1
00:00:00,970 --> 00:00:02,450
سابقاً في بيتي القبيحة

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,640
مرحباً أوستن ، فقط أترك لك رسالة أخرى

3
00:00:04,660 --> 00:00:07,480
لا تعلم حقاً بماذا أشعر

4
00:00:09,890 --> 00:00:11,490
تيلر ليس كما تعتقد

5
00:00:11,500 --> 00:00:12,220
إذاً من هو ؟

6
00:00:12,240 --> 00:00:13,260
هو أخيك

7
00:00:13,270 --> 00:00:14,570
إذاً من الأب ؟

8
00:00:14,580 --> 00:00:16,850
و الآن تخبريني بأن هناك محتالاً

9
00:00:16,860 --> 00:00:19,210
ربما يأتي إلى هنا و يطالب بحصته

10
00:00:19,220 --> 00:00:21,390
إنها ميد ، أريد تلك الشركة اللعينة بأكملها

11
00:00:21,410 --> 00:00:22,680
لا مزيد من لطافة ويلي

12
00:00:22,690 --> 00:00:25,000
تيلر ، أنا ويليمينا سليتر

13
00:00:25,960 --> 00:00:26,950
تمت إزالتهم ؟

14
00:00:26,960 --> 00:00:29,270
بيتي تبدين رائعة

15
00:00:30,000 --> 00:00:39,609
~ Translated By .. Obsessed ~

16
00:00:39,610 --> 00:00:41,020
لقد حان وقت تقبيل العروس

17
00:00:45,440 --> 00:00:48,240
لماذا تجسس علي أثناء تحضيري للزفاف

18
00:00:48,250 --> 00:00:51,140
أعتقد بأنه مؤلماً قليلاً لتخريب المفاجأة

19
00:00:51,160 --> 00:00:54,440
لذا الآن أنا لا أرتدي التقويم

20
00:00:56,210 --> 00:01:00,840
حسناً ، حسناً ، يكفي من أعمال القرود يا حبيبي
كيف يمكننا التحضير للزفاف في 60 يوم

21
00:01:00,850 --> 00:01:03,570
كان من المفترض أن نتزوج في الأسبوع الماضي

22
00:01:03,590 --> 00:01:08,010
مرتبط بالمدونات المشهورة
تلك المرأة وضعت مدونة في الكتاب

23
00:01:08,220 --> 00:01:13,080
هذه الفترة لم أنشر لي أي مقالة منذ
شهر لأنني كنت مشغولة جداً بالعمل

24
00:01:13,090 --> 00:01:16,470
حسناً ، أتمنى بأن تشاركِ معنا بالتخطيط بشأن
حفلتي لتوديع العزوبية في نهاية هذا الأسبوع

25
00:01:16,480 --> 00:01:18,360
لدي خططي للحفلة

26
00:01:18,380 --> 00:01:22,060
خمور و صدور و حافلة متجهة لمدينة إتلانتك

27
00:01:22,070 --> 00:01:23,800
سوف تسافر ؟ -
نعم -

28
00:01:23,810 --> 00:01:25,970
لماذا سوف يسافر ، أنا أريد السفر

29
00:01:25,980 --> 00:01:28,030
فقط مشكلتكِ بشأن السفر ؟

30
00:01:28,040 --> 00:01:30,670
أوه أرجوكِ كما لو كان سيفعل أفضل من هذا -
ذلك صحيح -

31
00:01:30,680 --> 00:01:35,380
على أية حال يا وصيفة العروس
ما الشيء الممتع الذي سوف نفعله ؟

32
00:01:35,390 --> 00:01:37,250
حسناً إستعدوا

33
00:01:37,260 --> 00:01:39,950
لأنني حجزت لنا

34
00:01:39,970 --> 00:01:43,940
ساعات غير محدودة من الشمبانيا

35
00:01:43,960 --> 00:01:46,810
بجولة في المتحف

36
00:01:48,020 --> 00:01:50,130
إخرجِ من هنا

37
00:01:50,150 --> 00:01:52,310
ذلك شيئاً جيد

38
00:01:52,330 --> 00:01:53,400
المتحف

39
00:01:53,410 --> 00:01:56,900
تلك ستكون أسوأ حفلة توديع عزوبية على الإطلاق

40
00:01:56,910 --> 00:01:58,790
صحيح ؟

41
00:01:58,800 --> 00:02:00,330
أعلم

42
00:02:00,340 --> 00:02:03,850
لقد كنت أحتفظ بمفاجأة الحفلة الحقيقية

43
00:02:03,860 --> 00:02:04,840
أوه ، حسناً ، جيد

44
00:02:04,860 --> 00:02:07,390
سوف تحبونها

45
00:02:08,300 --> 00:02:10,410
أراكم لاحقاً

46
00:02:10,420 --> 00:02:13,640
جستن تريد توصيلة للمدرسة ؟

47
00:02:13,650 --> 00:02:16,640
لا ، آسف ، سوف أتمشى مع أوستن

48
00:02:16,650 --> 00:02:18,510
جستن ليس كعادته أن يمشي

49
00:02:18,520 --> 00:02:22,160
لقد قال لي ألف مره الأحذية للتزين ليست للدعس

50
00:02:22,170 --> 00:02:24,620
أنتِ تعلمين ، لقد أعتدتنا بأن نكون أصدقاء

51
00:02:24,630 --> 00:02:25,770
لا أعلم ما الأمر

52
00:02:25,780 --> 00:02:29,130
ربما فعلت شيئاً ما خاطئ

53
00:02:29,140 --> 00:02:31,640
سوف تصبح بالنسبة له زوج والدته

54
00:02:31,660 --> 00:02:33,580
ذلك سيكون غريباً بالنسبة للفتى

55
00:02:33,590 --> 00:02:38,600
أتعلم ماذا ؟ في نهاية هذا الإسبوع يا رفاق
يجب أن تذهبون لتمرحون معاً

56
00:02:38,610 --> 00:02:39,500
تلك فكرة جيدة

57
00:02:42,490 --> 00:02:46,150
تلك قصة والديّ بإختصار

58
00:02:51,430 --> 00:02:52,960
لا أقصد الإستفسار عن ذلك كثيراً

59
00:02:52,970 --> 00:02:56,740
لكن ليس لديكِ أية أخبار بشأن
من هو أبي ، أليس كذلك ؟

60
00:02:59,210 --> 00:03:00,930
في الحقيقة ، لدي

61
00:03:00,940 --> 00:03:05,340
فقط علمت ذلك في مركز إعادة التأهيل ، حيث ألتقينا

62
00:03:05,350 --> 00:03:09,360
تلك الذكريات لا يمكن إسترجاعها
لذا لن نستطيع العثور عليه

63
00:03:10,180 --> 00:03:11,890
آسفة جداً يا تيلر

64
00:03:11,900 --> 00:03:14,200
أوه ، لا بأس

65
00:03:14,210 --> 00:03:16,350
لذا تم حملي في مركز إعادة التأهيل

66
00:03:16,360 --> 00:03:19,740
أظن بأن كان قدري بأن أكون أبن مدمنة كحول

67
00:03:19,750 --> 00:03:23,030
لا أعتقد بأن يجب أن نمزح بشأن ذلك

68
00:03:23,290 --> 00:03:25,160
هل تحدثت مع دانيل لحد الآن ؟

69
00:03:25,170 --> 00:03:27,140
...لقد حاولت لكن

70
00:03:27,150 --> 00:03:30,000
لا يريد أن يفعل أي شيء معي

71
00:03:30,200 --> 00:03:33,790
أكره ذلك ، أنت سوف تغادر قريباً
و أنتم لم تتعرفوا على بعضكم أبداً

72
00:03:33,810 --> 00:03:36,140
لا بأس

73
00:03:36,160 --> 00:03:40,080
لقد جئت لمقابلتكِ و ذلك الجزء نجح

74
00:03:43,880 --> 00:03:46,960
أستطيع أن أجعل حفلة هيلدا لتوديع
العزوبية عن طريق ركوب الخيل

75
00:03:46,970 --> 00:03:49,280
أو الأفضل سيكون التعري بركوب الخيل

76
00:03:49,290 --> 00:03:51,980
على الرحب و السعة -
مقرف ، و أوه ؟ -

77
00:03:51,990 --> 00:03:53,130
حسناً ، ليس لدي أية فكرة حالياً

78
00:03:53,140 --> 00:03:55,300
حسناً ، جميع أفكاركِ مرتبطة بالتعري

79
00:03:55,310 --> 00:03:55,940
على الرحب و السعة

80
00:03:55,950 --> 00:03:58,050
توقفِ عن قول ذلك

81
00:03:58,060 --> 00:04:00,740
( لقد وصلني إيميل من ( مدرسة الإرجوحة

82
00:04:00,910 --> 00:04:02,590
ألف دولار ؟ هيا

83
00:04:02,610 --> 00:04:03,970
ذلك كان إختياري المفضل

84
00:04:03,980 --> 00:04:06,410
ذلك كلياً مقرف

85
00:04:06,510 --> 00:04:07,630
هل أنتِ تتحدثين معي ؟

86
00:04:07,650 --> 00:04:10,510
...لا ، لقد كنت أتحدث إلى

87
00:04:10,530 --> 00:04:11,290
لا عليك

88
00:04:11,300 --> 00:04:12,580
أوه ، إذاً ما المقرف ؟

89
00:04:12,590 --> 00:04:14,920
مضطره أن أخطط لحفلة توديع
العزوبية الرائعة من أجل إختي

90
00:04:14,930 --> 00:04:16,220
و لا يوجد شيء ينفع معي

91
00:04:16,230 --> 00:04:17,560
ذلك حقاً أحبطني

92
00:04:17,570 --> 00:04:19,800
أوه ، حسناً ، أعلم بشعور الإحباط

93
00:04:19,810 --> 00:04:24,270
شقيقي من والدتي يكرهني و ليس لدي
أي أمل للعثور على والدي الحقيقي

94
00:04:24,280 --> 00:04:28,210
حسناً ، من منظوري

95
00:04:28,220 --> 00:04:34,700
حسناُ ، إذا كان ذلك سيساعد أنا أعرف دانيل منذ
سنوات و إذا فقط أعطيته بعض الوقت سوف يأتي بجوارك

96
00:04:36,090 --> 00:04:37,840
( رسالة من دانيل )
لماذا تتحدثين معه ؟

97
00:04:42,250 --> 00:04:45,990
إذا كنت ستعذرني ، أنا مضطرة للذهاب
من أجل التعامل مع شيئاً ما مزعج

98
00:04:48,130 --> 00:04:50,470
لقد رأيتك

99
00:04:51,680 --> 00:04:53,400
ماذا ، أنتِ في فريق تيلر الآن ؟

100
00:04:53,420 --> 00:04:56,390
لا دانيل ، أنا لست في فريق أي أحد

101
00:04:56,400 --> 00:04:58,470
تيلر ، ليس شخصاً سيء

102
00:04:58,480 --> 00:04:59,860
ضع نفسك بحذائه

103
00:04:59,870 --> 00:05:02,100
حذائه كالمزيد من الرائحة الكريهة
كأحذية الرعاة البقر القديمة

104
00:05:02,110 --> 00:05:03,740
حسناً ، لقد كبرت خمس سنوات

105
00:05:03,750 --> 00:05:05,210
لا ، أنتِ التي كبرتِ خمس سنوات

106
00:05:05,220 --> 00:05:07,810
شخصاً ما يحتاج إلى غفوة
و سوف نتحدث عن ذلك لاحقاً

107
00:05:07,820 --> 00:05:09,090
حسناً

108
00:05:09,110 --> 00:05:11,500
لكن سوف أضعكِ بأسفل فريق دانيل

109
00:05:14,050 --> 00:05:20,580
كما طلبتِ ، هنا بعض الملابس من السوق

110
00:05:23,100 --> 00:05:24,640
الآن ، أنا لست شخصاً يحدق

111
00:05:24,650 --> 00:05:27,050
لم تحددِ بالضبط لماذا كل ذلك ؟

112
00:05:27,060 --> 00:05:31,590
ذلك من أجل إجتماعاً مهم حيث لا أستطيع
أن أرتدي به القماش الكشميري و الفراء

113
00:05:31,610 --> 00:05:33,350
قمة الغموض

114
00:05:33,360 --> 00:05:38,580
لا زلت لا أحدق لكن هل هذا الإجتماع
يتعلق بشأن خطتكِ للإستيلاء على ميد ؟

115
00:05:38,590 --> 00:05:42,860
نعم ، لأن كلير كشفت مؤخراً عن طفلها الحبيب تيلر

116
00:05:42,870 --> 00:05:45,210
أوه ، هو فعلاً مغفل

117
00:05:45,220 --> 00:05:46,160
و هو مثير جداً

118
00:05:46,170 --> 00:05:47,790
لا بد بأنه جزء بشأن كل هذا ؟

119
00:05:47,810 --> 00:05:49,670
هو فقط الطعم

120
00:05:49,680 --> 00:05:51,480
أضعف جزء في سلسلة ميد

121
00:05:51,490 --> 00:05:55,680
لقد أعطيته ثقته ، و كل
شيء أخر حتى يقع بالمكان

122
00:05:56,860 --> 00:05:58,890
ويلي تبدو كلياً غريبة مرة أخرى

123
00:05:58,900 --> 00:06:02,040
و أنتِ تبدين ؟ -
بريطانية ؟ -

124
00:06:02,050 --> 00:06:04,540
أنا أحاول أن أجعل منظري جيد
من أجل رحلتي إلى لندن مع دانيل

125
00:06:04,550 --> 00:06:06,250
لكن أشعر بأنني فقدت شيئاً ما

126
00:06:06,260 --> 00:06:07,370
سوط الركوب ؟

127
00:06:07,380 --> 00:06:09,550
للحصان ؟ الكرامة ؟

128
00:06:09,560 --> 00:06:11,400
شخصاً ما يشعر بالغيرة -
نعم الغيرة -

129
00:06:11,420 --> 00:06:12,410
أنتِ بجميع الأحوال سوف تذهبين إلى لندن

130
00:06:12,420 --> 00:06:14,400
أنا مضطر للبقاء هنا و معرفة سأخذ من

131
00:06:14,410 --> 00:06:16,880
و أيضاً لا تنسي بشأن زفاف هيلدا الغبي المستقيم

132
00:06:16,890 --> 00:06:18,140
لماذا لا تنضم إلى حبيبك ؟

133
00:06:18,150 --> 00:06:20,990
يا آلهي أنا كلياً لقد نسيت بأن لدي ذلك الحبيب تريي

134
00:06:21,000 --> 00:06:21,620
تروي

135
00:06:21,630 --> 00:06:23,940
أحب تريي أفضل ، أو تريفر

136
00:06:23,950 --> 00:06:26,910
سوف نتحدث عن ذلك ، أنا متأكد
بأنه سوف يريد عودة علاقتنا

137
00:06:27,930 --> 00:06:31,430
أنت سوف تذهب إلى لندن من
أجل إسبوع الأزياء ، حقاً يا دانيل ؟

138
00:06:31,440 --> 00:06:33,090
لا ، يوجد بعض المصممين الكبار هناك

139
00:06:33,100 --> 00:06:35,560
لقد دعيته بتدريب الصدريات لإسبوع الأزياء

140
00:06:35,570 --> 00:06:39,680
و أنت فقط كنت مهتم سابقاً في من
هي أكثر إغرائاً ، لذا لماذا سوف تذهب ؟

141
00:06:39,690 --> 00:06:43,520
هل هذه المرة الأولى التي تسأليني ذلك
و أنتِ بالفعل تعلمين الإجابة ؟

142
00:06:43,530 --> 00:06:46,000
الإجابة أنت حقاً لا تحتاج بأن تكون هناك

143
00:06:46,010 --> 00:06:48,520
أنت فقط تريد الذهاب لتجنب جميع الأمور مع تيلر

144
00:06:48,530 --> 00:06:49,390
هل أنا على حق ؟

145
00:06:49,400 --> 00:06:50,940
أتعلمين ماذا ؟ أكره ذلك عندما تعرفيني

146
00:06:50,960 --> 00:06:53,610
لذا إرسل شخصاً ما ليحل مكانك و أبقى هنا

147
00:06:53,620 --> 00:06:57,470
مد اليد إلى أخيك من والدتك المفقود منذ
زمن طويل الذي سافر في جميع أنحاء البلاد لمقابلتك

148
00:06:57,480 --> 00:06:59,010
حيث ليس لديك شيئاً إلا التعامل معه

149
00:06:59,020 --> 00:07:01,270
حسناً ، جيد ، جيد

150
00:07:01,280 --> 00:07:02,730
لكن من سيذهب إلى لندن ؟

151
00:07:02,740 --> 00:07:04,190
أنتِ ؟ -
لا ، لا أستطيع -

152
00:07:04,200 --> 00:07:06,550
مضطرة أن أبقى و أخطط لهيلدا
من أجل حفلتها لتوديع العزوبية

153
00:07:06,570 --> 00:07:08,550
لا زلت ليس لدي أية فكرة ماذا سأفعل

154
00:07:08,560 --> 00:07:14,330
فهي تريد شيئاً ما كبير و حماسي
و ممتع لكنه مع السفر

155
00:07:15,770 --> 00:07:16,520
لحظة من فضلك

156
00:07:16,540 --> 00:07:17,880
لا أستطيع أن أصدق ذلك

157
00:07:17,890 --> 00:07:22,780
رحلة لتوديع العزوبية إلى لندن يا آلهي
لقد أعتقدت بأن حفلتكِ ستكون مقرفة جداً

158
00:07:22,790 --> 00:07:25,440
هييي -
و أتضح بأنها ستكون ممتعة -

159
00:07:25,450 --> 00:07:27,640
نعم -
شكراً لكِ ، شكراً لكِ ، شكراً لكِ -

160
00:07:27,660 --> 00:07:29,810
مص ذلك يا تلورسيو

161
00:07:29,820 --> 00:07:30,860
مص ذلك

162
00:07:30,870 --> 00:07:34,300
أخوات سواريز سوف تذهبان إلى لندن

163
00:07:34,700 --> 00:07:45,700
بيتي القبيحة .. الموسم الرابع ، حلقة 18
~ نداء لندن ~

164
00:08:09,570 --> 00:08:12,470
يا آلهي ، نحن في لندن

165
00:08:12,490 --> 00:08:14,640
آنسة سواريز ، مرحباً بكِ

166
00:08:14,650 --> 00:08:16,650
أوه ، أنت تعرف إسمي

167
00:08:16,660 --> 00:08:18,190
بالطبع ، نحن نتشرف بوجودكِ هنا

168
00:08:18,210 --> 00:08:20,490
يا آلهي ، أنتِ كلياً مشهورة هنا

169
00:08:20,500 --> 00:08:22,970
أوه أرجوك أنتظر ، أود أن أعطيك بعض الفكة

170
00:08:22,980 --> 00:08:25,300
أنا متأكدة بأن لدي بعض المال هنا في مكاناً ما

171
00:08:25,320 --> 00:08:29,260
مكاناً ما ؟ ماذا بشأن هنا ، و هنا ، و هنا ؟

172
00:08:29,270 --> 00:08:33,040
أنتِ تعملين عندها في هذا الإسبوع
هل تستطيعين أن تكونِ لطيفة ؟

173
00:08:33,050 --> 00:08:34,160
بيتي

174
00:08:38,000 --> 00:08:42,030
أوه ، إنها تبدو أنيقة جداً -
أعلم ذلك -

175
00:08:42,050 --> 00:08:44,140
إفتح عيونك أيها الدائخ

176
00:08:44,150 --> 00:08:46,660
إنتبهِ للطريق عندما تمشين -
نعم ، نعم ، إلصقه فوق حوض سمكتك -

177
00:08:46,670 --> 00:08:48,150
هناك سكارى على حسب ما أتذكر

178
00:08:51,050 --> 00:08:53,560
أنظرِ لنفسكِ ، بدون تقويم

179
00:08:53,570 --> 00:08:55,160
أنظرِ لنفسكِ

180
00:08:55,180 --> 00:08:57,030
كيف حال ستيوارت و الطفل ؟

181
00:08:57,040 --> 00:08:58,120
أنهم بخير

182
00:08:58,130 --> 00:08:58,810
لكنهم في المنزل

183
00:08:58,820 --> 00:09:02,040
لذا متى يمكننا الحصول على الشراب في
يد الأم حيث ستبدأ هذه الليلة

184
00:09:02,050 --> 00:09:04,420
حسناً ، هناك سيتم الفتح و يوجد
حفلة متنوعة خلال 30 دقيقة

185
00:09:04,430 --> 00:09:05,880
أوه ، صحيح

186
00:09:05,890 --> 00:09:07,230
رائعاً

187
00:09:07,240 --> 00:09:08,190
يا آلهي

188
00:09:08,210 --> 00:09:10,120
ذلك يبدو محلياً ، صحيح ؟ -
صحيح -

189
00:09:10,140 --> 00:09:10,980
لنذهب -
نعم ، صحيح

190
00:09:10,990 --> 00:09:13,460
هيلدا سوف تتزوجين

191
00:09:14,340 --> 00:09:23,810
في الأشهر القليلة الماضية كانت الأكثر تحدياً
بعيداً عن المنزل و عائلتي و حياتي اليومية

192
00:09:24,400 --> 00:09:26,530
أنا في الحقيقة لا زلت في تلك التحديات كثيراً

193
00:09:26,540 --> 00:09:31,740
و أود أن أقول إن الأمور تصبح
جميلة بحلول الظلام عندما أشرب

194
00:09:31,800 --> 00:09:35,060
لكنني أشكركم جميعاً لأنني
جئت هنا لدعمكم لي

195
00:09:41,360 --> 00:09:43,760
أنني أرى وجهاً جديد بالخلف

196
00:09:43,770 --> 00:09:47,040
هل تستطيع من فضلك أن تقف و تعرف عن نفسك ؟

197
00:09:53,180 --> 00:09:58,740
إسمي ويليمينا س ، و أنا مدمنة كحول

198
00:09:58,750 --> 00:10:01,370
مرحباً ويليمينا

199
00:10:01,380 --> 00:10:02,910
أنت تعلم بأنني لا أحب الخروج من منزلك

200
00:10:02,920 --> 00:10:05,430
حيث نلعب ألعاب الفيديو و مشاهدة الأفلام

201
00:10:06,280 --> 00:10:09,290
لكن هل تعتقد بأن علينا الخروج لمكاناً آخر ؟

202
00:10:09,300 --> 00:10:11,600
ماذا ، مثل منزلك ؟

203
00:10:11,610 --> 00:10:13,020
مثل في موعد

204
00:10:13,030 --> 00:10:14,330
هل ذلك غريباً ؟ -
لا -

205
00:10:14,350 --> 00:10:16,000
لا ، على الإطلاق

206
00:10:16,010 --> 00:10:16,890
أحب ذلك

207
00:10:16,900 --> 00:10:19,540
كما تعلم أول موعد حقيقي لنا

208
00:10:19,690 --> 00:10:21,600
ما رأيك في ليلة الغد ؟

209
00:10:21,610 --> 00:10:23,340
ماذا سنفعل ؟

210
00:10:23,360 --> 00:10:24,300
سوف أفاجئك

211
00:10:24,320 --> 00:10:26,180
مرحباً ما الأمر جي -
مرحباً -

212
00:10:26,190 --> 00:10:27,320
مرحباً بوبي

213
00:10:27,340 --> 00:10:29,690
أنت تعلم ذلك بأن أمي في لندن ، أليس كذلك ؟

214
00:10:29,710 --> 00:10:31,490
نعم ، بالضبط لذلك السبب أنا هنا

215
00:10:31,500 --> 00:10:35,450
إستمع ، أعتقد بأن لدي حفلتي الخاصة لتوديع العزوبية

216
00:10:35,460 --> 00:10:36,430
فقط لرجال سواريز

217
00:10:36,450 --> 00:10:37,940
ليلة الغد -
حسناً -

218
00:10:37,960 --> 00:10:41,510
ذلك يبدو ممتعاً لكن أوستن و أنا لدينا خطط

219
00:10:41,520 --> 00:10:45,210
لكن لا تجعلني حجر عثرة في طريقك أنت و جدي
كما تعلمون الإستمتاع بالنوادي

220
00:10:45,220 --> 00:10:46,440
هل تستطيع تغيير خططك ؟

221
00:10:46,450 --> 00:10:47,260
ذلك مهماً

222
00:10:47,270 --> 00:10:48,870
لا أعتقد ذلك -
لا بأس -

223
00:10:48,880 --> 00:10:50,120
نستطيع أن نفعلها بوقت آخر

224
00:10:50,130 --> 00:10:51,380
شكراً أوستن

225
00:10:51,390 --> 00:10:52,590
حسناً

226
00:10:52,600 --> 00:10:57,620
ليلة الغد ، الأصدقاء الثلاثة مقابل المدينة الكبيرة

227
00:10:57,640 --> 00:11:00,610
المدينة الكبيرة ، إحذر ذلك

228
00:11:03,730 --> 00:11:05,380
أنتم هنا يا عاهرات

229
00:11:05,400 --> 00:11:06,800
من أين تلك الحقيبة ؟

230
00:11:06,810 --> 00:11:09,480
لقد سرقت من أغراضكِ سابقاً
و لم تكن معهم تلك الحقيبة

231
00:11:09,490 --> 00:11:12,320
المصمم لقد إستأجر رسولاً ليوصلها إلي

232
00:11:12,330 --> 00:11:13,480
أستطيع أن أتعود على ذلك

233
00:11:13,490 --> 00:11:17,750
أوه ، بما إني العازبة الحالية
سأتصل به ليعطيني الهدية القادمة

234
00:11:17,760 --> 00:11:23,280
آسف جداً للمقاطعة ، فقط أود أن أقول لكِ
بأنني أحببت عرضكِ الأخير

235
00:11:23,300 --> 00:11:24,540
شكراً لك -
العفو -

236
00:11:24,550 --> 00:11:27,050
مفرحاً

237
00:11:28,010 --> 00:11:30,890
حسناً ، ذلك كان ثالث شخص يأتي لكِ

238
00:11:30,910 --> 00:11:32,420
هل يعتقدون بأنكِ جودي دينش ؟

239
00:11:32,440 --> 00:11:33,110
لا أخشى ذلك

240
00:11:33,120 --> 00:11:35,600
كما ترين ، لدي عرضاً صغير هنا منذ شهر

241
00:11:35,620 --> 00:11:38,530
و بعض الناس نوعاً ما يحبون ذلك

242
00:11:38,540 --> 00:11:39,860
أوه ، هيا

243
00:11:39,870 --> 00:11:42,560
كريستينا ، أحلامكِ تتحقق

244
00:11:42,940 --> 00:11:44,200
ذلك ليس الذي رأيته بكِ

245
00:11:44,210 --> 00:11:45,680
أوه ، حقاً أحتاج لإستراحة منها

246
00:11:45,700 --> 00:11:48,370
لنذهب للحصول على الشراب في الحانة -
نعم -

247
00:11:50,440 --> 00:11:51,640
من هنا نبدأ يا عزيزتي

248
00:11:51,650 --> 00:11:54,410
يا آلهي يا كريستينا ذلك ليندساي دون

249
00:11:54,420 --> 00:11:57,550
فهو الناشر الأقوى في جميع بريطانيا

250
00:11:57,560 --> 00:11:59,030
أوه ، أنه يأتي من ناحيتنا

251
00:11:59,040 --> 00:11:59,900
كريستينا

252
00:11:59,920 --> 00:12:01,880
دون ، من الجيد رؤيتك

253
00:12:01,890 --> 00:12:03,930
تلك صديقتي الجيدة بيتي سواريز

254
00:12:03,940 --> 00:12:06,970
في الحقيقة إنها تعمل في مجلة مود
بكونها محررة مميزة

255
00:12:06,980 --> 00:12:08,570
آنسة سواريز ، تشرفت بكِ

256
00:12:08,590 --> 00:12:10,810
لا ، أنا

257
00:12:10,830 --> 00:12:13,750
أقصد ، أنا التي تشرفت بك

258
00:12:13,760 --> 00:12:15,970
بيتي في الحقيقة بأنها نجمة صاعدة

259
00:12:15,980 --> 00:12:18,810
و بكل وضوح بأنها متحمسة جداً لمقابلتك

260
00:12:18,820 --> 00:12:20,090
حسناً ، يسعدني ذلك

261
00:12:20,110 --> 00:12:22,850
أنا دائماً أبحث على النجوم الصاعدة

262
00:12:22,860 --> 00:12:23,550
حسناً

263
00:12:23,560 --> 00:12:26,100
هل أنتِ مهتمة بالفرصة لبذل المزيد ؟

264
00:12:26,110 --> 00:12:27,590
المزيد ؟ ماذا تقصد ؟

265
00:12:27,600 --> 00:12:34,400
( حسناً ، شخصاً من أحدى مجلاتي للأزياء ( ألترا مود
فقد وظيفته في نيويورك و بما أنكِ معروفة هناك

266
00:12:34,410 --> 00:12:38,190
هل لديكِ أي إهتمام في المقابلات ؟

267
00:12:38,200 --> 00:12:40,520
تستطيعين أن تحتفظِ بوظيفتكِ في مود

268
00:12:42,690 --> 00:12:44,780
ذلك سيكون رائعاً

269
00:12:44,790 --> 00:12:46,830
نعم -
حسناً -

270
00:12:46,840 --> 00:12:49,130
إتصلِ بمكتبي و حددِ إجتماعاً

271
00:12:52,960 --> 00:12:55,070
لدي عملي الذي أحبه

272
00:12:55,080 --> 00:13:00,060
لكنه لا يستطيع يأخذ مكان عائلتي المجافية

273
00:13:00,930 --> 00:13:03,410
شكراً لكِ لمشاركتكِ

274
00:13:05,740 --> 00:13:08,930
حسناً كل شخص ، أراكم الإسبوع القادم

275
00:13:09,660 --> 00:13:12,040
آنسة سليتر

276
00:13:12,460 --> 00:13:14,860
ليس لدي أية فكرة

277
00:13:15,950 --> 00:13:18,450
تيلر أرجوك ، قل لي ويليمينا

278
00:13:21,050 --> 00:13:23,550
أظن إن سري الصغير إنفضح

279
00:13:23,560 --> 00:13:26,530
سوف أقدر ذلك إذا لم تقل كلمة لكلير أو دانيل

280
00:13:26,540 --> 00:13:30,970
بالطبع ، أقصد ، أنا أعلم ذلك الشعور
عندما تحتاجين إلى التحدث

281
00:13:30,980 --> 00:13:33,240
و لا تستطيعين رؤية الناس بجواركِ

282
00:13:33,260 --> 00:13:36,510
حسناً ، الحمد لله بأن لدينا الذي يكتم أسرارنا

283
00:13:37,160 --> 00:13:40,320
أنت لديك كاتم أسرار ، أليس كذلك ؟

284
00:13:40,330 --> 00:13:44,280
في الحقيقة منذ إن جئت إلى هنا
حقاً لم أكن قادراً على التواصل مع أي شخص

285
00:13:44,290 --> 00:13:46,470
حسناً ، لا تقل كلمة أخرى

286
00:13:46,480 --> 00:13:49,750
إعتبر ويلي كاتمة أسرارك

287
00:13:57,170 --> 00:14:00,020
هل تريدين كعكة أخرى ؟

288
00:14:00,710 --> 00:14:02,260
لا ، بالكاد أستطيع أن آكل

289
00:14:02,400 --> 00:14:04,480
أنا جداً متحمسة للذهاب من أجل عرض الأزياء

290
00:14:04,610 --> 00:14:08,880
هيلدا منذ عامين لقد كنت أقول عن
نفسي محظوظة لأنني أقف وراء عمود خيمة

291
00:14:09,080 --> 00:14:11,150
و الآن ، أقصد بأنني لم أتمنى أكثر من ذلك

292
00:14:11,250 --> 00:14:12,550
لكنني حصلت على مقعداً

293
00:14:12,670 --> 00:14:14,760
أوه ، مقعداً ذلك يعني هدية الحقيبة

294
00:14:14,860 --> 00:14:16,200
و بما أني عازبتكِ الحالية

295
00:14:16,300 --> 00:14:18,030
إسمكِ بالفعل موجود بالقائمة

296
00:14:18,390 --> 00:14:20,540
حسناً ، حقاً يجب علينا الذهاب

297
00:14:20,680 --> 00:14:24,960
النادل لقد ذهب لأماندا و سألها إذا تريد
السجق أو الهريس و لقد تبعته إلى الحمام

298
00:14:25,080 --> 00:14:27,050
للتوضيح فقط ، ذلك كان من أجل الطعام

299
00:14:27,360 --> 00:14:30,730
حسناً يا صديقات بما أني لا أستطيع أن أكون معكم

300
00:14:30,870 --> 00:14:34,870
لقد خططت لكم لليوم الرائع فالخطط هي

301
00:14:35,050 --> 00:14:37,210
زيارة المواقع التاريخية

302
00:14:37,330 --> 00:14:39,140
و معرفتها -
ممتع -

303
00:14:39,480 --> 00:14:41,930
لقد ذهبت من أجل وقت السفر

304
00:14:42,070 --> 00:14:46,120
إنها مجرد إقتراحات ، و أوعدكِ
سوف ألحق بكِ قريباً بقدر المستطاع

305
00:14:46,230 --> 00:14:50,330
حسناً ، لكن يا بيتي من الأفضل لكِ
أن لا تتأخرِ على حفلتي لأني سأفصل

306
00:14:50,620 --> 00:14:52,320
تعلمين ذلك بأن قصدها سوف تسكر

307
00:14:52,430 --> 00:14:53,610
ذلك ينفع أيضاً

308
00:14:55,800 --> 00:14:57,240
أماندا

309
00:14:57,710 --> 00:14:59,890
ألتقطوا الكثير من الصور

310
00:15:44,120 --> 00:15:47,470
إذاً كيف تسير الأمور مع ميد ؟

311
00:15:47,650 --> 00:15:51,130
لقد شعرت بكل الذي تريد معرفته بشأن عائلتك

312
00:15:51,570 --> 00:15:54,870
أوه ، أنا في الحقيقة سوف أخرج الليلة مع دانيل

313
00:15:55,160 --> 00:15:56,830
هو يريد أن نلتقي لوحدنا

314
00:15:57,030 --> 00:15:58,600
تلك مبادرة جميلة منه

315
00:16:01,360 --> 00:16:02,640
ما الأمر ؟

316
00:16:03,400 --> 00:16:10,110
حسناً ، أعرف عائلة ميد منذ زمناً بعيد
و أنهم ليسوا كما هم عليه

317
00:16:10,270 --> 00:16:13,070
حسناً ، كلير تبدو مستقيمة جداً معي

318
00:16:13,260 --> 00:16:15,840
أقصد ، فقط هذا الصباح كانت تقول لي بشأن أبي

319
00:16:15,990 --> 00:16:17,580
...كيف تقابلوا في مركز إعادة التأهيل و

320
00:16:17,770 --> 00:16:20,810
كيف هي فعلت كل شيء بقدر إستطاعتها
لإلقاء القبض عليه من أجلي

321
00:16:23,170 --> 00:16:25,280
تيلر ، هل أستطيع أن أكون صريحة ؟

322
00:16:27,330 --> 00:16:29,240
هم خائفون منك

323
00:16:30,810 --> 00:16:31,830
ماذا ؟

324
00:16:32,000 --> 00:16:32,940
حسناً ، إنها الحقيقة

325
00:16:33,080 --> 00:16:35,900
بقدر ما يشعرون بقلق بشأنك بأنك
تهديد آخر لإمبراطوريتهم

326
00:16:36,040 --> 00:16:37,500
أنا فقط أريد معرفة عائلتي

327
00:16:37,650 --> 00:16:41,040
حسناً ، أعلم ذلك ، لكنني لست
جشعة مثل عائلة ميد

328
00:16:41,220 --> 00:16:45,270
لن أتفاجئ إذا سمعت بأنهم
دفعوا لك بمقابل التخلص منك

329
00:16:45,400 --> 00:16:47,730
هيا ، إنهم لن يفعلوا ذلك ، أليس كذلك ؟

330
00:16:49,630 --> 00:16:51,450
أغلقت فمي بما فيه الكفاية

331
00:16:51,600 --> 00:16:52,970
أنا أمتلك نصف هذه الشركة أيضاً

332
00:16:53,100 --> 00:16:56,020
لذا حان الوقت لنتحدث بشأن طفل كلير السافل

333
00:16:56,160 --> 00:16:57,540
عن ماذا تتحدثين ؟

334
00:16:57,680 --> 00:17:02,760
تعتقد بأن تلك الرحلة طول الطريق لمنهاتن
فقط من أجل لم شمل العائلة ؟

335
00:17:02,910 --> 00:17:06,570
أنظرِ ، أنا لست نصير ذلك الشاب
لكنني لا أعتقد بأن تيلر يفكر بأموالنا

336
00:17:06,710 --> 00:17:08,830
دانيل ، هل أنت ساذج لهذه الدرجة ؟

337
00:17:09,030 --> 00:17:10,190
إستمع لنصيحتي

338
00:17:10,400 --> 00:17:12,460
إخرجه من البلدة مع أخيه الكبير الجديد

339
00:17:12,600 --> 00:17:15,890
إخرج معه لنوعين من نوادي التعري
و أجعله يشعر بالنشوى الكبيرة

340
00:17:16,030 --> 00:17:20,910
ثم إكتب له شيك بمبلغ كبير من المال
و إدفعه في أول قطار للعودة لهيكسفيل

341
00:17:22,800 --> 00:17:24,780
حسناً ، ربما أنك على حق

342
00:17:24,900 --> 00:17:27,030
حتى أن ميد أبداً لا تنزل إلى ذلك المستوى

343
00:17:28,750 --> 00:17:30,050
سكر ؟

344
00:17:32,450 --> 00:17:34,030
تريي ، أنت هنا

345
00:17:34,180 --> 00:17:35,310
مرحباً ، تريي

346
00:17:35,560 --> 00:17:38,810
أنه تروي ، و أنت تعلم بأنني لا أحب ذلك
عندما تختار لي أسماء جديدة

347
00:17:39,070 --> 00:17:41,160
في الحقيقة ، لم أعلم ذلك

348
00:17:41,350 --> 00:17:43,700
أنت معقد جداً يا تريفر

349
00:17:44,280 --> 00:17:46,760
أنا آسف ، لقد كنت مشغولاً جداً مؤخراً

350
00:17:46,880 --> 00:17:51,500
حصلت على تلك الترقية ، لكنك محظوظ لأنني
لدي حفل زفاف هذا السبت و أنت ستكون مرافقي

351
00:17:52,120 --> 00:17:54,930
في الحقيقة ، أنا أتواعد مع شخصاً آخر الآن

352
00:17:55,070 --> 00:17:56,210
ماذا ؟ لا ، لم تفعل ذلك

353
00:17:56,330 --> 00:17:57,550
بل فعلت

354
00:17:58,360 --> 00:18:00,930
هل حقاً أهتممت ؟ حتى لم تتصل بي منذ شهرين

355
00:18:01,070 --> 00:18:02,140
لقد قلت بأنني كنت مشغول

356
00:18:02,290 --> 00:18:05,280
أنظر ، لقد فهمت ذلك ، أعلم بأنني جئت إليك
بشكل مقرف عن طريق مطاردتك

357
00:18:05,410 --> 00:18:08,450
و أنت أصبحت متوتراً لكنك كنت حبيبي الأول

358
00:18:08,590 --> 00:18:09,930
لقد كنت متحمساً

359
00:18:10,060 --> 00:18:11,560
لقد تعودت أن تنام على مكتبي

360
00:18:11,690 --> 00:18:12,710
حسناً ، ذلك لقد كان مرة واحدة

361
00:18:12,840 --> 00:18:17,030
و كان ذلك لأنك ظللت تقول دقيقة واحدة
و سوف أعود ، و من بعدها لم تظهر أبداً

362
00:18:17,610 --> 00:18:20,860
لذا أنا صبور ، فهناك عيوب أسوأ

363
00:18:21,100 --> 00:18:25,280
على أية حال ، أنا مع براين ، ذلك حقاً لن ينفع

364
00:18:26,960 --> 00:18:29,720
أنا متأكد بأنك سوف تعثر على شخصاً ما أيضاً

365
00:18:34,330 --> 00:18:36,780
آذاني لا زالت بها رنين من ذلك المكان

366
00:18:36,950 --> 00:18:38,970
أعتقد حتى أنني لم أستطع سماع نفسي

367
00:18:39,220 --> 00:18:41,830
نعم ، لقد حصلنا على خطة رائعة ، أليس كذلك ؟

368
00:18:41,960 --> 00:18:44,830
بيتزا ، البيرة و الصحبة الرائعة

369
00:18:44,980 --> 00:18:46,700
نعم ، ما رأيكم أن نختار شيئاً ما لنشاهده ؟

370
00:18:46,860 --> 00:18:47,700
فكرة جيدة

371
00:18:47,820 --> 00:18:49,940
جستن تريد أن تساعدني بإختيار الفيلم ؟

372
00:18:50,100 --> 00:18:51,950
بيتي لديها الكثير من الإسطوانات الموسيقية الرائعة هنا

373
00:18:52,120 --> 00:18:54,300
هيا يا جستن توقف عن الكتابة و إنضم للحفلة

374
00:18:54,520 --> 00:18:56,220
ثانية واحدة

375
00:18:56,680 --> 00:18:58,760
مضطر للرد على ذلك

376
00:18:58,960 --> 00:19:00,790
لكنني أعتقد بأنني سوف أذهب لمارك

377
00:19:00,930 --> 00:19:02,440
لذا لا أريد أن أزعجكم يا رفاق

378
00:19:12,740 --> 00:19:14,310
مرحباً -
مرحباً -

379
00:19:14,670 --> 00:19:17,120
أنا هنا ، أنا كلي لكم

380
00:19:17,310 --> 00:19:19,030
لا المزيد من العمل

381
00:19:19,280 --> 00:19:21,440
حسناً ، ربما لدي قليلاً من العمل غداً

382
00:19:22,810 --> 00:19:25,410
لكن لماذا أشتكي ؟ فالعمل عمل ، أليس كذلك ؟

383
00:19:27,070 --> 00:19:28,380
ماذا تفعلون يا فتيات ؟

384
00:19:28,510 --> 00:19:31,850
لقد قررنا ذلك في كل مرة
تقولين فيها ( عمل ) سوف نشرب

385
00:19:32,200 --> 00:19:34,050
حسناً ، فهمت ذلك

386
00:19:34,260 --> 00:19:37,010
الليلة من أجل الفصلة ، ليست للعمل

387
00:19:38,740 --> 00:19:39,440
لنشرب

388
00:19:39,620 --> 00:19:40,800
لقد قلتها مرة أخرى

389
00:19:43,950 --> 00:19:45,050
جرأة

390
00:19:45,660 --> 00:19:47,150
إختيار شجاع

391
00:19:47,300 --> 00:19:48,510
حسناً ، حسناً ، حسناً

392
00:19:48,890 --> 00:19:49,510
يا آلهي

393
00:19:49,660 --> 00:19:55,460
نعم ، نعم ، نعم ، أريدكِ أن تعرضِ لذلك الشاب

394
00:19:56,320 --> 00:19:57,370
لا -
نعم -

395
00:19:57,800 --> 00:19:59,140
بيتي فقط إفعليها

396
00:19:59,300 --> 00:20:00,580
إذهبِ و أعرضِ له صدركِ

397
00:20:00,700 --> 00:20:01,210
إذهبِ -
أوه -

398
00:20:01,350 --> 00:20:02,740
لا ، لا أستطيع فعل ذلك

399
00:20:02,890 --> 00:20:04,450
بل تستطيعين ، شاهدِ

400
00:20:09,160 --> 00:20:12,960
( الولايات المتحدة الأمريكية ) USA

401
00:20:16,860 --> 00:20:19,050
حسناً ، أنا الملكة ، أعلن ذلك

402
00:20:19,200 --> 00:20:21,480
أريدكِ أن تعرضِ لذلك الغريب

403
00:20:21,660 --> 00:20:23,550
لا -
إذهبِ -

404
00:20:23,750 --> 00:20:25,980
هيا يا بيتي

405
00:20:26,760 --> 00:20:28,570
حسناً سأفعلها

406
00:20:45,670 --> 00:20:47,780
سواريز

407
00:20:57,230 --> 00:21:01,340
كل شخص قال عندما تذهب
إلى لندن لا تفوت صدر بيتي

408
00:21:01,510 --> 00:21:03,390
أنا مسرور بأن لم يكن هناك خط

409
00:21:04,210 --> 00:21:06,600
...ذلك -
مفرحاً ، مرحباً جيو -

410
00:21:06,780 --> 00:21:07,970
...ماذا ؟ أريد أن ألتقط صورة لذا

411
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
مرحباً جيو ، لنعود إلى الذي كنا نفعله

412
00:21:10,220 --> 00:21:11,560
أماندا -
أوه ، لا ، لا ، لا -

413
00:21:11,730 --> 00:21:12,950
يا فتيات توقفوا

414
00:21:13,210 --> 00:21:15,330
أستديروا و إجعلوا كل شخص أن يلقي نظرة

415
00:21:15,510 --> 00:21:16,290
كريستينا

416
00:21:16,470 --> 00:21:18,220
يكفي ، توقفوا ، يكفي

417
00:21:21,600 --> 00:21:24,340
عموما أنا لا أفعل تلك الأشياء عادتاً

418
00:21:24,520 --> 00:21:25,270
على الإطلاق

419
00:21:25,440 --> 00:21:27,630
صحيح ، مرة في روما

420
00:21:27,830 --> 00:21:30,530
أوه ، لحظة من فضلكِ أنتِ لم تذهبِ
معي إلى روما ، أليس كذلك ؟

421
00:21:30,700 --> 00:21:32,910
لقد إخترتِ ما إسمه سلطة البيض

422
00:21:33,060 --> 00:21:36,390
هينري ، و لأكون عادله أنا حقاً
لم أختار أي واحد منكم

423
00:21:36,860 --> 00:21:38,180
ما الذي تفعله هنا ؟

424
00:21:38,340 --> 00:21:39,340
أرتاح قليلاً

425
00:21:39,590 --> 00:21:42,370
أنا في طريقي إلى بروفانس من
أجل رحلة الطعام و النبيذ ، و أنتِ ؟

426
00:21:42,520 --> 00:21:44,050
مود أرسلتني من أجل العمل

427
00:21:44,210 --> 00:21:45,270
عمل

428
00:21:45,700 --> 00:21:47,290
إستمعِ فعلاً أود البقاء معكِ

429
00:21:47,420 --> 00:21:49,610
لكنني أريد رؤية عين لندن قبل أن تغلق

430
00:21:49,790 --> 00:21:51,450
و أنا هنا لليلة واحدة فقط

431
00:21:51,630 --> 00:21:53,540
هل تريدين إكتشافها معي ؟

432
00:21:53,860 --> 00:21:55,700
لا ، لا أستطيع

433
00:21:55,860 --> 00:21:57,430
إنها حفلة هيلدا لتوديع العزوبية

434
00:21:57,560 --> 00:21:59,860
...فقط لا أستطيع الذهاب لذا

435
00:22:00,520 --> 00:22:03,160
هل أستطيع أن أستعيرها لثانيتين ؟

436
00:22:03,340 --> 00:22:04,350
ثانيتين لا لا تذهب

437
00:22:04,470 --> 00:22:06,880
حسناً ، ما الذي تفعلينه ؟

438
00:22:07,050 --> 00:22:08,030
إذهبِ معه

439
00:22:08,200 --> 00:22:09,510
ماذا ؟ لماذا ؟

440
00:22:09,650 --> 00:22:11,380
بيتي أنتِ في إجازة

441
00:22:11,530 --> 00:22:13,800
أنتِ تتحدثين طوال الوقت بشأن
العمل منذ وصولكِ إلى هنا

442
00:22:13,940 --> 00:22:15,450
لديكِ حقاً شاباً لطيفاً هنا

443
00:22:15,630 --> 00:22:18,990
الذي كان دائماً مجنون بكِ ، إذهبِ لتلك المغامرة

444
00:22:19,180 --> 00:22:21,180
هو لا يبدو كنوع جيد ، أليس كذلك ؟

445
00:22:21,320 --> 00:22:23,760
و ربما تزيدين عدد الحضور لحفل زفافي

446
00:22:26,050 --> 00:22:27,670
إستمتعِ بوقتكِ

447
00:22:27,830 --> 00:22:29,070
حسناً

448
00:22:29,940 --> 00:22:34,660
أخبار جيدة ، الملكة هيلدا لقد
أعطتني الإذن من أجل الذهاب

449
00:22:40,910 --> 00:22:42,560
كأننا في نادي هنا

450
00:22:42,710 --> 00:22:44,860
نعم ، في الحقيقة أنه يستخدم من أجل
( عمود الرقص ( الخاص براقصات نوادي التعري

451
00:22:44,980 --> 00:22:48,440
لكنني أعتقد بأنه ذلك صعباً أن ترتدي حزام
الآمان مع وجود عمود الرقص في نفس الوقت

452
00:22:51,990 --> 00:22:56,530
أنظر ، فقط أريدك أن تعلم بأنني آسف
بشأن الطريقة التي تعاملت معك فيها

453
00:22:56,770 --> 00:22:58,090
...ذلك فقط

454
00:22:58,330 --> 00:23:01,940
مخيفاً نوعاً ما أن يكون لديك فجأة شقيقاً من والدتك

455
00:23:02,160 --> 00:23:03,240
قل لي بشأن ذلك

456
00:23:03,390 --> 00:23:07,030
و من ثم أمي ، و أبيك ، تلك الصورة
لا أريدها أن تعلق في رأسي

457
00:23:07,150 --> 00:23:07,910
أنتظر ، أبي ؟

458
00:23:08,030 --> 00:23:09,680
نعم ، كما تعلم أنني لم أنسجم أبداً مع هارتلي

459
00:23:09,800 --> 00:23:11,600
لكن يجب علي بأن لا أتحيز ضدك بسببه

460
00:23:11,710 --> 00:23:13,530
إذاً أنت تعرف أبي ؟ -
أعرفه ؟ -

461
00:23:13,710 --> 00:23:17,870
لقد كان أكبر ألم في مؤخرتي منذ
ستة شهور عندما حاول الإستيلاء على ميد

462
00:23:18,050 --> 00:23:20,030
أمي قالت لك بشأن كل ذلك أنا متأكد

463
00:23:20,880 --> 00:23:22,530
أعتقد بأننا وصلنا

464
00:23:22,770 --> 00:23:24,860
فقط أنتظرني ثانية ، حسناً ؟

465
00:23:25,000 --> 00:23:29,040
سأذهب لجلسة التزييت ، متأكد
بأننا سوف نحصل على معالجة خاصة

466
00:23:29,670 --> 00:23:31,240
سوف أعود بعد قليل

467
00:23:44,980 --> 00:23:47,380
تيلر ، كل شيء على ما يرام ؟

468
00:23:47,620 --> 00:23:50,470
أعتقد بأن كلير لقد كذبت علي بشأن من هو أبي

469
00:23:50,820 --> 00:23:52,210
حقاً ؟

470
00:23:52,450 --> 00:23:54,270
أقصد ، لقد كانت لطيفة جداً
معي منذ وصولي إلى هنا

471
00:23:54,430 --> 00:23:55,520
لماذا تفعل ذلك ؟

472
00:23:55,730 --> 00:23:57,550
أوه ، لا أعلم ذلك

473
00:23:57,760 --> 00:24:03,920
لكن كذبة بهذا الحجم ، إذا لم تستطع
أن تغفر لها لن ألومك بفعل ذلك

474
00:24:04,100 --> 00:24:06,090
أنا بالخارج مع دانيل الآن

475
00:24:06,270 --> 00:24:07,840
تلك الأخبار

476
00:24:08,380 --> 00:24:10,450
كل الذي أفكر به بأنني أود الشراب

477
00:24:10,590 --> 00:24:12,120
المصائب واردة

478
00:24:12,260 --> 00:24:13,430
و لا بأس بذلك

479
00:24:13,620 --> 00:24:20,170
بالتأكيد أعلم كم مغرياً ذلك بأن تشرب
شراباً رائعاً مختلط و متنوع كم تود شرب ذلك

480
00:24:20,450 --> 00:24:22,880
على وشك أن تتذوقه الآن

481
00:24:24,960 --> 00:24:29,400
أنه كمثل عناقاً حاراً يذهب إلى أسفل رقبتي

482
00:24:29,630 --> 00:24:31,360
ما الذي يجب أن أفعله يا ويليمينا ؟

483
00:24:31,600 --> 00:24:37,550
أوه ، تذكر عندما تحدث لك مصيبة
فأنا دائماً هنا من أجلك

484
00:24:37,800 --> 00:24:41,480
لأن لذلك السبب وجد كاتم الأسرار

485
00:24:57,710 --> 00:25:00,130
أوه ، حقاً لقد أحببت ذلك هنا

486
00:25:00,390 --> 00:25:06,020
اليوم في عرض الأزياء لقد قدموا لي
الساندويتش بالخبز و الزبدة و المقليات الفرنسية

487
00:25:06,190 --> 00:25:08,150
ذلك مقرفاً -
لقد كان رائعاً -

488
00:25:08,330 --> 00:25:11,020
الكربوهيدرات و الدهون و الكربوهيدرات
لقد كانت معجزة

489
00:25:11,200 --> 00:25:14,260
المعجزة بأنكِ تأكلين بشراهة
حيث لا زلت جيدة كما أنتِ

490
00:25:14,440 --> 00:25:17,220
أوه ، شكراً لك ، أنت أيضاً

491
00:25:18,740 --> 00:25:22,960
أممم ذلك جميلاً جداً أن ترى لندن على حقيقتها

492
00:25:23,130 --> 00:25:27,230
لقد كنت عالقة في عروض الأزياء منذ وصولي إلى هنا

493
00:25:27,410 --> 00:25:30,000
تثاؤب -
لا ، لا تتثائب -

494
00:25:30,160 --> 00:25:32,100
أنا حقاً إستمتعت بذلك -
تثاؤب مرتان -

495
00:25:32,250 --> 00:25:36,340
أنا جادة ، لقد رأيت خطين لقد كانوا حقاً مبتكرين

496
00:25:36,490 --> 00:25:38,940
و معظم الباقين منهم لقد كانوا معي على الخط

497
00:25:39,090 --> 00:25:41,230
أنظرِ لنفسكِ

498
00:25:41,490 --> 00:25:43,550
أنتِ آلية مود

499
00:25:43,720 --> 00:25:44,600
أنتِ آلية

500
00:25:44,770 --> 00:25:46,180
أنا لست آلية

501
00:25:46,700 --> 00:25:48,220
أنا بيتي

502
00:25:48,400 --> 00:25:49,430
أنا آلية

503
00:25:49,590 --> 00:25:53,440
أنا أهتم بشأن الأزياء ، أنا على الخط

504
00:25:53,700 --> 00:25:55,370
حسناً ، أنا أعلم ماذا ذلك

505
00:25:55,500 --> 00:25:59,130
كعادتك تفعل ذلك تتغزل بي للوصول إلي

506
00:25:59,290 --> 00:26:00,150
لا ، لا ، أنا لست كذلك

507
00:26:00,280 --> 00:26:01,360
بل بالفعل أنت كذلك ، أنت تتغزل

508
00:26:01,490 --> 00:26:02,180
أنا لست أتغزل

509
00:26:02,350 --> 00:26:05,290
أنا جيو ، أنا أتغزل

510
00:26:05,430 --> 00:26:06,930
أنا لا أتغزل -
لا بأس -

511
00:26:07,110 --> 00:26:08,640
أنا أتغزل أيضاً

512
00:26:08,800 --> 00:26:10,240
بيتي ، أنا خاطب

513
00:26:10,390 --> 00:26:11,460
...أنا

514
00:26:12,860 --> 00:26:14,300
ماذا ؟

515
00:26:23,560 --> 00:26:27,690
هل ذلك فقط أنا ، أو ذلك غريباً ؟
أنت لم تذكر بأنك خاطب بشكل مباشر

516
00:26:27,860 --> 00:26:28,650
لماذا ؟

517
00:26:28,800 --> 00:26:30,060
هل أنتِ محبطة ؟

518
00:26:30,250 --> 00:26:33,100
شعوراً مؤلماً بأنكِ لن تستطيعين
الحصول علي ، أليس كذلك ؟ يا سواريز

519
00:26:33,270 --> 00:26:35,350
لا ، ذلك أبداً لم يؤلمني

520
00:26:35,510 --> 00:26:39,080
فقط أقول ذلك لو أنني كنت خطيبتك

521
00:26:39,220 --> 00:26:44,270
أعتقد بأنه أمراً غريباً أن تسطحب حبيبتك السابقة
من الحانة و أخذها في نزهة رومانسية

522
00:26:44,420 --> 00:26:47,540
ماذا ؟ أنا لم أصطحبكِ أنتِ التي عرضتِ لي

523
00:26:47,660 --> 00:26:48,840
فقط كنت جريئة

524
00:26:48,980 --> 00:26:51,310
و كان من المفترض أن أعرض لشخصاً غريباً تماماً

525
00:26:51,450 --> 00:26:52,840
لماذا لا زلتِ تعملين في مود ؟

526
00:26:52,980 --> 00:26:55,030
ماذا ؟ ما علاقة ذلك بموضوعنا ؟

527
00:26:55,150 --> 00:26:57,360
لقد أعتقدت بأنكِ تريدين أن
تكتبِ بشأن الأشياء التي تهمكِ

528
00:26:57,560 --> 00:26:59,480
مثل تلك القذارة التي كتبتيها في مدونتكِ

529
00:26:59,930 --> 00:27:02,190
ما الذي تعرفه بشأن مدونتي ؟
هل قرأت مدونتي ؟

530
00:27:02,190 --> 00:27:05,080
لا تأخذِ جميع الأمور بحماس
لكن ، نعم ، لقد قرأتها

531
00:27:05,080 --> 00:27:07,310
على الأقل فعلت ذلك حتى توقفتِ عن الكتابة بها

532
00:27:07,310 --> 00:27:09,820
أعلم ذلك ، أنا مشغولة

533
00:27:10,330 --> 00:27:11,870
أنا محررة الآن

534
00:27:11,870 --> 00:27:16,200
حيث أجري المقابلات مع كتاب
المجلات الأخرى المختصة بالأزياء

535
00:27:17,370 --> 00:27:19,380
تلك الوظيفة التي لم تحلمِ بها أبداً

536
00:27:20,260 --> 00:27:23,740
الأزياء بالنسبة لي جيدة ، حسناً ؟

537
00:27:23,740 --> 00:27:29,250
و منذ أن عملت في تلك الوظيفة الناس فعلاً يحترموني
ذلك مثل صعوبة كيفية أن أجعلك أن تقتنع بذلك

538
00:27:29,250 --> 00:27:32,330
و حسناً أتعلم ماذا ؟ الفوائد جميلة

539
00:27:32,330 --> 00:27:33,460
لذا أنتِ مرتاحة ؟

540
00:27:33,460 --> 00:27:34,510
أنا لست مرتاحة

541
00:27:34,510 --> 00:27:35,690
أوه ، أنتِ مرتاحة

542
00:27:35,690 --> 00:27:38,860
توقف ، جيو لا تفعل ذلك الشيء الذي دائماً تفعله

543
00:27:38,860 --> 00:27:45,840
أنا جيو أنا دائماً على حق ، أنا أعلم كل شيء -
أنا فقط أقول ، ما المفترض أن يكون الأفضل لكِ -

544
00:27:45,840 --> 00:27:47,220
لقد أصبح ذلك طريقكِ

545
00:27:47,220 --> 00:27:49,490
ذلك ليس طريقي

546
00:27:50,340 --> 00:27:54,490
ذلك كل شيء أفعله ، من أجل في يوماً ما

547
00:27:54,490 --> 00:27:57,190
أستطيع أن أبتكر المجلة التي أريدها

548
00:27:57,190 --> 00:27:58,680
هل أنتِ متأكدة بشأن ذلك ؟

549
00:27:59,100 --> 00:28:05,030
لأنني من المكان الذي أقف به أستطيع أن أرى
مدى خوفكِ للتركيز على ما تهتمين به حقاً

550
00:28:05,030 --> 00:28:09,840
و أنتِ تصبحين أكثر إندماجاً مع شيئاً ما
حيث بأنه ليس من إهتماماتكِ

551
00:28:10,330 --> 00:28:11,670
أتعلم ماذا يا جيو ؟

552
00:28:11,670 --> 00:28:14,060
لم أراك منذ سنوات

553
00:28:14,060 --> 00:28:17,440
و فجأة ظهرت حيث تعتقد بساعة
واحدة معي تعرف بها كل حياتي

554
00:28:17,440 --> 00:28:19,340
حسناً ، أتعلم ماذا ؟ أنت لا تعلم

555
00:28:26,400 --> 00:28:28,730
يجب أن أعود لإختي

556
00:28:34,770 --> 00:28:36,090
أعتقد بأنك سوف تحب هذا المكان

557
00:28:36,090 --> 00:28:38,240
حتى أنه أفضل من المكان السابق

558
00:28:40,160 --> 00:28:41,290
شكراً

559
00:28:43,030 --> 00:28:46,150
خفف من ذلك ، كأساً واحداً منه يكبرك 50 سنة

560
00:28:46,150 --> 00:28:49,190
ماذا ، إذاً لا أستحق الأشياء الجيدة ؟

561
00:28:51,200 --> 00:28:57,880
أدرك ذلك بأنك لم تأخذ الأمور بسهولة و أريدك أن تعلم
بأن المستحيل أن أرسلك إلى المنزل و يديك خاليتين , حسناً ؟

562
00:28:57,880 --> 00:28:59,200
ماذا ؟

563
00:28:59,760 --> 00:29:01,270
ذلك من أجلك

564
00:29:03,470 --> 00:29:04,680
لا بد بأنك تمزح معي

565
00:29:04,680 --> 00:29:06,270
لا ، لا ، أنا سعيد بفعل ذلك يا تيلر

566
00:29:06,270 --> 00:29:08,990
أنت بالفعل تحاول أن تشتريني ؟

567
00:29:09,470 --> 00:29:11,150
لا ، أنا أحاول المساعدة

568
00:29:11,150 --> 00:29:13,890
ما الذي تفعله ؟ -
حسناً هيا يا رفاق لنذهب من الشارع ، حسناً ؟ -

569
00:29:13,890 --> 00:29:15,330
...لا ، لا ، نحن بخير ، نحن بخير ، إستمع

570
00:29:15,330 --> 00:29:17,050
هل أنت حقاً خائف مني ؟ -
ماذا ؟ -

571
00:29:17,050 --> 00:29:19,290
تعتقد بأنني سوف أسبب لك المشاكل
أيها الفتى الغني الصغير

572
00:29:19,290 --> 00:29:20,880
لقد أخطأت -
...عن ماذا -

573
00:29:22,400 --> 00:29:24,800
...أنتظر ، لا ، لا ، لا ، تيلر إستمع

574
00:29:30,100 --> 00:29:31,920
كيرستينا أتعلمين ما الغريب حقاً ؟

575
00:29:31,920 --> 00:29:36,410
بأنكِ مصممة كبيرة و راقية في لندن
و أنا مزينة كبيرة و رائعة في نيويورك

576
00:29:36,410 --> 00:29:38,120
أنتي مزينة الآن ؟

577
00:29:38,360 --> 00:29:40,050
ذلك لا يعني بأن لدي زبائن

578
00:29:40,050 --> 00:29:46,040
لكنني دائماً أمارس هواياتي المفضلة ، النميمة
بالناس ، و التسوق ، و التشجيع العالمي للنحافة

579
00:29:47,610 --> 00:29:50,730
صدقِ أو لا تصدقِ إنها حقاً موهوبة

580
00:29:50,730 --> 00:29:52,440
فعلاً إنها الحقيقة

581
00:29:52,440 --> 00:29:57,250
كيرستينا ، تلك قد تكون البيرة و القيقر و حديث التيكيلا

582
00:29:57,250 --> 00:30:00,390
لكنني حقاً فخورة بكِ

583
00:30:00,740 --> 00:30:02,850
أنتِ بالفعل ناجحة جداً

584
00:30:02,850 --> 00:30:08,060
شكراً لكِ لكن كما تعلمين لقد
كنت مرعوبة جداً عندما غادرت مود

585
00:30:08,060 --> 00:30:10,420
فجأة ، فقدت الأمان

586
00:30:10,420 --> 00:30:11,620
لكن أتعلمين ماذا فعلت ؟

587
00:30:11,620 --> 00:30:15,410
تلك الظروف أجبرتني أن أنتهز الفرصة و أن
أعتمد على نفسي و أقوم بالعمل الذي أريده

588
00:30:16,590 --> 00:30:18,350
هيي ، لقد عدتِ

589
00:30:18,350 --> 00:30:20,270
كيف كان وقتكِ مع جيو ؟

590
00:30:20,270 --> 00:30:23,520
لقد كان الكثير من العمل

591
00:30:23,520 --> 00:30:25,330
العمل

592
00:30:32,070 --> 00:30:35,890
أوه يا عزيزتي ، تناولِ ذلك

593
00:30:36,540 --> 00:30:39,660
لا أستطيع ، لقد شربت الكثير بالليلة الماضية

594
00:30:39,660 --> 00:30:42,820
لا أتذكر أي شيء بعد عودتي للحانة

595
00:30:42,820 --> 00:30:44,040
كذلك أنا

596
00:30:44,040 --> 00:30:49,710
بالكاد أتذكر إتصالي ببيلي ماكدوف في الثانية صباحاً
و قلت له بشأن قبلتنا الأولى كم كان طعمها مقرفاً

597
00:30:51,010 --> 00:30:55,410
هل تتذكرين عندما رأينا جيو حيث
زرع هذه الفكرة برأسنا لنقوم بالإتصال

598
00:30:56,420 --> 00:30:58,320
ذلك لا يهمني

599
00:30:58,830 --> 00:31:00,930
يجب أن ألتقي بسيد دون الآن

600
00:31:01,830 --> 00:31:04,650
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لا تريدين البقاء ليوم آخر ؟

601
00:31:04,650 --> 00:31:07,200
آسفة ، لقد إشتقت لذكوري

602
00:31:13,510 --> 00:31:18,350
نحن لن نتوقف هنا ، فصداقتنا قوية
بعيدة كل البعد عن الوداع

603
00:31:20,630 --> 00:31:22,520
و الآن إذهبِ و إركلِ المؤخرة

604
00:31:23,880 --> 00:31:25,370
سأفعل

605
00:31:40,960 --> 00:31:43,070
أنت الشخص الذي كنت أبحث عنه

606
00:31:43,510 --> 00:31:44,710
لدي مفاجأة من أجلك

607
00:31:44,710 --> 00:31:48,610
هل أنت مستعد ؟ ثلاث كلمات
بي ، يون ، سي

608
00:31:49,480 --> 00:31:51,380
لقد حجزت تذكرتين لك و لي

609
00:31:51,380 --> 00:31:54,130
لرؤية صاحبة المؤخرة المغرية ليلة الغد

610
00:31:54,130 --> 00:31:55,360
ما رأيك ؟

611
00:31:55,950 --> 00:31:58,740
شكراً لكنني فقط لا أستطيع الذهاب معك

612
00:31:59,320 --> 00:32:01,280
ما الذي تتحدث عنه ؟ تلك التذاكر لا تصدق

613
00:32:01,280 --> 00:32:02,920
أنا أتحدث عن الصف الخامس

614
00:32:02,920 --> 00:32:05,650
نعم ، فأنا و أوستن بالفعل لدينا تذاكر

615
00:32:05,650 --> 00:32:07,740
و نحن في الحقيقة نؤدي واجباتنا الآن

616
00:32:07,740 --> 00:32:09,750
لذا حقاً لا أستطيع التحدث

617
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
ماذا لو أشتريت تذكرة أخرى ؟

618
00:32:13,120 --> 00:32:14,630
نستطيع أن نذهب جميعنا سوياً

619
00:32:16,180 --> 00:32:19,800
أنظر ، لقد غيرت خططي بالأمس
من أجل حفلتك لتوديع العزوبية

620
00:32:19,800 --> 00:32:22,290
و لا أريد أن أغير خططي مرة أخرى

621
00:32:22,290 --> 00:32:24,690
ما الذي يحدث هنا ؟ أقصد
لقد أعتقدت بأننا على ما يرام

622
00:32:24,690 --> 00:32:28,180
هل تمر بتغيرات فترة المراهقة ؟

623
00:32:28,740 --> 00:32:30,120
أو هل أنت غاضب لأنني سأتزوج والدتك ؟

624
00:32:30,120 --> 00:32:32,840
ليس لك علاقة بالأمر , حسناً

625
00:32:35,220 --> 00:32:38,230
أنا فقط لا أستطيع الذهاب

626
00:32:43,290 --> 00:32:48,270
بصراحة ، لقد تفاجئت بأنها إختارت ذلك
كما ترى رمزياً بأنه نسيج أمريكي

627
00:32:48,270 --> 00:32:50,660
لكن الطريقة التي قطعت بها
ذلك لقد كانت تماماً أوروبية

628
00:32:51,070 --> 00:32:53,870
حسناً ، آنسة سواريز إن موادكِ مثيرة للإعجاب

629
00:32:53,870 --> 00:32:58,500
كريستينا مدحتكِ كثيراً ، و واضحاً بأنكِ عاشقة الأزياء

630
00:32:58,500 --> 00:33:01,590
فعلاً ، أقصد ، فعلاً أنا كذلك

631
00:33:02,050 --> 00:33:03,160
جيد

632
00:33:03,160 --> 00:33:05,260
ذلك الجزء من العمل الذي أحبه

633
00:33:05,260 --> 00:33:07,700
بأن تحقق أحلام شخصاً ما

634
00:33:07,700 --> 00:33:12,100
سيكون لديكِ مقعد دائم في الصفوف
الأولى بكل عرض في نيويورك

635
00:33:12,100 --> 00:33:14,640
و لديكِ الحق أن تتكلمِ مع أي شخص

636
00:33:15,010 --> 00:33:17,770
مجتهدة مثلكِ يجب أن تترقى بأسرع وقتاً ممكن

637
00:33:17,770 --> 00:33:22,690
ما هو شعوركِ كونكِ ستكونين محررة
عمود الموضة بمساحتكِ ؟

638
00:33:25,850 --> 00:33:27,700
آنسة سواريز ؟

639
00:33:27,700 --> 00:33:29,320
أممم ، أنا آسفة

640
00:33:29,320 --> 00:33:34,960
لا أستطيع فعل ذلك

641
00:33:34,960 --> 00:33:36,450
المعذرة ؟

642
00:33:36,450 --> 00:33:38,430
الأزياء ليست حلمي

643
00:33:38,430 --> 00:33:41,830
حسناً ، أليس كلامكِ غريباً أن
تقولِ ذلك في هذا الوقت ؟

644
00:33:41,830 --> 00:33:43,380
نعم ، أعلم

645
00:33:43,380 --> 00:33:46,610
لكن في الـ 24 ساعة الماضية لقد كنت مجنونة

646
00:33:47,200 --> 00:33:52,180
لقد عرضت صدري في الحانة ، و لقد دعاني بالآلية

647
00:33:52,180 --> 00:33:53,880
و لقد أعتقدت بأنه ليس على حق

648
00:33:53,880 --> 00:33:57,340
لكن الآن أعتقد بأنه على حق

649
00:33:58,340 --> 00:33:59,630
سأكون التالي

650
00:33:59,630 --> 00:34:01,670
لا ، لن تكون

651
00:34:03,130 --> 00:34:04,180
أنا آسفة

652
00:34:04,180 --> 00:34:08,790
أنا حقاً أقدر هذه الفرصة

653
00:34:08,790 --> 00:34:13,370
لكنك لو رأيت مدونتي ستعرف
حقاً بماذا أريد الكتابة عنه

654
00:34:15,140 --> 00:34:17,130
و أنه ليس متعلق بالأزياء

655
00:34:20,750 --> 00:34:23,170
شكراً جزيلاً لوقتك

656
00:34:33,350 --> 00:34:35,280
يا صاح أنا لا أستطيع إستيعاب ذلك

657
00:34:35,280 --> 00:34:37,030
لقد أعتدت على أنه يحبني

658
00:34:37,720 --> 00:34:39,890
لماذا أنا سيئاً جداً لأتسكع فجأة ؟

659
00:34:39,890 --> 00:34:42,410
ذلك لا يعني تفسيراً لتغيرات المراهقة يا أخي

660
00:34:43,710 --> 00:34:47,370
لقد عرضت عليه أن نصطحب صديقه أيضاً

661
00:34:47,980 --> 00:34:49,930
أنا لا أعلم لماذا هو لا يريدني هنا

662
00:34:51,420 --> 00:34:53,440
لقد حاولت كثيراً يا بوبي

663
00:34:53,670 --> 00:34:57,160
جستن سوف يعود إليك عندما يكون مستعداً

664
00:34:57,160 --> 00:35:00,730
نعم ، أنت على حق ، أنت على حق

665
00:35:03,290 --> 00:35:05,410
سأذهب للتحدث معه

666
00:35:28,760 --> 00:35:33,800
أتعلم ، لقد كنت أفكر بشأن الحفل
أتعلم ، أقصد يا رفاق يمكنكم الذهاب

667
00:35:33,800 --> 00:35:36,350
فقط أرجوك لا تخبر أي شخص

668
00:35:37,030 --> 00:35:39,550
لا ، بالطبع ، لا -
خصوصاً أمي -

669
00:35:39,550 --> 00:35:41,360
حسناً ، لن أفعل

670
00:35:41,360 --> 00:35:43,570
لكن ، أعتقد بأنها ستكون راضية عن ذلك

671
00:35:43,570 --> 00:35:45,260
فقط لا أريدها أن تعلم

672
00:35:45,980 --> 00:35:47,900
حسناً ، ذلك فقط بيننا

673
00:35:48,190 --> 00:35:49,840
حسناً

674
00:35:54,970 --> 00:35:56,710
أشكرك لمقابلتي

675
00:35:57,450 --> 00:36:00,740
من حظكِ لأنني كنت سأذهب للمطار
و حصلتِ علي في آخر دقيقة

676
00:36:00,740 --> 00:36:05,330
أكره ذلك ، أحب أن يكون لدي ساعتين
قبل الوقت المحدد لإعادة تنظيم عودتي

677
00:36:06,240 --> 00:36:07,750
هذه أنتِ

678
00:36:07,750 --> 00:36:09,740
هذه سواريز التي أعرفها

679
00:36:10,270 --> 00:36:12,300
أنظر ، أنا آسفة بشأن ليلة أمس

680
00:36:13,150 --> 00:36:18,120
أعتقد بأنني دافعت عن نفسي أكثر من اللازم

681
00:36:18,120 --> 00:36:19,930
لأنك قلت حكمة جيدة

682
00:36:19,930 --> 00:36:21,540
أعلم ذلك

683
00:36:22,950 --> 00:36:24,210
لم أكن مضطر لقول ذلك -
لا -

684
00:36:24,210 --> 00:36:26,050
لقد كان مزعجاً ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

685
00:36:26,050 --> 00:36:29,420
على أية حال ، لقد فعلت ما قلته لي

686
00:36:29,420 --> 00:36:31,700
لقد رفضت ذلك العمل

687
00:36:33,430 --> 00:36:36,950
أعلم بأنني فعلت الصواب ، لكنه لا يزال مخيفاً

688
00:36:36,950 --> 00:36:39,440
أقصد ، ماذا لو مدونتي لم تنجح
معي ؟ ماذا سأفعل حينها ؟

689
00:36:39,440 --> 00:36:43,030
أقصد ، ربما كنت في الطريق الخاطئ
لكنه على الأقل كان طريقاً

690
00:36:43,800 --> 00:36:52,090
أتعلمين ، عندما إنفصلتِ عني لقد أعتقدت أن العيب مني
حيث أضطررت لتغيير نفسي ، من بعدها رحلت بعيداً

691
00:36:52,090 --> 00:36:56,000
لقد حاولت الإلتفاف ، و أن أفتح وجهي
فعلت جميع الأشياء المجنونة

692
00:36:56,000 --> 00:36:59,290
لكن في النهاية لقد عدت إلى الذي يهمني

693
00:36:59,290 --> 00:37:02,860
و كان ذلك ، صنع الساندويتش
الخبز و اللحم و الخبز

694
00:37:02,860 --> 00:37:09,380
و من بعدها ألتقيت بتلك الفتاة الخبازة
التي تجعل معظم العجين الريفي رائعاً

695
00:37:09,820 --> 00:37:12,280
لقد توقفنا عن عملنا ، حيث وقعنا بحبنا المجنون

696
00:37:12,280 --> 00:37:14,720
كل ذلك لأننا سعينا من أجل رغبتنا

697
00:37:19,080 --> 00:37:20,750
تبدو سعيداً

698
00:37:21,450 --> 00:37:23,330
فعلاً

699
00:37:23,330 --> 00:37:25,070
لكنكِ على حق أيضاً

700
00:37:25,070 --> 00:37:27,190
لقد كنت أتغزل بكِ قليلاً -
أوه ، حقاً -

701
00:37:27,190 --> 00:37:30,260
الأن لم أقصد أي شيء من ذلك ، لم أقصد

702
00:37:32,550 --> 00:37:34,270
أنه فقط يخصنا

703
00:37:35,190 --> 00:37:38,060
بجانب ذلك ، أعلم بأن كان هناك
فقط شاباً واحداً تحبينه

704
00:37:38,130 --> 00:37:40,750
هل نستطيع بأن لا نتحدث عن ذلك مرة أخرى ؟

705
00:37:40,750 --> 00:37:42,820
عندما نكون في لحظة رائعة

706
00:37:44,270 --> 00:37:47,100
( أنتِ دائماً كان لديكِ مكاناً خاصاً في قلبي يسمى ( ب

707
00:37:52,260 --> 00:37:54,570
لا أستطيع أن أصدق بأنك و تيلر تقاتلتوا

708
00:37:54,570 --> 00:37:56,240
هل أنت متأكد بأنك لا تعلم أين ذهب ؟

709
00:37:56,240 --> 00:37:58,350
أنظرِ ، شخصاً ما لقد أصطحبه قبل وصولكِ إلى هناك

710
00:37:58,350 --> 00:37:59,510
لم أرى من كان ذلك

711
00:37:59,510 --> 00:38:00,770
كيف حدث ذلك ؟

712
00:38:00,770 --> 00:38:03,920
لقد جن جنونه ، كان يجب
عليكِ تحذيري بأنه يسكر بقبح

713
00:38:03,920 --> 00:38:07,120
لقد جعلته يسكر ؟ لقد أصبح مدمن كحول ؟

714
00:38:07,120 --> 00:38:08,540
أن حالته لا تسمح بذلك

715
00:38:08,540 --> 00:38:10,610
حسناً ، كيف من المفترض أن أعرف بذلك ؟

716
00:38:11,930 --> 00:38:15,010
هل قال أي شيء ؟ ما الذي تحدثت عنه ؟

717
00:38:15,010 --> 00:38:21,170
لا أعلم ، بشأن والدته ، و منزله الأصلي هارتلي

718
00:38:21,170 --> 00:38:23,050
ماذا ؟ -
لقد قلت له بشأن والده -

719
00:38:23,050 --> 00:38:25,680
كيف هارتلي حاول الإستيلاء على الشركة
حيث أرغمناه على الخروج

720
00:38:25,680 --> 00:38:27,920
يا آلهي

721
00:38:28,290 --> 00:38:29,920
ما الأمر ؟

722
00:38:31,210 --> 00:38:35,720
لقد أقسمت لكال بأنني لن أقول لتيلر من كان والده

723
00:38:35,720 --> 00:38:37,300
لذا لقد ألفت قصة

724
00:38:37,300 --> 00:38:40,300
لقد قلت لتيلر بأنني قابلت والده في مركز إعادة التأهيل

725
00:38:40,300 --> 00:38:43,230
الآن أنه يعلم بأنني كذبت

726
00:38:46,360 --> 00:38:47,840
أمي -
ماذا ؟ -

727
00:38:47,840 --> 00:38:50,630
أنا آسف ، حسناً ؟

728
00:38:50,630 --> 00:38:52,400
ستكون الأمور على ما يرام

729
00:38:52,400 --> 00:38:54,970
أوعدكِ ، بأننا سوف نعثر عليه

730
00:39:05,380 --> 00:39:07,320
أوه ، هل تشعر بتحسن ؟

731
00:39:08,080 --> 00:39:09,200
نعم

732
00:39:10,050 --> 00:39:12,230
أشكركِ لإصطحابي ليلة أمس

733
00:39:12,230 --> 00:39:16,780
حسناً ، لقد قلت لك بأنني سوف
أقف بجانبك إذا حدثت لك مصيبة

734
00:39:16,780 --> 00:39:19,690
أقصد ، إن ذلك يحدث للأفضل مننا

735
00:39:19,690 --> 00:39:20,850
نعم

736
00:39:22,060 --> 00:39:23,430
لقد كنتِ على حق

737
00:39:23,870 --> 00:39:25,800
لقد حاولوا أن يشتروني

738
00:39:27,640 --> 00:39:29,690
أنهم متوحشون

739
00:39:29,690 --> 00:39:31,990
لذلك سوف أحاول أن أستولي على كل ما لديهم

740
00:39:31,990 --> 00:39:33,970
أوه ، أنا آسفة جداً

741
00:39:33,970 --> 00:39:36,600
قلبي يتقطع من أجلك

742
00:39:36,990 --> 00:39:39,040
ما الذي سوف تفعله ؟

743
00:39:39,040 --> 00:39:42,900
سوف آخذ منهم الذي سرقوه مني

744
00:39:44,390 --> 00:39:46,840
حصتي في منشورات ميد

745
00:39:46,840 --> 00:39:50,720
و أنا سوف أدعمك بقدر المستطاع

746
00:39:55,180 --> 00:39:57,270
مارك ، لقد عدت

747
00:39:59,670 --> 00:40:01,170
ما الذي حدث لك ؟

748
00:40:01,170 --> 00:40:04,670
كل شيء ، تروي إنفصل عني
و لقد تناولت علبتين من البيتزا

749
00:40:04,670 --> 00:40:06,910
و الآن لا أستطيع أن أتوقف عن التفكير به

750
00:40:06,910 --> 00:40:09,510
يا آلهي ، لقد تناولت البيتزا ؟

751
00:40:09,510 --> 00:40:13,260
لا أستطيع أن أتحدث بشأن ذلك -
جيد ، لأنني أحمل أخباراً سارة في جعبتي -

752
00:40:13,260 --> 00:40:16,850
أعتقد لقد حان الوقت لتحقيق أمور التزيين

753
00:40:17,860 --> 00:40:19,550
سوف أستقيل من مود

754
00:40:22,940 --> 00:40:26,670
جيد بأنك هنا لأن كنت للتو سوف أسلم تقاريري للعروض

755
00:40:27,090 --> 00:40:29,060
شكراً جزيلاً لإرسالي إلى لندن

756
00:40:29,060 --> 00:40:31,530
لقد قضيت أمتع الأوقات

757
00:40:31,530 --> 00:40:35,190
تستطيع أن تقرأ كل شيء عن ذلك في مدونتي
للتو كتبت جميع التفاصيل المفزعة

758
00:40:35,190 --> 00:40:36,280
مفزع ؟

759
00:40:36,280 --> 00:40:41,560
نعم ، أعترف بأنني لم أعلق بمدونتي منذ فترة
لذا أعتقد بأنني كتبت إصداراً جديد مرتبط بالعصير

760
00:40:42,720 --> 00:40:45,430
كيف تسير الأمور معك و مع تيلر ؟

761
00:40:45,430 --> 00:40:47,380
نوعاً ما أنفجر في وجهي

762
00:40:47,380 --> 00:40:49,150
لكن على الأقل لقد تحدثت مع أمي مرة أخرى

763
00:40:50,170 --> 00:40:52,730
أوه ، لقد عرضتِ لجيو في حانة ؟

764
00:40:53,770 --> 00:40:56,780
لكن لأدافع عن نفسي ، لقد كنت سكرانة

765
00:40:56,780 --> 00:41:01,800
على الأقل أعلم الآن بشأن
جنون حبيبي السابق بأنه خلفي

766
00:41:03,330 --> 00:41:07,740
مرحباً ، أنا بيتي ، هل تتذكرني ؟

767
00:41:07,740 --> 00:41:12,010
على أية حال ، أنا في لندن و لقد كنت أفكر بك

768
00:41:12,010 --> 00:41:15,430
... آسفة ، تلك لقد كانت ... ليست
~ خخخ أفهموها ما أقدر أترجمها ~

769
00:41:15,430 --> 00:41:19,050
على أية حال ، هيلدا سوف تتزوج و لقد كنت أتسائل

770
00:41:19,050 --> 00:41:22,890
إذا كنت تريد المجيء للزفاف لتكون مرافقي

771
00:41:22,890 --> 00:41:24,370
إتصل بي

772
00:41:24,370 --> 00:41:25,370
~ Translated By .. Obsessed ~