1
00:00:00,934 --> 00:00:03,334
" لذا , الأرقام تظهر تحسناً هناك , " مايكل

2
00:00:03,403 --> 00:00:05,030
... ومرة آخرى

3
00:00:08,041 --> 00:00:10,032
سأعواد الإتصال لاحقاً

4
00:00:10,110 --> 00:00:11,839
أنت لن تعاود الإتصال أبداً

5
00:00:11,911 --> 00:00:13,640
كل مرة " مايكل " في إجتماع

6
00:00:13,713 --> 00:00:15,613
يجعلني أدخل وأعطيه ملاحظة

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,377
تخبره من الذي على الهاتف

8
00:00:17,450 --> 00:00:21,147
أنا فعلتها مرة وأفزعته , وهو أحبها كثيراً

9
00:00:21,221 --> 00:00:23,951
الأمر أنه لا يتلقى العديد من الإتصالات

10
00:00:24,024 --> 00:00:26,549
لذا جعلني أختلقهم كل ( 10 ) دقائق

11
00:00:27,394 --> 00:00:29,225
أخبريه بأنني سأعواد الإتصال به لاحقاً

12
00:00:30,830 --> 00:00:32,855
لا يمكنكِ فقط العمل ( 200 ) يوم -
آسفة -

13
00:00:32,932 --> 00:00:35,901
أوه , لا , لا , لا , ليس لدي وقتاً لهذا

14
00:00:35,969 --> 00:00:37,869
أخبريه أنني في إجتماع

15
00:00:39,239 --> 00:00:40,228
... لذا

16
00:00:40,306 --> 00:00:42,774
عليك أن تعرف كيفية عمل هذا , ليس هناك عذراً لهذا

17
00:00:42,842 --> 00:00:44,901
نعم -
أستطيع جلب معلم إذا تحتاج -

18
00:00:44,978 --> 00:00:45,967
أوه

19
00:00:46,479 --> 00:00:49,243
أوه , هذا عميل مهم جداً

20
00:00:49,682 --> 00:00:53,948
لكن لدي العميل الأكثر أهمية جالس أمامي مباشرةً , رئيسي

21
00:00:54,020 --> 00:00:55,612
لذا , سأعواد الإتصال به لاحقاً -
أوه , لا , لا , لا -

22
00:00:55,688 --> 00:00:59,283
خدمة العملاء من الواضح أنها الأولوية الأولى
يمكنك الرد على المكالمة

23
00:00:59,359 --> 00:01:01,350
" لا , المال ليس كل شيء , " رايان

24
00:01:01,428 --> 00:01:03,692
وأنت صديقي , وأنا لا أريد أن أكون وقحاً

25
00:01:03,763 --> 00:01:05,788
رد على المكالمة , يا صديقي -
أرفض , لا -

26
00:01:05,865 --> 00:01:07,332
منزلي , قوانيني , أنا أصر

27
00:01:07,400 --> 00:01:10,164
أنا أصر أن ترد على مكالمة العمل

28
00:01:10,236 --> 00:01:13,171
حسناً , حسناً , " بام " , هل يمكنكِ وضع المكالمة ؟

29
00:01:20,346 --> 00:01:21,711
مرحباً , يا صاح

30
00:01:48,245 --> 00:01:49,545
H U S & Snake : ترجمة

31
00:01:49,746 --> 00:01:51,546
المكتب - الموسم الرابع
الحلقة ( 4 ) - الشهادة

32
00:01:54,547 --> 00:01:57,209
لا أعرف , فقط , لم أشعر بترحيب أبداً هناك , أتعلم ؟

33
00:01:57,283 --> 00:01:59,717
... ذلك -
إنه مثل نادي الأولاد -

34
00:01:59,786 --> 00:02:01,083
نعم , أكره ذلك -
جيد -

35
00:02:01,154 --> 00:02:02,621
إذن , هاكم الإتفاق

36
00:02:02,689 --> 00:02:04,919
أنا في طريقي إلى " نيويورك " لأكون شاهد

37
00:02:04,991 --> 00:02:07,789
كجزء من قضية " جان " للنهاية الظالمة

38
00:02:08,261 --> 00:02:11,628
الشركة طردتها لإمتلاكها الشجاعة

39
00:02:11,698 --> 00:02:13,063
لتكبير حجم أثدائها

40
00:02:13,133 --> 00:02:14,361
وعرضوهم

41
00:02:14,434 --> 00:02:17,699
على نمط قلة الإحترام والسلوك الغير ملائم

42
00:02:17,770 --> 00:02:23,538
" نعم , نعم , على نمط , " السلوك الغير ملائم
" صديقتي أخذت " الإنعطاف المناسب

43
00:02:23,643 --> 00:02:25,440
كيف لي أن أتذكر ذلك

44
00:02:25,512 --> 00:02:27,104
هل بإمكاننا التوقف جانباً ؟

45
00:02:27,180 --> 00:02:29,478
... أشعر قليلاً -
لا -

46
00:02:29,549 --> 00:02:31,676
بالغثيان -
لا , أريد أن يصل إلى شعري -

47
00:02:31,751 --> 00:02:33,218
تذكر , إنه ليس فقط نمط

48
00:02:33,286 --> 00:02:38,622
إنه على نمط قلة الإحترام والسلوك الغير ملائم

49
00:02:38,691 --> 00:02:42,491
قلة الإحترام " , صديقتي حصلت على "
" صفة جديدة " قلة الإحترام

50
00:02:42,562 --> 00:02:43,859
قلة الإحترام

51
00:02:43,930 --> 00:02:49,334
صديقتي الغير ملائمة تقود " بيروس " من وراء جارها

52
00:02:49,402 --> 00:02:50,562
هل هذا يفلح معك ؟

53
00:02:50,637 --> 00:02:51,695
نعم

54
00:02:51,771 --> 00:02:54,001
أخبريهم كم ستحصلين إذا ربحتي

55
00:02:54,073 --> 00:02:55,734
هيا , " مايكل " ذلك مبتذل -
مليون دولار -

56
00:02:55,808 --> 00:02:57,969
أربعة ملايين دولار -
أربعة ملايين دولار -

57
00:02:58,044 --> 00:03:03,072
ذلك الكثير من المال , الكثير من المال الأخضر
الكثير من المال الأخضر

58
00:03:03,149 --> 00:03:06,744
" لذلك السبب حفظت أجوبة " جان

59
00:03:06,819 --> 00:03:09,617
وأيضاً أضفت إليها بعض من الكلمات التعجبية

60
00:03:09,689 --> 00:03:10,883
" لا , " مايكل -
... فقط لأجعلها تبدو -

61
00:03:10,957 --> 00:03:12,390
كأنها ليست محفوظة -
لا , هيا -

62
00:03:12,458 --> 00:03:13,948
الجريمة المثالية -
توقف عن قول الأمور السخيفة -

63
00:03:14,027 --> 00:03:17,463
إنه فقط سيقول الحقيقة , الحقيقة , كما تعلمون , معقدة جداً

64
00:03:17,530 --> 00:03:19,122
لذا سنكون أكثر حذراً

65
00:03:19,199 --> 00:03:22,066
" وحتى فقط لا نترك شيئاً للصدفة أو الحكم القضائي على " مايكل

66
00:03:22,135 --> 00:03:23,966
هل بإمكننا التوقف جانباً رجاءً ؟

67
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
لا أشعر أنتي بخير -
... مايكل " , لقد أخبرتك بأنني لن " -

68
00:03:25,805 --> 00:03:28,035
أشعر بغثيان السيارة -
... أنا لن أتوقف جانباً -

69
00:03:28,107 --> 00:03:29,665
سوف أتقيء , أعتقد بأنني سوف أتقيء

70
00:03:29,742 --> 00:03:30,936
حسناً, حسناً , فقط إنتظر ثانية

71
00:03:35,648 --> 00:03:37,445
مرحباً , " شنايدر " , حقيقة سريعة

72
00:03:37,517 --> 00:03:39,610
ماذا تسمون المؤخرة الحمولة من المحاميين
الذين يقودون إلى الهاوية ؟

73
00:03:39,686 --> 00:03:42,519
" بداية جيدة , وأعتقد أنها " حمولة الحافلة

74
00:03:42,589 --> 00:03:46,081
نعم , مجموعة من المحاميين الأغنياء يأخذون الحافلة

75
00:03:46,159 --> 00:03:47,990
أين وجدتِ هذا الرجل ؟

76
00:03:48,995 --> 00:03:50,519
مرحباً , ها هو هناك -
" مرحباً , " مايكل -

77
00:03:50,597 --> 00:03:52,121
" مرحباً , " جان

78
00:03:52,432 --> 00:03:54,764
أنا مسرور بوجودك هنا , في الحقيقة
أحتاج لمحادثتك لثانية

79
00:03:54,934 --> 00:03:55,958
نعم , حسناً

80
00:03:56,035 --> 00:03:58,003
هل بإمكاننا التحدث خارج العلن كأصدقاء ؟

81
00:03:59,172 --> 00:04:00,730
أحب ذلك

82
00:04:01,107 --> 00:04:06,409
جان " وضعت الشركة في موقف صعب جداً هنا "

83
00:04:06,479 --> 00:04:09,141
الأن , أنت كنت معنا لفترة طويلة , أكثر
من ( 10 ) سنوات , أليس كذلك ؟

84
00:04:09,215 --> 00:04:12,673
نحن فقط نريد التأكد بأنك لن تفعل أي شيء
يضر الشركة بشاهدتك

85
00:04:12,752 --> 00:04:15,482
هل فهمت ؟ -
بالتأكيد , نعم -

86
00:04:15,555 --> 00:04:18,786
سأفعل , سأفعل أي شيء للشركة -
جيد -

87
00:04:19,559 --> 00:04:20,719
رائعاً أن أسمع ذلك

88
00:04:20,793 --> 00:04:21,851
إنه كذلك

89
00:04:24,964 --> 00:04:26,989
إنتهت اللعبة , يا إبني

90
00:04:27,066 --> 00:04:28,363
حسناً , دعنا نلعب من جديد

91
00:04:28,434 --> 00:04:30,629
حصل عمال المخزن على تنس طاولة الأسبوع الماضي

92
00:04:30,703 --> 00:04:35,231
" الأن , " جيم " ينزل للأسفل ويلعب مع " داريل
أحياناً أجلب له العصير

93
00:04:35,308 --> 00:04:37,469
( صديقي الحميم بعمر الـ ( 12

94
00:04:41,147 --> 00:04:44,412
من الذي لديه سيقان الدجاجة النحيلة
وسيء في تنس الطاولة ؟

95
00:04:44,484 --> 00:04:46,315
" مرحباً ,  " كيلي -
إحزري صديق من ذلك ؟ -

96
00:04:46,386 --> 00:04:50,049
لا أريد أن أحزر -
سأعيطكِ تلميحاً , إنه ليس صديقي -

97
00:04:50,123 --> 00:04:52,091
أعتقد أنه الرجل الذي هنا

98
00:04:52,859 --> 00:04:54,918
أنا لا أتحدث بسوقية , أنا أتحدث بقسوة

99
00:04:54,994 --> 00:04:56,552
إنهم مختلفين كلياً

100
00:04:56,629 --> 00:04:59,325
الحديث السوقي , إفتراضية كلياً , مثل : " أمك سمينة جداً

101
00:04:59,399 --> 00:05:00,491
" يمكنها أن تأكل الإنترنت

102
00:05:00,566 --> 00:05:03,262
لكن الحديث القاسي يكون مثل الذي يحدث حالاً

103
00:05:03,336 --> 00:05:07,898
مثل : " أنت قبيح وأنا أعلم بأنها حقيقة , لأن لدي
" الدليل أمامي مباشرة ً هناك

104
00:05:09,208 --> 00:05:11,403
جيم " , هل بإمكاني رؤيتك لثانية ؟ "

105
00:05:11,477 --> 00:05:13,104
بالتأكيد

106
00:05:15,481 --> 00:05:16,470
مذهل

107
00:05:17,150 --> 00:05:20,085
حسناً, إنها ليست بالحجم القانوني
لكنها ستفي بالغرض

108
00:05:20,153 --> 00:05:23,611
" عليك التدريب , عليك أن تصبح جيداً حقاً وتهزم " داريل

109
00:05:23,690 --> 00:05:25,521
" أوه, لا أستطيع أن أهزم " داريل -
أرجوك -

110
00:05:25,591 --> 00:05:28,082
كيلي " تحدثني بسوقية لأن " داريل " يهزمك "

111
00:05:28,161 --> 00:05:29,992
ماذا ؟ , حقاً ؟ , ما الذي تقوله ؟

112
00:05:30,129 --> 00:05:33,929
صديقك ضعيف جداً , إنه يحتاج للمنشطات
" فقط لمشاهدة " كرة المضرب

113
00:05:34,000 --> 00:05:36,525
جيم " لا يستطيع ضرب كرة تنس الطاولة "
إذا كانت بحجم القمر

114
00:05:36,602 --> 00:05:39,901
هل كان أقارب أباء " جيم " الأوائل أيضاً سيئون
في لعب تنس الطاولة ؟

115
00:05:40,239 --> 00:05:42,400
إذن , أنتِ تطلبيني للدفاع عن شرفك أمام " كيلي" ؟

116
00:05:42,475 --> 00:05:44,272
نوعاً ما , نعم

117
00:05:44,610 --> 00:05:46,578
أجلبي لي لاعب -
حسناً -

118
00:05:48,548 --> 00:05:51,244
مرحباً , للجميع , أنا " دايان كيلي " المستشارة
القانونية الرئيسية للشركة

119
00:05:51,317 --> 00:05:55,549
مرحباً , لا , لا , بالتأكيد لا , ما الذي يفعله هنا ؟

120
00:05:55,621 --> 00:05:57,612
توبي " ؟ " -
هل أنت هنا لتجديد نذور طلاقك ؟ -

121
00:05:57,690 --> 00:05:58,918
قبل شهادتي ؟

122
00:05:58,991 --> 00:06:00,652
" مايكل " , أنا ممثل " إتش آر "

123
00:06:00,727 --> 00:06:01,989
أنا بجانبك -
أبداً -

124
00:06:02,061 --> 00:06:04,962
أريده أن يذهب , لن أتحدث حتى يرحل

125
00:06:05,031 --> 00:06:06,430
مايكل " فقط إهدأ , حسناً ؟ "

126
00:06:06,499 --> 00:06:08,296
... أتعرفون ماذا ؟ , أعتقد بأنهم مستعدون لنا الأن , لذا

127
00:06:08,368 --> 00:06:09,733
حسناً -
حسناً -

128
00:06:09,936 --> 00:06:12,734
سيد " سكوت " هل تقسم لقول الحقيقة , الحقيقة الكاملة

129
00:06:12,805 --> 00:06:14,636
ولا شيء سوى الحقيقة ؟

130
00:06:14,707 --> 00:06:16,766
نعم -
" سيد " سكوت -

131
00:06:16,843 --> 00:06:20,404
هل بإمكانك أن تصف لنا ظروف إنهاء
عقد السيدة " ليفينسون " ؟

132
00:06:20,646 --> 00:06:22,238
حسناً , لم يكن فقط إنهاء عقد

133
00:06:22,315 --> 00:06:26,046
إنه كان على نمط قلة الإحترام والسلوك الغير ملائم

134
00:06:26,119 --> 00:06:29,020
أوه , جيد جداً , تعبير جيد

135
00:06:29,088 --> 00:06:30,749
" الناس يقللون من شأن " مايكل

136
00:06:30,823 --> 00:06:33,849
هناك الكثير من الأشياء يفعلها بشكل أعلى من المتوسط

137
00:06:33,926 --> 00:06:35,587
مثل التزلج

138
00:06:35,661 --> 00:06:37,356
إنه متزلج جيد جداً

139
00:06:40,166 --> 00:06:42,657
مرحباً , " كيفين " , " جيم " يريد أن يراك

140
00:06:42,735 --> 00:06:44,225
بشأن ماذا ؟

141
00:06:44,303 --> 00:06:47,067
يحتاج مساعدتك في حل بعض إيصالات السفر

142
00:06:47,140 --> 00:06:49,074
هل أنتِ متأكدة بأنه يريدني ؟

143
00:06:49,142 --> 00:06:51,702
لأنني جعلت " أوسكار " يقوم بحل إيصالاتي

144
00:06:51,778 --> 00:06:53,712
نعم , لا , لقد طلبك أنت بالتحديد

145
00:06:53,780 --> 00:06:56,180
أنه في قاعة المؤتمرات

146
00:07:02,789 --> 00:07:04,051
أوه , مذهل

147
00:07:08,361 --> 00:07:10,124
منذ متى وأنت تعرف المدعي ؟

148
00:07:10,196 --> 00:07:12,460
في الحقيقة لم أراه

149
00:07:12,532 --> 00:07:13,624
لكنني رأيت الشركة

150
00:07:13,699 --> 00:07:17,066
وأنا أخطط لإستئجار مخطط البجع

151
00:07:17,136 --> 00:07:19,161
منذ متى وأنت تعرف السيدة " ليفينسون " ؟

152
00:07:19,238 --> 00:07:20,364
ستة سنوات وشهرين

153
00:07:20,440 --> 00:07:22,840
وأنت كنت تحت أمرتها مباشرةً طوال الوقت ؟

154
00:07:22,909 --> 00:07:23,898
ذلك ما قالته هي

155
00:07:23,976 --> 00:07:25,000
معذرة ؟

156
00:07:25,111 --> 00:07:26,339
ذلك ما قالته هي

157
00:07:26,412 --> 00:07:29,540
السيدة " ليفينسون " قالت لك بأنها
المسؤولة المباشرةً عليك ؟

158
00:07:29,916 --> 00:07:32,384
ماذا ؟ , لماذا هي تقول ذلك ؟

159
00:07:32,452 --> 00:07:34,113
هل بإمكاننا فقط الإنتقال لسؤال آخر ؟ -
لا , إنتظري -

160
00:07:34,187 --> 00:07:36,246
أنا لا أفهم , من الذي أسجله على قول هذا ؟

161
00:07:36,322 --> 00:07:38,916
مع كل الإحترام الواجب , أنا بمنتصف خط الإستجواب

162
00:07:38,991 --> 00:07:42,222
الأن , سيد " سكوت" , ما الذي قلته
بأن السيدة " ليفينسون " قالته ؟

163
00:07:42,295 --> 00:07:45,992
بخصوص حالتك الوظيفية فيما يتعلق
بمنصبها في الشركة ؟

164
00:07:46,065 --> 00:07:48,556
مرة آخرى ؟ , ذلك ما قالته هي , لا أفهم
ما الذي تتحدث عنه

165
00:07:48,634 --> 00:07:52,627
إذا سُمح لي , لقد كان فقط يقول نكتة من قبل
لذا هل بإمكاننا الإنتقال لسؤال آخر ؟

166
00:07:52,705 --> 00:07:54,900
أوه , هل أنتِ متأكدة ؟ -
نعم -

167
00:07:54,974 --> 00:07:57,568
هل بإمكانكِ العودة إلى حيث بدأ هذا الإنحراف ؟

168
00:07:57,643 --> 00:08:01,079
السيد " شنايدر " : وأنت كنت تحت أمرتها
مباشرةً طوال الوقت ؟

169
00:08:01,147 --> 00:08:03,411
السيد " سكوت " : ذلك ما قالته هي

170
00:08:04,083 --> 00:08:08,179
حسناً , جميع ما وصل خاطيء , إنها تسفك ذلك

171
00:08:17,830 --> 00:08:20,025
نعم , ذلك ما أعتقدته

172
00:08:23,135 --> 00:08:26,400
هل سبق أن قالت السيدة " ليفينسون " ما الذي
أعتقدته أنه كان سبب طردها ؟

173
00:08:26,472 --> 00:08:30,806
إنها أعتقدت بأن ذلك كان له علاقة بالتوأم
هذا ما أسميهم أنا

174
00:08:30,877 --> 00:08:33,505
هل بإمكانك أن تكون أكثر تحديداً , من هم التوأم ؟

175
00:08:33,913 --> 00:08:38,509
لأكون دقيق , إنهم يتدلون من وسط صدرها

176
00:08:38,584 --> 00:08:40,745
ويصنعون الحليب

177
00:08:40,820 --> 00:08:42,310
لا تحتاج أن تكمل أكثر

178
00:08:42,388 --> 00:08:43,685
أثدائها ؟ -
نعم -

179
00:08:43,756 --> 00:08:46,850
هل فكرت مؤخراً أن تفعل شيئاً بثديها
بعملية تحسين جراحية ؟

180
00:08:46,926 --> 00:08:52,125
نعم , وبصراحة , التوقيت لم يكن
شيئاً أقل من السائد

181
00:08:53,432 --> 00:08:56,492
ماذا بشأن علاقتك الرومنسية مع السيدة " ليفينسون " ؟

182
00:08:56,569 --> 00:08:59,003
هل قد يكون ذلك لعب دوراً في إنهاء عقدها ؟

183
00:08:59,071 --> 00:09:01,301
حسناً , إذا كان كذلك

184
00:09:01,374 --> 00:09:03,604
إذاً الشركة تكسر قوانينها

185
00:09:03,676 --> 00:09:05,803
مثير للإهتمام , كيف ذلك ؟

186
00:09:05,878 --> 00:09:12,181
" لأنه من قبل أن نبدأ المواعدة كشفنا علاقتنا إلى " إتش آر

187
00:09:12,251 --> 00:09:15,982
ولدي الدليل هنا

188
00:09:17,790 --> 00:09:21,419
حسناً , الشركة فقط لديها بضعة أسئلة
للتوضيح , سيد " سكوت " ؟

189
00:09:21,494 --> 00:09:23,985
إذا تسمح بذلك ؟ -
سأسمح بذلك -

190
00:09:24,063 --> 00:09:25,928
... هل تمانع , من فضلك , فقط

191
00:09:25,998 --> 00:09:30,799
أن تلقي نظرة سريعة على هذه الصورة , رجاءً ؟

192
00:09:34,206 --> 00:09:36,834
" تلك لك أنت والسيدة " ليفينسون " في " جامايكا
هل ذلك صحيح ؟

193
00:09:38,010 --> 00:09:40,069
وتلك الصورة ألتقطت في فترة أكثر من شهرين

194
00:09:40,146 --> 00:09:43,604
قبل أن تبدأ علاقتكم , هل ذلك يبدو صحيحاً ؟

195
00:09:43,683 --> 00:09:46,151
سيد " سكوت , في الحقيقة خط الزمن هنا مهم جداً

196
00:09:46,218 --> 00:09:48,516
رجاءً , متى بداية العلاقة فعلاً ؟

197
00:09:48,588 --> 00:09:51,955
حسناً , ذلك يتوقف على ما تعنيه من بداية

198
00:09:52,024 --> 00:09:55,152
أعني, إذا كنتِ تعني أول مرة تصافحنا
مثل , قبل ( 6 ) سنوات

199
00:09:55,227 --> 00:09:57,695
إذا كنتِ تعني أول مرة قبلنا بعض
مثل , قبل سنتين

200
00:09:57,763 --> 00:10:00,459
معذرة ؟ -
إذا كنتِ تعني أول مرة قبلنا بعض بجدية -

201
00:10:00,533 --> 00:10:01,966
مثل , ( 4 ) أشهر بعد تلك

202
00:10:02,034 --> 00:10:03,228
هل بإمكاننا أخذ إستراحة قصيرة ؟

203
00:10:03,302 --> 00:10:05,793
لا , هل تخبرني بأن علاقتكم

204
00:10:05,871 --> 00:10:10,171
" بدأت قبل سنتين وليس في شهر " فبراير
كما شهدت سابقاً هنا ؟

205
00:10:12,244 --> 00:10:14,474
سطر -
أنا آسفة , ماذا ؟ -

206
00:10:14,547 --> 00:10:17,345
إنه يطلب سطر , مثلما في المسرحية

207
00:10:21,053 --> 00:10:23,112
( سيد " سكوت " , هل تدرك بأنك فقط تناقض نفسك ؟ )

208
00:10:23,189 --> 00:10:25,680
( أدرك ) , ( نعم , تدرك ) , ( هل بإمكاني الذهاب إلى الحمام ؟ )

209
00:10:25,758 --> 00:10:28,226
( لا ) , ( أنا حقاً يجب أن أذهب لقد شربت الكثير من الماء )

210
00:10:28,294 --> 00:10:30,819
.. لقد ذهبت قبل " 5 " دقائق ) , ( ذلك لم يكن الذهاب إلى الحمام )

211
00:10:30,896 --> 00:10:32,295
( ذلك كان الخروج من سؤال

212
00:10:32,365 --> 00:10:35,391
ما زال عليك الإجابة على ذلك ) , ( أولاً , هل )
( بإمكاني الذهاب إلى الحمام ؟ ) , ( لا

213
00:10:41,207 --> 00:10:42,231
" مبارة جيدة , " ميريديث

214
00:10:42,308 --> 00:10:43,639
لا تتفاضل علي

215
00:10:43,709 --> 00:10:46,644
حسناً , ما الذي يحدث هنا ؟ -
" دوايت " -

216
00:10:46,712 --> 00:10:47,974
شكراً للرب بأنك هنا

217
00:10:48,047 --> 00:10:51,380
كما موضح , واحد من أكبر عملائنا محترف في تنس الطاولة

218
00:10:51,450 --> 00:10:53,941
وأنا يجب أن ألعب معه غداً , أو سنخسر الحساب

219
00:10:54,020 --> 00:10:56,716
هل بإمكانك مساعدتي ؟ , هل ستساعدني في التدريب ؟

220
00:11:03,429 --> 00:11:04,794
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
قلت لك -

221
00:11:05,197 --> 00:11:07,757
جميع أبطالي لاعبين تنس طاولة

222
00:11:07,833 --> 00:11:11,564
" زوران بريموراتش " , " يان أوفي وادنر " , " وانغ تاو "

223
00:11:11,637 --> 00:11:14,003
" جورج روشكوف " , وبالتأكيد " أشرف حلمي "

224
00:11:14,073 --> 00:11:16,871
حتى لدي ملصق بالحجم الحقيقي لـ " هيغو هوياما " على جداري

225
00:11:16,942 --> 00:11:18,534
" والمرة الأولى التي غادرت " بينسلفانيا

226
00:11:18,611 --> 00:11:21,546
كانت للذهاب إلى صالة الشهرة مراسم
" تنصيب " أندرزيج قروبا

227
00:11:25,051 --> 00:11:29,579
جان " وأنا أنفصلت علاقتنا وعادت عدة مرات خلال السنتين "

228
00:11:30,423 --> 00:11:34,484
وأعرف أن هذا يدمر قضيتها , وأنا آسف

229
00:11:34,560 --> 00:11:37,927
لكن أنا ألقي نفسي تحت رحمة الشهادة

230
00:11:37,997 --> 00:11:41,091
شكراً لك , سيد " سكوت " , ذلك كل ما نحتاج أن نعرفه

231
00:11:41,167 --> 00:11:42,429
إنتظر

232
00:11:42,501 --> 00:11:46,198
نرغب أن ندخل إلى صفحة من سجل المذكرات
" الشخصية لـ " مايكل سكوت

233
00:11:46,272 --> 00:11:47,603
توقف , توقف , توقف

234
00:11:47,673 --> 00:11:49,334
ما الذي تفعله بمذكراتي ؟

235
00:11:49,408 --> 00:11:51,706
( هذا معروض المدعي ( 107 -
لا -

236
00:11:51,777 --> 00:11:53,870
أقتبس من مدخلات مؤرخة

237
00:11:53,946 --> 00:11:56,642
الرابع من شهر " يناير " من هذه السنة الماضية

238
00:11:56,716 --> 00:12:00,345
عدت للتو من " جامايكا " , التشمس تقريباً في كل مكان

239
00:12:00,419 --> 00:12:03,286
جان " تقريباً في كل مكان "

240
00:12:03,355 --> 00:12:04,879
أوه , مذكراتي , ما هذا الأسبوع

241
00:12:04,957 --> 00:12:08,859
مارست الجنس مع رئيستي , لا أعرف إذا ذلك
سيقود إلى أي مكان

242
00:12:08,928 --> 00:12:11,920
جان " كانت محددة جداً بأن ذلك لا يقود لأي مكان "

243
00:12:11,997 --> 00:12:13,692
ذلك كان خطأ المرة الواحدة

244
00:12:13,766 --> 00:12:16,530
لكننا مارسنا الجنس ( 6 ) مرات , لذا أخبرني

245
00:12:16,602 --> 00:12:19,537
أنا بالتأكيد أشعر بشعور غريب جداً

246
00:12:19,605 --> 00:12:20,697
عظيم

247
00:12:20,773 --> 00:12:22,240
عظيم , آسف

248
00:12:22,308 --> 00:12:26,210
" المزيد غداً , تحياتي وقبلاتي , " مايكل

249
00:12:26,278 --> 00:12:28,644
" يبدو بأنه لا أنت ولا السيدة " ليفينسون

250
00:12:28,714 --> 00:12:30,341
إعتبرتم بأن لديكم علاقة

251
00:12:30,416 --> 00:12:32,475
بأي كلمة ذات معنى , هل ذلك صحيح ؟

252
00:12:32,551 --> 00:12:35,213
سنحتاج إلى رؤية النسخة الكاملة من تلك
المذكرات قبل أن نكمل

253
00:12:35,287 --> 00:12:37,721
لا أعتقد أن أي أحد في هذه الغرفة لديه
الحق لقراءة مذكراتي

254
00:12:37,790 --> 00:12:40,020
إنه دليل أساسي , لدينا الحق في الإطلاع عليه

255
00:12:40,092 --> 00:12:43,459
حسناً , دعونا ننسخ ( 10 ) نسخ من هذه المذكرات

256
00:12:43,529 --> 00:12:45,019
هل بإمكانك جعلها ( 11 ) نسخة ؟

257
00:12:45,331 --> 00:12:50,268
بالتأكيد , ( 11 ) نسخة , وسنأخذ إستراحة للغداء
حتى يتمكن الجميع من الإطلاع عليها

258
00:13:15,427 --> 00:13:16,985
هل بإمكاني الجلوس هنا ؟

259
00:13:27,206 --> 00:13:32,303
أتعلم , أعرف قليلاً حول ما تمر به الأن بطريقة ما

260
00:13:35,014 --> 00:13:39,007
عندما كنت طفلاً , والدي تطلقوا

261
00:13:39,084 --> 00:13:41,018
وكلاهما يريد الحصول على حضانتي

262
00:13:41,086 --> 00:13:46,023
وكلاهما طلب مني الشهادة ضد الآخر في المحكمة

263
00:13:46,091 --> 00:13:50,152
لذا , لا أعرف , في المقام الأول لم أكن
أريد أن يتطلقوا , كما تعلم ؟

264
00:13:50,229 --> 00:13:52,197
أحب كلاهما كثيراً

265
00:13:53,499 --> 00:13:55,865
... لقد أردت فقط

266
00:14:01,307 --> 00:14:02,899
كيف كشفتي عن مذكراتي بهذا الشكل ؟

267
00:14:02,975 --> 00:14:05,205
إضطررت إلى ذلك, أنا آسفة , لكن أحتاج الفوز بهذه

268
00:14:05,277 --> 00:14:06,608
نحن بحاجة إلى الفوز بهذه

269
00:14:06,679 --> 00:14:08,010
كيف وجدتيها حتى ؟

270
00:14:08,080 --> 00:14:09,604
أنت تبقيها تحت جانبي من الفراش

271
00:14:09,682 --> 00:14:11,775
لا أحب أن أكون أخرق , أنا حقاً مستاء بشأن هذا

272
00:14:11,851 --> 00:14:14,581
حسناً , لقد سرقت مذكراتك وأعطيتها إلى المحامي الخاص بي

273
00:14:14,653 --> 00:14:17,952
وأنت أرسلت عبر البريد صورة فاضحة لي
لكل شخص في شركتنا

274
00:14:18,023 --> 00:14:19,081
دعنا نسمي ذلك تعادل

275
00:14:19,158 --> 00:14:20,455
لا بأس , أحبك

276
00:14:20,526 --> 00:14:21,754
أنا أحبك أيضاً

277
00:14:22,695 --> 00:14:25,960
" سيد " سكوت " , من هذه المرأة الآخرى , " رايان

278
00:14:26,031 --> 00:14:31,025
" التي تشير إليها هنا بأنها مثيرة مثل " جان
لكن بطريقة مختلفة

279
00:14:31,103 --> 00:14:33,833
ليس إمرأة , إنه فقط رائع المظهر وأفضل صديق

280
00:14:33,906 --> 00:14:35,066
ألسنا نحاول التقرير

281
00:14:35,140 --> 00:14:37,608
إن كان " مايكل " و " جان " مرتبطين بعلاقة رومانسية ؟

282
00:14:37,676 --> 00:14:39,007
" ليس " مايكل " وهذا الشخص " رايان

283
00:14:40,412 --> 00:14:41,845
عذراً -
حسناً -

284
00:14:41,914 --> 00:14:44,007
حسناً , هذه الطريقة التي أراها

285
00:14:44,083 --> 00:14:49,248
نعم , لقد مارست الجنس مع " جان " , ونعم , أعتبرت
جان " على أن تكون صديقتي الحميمة "

286
00:14:49,321 --> 00:14:54,554
مع ذلك , من الواضح بأن " جان " لم تعتبرني
أن أكون صديقها الحميم

287
00:14:55,461 --> 00:14:57,520
لذا تصرفاتها شرعية تماماً

288
00:14:57,596 --> 00:15:00,565
حسناً , سيد " سكوت " , إن ذلك مثير للإعجاب

289
00:15:00,633 --> 00:15:04,069
الطريقة التي تدافع فيها عن إمرأة التي
من الواضح أنها متناقضة جداً

290
00:15:04,136 --> 00:15:05,569
بشأن علاقتها معك

291
00:15:05,638 --> 00:15:07,572
شكراً جزيلاً , لستِ مضطرة لقول ذلك

292
00:15:07,640 --> 00:15:11,269
على إعتبار أنها أعطتك تقييم إنتقادي بسوء الأداء

293
00:15:11,343 --> 00:15:15,803
كان ذلك قبل علاقتنا , إنها كانت تمر بظروف الطلاق

294
00:15:15,881 --> 00:15:18,008
وكانت تشرب الكثير

295
00:15:18,083 --> 00:15:19,641
حسناً

296
00:15:19,718 --> 00:15:20,776
من الماء

297
00:15:20,853 --> 00:15:26,621
سيد " سكوت " , هذه نسخة من التقييم الإنتقادي السلبي جداً

298
00:15:26,692 --> 00:15:29,855
هل تمانع قراءة التاريخ على تلك , رجاءً ؟

299
00:15:33,699 --> 00:15:34,723
" السابع عشر من شهر " مارس

300
00:15:34,800 --> 00:15:38,031
ويكون ذلك بعد شهر من علاقتكم التي أصبحت رسمية

301
00:15:38,103 --> 00:15:39,536
هل ذلك صحيح ؟ -
نعم -

302
00:15:39,605 --> 00:15:40,867
هل قد تقرأ

303
00:15:40,940 --> 00:15:43,636
الجزء المعّلم بصوت عالٍ إذا سمحت

304
00:15:47,179 --> 00:15:50,478
أنا خارج الجزر , أنا خارج الأعواد

305
00:15:50,549 --> 00:15:53,074
السيد " سكوت " , أثبت نفسه مراراً وتكراراً

306
00:15:53,152 --> 00:15:57,885
بأنه موظفاً غير متمكن , ومدير فرع سيء

307
00:15:57,957 --> 00:16:00,517
أوصي بإزالته عن ذلك المنصب

308
00:16:00,592 --> 00:16:03,117
ونقله إلى المبيعات حيث ينتمي

309
00:16:03,662 --> 00:16:04,890
سيد " سكوت " بعد سماع ذلك

310
00:16:04,964 --> 00:16:07,262
" هل تقول بأن الحكم القضائي للسيدة " ليفينسون

311
00:16:07,333 --> 00:16:10,769
هل على الأقل بجدية خاطيء جداً ؟

312
00:16:14,273 --> 00:16:15,604
" سيد " سكوت

313
00:16:21,981 --> 00:16:23,573
كيف تجري الأمور ؟

314
00:16:23,649 --> 00:16:27,983
حسناً , لقد تحول من ميؤوس منه تماماً إلى مجرد بائس

315
00:16:28,053 --> 00:16:30,214
تحققي من هذا الإرسال اللاف

316
00:16:32,825 --> 00:16:35,157
... لقد نجحت مثل ( 80% ) من المرات , لذا

317
00:16:35,227 --> 00:16:36,216
جميل

318
00:16:36,695 --> 00:16:39,391
إذن , هل يجب أن أحدد موعد إعادة المباراة مع " داريل " ؟

319
00:16:39,465 --> 00:16:40,591
أعتقد بأنني مستعد

320
00:16:40,666 --> 00:16:42,190
سأقوم بالإتصال

321
00:16:43,702 --> 00:16:46,933
إنتظر دقيقة , هل " داريل " هو العميل ؟

322
00:16:48,374 --> 00:16:52,208
لا , لا , لا , إنه يعمل هنا أيها اللعين

323
00:16:53,479 --> 00:16:54,810
صحيح

324
00:16:56,115 --> 00:16:57,377
الإرسال اللاف

325
00:17:02,321 --> 00:17:04,152
كيف أمكنك فعل ذلك بي ؟

326
00:17:05,057 --> 00:17:07,423
بإمكانكِ الرد , فقط تذكري بأن كل ذلك سيسجل

327
00:17:07,493 --> 00:17:10,656
مايكل " , أنا لست العدو , حسناً ؟ , " داندير ميفلن " العدو "

328
00:17:10,729 --> 00:17:13,596
داندير ميفلن " دائماً ما عاملتني "

329
00:17:13,665 --> 00:17:16,828
مع كل الإحترام والولاء

330
00:17:17,636 --> 00:17:20,969
كانوا سيعطوني وظيفتك , وكان ينبغي علي أخذها

331
00:17:21,040 --> 00:17:22,598
حسناً , إنتظر , قبل أن تكمل أكثر

332
00:17:22,674 --> 00:17:25,541
دعني أريك ما نوع الولاء الذي لديهم , حسناً ؟

333
00:17:25,611 --> 00:17:28,637
" ليستر " , من فضلك إقرأ ذلك الجزء من شهادة " والاس "

334
00:17:29,615 --> 00:17:31,242
( إبتداءً من الفقرة ( 6

335
00:17:31,316 --> 00:17:34,217
" المستشار : سيد " والاس " فيما يتعلق بالسيد " سكوت

336
00:17:34,286 --> 00:17:36,550
هل هو منافس ليحل محل " جان ليفينسون " ؟

337
00:17:36,622 --> 00:17:38,487
ديفيد والاس " : نعم "

338
00:17:38,557 --> 00:17:43,256
رأيتِ ؟ , أنا المنافس الرقم واحد الذي كان محضر

339
00:17:43,328 --> 00:17:45,421
المستشار : هل هو إختيارك الأول ؟

340
00:17:45,497 --> 00:17:48,022
ديفيد والاس " : " مايكل سكوت " موظف جيد "

341
00:17:48,100 --> 00:17:50,330
إنه كان مع الشركة لأعوام عديدة

342
00:17:50,402 --> 00:17:53,462
المستشار : هل كان من المتنافسين الخمس الأوائل ؟

343
00:17:53,539 --> 00:17:55,700
ديفيد والاس " : ماذا تريدني أن أقول ؟ "

344
00:17:55,774 --> 00:17:59,005
هيا , إنه رجل لطيف , وهناك العديد من الأشخاص
الذين وضعتهم بعين الإعتبار

345
00:17:59,078 --> 00:18:02,809
المستشار : هل هو بجدية بعين الإعتبار لأخذ الوظيفة في الشركة ؟

346
00:18:02,881 --> 00:18:04,849
ديفيد والاس " : لا "

347
00:18:10,155 --> 00:18:12,783
لدي سؤال واحد سيد " سكوت " ؟

348
00:18:12,858 --> 00:18:15,122
" ألست تتفق مع السيدة " ليفينسون

349
00:18:15,194 --> 00:18:18,220
بأن الشركة تظهر نمط قلة الإحترام

350
00:18:18,297 --> 00:18:19,855
إتجاه موظفيها ؟

351
00:18:25,137 --> 00:18:26,695
بالتأكيد لا

352
00:18:37,549 --> 00:18:39,813
نعم , طريق الفوز , هل رأيتِ ذلك ؟

353
00:18:39,885 --> 00:18:42,376
نعم , فتاة الشعر المرن التي تواعدينها ربحت نقطة

354
00:18:42,454 --> 00:18:44,183
تسعة عشر , الإرسال الرابع

355
00:18:50,229 --> 00:18:53,062
جميلة , يا عزيزي , نقطة جميلة

356
00:18:58,036 --> 00:19:00,664
أتعرفين ماذا ؟ , لقد سئمت من هذا
دعينا نلعب أنا وأنتِ

357
00:19:00,739 --> 00:19:03,401
ماذا ؟ -
دعينا نلعب , إحملي المضرب -

358
00:19:03,475 --> 00:19:05,602
حسناً , تعالِ هنا -
أنا هنا -

359
00:19:05,677 --> 00:19:06,837
هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين التعامل مع هذا ؟

360
00:19:06,912 --> 00:19:08,038
وأنا نائمة

361
00:19:08,113 --> 00:19:09,978
حسناً , ضرب الكرة , للإرسال

362
00:19:17,789 --> 00:19:19,154
هل تريد أن نلعب على طاولة الطابق العلوي ؟

363
00:19:20,325 --> 00:19:21,553
نعم

364
00:19:30,769 --> 00:19:33,932
مايكل " , أنا آسف جداً "

365
00:19:34,006 --> 00:19:35,906
... أوه , مهلاً , غير مهم , فقط

366
00:19:35,974 --> 00:19:38,534
لا , لا , لا , هذا كان قاسياً

367
00:19:38,610 --> 00:19:41,044
نحن لم نكن نعني أبداً أن تدخل في وسط هذا

368
00:19:41,113 --> 00:19:42,774
أنا آسف جداً

369
00:19:52,157 --> 00:19:53,715
" مهلاً , " ديفيد

370
00:19:53,792 --> 00:19:55,020
نعم

371
00:19:55,093 --> 00:19:57,391
أعتقد بأنك رجل لطيف , أيضاً

372
00:19:57,663 --> 00:19:59,255
" شكراً , " مايكل

373
00:19:59,364 --> 00:20:00,695
لماذا أنا فعلت ذلك ؟

374
00:20:00,766 --> 00:20:01,858
لا أعلم

375
00:20:01,934 --> 00:20:06,371
جان " قالت بأن ذلك كان بسبب الصورة "

376
00:20:06,438 --> 00:20:07,928
لتكشف عن مذكراتي

377
00:20:08,207 --> 00:20:11,870
... لكنها بالفعل جلبت المذكرات معها إلى " نيويورك " , لذا

378
00:20:13,745 --> 00:20:15,940
يمكنك أن تتوقع الغدر من شركتك

379
00:20:16,014 --> 00:20:18,983
لكنك لا تتوقع أبداً أن يحصل الغدر من صديقتك الحميمة

380
00:20:25,557 --> 00:20:27,684
ماذا تريدينا أن نتناول على العشاء ؟

381
00:20:28,694 --> 00:20:30,457
كيف بشأن الأكل الصيني ؟

382
00:20:30,529 --> 00:20:32,997
ينبغي علينا حقاً المحاولة في توفير بعض المال

383
00:20:33,065 --> 00:20:35,124
كيف بشأن شيء رخيص ؟

384
00:20:35,767 --> 00:20:40,670
ذلك كان إقتراحي الرخيص , الأكل الصيني
كان إقتراحي الرخيص

385
00:20:41,006 --> 00:20:43,167
هل بإماكنكِ تناول الوجبات السريعة ؟ -
لا بأس -

386
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
الوجبات السريعة لا بأس بها

