفعله بالفوسفور؟

285
00:21:02,132 --> 00:21:03,742
مديري أرسلني لأجله

286
00:21:04,316 --> 00:21:06,445
جيف سينغر). الطابق التاسع)

287
00:21:17,668 --> 00:21:18,966
رافقني

288
00:21:31,284 --> 00:21:34,416
أفراد نوعنا يسقطون فريسة
للمشاعر الإنسانية

289
00:21:35,432 --> 00:21:37,486
(مما يجعلهم محصّنين ضد بركة (آنا

290
00:21:41,156 --> 00:21:43,624
يقيس هذا الاختبار سهولة تأثرك
بهذه الظاهرة

291
00:21:55,169 --> 00:21:56,442
الفشل يعني الموت

292
00:22:00,472 --> 00:22:05,047
تم تحديد موعد إعلان (آنا) حول برنامج
العيش على متن السفينة" خلال أقل من ساعة"

293
00:22:05,047 --> 00:22:09,251
كان معكم (تشاد ديكر) لقناة
دبل يو إن تي" من مركز "الزائرين" لسفير السلام"

294
00:22:09,601 --> 00:22:12,831
سنعود قريباً
شكراً

295
00:22:13,776 --> 00:22:15,231
هاكِ

296
00:22:15,271 --> 00:22:16,514
مرحباً. شكراً

297
00:22:18,093 --> 00:22:19,522
أنت رجل مشهور

298
00:22:20,734 --> 00:22:23,401
....الزائرون" قصة هائلة يا أبتاه"

299
00:22:23,441 --> 00:22:25,906
جاك لاندري). نعم. إنهم كذلك)

300
00:22:26,495 --> 00:22:27,571
ماذا أستطيع أن أفعله لك؟

301
00:22:27,611 --> 00:22:29,711
كنتُ أشاهد تقاريرك عن مراكز الإستشفاء

302
00:22:29,741 --> 00:22:33,453
و قد تحدّثتَ عن تمدد أوعيتك الدموية
على التلفزيون، لقد منحتَ الأمل للكثيرين

303
00:22:33,453 --> 00:22:37,131
"الكثير ممن كانوا يخافون "الزائرين
لم يعودوا يخافوهم بفضلك

304
00:22:37,131 --> 00:22:40,091
.....و ما الذي يستدعي الخوف منه
المعجزات؟

305
00:22:40,356 --> 00:22:44,306
لا. بالحديث عن المعجزات، تمّ تشخيص
مرضك، متى كان... منذ أسبوع؟

306
00:22:44,306 --> 00:22:45,152
نعم

307
00:22:45,350 --> 00:22:47,537
لماذاانتظرت طوال هذا الوقت لتتعالج؟

308
00:22:47,572 --> 00:22:48,991
حسناً، أنا أبدأ علاجي الآن

309
00:22:49,326 --> 00:22:51,985
نحن نقصّ القصة على دورات
من خمس أجزاء

310
00:22:54,628 --> 00:22:56,161
كيف لي أن أساعدك يا أبتاه؟

311
00:22:58,040 --> 00:23:03,378
بعض أعضاء أبرشيتي قلقون من أن
....الزائرين" يقومون في مراكزهم ببعض الأمور التي"

312
00:23:03,502 --> 00:23:06,068
لا يتمّ إخبارهم عنها

313
00:23:06,103 --> 00:23:09,125
أطلب منك أن تتأكد فقط من أنهم آمنين

314
00:23:09,245 --> 00:23:13,738
سيد (ديكر)، قبل أن تؤيد
مراكز الإستشفاء تلك. هذا كل ما أطلبه

315
00:23:19,597 --> 00:23:21,251
حظاً موفقاً في دوراتك

316
00:23:24,468 --> 00:23:26,955
(رايان)، أنا (إيريكا)
لم يردني اتصال منك

317
00:23:26,991 --> 00:23:28,696
بدأت أقلق. اتصل بي من فضلك

318
00:23:32,636 --> 00:23:34,329
هل تريدين إخباري بما
يحدث فعلاً؟

319
00:23:35,518 --> 00:23:39,203
أين (تايلر)؟ -
على الهاتف، مع صديقته -

320
00:23:39,271 --> 00:23:42,129
(كلانا يعلم أنك لم تحضري (تايلر
إلى هنا من أجله

321
00:23:42,454 --> 00:23:47,666
و ما كنتِ لتتواجدي هنا لو لم
تكوني بحاجة لشيء ما مني

322
00:23:49,242 --> 00:23:50,844
أريدك أن تبقيه معك

323
00:23:51,805 --> 00:23:56,303
الأمور جنونية في المدينة بالعمل
و قلّما أتواجد في البيت

324
00:23:56,333 --> 00:24:00,011
حسناً، لطالما كان العمل كثيفاً
لم يكن مشكلة من قبل، لمَ الآن؟

325
00:24:00,011 --> 00:24:04,032
لربما لاحظت أن العالم انقلبَ رأساً
"على عقب منذ وصول "الزائرين

326
00:24:04,032 --> 00:24:08,747
أنا أعمل ثلاثة أضعاف الوقت
رجاءً يا (جو). إنه بحاجتك

327
00:24:09,534 --> 00:24:10,988
أحتاجك لتفعل هذا

328
00:24:12,464 --> 00:24:14,770
ما الذي تخفينه عني؟

329
00:24:15,803 --> 00:24:16,945
لا شيء

330
00:24:22,728 --> 00:24:26,060
سأبقيه. بالتأكيد سأبقيه

331
00:24:26,392 --> 00:24:32,512
....لكن يجب أن تعرفي أنه يظن
أنه هو السبب وراء انفصالنا

332
00:24:32,800 --> 00:24:34,480
و لا يمكننا أن ندعه يحمل ذلك العبء

333
00:24:35,530 --> 00:24:38,860
حان الوقت لنقول له حقيقة
من يكون بالفعل

334
00:24:49,451 --> 00:24:51,000
(من الرائع أن ألتقيك يا (جورجي

335
00:24:51,997 --> 00:24:53,622
رايان) صديق قديم)

336
00:24:53,623 --> 00:24:55,215
تفضّل -
شكراً -

337
00:24:55,623 --> 00:24:56,708
تفضّل بالدخول

338
00:24:58,354 --> 00:25:01,843
.تعلمين، لم أتمكن من الاتصال به طوال اليوم
لم تتحدثي معه مؤخراً؟

339
00:25:01,843 --> 00:25:05,052
لا، لقد كنت أحاول أيضاً
لكنه لم يكن يردّ

340
00:25:05,052 --> 00:25:07,817
تعلم، قال أنه سيعمل لوقتٍ متأخر
لذا أنا واثقة أنه مشغول وحسب

341
00:25:07,817 --> 00:25:09,983
نعم. أنا واثق أنه سيتصل قريباً

342
00:25:10,738 --> 00:25:13,355
أنا آسفة، يا لها من فوضى -
لا بأس، لا بأس -

343
00:25:24,713 --> 00:25:26,215
...أنتِ

344
00:25:28,876 --> 00:25:31,087
حامل -
نعم -

345
00:25:31,999 --> 00:25:34,857
لم نقل لأحد بعد

346
00:25:35,812 --> 00:25:38,059
تهانيّ -
شكراً -

347
00:25:38,730 --> 00:25:39,727
هل لك أولاد؟

348
00:25:39,847 --> 00:25:41,697
اثنان

349
00:25:44,093 --> 00:25:46,759
.....أتعلمين، فقط، أنا
أنا آسف لإزعاجك

350
00:25:46,879 --> 00:25:49,399
لا -
...لا، لا، لا، فقط -

351
00:25:50,337 --> 00:25:52,736
أخبري (رايان) فقط أنني عرّجتُ عليه -
حسناً -

352
00:25:53,337 --> 00:25:54,370
بالتأكيد

353
00:26:05,535 --> 00:26:06,687
أبتاه

354
00:26:09,345 --> 00:26:14,643
...كنتُ أفكر بما قلتَه
حول أفراد أبرشيتك

355
00:26:14,847 --> 00:26:18,669
لديّ أسئلة -
قد لا تكون الإجابات التي تحتاجها بجعبتي -

356
00:26:18,837 --> 00:26:20,599
بجعبة من إذاً؟

357
00:26:20,767 --> 00:26:22,077
بجعبتك أنت

358
00:26:23,466 --> 00:26:26,737
أنا؟ -
(تستطيع الوصول للسفن و إلى (آنا -

359
00:26:26,737 --> 00:26:30,107
تريد الحقيقة؟
إبحث هناك... لا هنا

360
00:26:30,902 --> 00:26:35,201
تريدني أن أتسلل وراء ظهر
آنا) لأفعل ماذا؟)

361
00:26:35,886 --> 00:26:38,564
تأكد أن "الزائرين" لا يفعلون
أي شيء يؤذينا

362
00:26:39,441 --> 00:26:42,360
...عليك أن تعطيني شيئاً هنا يا أبتاه

363
00:26:42,360 --> 00:26:46,185
مكاناً لأبدأ منه -
لقد أعطيتك مكاناً لتبدأ منه -

364
00:26:46,629 --> 00:26:49,512
لا أملك شيئاً آخر أعطيك إياه
سوى أفراد الأبرشية الخائفين

365
00:26:49,512 --> 00:26:52,146
في كرسيّ الاعتراف، مع حدس

366
00:26:52,587 --> 00:26:57,464
....و تتوقع من أن أخاطر بمهنتي بأكملها
استناداً على حدس؟

367
00:26:57,662 --> 00:27:00,152
أنتَ أصلاً كان لديك حدس
(أن شيئاً ما غير صائب يا (تشاد

368
00:27:00,152 --> 00:27:02,318
ما كنتَ لتتواجد هنا لو لم يكن
لديك حدس

369
00:27:05,298 --> 00:27:08,493
ربحتَ ذلك السباق -
لا يا أبي. بل (براندون) هو من ربحه -

370
00:27:08,521 --> 00:27:09,659
لم يربح ذلك السباق
أنت من ربحت

371
00:27:09,708 --> 00:27:10,700
لم أربح.... لقد كان ذلك في مرة أخرى

372
00:27:10,726 --> 00:27:13,728
أنطلقتَ... تجاوزته تقريباً خمسين قدماً
قبل النهاية. ألا تذكر ذلك؟

373
00:27:13,728 --> 00:27:16,040
(إيفانز) -
العمل -

374
00:27:18,552 --> 00:27:21,457
لم يعد (رايان) بعد
ألم تتلقي منه اتصالاً؟

375
00:27:21,487 --> 00:27:23,871
لا لم أتلقَّ اتصالاً من أيّ احد -
أنا قلق -

376
00:27:24,899 --> 00:27:28,509
ماذا لو تعرض لإصابة.... أو أسوأ؟

377
00:27:29,590 --> 00:27:31,067
كنتُ أفكر بالذهاب إلى هناك

378
00:27:31,187 --> 00:27:34,454
جورجي)، الذهاب إلى هناك الآن)
قد يزيد الوضع سوءاً. إلزم مكانك

379
00:27:34,742 --> 00:27:38,751
أنا عائدة فوراً. سألقاك في الكنيسة --
نعم، نعم. حسناً -

380
00:27:49,836 --> 00:27:51,289
هل أنت بخير؟

381
00:27:56,355 --> 00:28:00,886
دعيني أخمّن... عليك أن تذهبي للعمل؟ -
تخمينٌ مصيب. ألا بأس بذلك؟ -

382
00:28:00,886 --> 00:28:02,346
نعم

383
00:28:02,706 --> 00:28:05,437
سألني أبي إن كنت أستطيع
البقاء معه

384
00:28:05,467 --> 00:28:09,926
....أعلم أنك لم تكوني تفكرين بذلك لكن -
تايلر)، هل ترغب في البقاء؟) -

385
00:28:11,337 --> 00:28:12,556
نعم، هل هذا ممكن؟ -
نعم -

386
00:28:23,397 --> 00:28:26,002
عِدني فقط بشيء واحد
لا تفعل شيئاً ما كنتُ لأفعله أنا، موافق؟

387
00:28:26,002 --> 00:28:27,863
و ماذا هناك لاتفعلينه؟

388
00:28:28,147 --> 00:28:30,797
لاشيء -
لا بأس -

389
00:28:31,604 --> 00:28:33,842
أحبك -
أحبك أيضاً يا أمي -

390
00:28:56,379 --> 00:28:57,795
لقد فشل

391
00:29:02,213 --> 00:29:03,751
لستَ من السفينة

392
00:29:04,470 --> 00:29:07,012
أنت من "الرتل الخامس" أليس كذلك؟ -
لا، لست منه -

393
00:29:07,075 --> 00:29:10,237
لحق بك (ساميول) من الساحة
بعد أن وصلت للسفينة

394
00:29:10,951 --> 00:29:12,795
رآك تتفاعل مع الرضيع

395
00:29:13,859 --> 00:29:16,633
رآك تأخذ الفوسفور
و رأيتك تفشل في الاختبار

396
00:29:25,161 --> 00:29:26,566
(جوشوا)

397
00:29:29,228 --> 00:29:31,213
سعيد بلقائك

398
00:29:36,268 --> 00:29:38,418
هذا (ساميول). إنه معنا أيضاً

399
00:29:39,812 --> 00:29:43,139
رايان)، كم عددنا على متن السفينة؟)

400
00:29:43,205 --> 00:29:45,976
ليس الكثير، و سينقص عددهم قريباً
بعد أن بدأت (آنا) الإختبار؟

401
00:29:45,976 --> 00:29:47,051
كم عددنا على الأرض؟

402
00:29:47,100 --> 00:29:51,649
أعدادنا كبيرة، لكننا غير منظمين -
ماذا تفعل هنا؟ -

403
00:29:51,649 --> 00:29:55,136
أنا هنا لأدسّ رسالة في إعلان
آنا)، نداءٌ للتجييش)

404
00:29:55,256 --> 00:29:57,499
جيد، سنحتاج لجيش

405
00:29:57,534 --> 00:29:59,857
ستقوم (آنا) باستيلاد الجنود

406
00:30:01,787 --> 00:30:03,397
كم لدينا من الوقت؟

407
00:30:03,743 --> 00:30:07,973
ليس الكثير ما لم نوقف الاستيلاد
يجب أن تغادر هذه السفينة

408
00:30:07,973 --> 00:30:10,175
"يجب أن تحذّر أعضاء "الرتل الخامس
الآخرين على الأرض

409
00:30:10,208 --> 00:30:14,114
يجب أن أدسّ تلك الرسالة -
أنا سأدسّها. اذهب أنت -

410
00:30:14,114 --> 00:30:16,096
إن أمسكوا بك هنا، لن يكون
بيدي حيلة

411
00:30:16,733 --> 00:30:18,318
...أولئك الجنود

412
00:30:19,245 --> 00:30:20,471
يجب أن توقفهم

413
00:30:24,161 --> 00:30:25,723
كيف أستطيع الاتصال بك؟

414
00:30:29,999 --> 00:30:32,341
لدى (جون ماي) جهاز اتصال

415
00:30:33,197 --> 00:30:37,373
تقنية قديمة غير قابل للتّقصّي
كان في "ريدزفيل" عندما استعمله لآخر مرة

416
00:30:37,408 --> 00:30:38,975
جِدهُ -
سأجده -

417
00:30:44,113 --> 00:30:46,113
.....الفوسفور

418
00:30:49,922 --> 00:30:52,232
إنه من أجل امرأة بشرية

419
00:30:53,021 --> 00:30:56,357
نعم -
هل لديك فكرة عمّا يعنيه ذلك؟ -

420
00:30:56,623 --> 00:30:57,668
نعم

421
00:30:59,074 --> 00:31:02,262
لكن لا خيار أمامي
ستموت من دونه

422
00:31:02,262 --> 00:31:06,540
...حالما تعطيها إياه
رايان)، لا مجال للتراجع)

423
00:31:07,333 --> 00:31:08,718
أبداً

424
00:31:19,175 --> 00:31:21,336
{\pos(190,210)}صباح الخير يا عزيزي -
يجب أن أكون هناك -

425
00:31:21,399 --> 00:31:23,189
{\pos(190,210)}ربما يحتاجون إلى سفير سلام
لتقديم المساعدة

426
00:31:23,244 --> 00:31:25,085
{\pos(190,210)}حسناً، إنه يومٌ دراسيّ

427
00:31:25,205 --> 00:31:26,804
{\pos(190,210)}أين أصبحتِ مع (تايلر)؟

428
00:31:27,336 --> 00:31:29,570
{\pos(190,210)}يبدو أنه هدّأ مخاوف والدته

429
00:31:30,082 --> 00:31:32,345
{\pos(190,210)}نعم، لقد خفف مخاوفها

430
00:31:32,653 --> 00:31:34,971
لكنه مازال غير موجود هنا
على متن السفينة معك

431
00:31:37,015 --> 00:31:40,683
{\pos(190,210)}سيكون هناك دائماً عقبات أمامك

432
00:31:40,770 --> 00:31:45,736
{\pos(190,210)}ليس المهم إذا استطعتِ إزالتها
بل المهم هي الطريقة

433
00:31:46,595 --> 00:31:48,288
{\pos(190,210)}أحضريه

434
00:31:53,495 --> 00:31:55,405
لم تتلقَ اتصالاً من (جورجي) على الإطلاق؟

435
00:31:55,435 --> 00:31:59,003
لا، ليس منذ الصباح -
اللعنة. قلتُ له أن يلقاني هنا -

436
00:32:00,081 --> 00:32:05,073
هل رأيت أو تحدثتَ إلى (جورجي)؟ -
نعم، لقد صعد إلى الصحن الطائر -

437
00:32:05,226 --> 00:32:08,854
ماذا؟ متى؟ -
منذ ساعتين -

438
00:32:08,854 --> 00:32:11,409
طلب مني إعطاءه سلاحاً يستطيع
أن يمرّ به من الأمن

439
00:32:11,409 --> 00:32:13,745
كنتَ تعلم؟
تركته يذهب إلى هناك لوحده؟

440
00:32:13,785 --> 00:32:17,341
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
واقعيّ -

441
00:32:17,799 --> 00:32:18,741
(لا، (إيريكا

442
00:32:18,795 --> 00:32:22,163
الواقعيّ يعلم أن الشيء الوحيد الذي يستطيع
جورجي) القيام به هو الموت هناك)

443
00:32:22,163 --> 00:32:23,695
لماذا بحقّ الرب أرسلته إلى هناك؟

444
00:32:23,755 --> 00:32:27,825
الواقعيّ يعرف أن (رايان) أكثر أهميّة
(للقضية من (جورجي

445
00:32:27,865 --> 00:32:30,975
إن كان (رايان) في مشكلة فهذه
....(مخاطرة مقبولة أن نرسل (جورجي

446
00:32:30,975 --> 00:32:34,278
لم يكن هذا القرار لك -
"تحتاجون لـ (رايان). إنه "زائر -

447
00:32:34,278 --> 00:32:36,465
لديه وصول لمعلومات
و (جورجي) ليس كذلك

448
00:32:37,414 --> 00:32:41,891
أصبح (جورجي) الآن، سواءٌ أحببنا
أم لم نحب، تأميناً مقبولاً

449
00:32:42,081 --> 00:32:47,189
إن لم تكونوا قادرين على الاعتياد على ذلك
فتكونون قد انهزمتم في الأساس

450
00:33:36,265 --> 00:33:37,407
مساء الخير

451
00:33:37,905 --> 00:33:42,768
بسعادة بالغة أُعلن عن البدء الرسمي
"لبرنامج "العيش على متن السفينة

452
00:33:43,406 --> 00:33:46,061
"سيرى الضيوف أسلوب حياة "الزائرين

453
00:33:46,670 --> 00:33:53,155
و سيكون لديهم الوصول الكامل لأفضل تقنياتنا
و نشاطاتنا الترفيهية، و نظام استشفائنا

454
00:33:53,155 --> 00:33:58,102
كل واحدة من سفننا الـ 29 قد اختارت
المشاركين من كل مدينة في العالم

455
00:34:09,345 --> 00:34:11,583
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"أشخاص من "شانغهاي

456
00:34:11,583 --> 00:34:15,149
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أشخاص من مدينة "مدريد" العظيمة

457
00:34:15,471 --> 00:34:20,646
أشخاص من كل مكان من هذا الكوكب العظيم
سيستلمون قريباً دعواتٍ رسمية

458
00:34:20,646 --> 00:34:29,335
سيأتي المرشّحون من كافة أنماط الحياة
ربّات منازل، سبّاكون، علماء، رجال أعمال

459
00:34:34,925 --> 00:34:38,989
أتمنى من الذين وقع الاختيار عليهم
...أن يعتبروا الحياة بيننا

460
00:34:39,081 --> 00:34:42,492
<font color="#ffff00">(يحيا (جون ماي

461
00:34:42,492 --> 00:34:45,264
مسالمون دائماً....

462
00:35:08,651 --> 00:35:10,150
(جيف سينغر)

463
00:35:14,217 --> 00:35:17,294
!أنت! توقف! توقف

464
00:35:17,294 --> 00:35:18,895
!(جيف سينغر)

465
00:35:20,131 --> 00:35:22,990
(جورجي) -
(اذهب و كن مع زوجتك يا (رايان -

466
00:35:24,830 --> 00:35:27,172
هي و طفلك يحتاجانك

467
00:35:30,033 --> 00:35:32,700
!"فليحيا "الرتل الخامس

468
00:35:50,825 --> 00:35:54,324
دسّ "الرتل الخامس" رسالة في إعلان
العيش على متن السفينة" هذا المساء"

469
00:35:54,391 --> 00:35:55,006
كيف؟

470
00:35:55,006 --> 00:35:59,105
تسلل بشري من مجموعة سياحة
و قتل أحد حرّاسنا

471
00:35:59,106 --> 00:36:03,809
إنه في قبضتنا
نظنه حظي بمساعدة

472
00:36:03,809 --> 00:36:06,272
سنكتشف مع من كان يعمل قريباً

473
00:36:06,392 --> 00:36:08,098
علامَ احتوت الرسالة؟

474
00:36:09,683 --> 00:36:11,339
"(يحيا (جون ماي"

475
00:36:14,949 --> 00:36:16,847
كل شيء يسقط في مكان

476
00:36:18,296 --> 00:36:21,589
كان "الرتل الخامس" يعيشون بالخفاء
على الأرض لوقت طويل

477
00:36:21,927 --> 00:36:27,828
ستعطيهم هذه الرسالة ثقة ليظهروا
و عندما يظهرون، سنكون بانتظارهم

478
00:36:28,350 --> 00:36:33,036
"مع إطلاق برنامج "العيش على متن السفينة
سنكسب قلوب و عقول الناس هنا

479
00:36:33,232 --> 00:36:35,959
"بينما سنسحق "الرتل الخامس
هناك بالأسفل

480
00:36:42,961 --> 00:36:43,891
كيف تشعرين؟

481
00:36:44,076 --> 00:36:48,493
أنا متعبة، أنا سعيدة بقدومك للبيت
لقد اشتقت إليك فعلاً

482
00:36:48,493 --> 00:36:49,659
اشتقتُ إليك أيضاً

483
00:36:49,779 --> 00:36:54,188
....عرّج عليك صديقٌ اليوم
(جورجي سوتون)

484
00:36:54,722 --> 00:36:56,524
جورجي)؟) -
نعم -

485
00:36:57,605 --> 00:36:58,866
ماذا قال؟

486
00:36:58,986 --> 00:37:02,259
قال أنه عرّج عليك لإلقاء التحية
قال أننا نشكل عائلة لطيفة

487
00:37:02,674 --> 00:37:04,128
كان سعيداً لأجلنا

488
00:37:04,499 --> 00:37:06,518
قال أنك تعرف رقمه إن أردتَ
الاتصال به

489
00:37:07,994 --> 00:37:09,199
اسمعي

490
00:37:09,952 --> 00:37:13,696
يجب أن أعود للعمل
ما رأيك أن أُعدّ لكِ كوب شاي

491
00:37:13,696 --> 00:37:16,483
بعدها أعدّ لكِ بعض الطعام؟ -
يبدو ذلك لطيفاً جداً -

492
00:37:54,503 --> 00:37:56,797
كل واحد منكم فشل في اختباري

493
00:37:57,988 --> 00:38:01,311
ولاؤكم لي تراجع عند الطلب

494
00:38:01,701 --> 00:38:04,404
هذه فرصتكم لتُعوّضوا أنفسكم

495
00:38:17,299 --> 00:38:18,946
هناك هامش الخطأ

496
00:38:19,909 --> 00:38:23,787
أولئك الذين انتزعتُ أرواحهم
قد أثبتوا ولاءهم لي

497
00:38:23,787 --> 00:38:27,389
سيُكلّف هذا الاختبار أرواح آخرين
قبل أن ننتهي

498
00:38:31,026 --> 00:38:32,107
اسلخوهم

499
00:38:42,440 --> 00:38:45,923
ما كان عليك أبداً أن تدعه يصعد للسفينة -
لقد اتخذّت قراراً -

500
00:38:45,923 --> 00:38:48,597
أنتَ أكثر قيمة للفريق منه
و أنت تعرف ذلك

501
00:38:48,717 --> 00:38:51,276
لقد كان صديقي -
إيذاؤه لن يغيّر أيّ شيء -

502
00:38:51,309 --> 00:38:52,833
جورجي) عالقٌ هناك)

503
00:38:52,833 --> 00:38:55,510
رايان)، علينا التفكير معاً لنرى)
كيف نستطيع استعادته

504
00:38:55,534 --> 00:38:57,744
و سنحتاجه من أجل ذلك -
(سنستعيد (جورجي) يا (رايان -

505
00:38:57,795 --> 00:39:02,485
نعم، بعدها سأتعامل معك -
نعم -

506
00:39:03,249 --> 00:39:05,041
ما الذي سيفعلونه به؟

507
00:39:05,529 --> 00:39:08,592
لن يقتلوه على الفور

508
00:39:08,712 --> 00:39:10,629
لدينا أملٌ إذاً -
نعم، أملٌ صغير -

509
00:39:10,749 --> 00:39:14,483
حسناً، العودة إلى تلك السفينة
لن تكون سهلة، ليس الآن

510
00:39:14,864 --> 00:39:20,953
أنت وضعتَ صديقي على متن تلك السفينة
من الأفضل أن تتأكد أننا سنستعيده

511
00:39:22,595 --> 00:39:25,899
لا مزيد من المركبات اليوم
سيتعيّن علينا الانتظار حتى الصباح

512
00:39:25,899 --> 00:39:30,522
يمكننا أن نصلّي
لئلّا تكون تضحية (جورجي) بلا طائل

513
00:39:37,376 --> 00:39:40,191
(لو كنتُ هنا، ربما ما كان (جورجي
ليذهب إلى تلك السفينة

514
00:39:40,576 --> 00:39:43,891
لا. كنتِ حيث يجب أن تكوني

515
00:39:44,489 --> 00:39:51,621
قيادة السيارة بعيداً عن ذلك البيت
....دون (تايلر).... دون ابني

516
00:39:52,307 --> 00:39:54,289
أيّ أمّ تترك ابنها؟

517
00:39:54,637 --> 00:39:56,405
"يخضع (تايلر) لمراقبة "الزائرين

518
00:39:56,763 --> 00:40:00,576
فعلتِ ما توجّبَ عليكِ لحماية ابنك
هذا هو سبب تركك له

519
00:40:00,842 --> 00:40:02,343
على الأقل هو بمأمن، صحيح؟

520
00:40:03,786 --> 00:40:05,203
إنه بأمان

521
00:40:11,252 --> 00:40:14,399
ليزا)، ماذا تفعلين هنا؟)

522
00:40:15,700 --> 00:40:17,273
اشتقتُ إليك

523
00:40:21,826 --> 00:40:23,396
تفضّلي بالدخول

524
00:41:14,208 --> 00:41:21,579
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

