1
00:00:00,497 --> 00:00:03,906
اسمي مايكل ويستون
كنت عميل سري حتى

2
00:00:04,508 --> 00:00:07,090
تلقينا مذكرة إحراق عليك
انت في القائمه السوداء

3
00:00:07,158 --> 00:00:09,558
عندما تحرق
لن يكون عندك شيء

4
00:00:09,626 --> 00:00:12,229
لا نقود, لابطاقه إئتمان
ولا تاريخ عمل

5
00:00:12,296 --> 00:00:14,590
انت محصور في المدينه
التي يقررون رميك فيها

6
00:00:14,658 --> 00:00:16,617
اين انا
ميامي

7
00:00:16,684 --> 00:00:19,876
تعمل اي عمل ياتي في طريقك

8
00:00:19,944 --> 00:00:22,469
تعتمد على اي شخص
مازل يتكلم معك

9
00:00:22,537 --> 00:00:24,134
الحبيبه السابقه والقناصه السعيده
هل نطلق عليهم

10
00:00:24,135 --> 00:00:25,797
هل نطلق عليهم؟

11
00:00:25,798 --> 00:00:28,257
صديق قديم كان يخبر عنك
المباحث الفدرالية

12
00:00:28,324 --> 00:00:30,656
انت تعرف الجواسيس
مجموعه من البنات الصغيرات المشاكسات

13
00:00:30,724 --> 00:00:33,188
العائله ايضا
هل هذه امك ثانية

14
00:00:33,254 --> 00:00:35,351
إذا كنت يائس
شخص يحتاج مساعدتك مايكل

15
00:00:35,419 --> 00:00:37,885
الخلاصه
طالما انت محروق

16
00:00:37,952 --> 00:00:39,852
لن تذهب اي مكان

17
00:00:42,852 --> 00:00:44,316
في الحلقة الماضية من "مذكرة الحرق

18
00:00:44,317 --> 00:00:46,217
لا اعلم لماذا تنوي مقابلة
غيلروي هذا

19
00:00:46,249 --> 00:00:47,882
انه يبدو سيئا مثل الناس
الذين أحرقوا لك

20
00:00:47,883 --> 00:00:49,315
انه اسوأ

21
00:00:49,316 --> 00:00:51,317
هذا الرجل مجنون يعمل لنفسه

22
00:00:51,384 --> 00:00:53,316
ويستن

23
00:00:53,383 --> 00:00:56,346
اود ان اقول
انك مذهل جداً

24
00:00:56,414 --> 00:00:58,080
أنا وأنت لدينا الكثير من
الأمور المشتركة

25
00:00:58,081 --> 00:01:00,147
ما رأيك ان نعمل سوياً
هذا مغري

26
00:01:00,214 --> 00:01:01,546
المطلوب هو

27
00:01:01,547 --> 00:01:03,746
عليك ان تسرق بيانات
كل الرحلات الخاصة

28
00:01:03,814 --> 00:01:05,646
المسافرة من والى ميامي
في الاسابيع الستة القادمة

29
00:01:05,647 --> 00:01:07,047
ماذا تفعل؟

30
00:01:07,048 --> 00:01:08,380
اعرض عليك عملاً

31
00:01:08,381 --> 00:01:09,580
افعلها
وسأدفع لك نقوداً

32
00:01:09,581 --> 00:01:11,347
هذا كل ماتحتاج لمعرفته

33
00:01:11,348 --> 00:01:13,881
هذة "لحظة الحقيقة" مرة اخرى, مايكل

34
00:01:13,948 --> 00:01:16,148
هل لنا مستقبل معاً ام لا

35
00:01:16,215 --> 00:01:17,281
ضاعف اتعابي

36
00:01:17,282 --> 00:01:18,615
هذا عادل

37
00:01:18,616 --> 00:01:20,315
قد افقد مقعدي على الطاولة

38
00:01:20,316 --> 00:01:22,816
اذا لم احصل على ما تحتويه
تسجيلات الرحلات الجوية

39
00:01:22,884 --> 00:01:24,249
كنت افكر في خفر السواحل

40
00:01:24,250 --> 00:01:25,416
هذا خيار جيد

41
00:01:25,417 --> 00:01:28,017
هذه جميع رحلات اليوم

42
00:01:28,084 --> 00:01:31,584
كل الايام متشابهه
ماعدا هذا اليوم

43
00:01:31,652 --> 00:01:32,818
الثاني والعشرين

44
00:01:32,819 --> 00:01:34,818
شخصاً ما يحتاج لمجال واسع

45
00:01:34,886 --> 00:01:36,518
هذا نوع من الرحلات السوداء, مايك

46
00:01:36,519 --> 00:01:38,053
تبدأ من تشيلي

47
00:01:38,054 --> 00:01:41,420
تتوقف للتزود بالوقود في ميامي
و وجهتها الى بولندا

48
00:01:41,488 --> 00:01:43,254
هذا ماهو مهتم به غيلروي

49
00:01:43,255 --> 00:01:45,688
لقد بالغت في اللبس
هل تعتقد هذا؟

50
00:01:45,756 --> 00:01:47,689
هل هذه بطاقتك؟

51
00:01:47,756 --> 00:01:50,489
هذه بالتأكيد ليست لجميع
الستة الاسابيع

52
00:01:50,557 --> 00:01:52,457
فقط الرحلة اللتي تريدها
اريد ان اعرف ما الذي يذهب الى بولندا

53
00:01:52,491 --> 00:01:55,224
اعتقد من الطبيعي
ان تكون فضولياً

54
00:01:55,292 --> 00:01:58,192
انها امراض ولقاحات لمطايقتها

55
00:01:58,259 --> 00:02:00,426
وتساوي الكثير من المال

56
00:02:00,494 --> 00:02:01,727
هذا لم يكن صعباً؟

57
00:02:01,728 --> 00:02:03,128
اذا هل انت مشارك؟

58
00:02:03,129 --> 00:02:06,595
غيلروي, اعتقد ان لنا
مستقبل مشرق معاً

59
00:02:06,663 --> 00:02:08,563
اذا, هل عرفت شيئاً؟

60
00:02:08,631 --> 00:02:10,797
فقط, انه بارع في الكذب

61
00:02:15,568 --> 00:02:17,669
عندما تريد ان تحدد
مقر جاسوس اجنبي

62
00:02:17,737 --> 00:02:19,571
كله متعلق بالطعام

63
00:02:19,572 --> 00:02:21,340
الجواسيس يحبون طعام المنزل
مثل اي شخص اخر

64
00:02:21,341 --> 00:02:23,540
اعرف من يقدم طعامهم المفضل

65
00:02:23,644 --> 00:02:26,411
بخشش النادل, وفتى التوصيل ايضاً

66
00:02:26,412 --> 00:02:28,077
وفي العادة سيخبرونك

67
00:02:28,078 --> 00:02:30,544
لمن كانت اكبر طلبية في
اخر اجازة وطنية

68
00:02:30,611 --> 00:02:33,213
واذا كانت بعض هذه الطلبات
لمكتب شديد الحراسة

69
00:02:33,281 --> 00:02:35,115
و موظفيه عابسين وشعر قصير

70
00:02:35,116 --> 00:02:36,515
عندها ستبدأ العمل

71
00:02:36,516 --> 00:02:38,950
تعرف, بعض الرجال يأخذون الفتيات

72
00:02:39,018 --> 00:02:43,252
الى الشاطئ, حفلات, اسواق المزارعين

73
00:02:43,320 --> 00:02:48,450
مكتب عسكريين بولنديين قبيحين

74
00:02:48,518 --> 00:02:50,184
ليس جيدا

75
00:02:50,185 --> 00:02:52,218
صدقيني, أفضل ان اكون
في سوق المزارعين

76
00:02:52,286 --> 00:02:54,753
على رشوة بيروقراطي ليخبرني
مايوجد على طائرة الجاسوس

77
00:02:54,821 --> 00:02:56,721
لدي فكرة

78
00:02:56,755 --> 00:02:58,589
بدلا من العمل مع غيلروي المجنون,

79
00:02:58,590 --> 00:03:00,490
بدل من التسلل محاولين ان نكتشف

80
00:03:00,491 --> 00:03:02,091
ماذا يريد أن يسرق من هذه الطائرة

81
00:03:02,092 --> 00:03:03,324
نقتله, ونخلص منه

82
00:03:03,325 --> 00:03:04,926
لقد فكرت في ذلك

83
00:03:04,927 --> 00:03:07,093
شخصاً ما استخدم غيلروي

84
00:03:07,161 --> 00:03:09,394
اذا كنت اريد ان اعرف مايجري وايقافه

85
00:03:09,462 --> 00:03:12,030
احتاجه حياً, وانتِ تعرفين هذا

86
00:03:12,097 --> 00:03:15,898
اوه, ها هو. في الوقت المحدد

87
00:03:15,966 --> 00:03:17,833
هل انتِ متأكده ان كونراد
هذا هو من يجب انوراءه

88
00:03:17,834 --> 00:03:21,335
اقل الموظفين اهمية في العمل,
ينقصه المال, مطلق

89
00:03:21,402 --> 00:03:22,469
انه مثالي

90
00:03:22,470 --> 00:03:24,370
سأجتمع معه لاحقا اليوم

91
00:03:26,806 --> 00:03:28,906
كيف لغتك البولندية؟

92
00:03:28,974 --> 00:03:30,874
سيئة, لكن والدته من موسكو

93
00:03:30,942 --> 00:03:33,009
سأجتمع به على انني رجل اعمال روسي

94
00:03:33,077 --> 00:03:34,443
اشتري له الغداء

95
00:03:34,444 --> 00:03:36,344
و أتمنى ان ننتهي من هذا سريعا

96
00:03:43,984 --> 00:03:46,218
التلاعب بولاء الناس مهارة

97
00:03:46,286 --> 00:03:49,487
خاصة عندما يكون الولاء غامضاً ومرن

98
00:03:49,555 --> 00:03:51,756
ابحث اكثر من الازم
وستبدو مريباً

99
00:03:51,824 --> 00:03:54,355
احياناً, افضل خطوة هي ان تنفذ فقط

100
00:03:54,423 --> 00:03:56,288
شكراً جزيلاً
لمقابلتي

101
00:03:56,289 --> 00:03:59,557
من الافضل القيام بالاعمال وجهاً لوجه

102
00:03:59,625 --> 00:04:01,391
اذا, ماهو الشيء الذي لا تسطيع
مناقشته على البريد الالكتروني

103
00:04:01,392 --> 00:04:05,193
مكتبكم لديه معلومات
عن رحلات سرية

104
00:04:05,261 --> 00:04:07,261
تمر بميامي الى بولندا

105
00:04:07,328 --> 00:04:09,062
احتاج معلومات عن الرحلة

106
00:04:09,063 --> 00:04:11,030
لماذا؟
انا املك طائرات

107
00:04:11,098 --> 00:04:13,131
أنا أحاول الحصول على
عقد هذه الرحلة

108
00:04:13,199 --> 00:04:16,801
سيكون من الاسهل لو كنت أعرف
ما كان على متن الطائرة

109
00:04:16,868 --> 00:04:18,768
انه شيء صغير ولكنه يساوي
الكثير من المال بالنسبة لي

110
00:04:18,769 --> 00:04:23,969
نحن من بلد واحد

111
00:04:23,970 --> 00:04:27,970
انا متأكد انه يمكننا التوصل لأتفاق

112
00:04:27,578 --> 00:04:29,645
الروسيين

113
00:04:29,713 --> 00:04:32,314
نعم, من فضلك, دعني
احضر شنطتي

114
00:04:35,751 --> 00:04:38,185
بالطبع, التحرك الى الجانب الخاطئ

115
00:04:38,253 --> 00:04:39,720
و لا يوجد مجال للتراجع

116
00:04:39,721 --> 00:04:42,088
بدلاً من
حليف

117
00:04:42,156 --> 00:04:44,223
ستكون اوجدت عدوا

118
00:04:44,291 --> 00:04:46,292
هل حقاً اعتقدت انك تستطيع ان تشتريني؟

119
00:04:46,359 --> 00:04:48,227
واني سأخون دولتي من اجلك؟

120
00:04:48,228 --> 00:04:49,961
أتعلم, كنت اتسأل

121
00:04:49,962 --> 00:04:52,430
لماذا الحراسة مشددة في
المكتب هذا السبوع

122
00:04:52,498 --> 00:04:54,132
اهدأ كونراد

123
00:04:54,133 --> 00:04:57,468
انتم يالعينين كلفتموني كل شي

124
00:04:57,536 --> 00:05:00,203
عملي في بولندا, زوجتي, عائلتي

125
00:05:00,271 --> 00:05:02,171
اذهب هناك الان

126
00:05:05,542 --> 00:05:07,977
ستخبرني كل شيء

127
00:05:08,044 --> 00:05:13,815
وبعدها سأقطع لسانك الكاذب

128
00:05:19,686 --> 00:05:21,586
هذا كثير على هدف سهل

129
00:05:24,604 --> 00:05:29,491
Translated by:
Dr.Fadi

130
00:05:37,612 --> 00:05:40,513
هل تفكر جدياً بإقتحام مكتب كونراد

131
00:05:40,514 --> 00:05:41,881
Fi, what else can I do?

132
00:05:41,882 --> 00:05:43,916
لا استطيع ان اقترب من زملاء كونراد
في العمل

133
00:05:43,984 --> 00:05:47,487
حسناً, ماذا عن مدخل افضل لكونراد؟

134
00:05:47,555 --> 00:05:51,323
كونراد؟ الرجل الذي أراد استجوابي
تحت تهديد السلاح؟

135
00:05:51,391 --> 00:05:53,992
لكننا نعرف انه لا يطيق الروس

136
00:05:54,060 --> 00:05:55,727
هذا مدخلنا

137
00:05:55,728 --> 00:05:57,462
مدخلنا؟

138
00:05:57,463 --> 00:05:59,797
هل تتطوعين؟

139
00:05:59,864 --> 00:06:01,764
اعترف انني فضولية قليلاً

140
00:06:01,799 --> 00:06:05,134
حول الشيء الذي يريده شخص
مجنون مثل غيلروي

141
00:06:05,201 --> 00:06:07,669
ربما, من الافضل ان اتقرب كعميلة في
الإستخبارات الأمريكية

142
00:06:07,737 --> 00:06:09,637
سأحتاج للمال

143
00:06:09,639 --> 00:06:10,906
اتفقنا

144
00:06:10,907 --> 00:06:12,908
-سام لديه عملا انه يزعجني لأقبل به

145
00:06:12,975 --> 00:06:14,443
دار ازياء سُرق

146
00:06:14,444 --> 00:06:15,978
السيدة التي تديره تحتاج
لبعض المساعدة

147
00:06:15,979 --> 00:06:17,446
ويبدو ان المقابل جيد

148
00:06:17,447 --> 00:06:18,948
اجل, لقد تحدث معي بشأنه أيضاً

149
00:06:18,949 --> 00:06:20,583
لكن, يبدو انه مهتم بعارضات
الأزياء اكثر

150
00:06:20,584 --> 00:06:22,685
سام, أتعرف العمل الذي اخبرتني به؟

151
00:06:22,753 --> 00:06:25,287
اذاً انت موافق
قل لي انك موافق

152
00:06:25,355 --> 00:06:26,789
هل المال موجود؟

153
00:06:26,790 --> 00:06:28,190
المال موجود مايكي
هذه السيدة ثريه

154
00:06:28,191 --> 00:06:29,859
اعني, يجب ان ترى دار ازيائها

155
00:06:29,860 --> 00:06:32,361
انه في فندق الفايسروي
وهي على استعداد لدفع

156
00:06:33,563 --> 00:06:36,264
حسناً سام
انا موافق

157
00:06:36,331 --> 00:06:38,833
شكراً مايك

158
00:06:38,900 --> 00:06:40,567
شكراً, شكراً

159
00:06:40,568 --> 00:06:42,202
هذا يغطي اعياد الميلاد
وهدية عيد ميلادي

160
00:06:42,203 --> 00:06:44,103
سأتي اليك و اخذك

161
00:06:46,740 --> 00:06:48,507
عندما تقوم بالمراقبة

162
00:06:48,508 --> 00:06:50,042
من كهف مغبر في افغانستان

163
00:06:50,043 --> 00:06:51,544
,ستكون احلام يقظتك عن مكيف

164
00:06:51,545 --> 00:06:52,945
المسابح, و الشاي المثلج

165
00:06:52,946 --> 00:06:55,648
لكن, اقض بعض الوقت في انتظار
امرأةمشهوره في عالم الموضة

166
00:06:55,715 --> 00:06:58,984
حتى تسلم كلبها لمشغل تجميل الكلاب

167
00:06:59,052 --> 00:07:00,952
و سيبدو ان الكهف الافغاني أفضل

168
00:07:00,986 --> 00:07:03,619
العناية باقدامه كالعادة, و بالطبع
شامبو الشوفان

169
00:07:03,687 --> 00:07:06,088
و لا تنسي ان تفركي بطنه

170
00:07:06,156 --> 00:07:08,924
كولونيل بيبودي, يحب ذلك

171
00:07:08,991 --> 00:07:13,461
من لا يحب هذا؟
انت مضحك .... وجذاب

172
00:07:13,528 --> 00:07:15,963
صديقتي قالت انك رجل متعدد المواهب

173
00:07:16,030 --> 00:07:18,031
وهل ستثقين بها؟
عليكِ القيام بتحرياتك الخاصة

174
00:07:19,767 --> 00:07:21,867
-سام, قال شيئاً عن عمل

175
00:07:21,935 --> 00:07:23,402
احد موظفيك يسرق؟

176
00:07:23,403 --> 00:07:25,670
اسمه تيم هاستينغز

177
00:07:25,738 --> 00:07:27,839
وكنا نتخاصم كثيراً مؤخراً

178
00:07:27,907 --> 00:07:31,475
والأن, الرصيد لا يزيد مما يعني ان
هذا المال يختفي

179
00:07:31,542 --> 00:07:33,276
و تريدين منا ايجاد هذا المال

180
00:07:33,277 --> 00:07:34,744
اريد منكم ان تكونوا متكتمين

181
00:07:34,745 --> 00:07:36,645
سنبقي الامري سرياً

182
00:07:36,647 --> 00:07:39,515
كم تتقاضون؟
هل تكفي 30,000 دولار

183
00:07:41,417 --> 00:07:43,485
هذا كثير جداً-
ارجوك-

184
00:07:43,552 --> 00:07:46,387
هذا قد يستغرق بضعة أيام؟

185
00:07:46,455 --> 00:07:49,790
.... حسناً

186
00:07:49,858 --> 00:07:51,758
لن يخيب ظنك

187
00:07:55,996 --> 00:07:57,864
لتجنيد شخص مهم

188
00:07:57,865 --> 00:07:59,999
تحتاج لأن تجعل الهدف
يشعر بالأهمية

189
00:08:00,067 --> 00:08:01,834
كل شيء, بداية من الملابس التي ترتديها

190
00:08:01,835 --> 00:08:03,436
الى مكان الاجتماع

191
00:08:03,437 --> 00:08:05,004
و يجب ان تخبره عن خطورة المهمة

192
00:08:05,005 --> 00:08:07,905
ارتداء الملابس المناسبة
واختيار الحانة المناسبة

193
00:08:07,973 --> 00:08:10,241
وسيكون هدفك جاهز للمشاركة

194
00:08:10,308 --> 00:08:12,208
في بعض مدارس التجسس القديمة

195
00:08:12,944 --> 00:08:15,846
لقد علمنا ان الروس حاولوا التقرب منك

196
00:08:19,150 --> 00:08:21,117
هل انتِ من الادارة؟

197
00:08:21,185 --> 00:08:22,518
لدينا سبب للاعتقاد

198
00:08:22,519 --> 00:08:24,486
ان جاسوس روسي يستهدف مكتبكم

199
00:08:24,554 --> 00:08:26,688
اجل

200
00:08:26,756 --> 00:08:28,456
ادعى انه رجل اعمال

201
00:08:28,457 --> 00:08:30,891
نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الجاسوس
ومالشيء الذي يسعى خلفه

202
00:08:30,959 --> 00:08:32,993
بالتأكيد

203
00:08:33,061 --> 00:08:35,829
طلب مني معلومات عن رحلة

204
00:08:35,897 --> 00:08:38,364
هذه الرحلة مهمة جداً

205
00:08:38,432 --> 00:08:41,200
الحراسة في مكتبي تمت مضاعفتها

206
00:08:41,268 --> 00:08:43,335
,كونراد
نحتاج ان نعرف

207
00:08:45,104 --> 00:08:46,404
لا استطيع

208
00:08:46,405 --> 00:08:50,508
ليست وظيفتي حراسة هذه المعلومات

209
00:08:52,077 --> 00:08:54,444
هذا لن يكون سهلا
عليك ان تخاطر

210
00:08:54,512 --> 00:08:57,747
نحن نعلم مدى أهمية هذا

211
00:08:57,815 --> 00:09:01,116
-سنتكفل بتكاليف
أي شيء تحتاجه

212
00:09:02,885 --> 00:09:05,654
بعض الاشخاص يعملون من اجل المال
وبعضهم يؤمن بالقضية

213
00:09:05,721 --> 00:09:07,756
,ومع ذلك, الحافز الأكثر فعالية

214
00:09:07,824 --> 00:09:10,825
هو مزيج من الاثنين

215
00:09:17,331 --> 00:09:21,367
حسنا. ربما يمكنني العثور
على هذه المعلومات

216
00:09:21,435 --> 00:09:23,269
ولكن ماذا عن ذلك الصرصار الروسي؟

217
00:09:23,270 --> 00:09:25,137
أعتقد أن لدينا ملف له

218
00:09:25,138 --> 00:09:27,038
جيد

219
00:09:27,607 --> 00:09:29,975
اخبار جيده, مايكل

220
00:09:30,043 --> 00:09:32,211
كونراد .... متحمس

221
00:09:32,278 --> 00:09:34,178
اعتقد اننا سنربح الحرب الباردة

222
00:09:34,180 --> 00:09:36,047
هو معنا؟
,وهناك بعض

223
00:09:36,048 --> 00:09:39,417
الاشياء, وعدته بملف من وكالة المخابرات

224
00:09:39,484 --> 00:09:42,686
على الجاسوس الروسي
الذي اقترب اعتقاله

225
00:09:42,754 --> 00:09:44,754
,اعتقد انني سأتصل بأمك

226
00:09:44,822 --> 00:09:47,256
اطلب منها بعض صورك في
ايام العسكرية

227
00:09:47,324 --> 00:09:49,992
امي لا, لا اريدها ان تتورط في هذا, يا فاي

228
00:09:50,060 --> 00:09:52,194
لا تقلق,سأهتم بهذا

229
00:09:54,363 --> 00:09:55,697
هل انت بخير يا مايكي؟

230
00:09:55,698 --> 00:09:57,064
اجل, انا بخير

231
00:09:57,065 --> 00:09:59,333
مالجديد في مهمة المال السهل؟

232
00:09:59,401 --> 00:10:01,101
حسناً, اخبار سيئة

233
00:10:01,102 --> 00:10:02,636
كنت اتمنى

234
00:10:02,637 --> 00:10:04,671
أن تيم, نائب الرئيس اللص

235
00:10:04,738 --> 00:10:06,072
لديه سوابق

236
00:10:06,073 --> 00:10:08,274
لكن, اما انه نظيف او حذر

237
00:10:08,341 --> 00:10:10,943
يملك مسدس, ولكنه مرخص

238
00:10:11,010 --> 00:10:14,012
و لا حتى مخالفة وقوف -
ولا تزال مبتسماً -

239
00:10:14,080 --> 00:10:16,347
حسناً, يوجد حفلة كبيرة
في دار الأزياء لاحقاً

240
00:10:16,415 --> 00:10:18,048
و سيكون الجميع في الصالة

241
00:10:18,049 --> 00:10:20,384
وهذا يعني واحد منا يستطيع
التسلل الى مكتب تيم

242
00:10:20,451 --> 00:10:23,820
في حين الاخر يراقبه
في الحفلة

243
00:10:23,888 --> 00:10:25,522
دعني اخمن اي عمل تريده

244
00:10:25,523 --> 00:10:28,057
صحيح, اني مولع بإزابيلا, والعارضات والموهيتو

245
00:10:28,125 --> 00:10:29,392
لكني العب بعدل

246
00:10:29,393 --> 00:10:33,163
قررت ان نرمي العملة
اختار

247
00:10:33,231 --> 00:10:35,131
الرأس -
غشاش -

248
00:10:55,484 --> 00:10:57,985
يالها من حفلة

249
00:10:58,053 --> 00:11:00,622
يبدو ان سام لن يحضر؟

250
00:11:00,690 --> 00:11:04,526
انه يستخدم رمز الدخول الخاص بك
للدخول لمكتب تيم

251
00:11:04,594 --> 00:11:06,294
اذا كنت تتعامل مع مشغل مُدرب

252
00:11:06,295 --> 00:11:09,029
هناك المئات من الأماكن
للبحث عن الوثائق

253
00:11:09,097 --> 00:11:11,130
اذا كنت تفتش مكتب شخص
مهتم بالمكاتب

254
00:11:11,197 --> 00:11:12,597
انها قائمة أقصر بكثير

255
00:11:12,598 --> 00:11:14,299
قبل ان تقول
"في الخزنة"

256
00:11:14,300 --> 00:11:16,067
"خلف رف الكتب"
"او "تحت طاولة المكتب

257
00:11:16,068 --> 00:11:17,869
في العادة ستجد ما تبحث عنه

258
00:11:23,809 --> 00:11:25,910
لذلك, ايهم تيم؟
اريد ان ابقي عيني عليه

259
00:11:25,978 --> 00:11:27,111
انه يقف هناك

260
00:11:27,112 --> 00:11:29,012
اذهبوا, الان

261
00:11:30,013 --> 00:11:33,013
تيم
اللص المشتبه به

262
00:11:33,051 --> 00:11:34,417
تصرفي بشكل عفوي

263
00:11:34,418 --> 00:11:37,353
بالطبع

264
00:11:37,421 --> 00:11:39,321
دعني اتحدث معك

265
00:11:39,323 --> 00:11:40,723
مع من يتحدث الان؟

266
00:11:40,724 --> 00:11:43,025
هذا شريكي ديمون

267
00:11:43,093 --> 00:11:45,694
لقد بدأ بالتصميم
وانا اعرض له

268
00:11:45,761 --> 00:11:47,362
هذه الشركة هي طفلنا

269
00:11:47,363 --> 00:11:49,397
من المفترض ان اكون في المنزل
اراجع تصاميمه

270
00:11:49,465 --> 00:11:50,965
حسناً

271
00:11:50,966 --> 00:11:52,900
يجب ان اذهب, حقاً
يجب ان تذهبي

272
00:11:52,968 --> 00:11:54,168
اذهبي للمنزل, قومي ببعض الاعمال

273
00:11:54,169 --> 00:11:56,069
سأتصل بك لاحقاً

274
00:11:59,039 --> 00:12:02,040
الجواسيس مدربين على ان يركزوا على
اكثر من محادثة

275
00:12:02,108 --> 00:12:03,641
في نفس الوقت

276
00:12:03,642 --> 00:12:06,142
الوقوف وحيداً كمن يتنصت واضحة للغاية

277
00:12:06,210 --> 00:12:09,776
انت في حاجة الى الدخول في
محادثة تغطية قرب هدفك

278
00:12:09,844 --> 00:12:12,243
مرحباً

279
00:12:12,311 --> 00:12:14,812
لمن ترتدي؟

280
00:12:14,880 --> 00:12:17,548
بدلة سوداء

281
00:12:17,616 --> 00:12:18,883
احب هذا الفستان

282
00:12:18,884 --> 00:12:20,251
لم أر أي شيء يشبهه

283
00:12:20,252 --> 00:12:23,254
,لا احد لدية, ياعزيزي
انه من تصميم الكسندر دوشينو

284
00:12:23,322 --> 00:12:24,789
..... اشتريته

285
00:12:24,790 --> 00:12:26,591
قراءة الشفاة يستغرق سنوات لأتقانه

286
00:12:26,592 --> 00:12:28,092
بالطبع

287
00:12:28,093 --> 00:12:30,128
لكن التأكد من ما تسمعه عن
طريق فحص الشفاه

288
00:12:30,195 --> 00:12:32,095
مهارة أسهل بكثير لتعلمها

289
00:12:32,097 --> 00:12:34,098
لا تغضب مني
هي فالت هذا

290
00:12:34,166 --> 00:12:35,667
هل تعلم؟

291
00:12:35,668 --> 00:12:37,568
سأذهب لأتحدث معها الان
لأن هذا سخيف

292
00:12:37,570 --> 00:12:39,638
جيد. أعتقد أن هذه فكرة جيدة

293
00:12:39,705 --> 00:12:41,906
- يجب عليك زيارة متجري في حي التصميم

294
00:12:41,974 --> 00:12:43,572
الأزياء الراقية

295
00:12:43,573 --> 00:12:45,272
أنا أتحدث عن الكلاسيكية

296
00:12:45,273 --> 00:12:47,672
هذا رائع

297
00:12:47,740 --> 00:12:49,640
كيف هو الوضع عندك؟

298
00:12:49,675 --> 00:12:51,340
كسبت. وجدت الكتب في مكتبه

299
00:12:51,341 --> 00:12:52,808
ارسلت لك صورة -
جيد -

300
00:12:52,809 --> 00:12:54,743
تيم ذاهب لتحدث مع
إيزابيلا في منزلها

301
00:12:54,810 --> 00:12:56,678
على الأرجح انها تريد ان
ترأى تلك الصورة

302
00:12:56,679 --> 00:12:58,246
حسناً, جيد
اذهب الى هناك

303
00:12:58,247 --> 00:13:00,615
-سأترك مكتب تيم كما كان -قبيح

304
00:13:13,060 --> 00:13:15,461
لقد كنت في الحفلة

305
00:13:15,529 --> 00:13:17,362
ماذا تفعل, تتبعني؟ -
اسمي مايكل -

306
00:13:17,363 --> 00:13:19,764
أعمل لإيزابيلا. وأعتقد أن ثلاثتنا يجب
أن نتحدث

307
00:13:19,832 --> 00:13:21,032
لا يوجد ما اقوله لك

308
00:13:21,033 --> 00:13:22,400
احتفظ به لتقوله في الداخل

309
00:13:22,401 --> 00:13:25,003
وجدنا سجلاتها المالية في
مكتبك

310
00:13:25,071 --> 00:13:27,038
لقد كنت في مكتبي؟

311
00:13:27,106 --> 00:13:30,307
هذا غير شرعي
يجب ان يقبض عليك

312
00:13:30,374 --> 00:13:32,342
انه لا يأخذ وقت طويل وانت تعمل
في حالات القتال

313
00:13:32,409 --> 00:13:34,744
قبل ان تبدأ

314
00:13:34,812 --> 00:13:36,579
بالأنتباه كثيرا للأشياء الصغيرة

315
00:13:36,580 --> 00:13:38,181
إزابيلا؟

316
00:13:38,182 --> 00:13:39,781
الأشياء التي لا تشعر انها صحيحه
مثل بوابة مفتوحة

317
00:13:39,782 --> 00:13:41,816
او كلب مدلل ضائع

318
00:13:41,884 --> 00:13:43,751
غالباً تقود لأشياء اكبر بكثير

319
00:13:43,752 --> 00:13:46,453
يا إلهي
ازابيلا

320
00:13:46,521 --> 00:13:47,921
يا إلهي ما

321
00:13:47,922 --> 00:13:49,989
مثل جثة تطفو في بركة السباجة .....

322
00:13:50,057 --> 00:13:51,357
علينا ان نتصل بالإسعاف

323
00:13:51,358 --> 00:13:52,458
نعم ، فات الاوان لذلك

324
00:13:52,459 --> 00:13:53,959
او الشرطة

325
00:13:53,960 --> 00:13:56,261
شخصاً ما قد اتصل بهم

326
00:13:56,329 --> 00:13:58,864
طبعاً, معرفة ان هناك شيء خاطئ

327
00:13:58,932 --> 00:14:01,867
و ان تكون قادراً على عمل شيء حياله
هما شيئان مختلفان

328
00:14:01,935 --> 00:14:03,936
احياناً يكون الضرر قد وقع مسبقاً

329
00:14:04,003 --> 00:14:05,437
هذا مسدسي

330
00:14:05,438 --> 00:14:07,038
-ماذا
مالذي يحدث؟

331
00:14:07,039 --> 00:14:08,939
لقد تم الايقاع بك
شخصاً ما قام بهذا

332
00:14:10,743 --> 00:14:12,711
لا,لا لاتلمسه

333
00:14:14,881 --> 00:14:17,282
عليك ان تصدقني
انا لم اطلق النار عليها

334
00:14:17,350 --> 00:14:19,751
نعم, هذا واضح
علينا ان نخرج من الباب الخلفي

335
00:14:19,819 --> 00:14:21,886
هذا لن يفلح هناك جدار

336
00:14:21,954 --> 00:14:23,854
سوف نُحاصر

337
00:14:26,891 --> 00:14:28,791
انا اصوت للباب الخلفي

338
00:14:31,028 --> 00:14:33,896
,قلت لك
نحن محاصرون

339
00:14:33,964 --> 00:14:36,364
هل تريد ان تعود
تفضل اذهب

340
00:14:36,432 --> 00:14:40,133
والا, اطلع على يدي

341
00:14:40,201 --> 00:14:41,635
علينا ان نذهب ونحضر سيارتي

342
00:14:41,636 --> 00:14:43,136
اذا وجدوها, سيعلمون اني كنت هنا

343
00:14:43,137 --> 00:14:44,504
سيعتقدون

344
00:14:44,505 --> 00:14:47,206
اعلم انك تريد الدردشة يا تيم, لكن الان
ليس الوقت المناسب

345
00:14:50,677 --> 00:14:53,145
امسك هذا
لفه حول معصمك

346
00:14:53,213 --> 00:14:55,747
اقفز, عندما تفعل هذا
ستسحبني, مستعد؟

347
00:14:55,815 --> 00:14:57,715
1, 2, 3.

348
00:14:59,152 --> 00:15:02,587
اموال سهلة؟

349
00:15:09,202 --> 00:15:12,338
كنت افحص موجة الراديو منذ
ان اتصلت بي

350
00:15:12,405 --> 00:15:16,141
الشرطة ترسل المزيد من الوحدات لمنزل ايزابيلا

351
00:15:16,209 --> 00:15:18,042
وقد وجدوا سيارة تيم ، لكنهم لم يروكم

352
00:15:18,043 --> 00:15:19,443
حسنا، من ضغط على الزناد

353
00:15:19,444 --> 00:15:21,044
يجب ان يكون غادر قبل وصولنا بقليل

354
00:15:21,045 --> 00:15:22,478
يجب ان نتصل بالشرطة

355
00:15:22,479 --> 00:15:24,580
سأشرح كل شيء الأن

356
00:15:24,648 --> 00:15:26,048
تعلم اني بريء

357
00:15:26,049 --> 00:15:28,250
لذا, اذا ذهبنا للشرطة معاً

358
00:15:28,317 --> 00:15:30,218
يمكننا- يمكننا ان نخضع لجهاز كشف الكذب-

359
00:15:30,286 --> 00:15:32,186
كيف أعرف أنك بريء؟

360
00:15:32,187 --> 00:15:33,988
حسناً, لقد قلت انك تعلم اني لم
اطلق النار عليها

361
00:15:33,989 --> 00:15:35,422
سابقاً في منزل ايزابيلا

362
00:15:35,423 --> 00:15:36,589
لم تطلق النار عليها

363
00:15:36,590 --> 00:15:38,557
لا يعني انه لا صلة لك، تيم

364
00:15:38,625 --> 00:15:40,859
لديك كتب إيزابيلا, وهي تعلم انك تسرق

365
00:15:40,927 --> 00:15:43,194
لا, لا,لا
اسمعوني يا رفاق ارجوكم

366
00:15:43,262 --> 00:15:45,897
حسناً, ديمون هو الذي كان يسرق

367
00:15:45,964 --> 00:15:49,300
كنت أحاول إقناع إيزابيلا لكنه كان يخدعها

368
00:15:49,367 --> 00:15:51,101
كنت بحاجة لأيجاد دليل

369
00:15:51,102 --> 00:15:52,902
على ان ديمون فعلها

370
00:15:52,903 --> 00:15:54,903
ليس هناك أدلة في هذه الكتب

371
00:15:54,971 --> 00:15:56,571
كل عملية تحويل مبالغ كبيرة

372
00:15:56,572 --> 00:15:58,406
كانت بإذن من ازابيلا

373
00:15:58,407 --> 00:15:59,742
هي وقعت عليها بنفسها

374
00:15:59,743 --> 00:16:01,309
ظللت أقول لها
ظللت أقول لها

375
00:16:01,310 --> 00:16:04,044
انها فقط - انها تصدق
كل شيء يقوله

376
00:16:04,112 --> 00:16:05,679
You think damon
killed her?

377
00:16:05,680 --> 00:16:07,614
لا أعرف. حسنا، اذا كان وراء ذلك
لابد انه حصل على المساعدة

378
00:16:07,681 --> 00:16:09,848
مايك, لقد كان في الحفلة طوال
الوقت, اليس كذلك؟

379
00:16:09,916 --> 00:16:11,250
نعم, لديه حجة الغياب المثالية

380
00:16:11,251 --> 00:16:13,318
هو قال لي ان اذهب لمنزلها

381
00:16:13,386 --> 00:16:16,653
جعل الأمر يبدو كما لو
انها ستطردني

382
00:16:16,721 --> 00:16:18,421
لقد كنت اتخاصم معها

383
00:16:18,422 --> 00:16:20,390
تعرف ان سيارتي خارج منزلها

384
00:16:20,458 --> 00:16:23,359
لابد ان الشرطة تطابق الرصاصة الأن
حتى بدون مسدسك

385
00:16:23,426 --> 00:16:24,559
لقد تمكن منك بشكل جيد جداً

386
00:16:24,560 --> 00:16:26,394
جيد جداً
!انها مثالية

387
00:16:26,395 --> 00:16:28,130
!انا ميت
انتهى الامر ، يا رجل

388
00:16:28,131 --> 00:16:29,765
لم ينتهي الامر

389
00:16:29,766 --> 00:16:33,134
اذا كان ديمون لابد ان احد ما
اطلق النار عنه

390
00:16:33,202 --> 00:16:35,636
سنزيد الضغط
ربما تجد بعض الأدلة

391
00:16:35,704 --> 00:16:37,338
نضع الفراغات في قصصهم

392
00:16:37,339 --> 00:16:38,806
هل تعتقدون حقاً
اننا يمكن ان نفعل هذا؟

393
00:16:38,807 --> 00:16:41,041
لا- بينما اذهب انا لزيارة ديمون

394
00:16:41,109 --> 00:16:43,110
انت ستذهب لتدفع نقداً لغرفة فندق

395
00:16:43,178 --> 00:16:45,312
و ابقى مكانك حتى نأتي اليك

396
00:16:45,380 --> 00:16:47,280
سأوصلك الى  هايليا

397
00:16:50,051 --> 00:16:52,419
لقد اثلجنا, مايك
لقد خذلنا ازابيلا

398
00:16:52,487 --> 00:16:53,987
هي لم تتوقع هذا

399
00:16:53,988 --> 00:16:56,690
اياً كان من قتل ايزابيلا بالتأكيد
انهم قاموا بواجباتهم

400
00:17:00,795 --> 00:17:03,030
عندما تتعامل مع كذاب مريض

401
00:17:03,097 --> 00:17:06,066
لا تهتم بالبحث عن علامات تأنيب الضمير

402
00:17:06,134 --> 00:17:08,301
المخادعون الحقيقيون
يستمتعون بالكذب

403
00:17:08,369 --> 00:17:10,871
انهم يعرفون كيف يظهرون
انهم حزينين

404
00:17:10,939 --> 00:17:13,907
وعادة يذرقون بعض الدموع
حسب الحاجة

405
00:17:13,975 --> 00:17:15,976
لذا, اذا اردت ان تعرف عندما يكذبون

406
00:17:16,044 --> 00:17:17,511
ابحث عن الابتسامة الصغيرة
التي تأتي

407
00:17:17,512 --> 00:17:19,412
عند الخداع في غرفة
ممتلئة بالناس

408
00:17:19,613 --> 00:17:21,413
ديمون
نذل انيق

409
00:17:22,150 --> 00:17:24,717
هذا النذل يظهر اداء رائع

410
00:17:24,785 --> 00:17:26,585
لقد خطط لك شيء

411
00:17:26,586 --> 00:17:29,555
لنرى ماذا يفعل عندما نعبث بالسيناريو

412
00:17:29,622 --> 00:17:33,224
شكراً يا حضرة الضابط جزيلاً على
كل ماتفعلون

413
00:17:35,929 --> 00:17:38,397
ديمون بلمونت, انا ماكس
ماكس موظف ايزابيلا

414
00:17:38,465 --> 00:17:40,432
يجب ان نتحدث
عذراً؟

415
00:17:40,500 --> 00:17:43,235
يمكننا أن نتحدث على انفراد
او علناً

416
00:17:43,303 --> 00:17:45,838
حسناً, حسناً, حسناً
ليس لدينا وقت

417
00:17:45,905 --> 00:17:48,574
علينا اعادة توجيه جميع شحنات
ايطاليا من خلال باريس

418
00:17:48,641 --> 00:17:51,376
اللجنة الوزارية قامت ببعض البحث والمصادرة

419
00:17:51,444 --> 00:17:54,179
إذا كنت تخطط لاستخدام
لاغوارديا في الربيع

420
00:17:54,247 --> 00:17:56,815
انتظر دقيقة, قف
الشيء المهم اولاً

421
00:17:56,883 --> 00:17:58,116
من انت بحق الجحيم؟

422
00:17:58,117 --> 00:17:59,651
لقد اخفت الامر عنك

423
00:17:59,652 --> 00:18:01,786
لا أعرف حتى من أين ابدأ

424
00:18:01,854 --> 00:18:03,755
هذا اكبر من محادثة

425
00:18:03,823 --> 00:18:05,123
نجريها الأن

426
00:18:05,124 --> 00:18:06,891
يكفي فقط أن نقول انا ماكس

427
00:18:06,892 --> 00:18:09,627
شريكها الاخر
من لوس انجلوس

428
00:18:09,695 --> 00:18:12,630
ما الذي بحق الجحيم تتحدث عنه؟

429
00:18:13,832 --> 00:18:16,633
انا اضع الهروين في اقمشة ايزابيلا

430
00:18:16,701 --> 00:18:19,238
الانتاج في اسيا, وتوزيعة باوروبا

431
00:18:19,306 --> 00:18:21,707
نحن نشغل حوالي 4 مليون
دولار اسبوعياً

432
00:18:21,775 --> 00:18:24,010
لذلك نحن بحاجة لتحسين الاتصال هنا

433
00:18:24,078 --> 00:18:25,779
عندما تبدأ بنهج ما
كجاسوس

434
00:18:25,780 --> 00:18:27,213
عليك ان تختار دور

435
00:18:27,214 --> 00:18:29,182
يضعك في مركز الحدث

436
00:18:29,250 --> 00:18:31,885
ويفسر لماذا لم يسمع بك
احد من قبل

437
00:18:31,953 --> 00:18:34,822
الادعاء بأنك مجرم يمكن ان يضرب
عصفورين بحجر واحد

438
00:18:34,890 --> 00:18:37,124
تكلم حول بعض الاسماء والاماكن والتواريخ

439
00:18:37,192 --> 00:18:38,859
لتقنعهم

440
00:18:38,860 --> 00:18:41,563
ارهم بعض سجلات الحسابات حتى
تجعلها تبدو مصدقة

441
00:18:41,630 --> 00:18:43,865
واجعل الدولار يظهر بشكل واضح
حتى تتلاعب بجشعهم

442
00:18:43,932 --> 00:18:46,433
هل قلت 4 مليون دولار اسبوعياً؟

443
00:18:46,501 --> 00:18:49,102
- الان, عن رجال الشرطة يستكشفون في الخارج

444
00:18:49,170 --> 00:18:50,803
اذا كانت جريمة القتل الصغيرة

445
00:18:50,804 --> 00:18:53,372
يؤدي إلى تحقيق المخدرات فيدرالي

446
00:18:53,440 --> 00:18:56,075
فإن شريكي الجديد سيخنق حتى الموت

447
00:18:56,142 --> 00:18:57,742
بربطة عنقه

448
00:18:57,743 --> 00:18:59,711
الشرطة تسيطر على الوضع

449
00:18:59,778 --> 00:19:02,749
لديهم مشتبه فيه
احد نواب الرئيس

450
00:19:02,816 --> 00:19:04,850
هو وايزابيلا كانوا يتخاصمون دائماً

451
00:19:04,918 --> 00:19:06,218
هل قبضوا عليه؟

452
00:19:06,219 --> 00:19:08,886
انه مفقود
لكنهم سيجدونه

453
00:19:08,954 --> 00:19:11,155
من الافضل

454
00:19:11,223 --> 00:19:15,025
او سيحصلون على جثة اخرى للتحقيق

455
00:19:20,965 --> 00:19:23,500
لقد هززت الشجرة
لنرى ماذا يسقط

456
00:19:23,567 --> 00:19:27,303
حسناً, سأعلمك اذا ذهب ديمون لمكان ممتع

457
00:19:30,574 --> 00:19:33,876
تريدين ان تري صور مايكل القديمة

458
00:19:33,943 --> 00:19:35,675
حسنا، أدركت فقط في اليوم الماضي

459
00:19:35,676 --> 00:19:38,210
انني لم ارى صور كثيرة من ماضي مايكل

460
00:19:38,278 --> 00:19:41,212
اليس هذا جامح؟ -
انه جامح -

461
00:19:41,280 --> 00:19:43,848
اذاً, هل احتفظتي ببعضها؟

462
00:19:43,915 --> 00:19:47,284
بالتأكيد,تجمع الغبار في المرآب

463
00:19:47,351 --> 00:19:50,419
اين مايكل؟

464
00:19:50,487 --> 00:19:53,255
تعرفين
انه يساعد صديق

465
00:19:54,857 --> 00:19:58,293
لكنه كان يأمل أن نتمكن من
استعارت ألبوما أو اثنين

466
00:19:58,360 --> 00:19:59,660
اذا, هذا كل ما هناك؟

467
00:19:59,661 --> 00:20:01,561
انتِ ومايكل لديكم الكثير من الوقت

468
00:20:01,563 --> 00:20:03,097
وتريدون فقط الجلوس ومشاهدة الصور

469
00:20:03,098 --> 00:20:04,398
اجل

470
00:20:04,399 --> 00:20:06,299
من حين الى اخر عليك ان تأخذ استراحة

471
00:20:06,300 --> 00:20:09,536
انتظري
سأحضرها لكِ

472
00:20:23,249 --> 00:20:25,116
انهم في الخلف منذ فترة

473
00:20:25,117 --> 00:20:27,818
صورتين ستجعلنا نحصل على انتباههم

474
00:20:27,886 --> 00:20:29,753
وسيكون لدى الشرطة بعض المشتبه بهم

475
00:20:29,754 --> 00:20:32,088
غطي المقدمة -
مثل البطانية -

476
00:20:32,089 --> 00:20:37,689
ترجمة: د. فادي

477
00:20:37,794 --> 00:20:40,996
ميكروفونات الاتصال تلتقط الاهتزازات
الصوتية من خلال الجدران

478
00:20:41,063 --> 00:20:43,831
مما يسمح لك التنصت على
المحادثات

479
00:20:47,769 --> 00:20:49,337
اربط واحد مع جهاز ارسال لاسلكي

480
00:20:49,338 --> 00:20:51,004
ويكون لديك جهاز تنصت

481
00:20:51,005 --> 00:20:53,439
وهذا لا يحتاج ان تكون في
نفس الغرفة مع هدفك

482
00:20:53,507 --> 00:20:56,075
لدينا مشكلة خطيرة

483
00:20:56,143 --> 00:20:59,610
ديمون, اهدأ
ماذا حدث لخطتك؟

484
00:20:59,678 --> 00:21:01,946
ليس من المفترض أن نرى
بعضنا لعدة اشهر

485
00:21:02,013 --> 00:21:04,014
حتى من المفترض ان لا نتصل ببعض

486
00:21:04,082 --> 00:21:05,549
ذلك لأن الأمور قد تغيرت

487
00:21:05,550 --> 00:21:06,883
هناك هذا الرجل الجديد

488
00:21:06,884 --> 00:21:08,751
ديمون, هذا يكفي
توقف عن الفزع

489
00:21:08,752 --> 00:21:13,155
كل شيء سيكون على مايرام
أعدك

490
00:21:13,223 --> 00:21:16,025
لا أحد سيجد أي شيء في أي مكان

491
00:21:17,927 --> 00:21:19,194
يا إلهي

492
00:21:19,195 --> 00:21:20,428
ماذا كان ذلك؟

493
00:21:20,429 --> 00:21:22,129
تداخل في مكبرات الصوت

494
00:21:22,130 --> 00:21:23,596
هل هاتفك يعمل؟

495
00:21:23,597 --> 00:21:25,698
لا ، أنا لم تجلب هاتفي
أعتقد أن شخص ما هنا

496
00:21:25,766 --> 00:21:28,067
طبعاً, التنصت من خارج الغرفة

497
00:21:28,135 --> 00:21:30,502
يجعل من المستحيل أن نرى
المخاطر المحتملة

498
00:21:30,570 --> 00:21:32,070
فقط تداخل الهاتف المحمول

499
00:21:32,071 --> 00:21:34,105
عندما يوضع قريباً جداً من ساعة المنبة

500
00:21:34,173 --> 00:21:35,540
غرفة مليئة بمكبرات الصوت

501
00:21:35,541 --> 00:21:37,641
يمكن ان تُحدث تداخل في موجات الراديو

502
00:21:37,709 --> 00:21:39,710
اذا كنت تتجسس على شخصاً ما
بجهاز ارسال لاسلكي

503
00:21:39,778 --> 00:21:41,145
هل تعتقد ان شخصاً ما هنا؟

504
00:21:41,146 --> 00:21:42,179
اصمت

505
00:21:42,180 --> 00:21:43,980
يستحسن ان تخرج من هنا يامايكي

506
00:21:43,981 --> 00:21:45,949
انه يأتي من الخلف

507
00:21:49,950 --> 00:21:52,450
ريك
شريك ديمون

508
00:22:10,279 --> 00:22:11,846
ماذا حدث لخطتك؟

509
00:22:11,847 --> 00:22:14,081
ليس من المفترض أن نرى
بعضنا لعدة اشهر

510
00:22:14,148 --> 00:22:16,116
حتى من المفترض ان لا نتصل ببعض

511
00:22:16,184 --> 00:22:18,318
ذلك لأن الأمور قد تغيرت

512
00:22:18,386 --> 00:22:19,519
كيف حال تيم؟

513
00:22:19,520 --> 00:22:20,787
حسناً, انه يبقي متخفياً

514
00:22:20,788 --> 00:22:22,522
لكنه محطم قليلاً, كما تعلم

515
00:22:22,523 --> 00:22:24,190
انه فتى كشافة
لذلك ليس لديه

516
00:22:24,191 --> 00:22:25,825
الكثير من الخبرة في مثل هذه الامور

517
00:22:25,826 --> 00:22:27,226
هل فاتنا شيء؟

518
00:22:27,227 --> 00:22:29,561
لا شيء, فقط رجلين يتجادلون

519
00:22:29,628 --> 00:22:32,563
رائع, على كل حال
لقد تحققت من صديقي في المركز

520
00:22:32,630 --> 00:22:35,265
الشرطة تقوم بعملية مطاردة
كاملة لتيم

521
00:22:35,332 --> 00:22:38,201
لذلك، بالإضافة الى وجود سيارته في
مسرح الجريمة

522
00:22:38,268 --> 00:22:41,470
وجدوا نصف علبة رصاص مرآبه

523
00:22:41,537 --> 00:22:44,473
كما هو متوقع, ستتاطبق مع الرصاصة
التي قتلت ايزابيلا

524
00:22:44,540 --> 00:22:47,741
ديمون وشريكة كانوا مشغولين

525
00:22:47,809 --> 00:22:51,645
اجل, بالحديث عن شريكة انه
ريك بيدرسون

526
00:22:51,713 --> 00:22:54,415
انه منسق اغاني في نادي
ويدير المحل في النهار

527
00:22:54,483 --> 00:22:57,418
اعتقل عدة مرات لمتاجرتة
بحبوب الهلوسة

528
00:22:57,486 --> 00:22:59,419
و اعتداء منذ مدة

529
00:22:59,487 --> 00:23:01,421
دعني اخمن, لا يوجد شيء يربطة

530
00:23:01,488 --> 00:23:02,555
بديمون او بدار الأزياء

531
00:23:02,556 --> 00:23:03,790
لم أجد شيء

532
00:23:03,791 --> 00:23:05,926
اليوم ربما تكون المرة الأخيرة
التي يلتقون بها

533
00:23:05,993 --> 00:23:07,828
هذان الرجلان يخفون جريمة قتل

534
00:23:07,829 --> 00:23:10,197
لذلك لن يشعروا بالرغبة لمخالفة
القانون مرة أخرى

535
00:23:10,264 --> 00:23:14,268
حسناً, هذا بالضبط مانريدهم
ان يقوموا به

536
00:23:17,373 --> 00:23:19,874
تنفيذ القانون بهوية مزيفة عملية صعبة

537
00:23:20,142 --> 00:23:23,074
تظاهر انك محقق وسيكون لديك
مداخل غير محدودة

538
00:23:24,142 --> 00:23:26,743
لكن مكالمة واحدة للمركز
وسيقبض عليك

539
00:23:26,810 --> 00:23:28,277
عليك ان تفكر بشيء اصغر

540
00:23:28,278 --> 00:23:30,178
لا أحد يشكك في اوراق إعتماد

541
00:23:30,246 --> 00:23:32,146
محقق مسرح جرائم بسيط

542
00:23:32,181 --> 00:23:33,515
معذرةً

543
00:23:33,516 --> 00:23:35,117
انتم مازلتم هنا؟

544
00:23:35,118 --> 00:23:37,286
المحقق باركس قال انكم انتهيتم

545
00:23:37,354 --> 00:23:39,221
اجل، كنا، ولكن، كما تعلم، هكذا
تسير الامور

546
00:23:39,222 --> 00:23:40,756
يمكنك ان تجد محقق لديه نظرية جديدة

547
00:23:40,757 --> 00:23:42,191
والقسم كاملاً مقلوباً رأس على عقب

548
00:23:42,192 --> 00:23:43,425
على ماذا تعملون الأن؟

549
00:23:43,426 --> 00:23:44,860
نأخذ بعض العينات فقط

550
00:23:44,861 --> 00:23:46,461
لا يمكنني ان أشارك
في هذا الأن

551
00:23:46,462 --> 00:23:48,296
انتظر, ارجوك

552
00:23:48,297 --> 00:23:50,765
ايزابيلا كانت صديقة حميمة لي

553
00:23:50,833 --> 00:23:53,168
حسناً, لا يبدو ان لدي تصور كامل

554
00:23:53,235 --> 00:23:55,804
انا مجرد فني مختبر
لكن يبدو انهم يتحدثون

555
00:23:55,871 --> 00:23:57,706
عن رجلين يعملون معاً

556
00:23:57,707 --> 00:23:59,607
ماذا؟-
لم تسمع هذا مني-

557
00:23:59,675 --> 00:24:03,512
ربما سأعود غداً بمهمة جديدة

558
00:24:03,579 --> 00:24:06,448
يبدو أن جرائم القتل

559
00:24:06,515 --> 00:24:08,415
هي الرائجة هذا الموسم

560
00:24:09,451 --> 00:24:11,185
من هذا؟

561
00:24:11,186 --> 00:24:13,087
انه شريكك ماكس

562
00:24:13,154 --> 00:24:15,456
لقد قلت ان التحقيق سينتهي قريباً

563
00:24:15,523 --> 00:24:17,625
لقد كذبت علي

564
00:24:17,693 --> 00:24:20,762
لم أذكب, لقد انتهى

565
00:24:20,829 --> 00:24:22,130
اذاً فسر لماذا الشرطة

566
00:24:22,131 --> 00:24:23,965
تحزف حول دار الأزياء

567
00:24:23,966 --> 00:24:25,667
هل علي ان اُحرق ذلك المكان؟

568
00:24:25,668 --> 00:24:28,703
ليس ذنبي ان رجال الشرطة أغبياء

569
00:24:28,771 --> 00:24:31,473
هذه هي قضية سهلة
لديهم سيارة تيم

570
00:24:31,541 --> 00:24:33,175
يعلم الجميع انه هو من فعلها

571
00:24:33,176 --> 00:24:35,377
حسناً, ربما سأقدر ان اكتشف المزيد

572
00:24:35,444 --> 00:24:38,746
انا في الأسفل في مواقف السيارات
تعال الى هنا حالاً

573
00:24:38,814 --> 00:24:40,148
عيد ميلاد سعيد

574
00:24:40,149 --> 00:24:41,684
يا إلهي
ماذا تفعل؟

575
00:24:41,685 --> 00:24:43,519
اكون سباقاً

576
00:24:43,520 --> 00:24:45,588
الشرطة استجوبت جيران تيم أيضاً

577
00:24:45,656 --> 00:24:47,657
وتبين أن تيم لديه صديقة

578
00:24:47,725 --> 00:24:49,292
تعيش في اسفل المنزل

579
00:24:49,293 --> 00:24:52,093
و ستخبرني كل شيء نريد معرفته

580
00:24:52,161 --> 00:24:53,826
أين يختبئ تيم؟

581
00:24:53,827 --> 00:24:55,361
لم أره منذ ايام

582
00:24:55,362 --> 00:24:57,196
أقسم
حتى اننا لا نتواعد

583
00:24:57,197 --> 00:24:59,197
كان يساعدني في كتابي فقط

584
00:24:59,265 --> 00:25:00,631
لقد سبق وقلت كل ذلك للشرطة

585
00:25:00,632 --> 00:25:02,532
حبيبتي, انا لست الشرطة

586
00:25:02,570 --> 00:25:04,870
وتأكدي انكِ لا تريدينني أن اغضب
أين تيم؟

587
00:25:04,938 --> 00:25:08,574
لقد اتفق مع بعض الرجال في
حوض السفن

588
00:25:08,641 --> 00:25:10,375
سوف يهربون تيم الى جزر البهاما

589
00:25:10,376 --> 00:25:12,176
أين حوض السفن؟

590
00:25:12,177 --> 00:25:16,046
في الشارع الـ 64 سوف
يغادرون ظهر الغد

591
00:25:16,114 --> 00:25:18,215
وقال شيئاً عن الإتصال بالشرطة

592
00:25:18,282 --> 00:25:20,016
على أن مصمم أخر حاول قتل ايزابيلا

593
00:25:20,017 --> 00:25:23,318
لا, لا
لا تحبسني ارجوك لا

594
00:25:24,821 --> 00:25:26,688
قتلت ايزابيلا ولم تخبرني

595
00:25:26,689 --> 00:25:28,824
انتظر دقيقة
انتظر دقيقة

596
00:25:28,892 --> 00:25:31,426
اسمع, لا يوجد أي دليل يؤدي إلينا

597
00:25:31,494 --> 00:25:33,394
لا يهمني مايقوله تيم
لقد استخدمت شريكاً

598
00:25:33,396 --> 00:25:34,930
لا توجد صلة لي على الاطلاق

599
00:25:34,931 --> 00:25:36,665
كانت الجريمة الكاملة

600
00:25:36,666 --> 00:25:37,999
الجريمة الكاملة؟-
أجل-

601
00:25:38,000 --> 00:25:39,568
باستثناء شيء صغير

602
00:25:39,569 --> 00:25:41,736
لقد هرب تيم

603
00:25:41,804 --> 00:25:43,137
لا تقلق

604
00:25:43,138 --> 00:25:45,106
فقط ستفقد وعيك بعد حوالي 15 ثانية

605
00:25:45,173 --> 00:25:47,174
انتظر دقيقة
يمكننا التخلص من تيم

606
00:25:47,242 --> 00:25:48,976
يمكننا أن نقتله غداً

607
00:25:48,977 --> 00:25:51,345
والأن, بعد أن وجدته
يمكننا ان ننهي هذا

608
00:25:53,114 --> 00:25:56,182
يمكننا ان نجعل الأمر يبدو كأنه قُتل وهو
يحاول الهرب من البلاد

609
00:25:56,250 --> 00:25:58,251
والشرطة ستغلق القضية
سينتهي كل شيء

610
00:25:58,319 --> 00:26:01,554
يمكنك أن تنجح في هذا؟-
أجل-

611
00:26:01,622 --> 00:26:03,856
حسناً, اسمع
انا ذاهب الى ايفرجليدز

612
00:26:03,924 --> 00:26:05,858
ساُطعم الملكة الصارخة للتماسيح

613
00:26:05,926 --> 00:26:08,194
انت وشريكك ستتبعون تيم الى قاربه

614
00:26:08,262 --> 00:26:10,496
عندما يصعد على القارب تضع رصاصتين في
مؤخرة رأسة

615
00:26:10,564 --> 00:26:11,998
حسناً, رصاصتين في مؤخرة رأسة

616
00:26:11,999 --> 00:26:14,434
انت ايها الأحمق ستشعر بالإغراء
للمس كل شيء

617
00:26:14,502 --> 00:26:17,271
لا تفعل, فقط اسرق نقود تيم كلها وغادر

618
00:26:17,338 --> 00:26:20,408
ستبدو وكأنه قابل من سيوصله
خارج المدينة

619
00:26:20,475 --> 00:26:22,343
و سرقوه ثم قتلوه

620
00:26:22,344 --> 00:26:24,412
افعل هذا بشكل صحيح

621
00:26:24,480 --> 00:26:26,481
و ستوقف الشرطة التحقيق

622
00:26:26,549 --> 00:26:31,286
.....وشريكي الجديد و الأنيق, ديمون

623
00:26:31,354 --> 00:26:33,154
سيعيش

624
00:26:33,155 --> 00:26:35,055
لن تندم على هذا

625
00:26:48,499 --> 00:26:50,099
المخادع

626
00:26:50,100 --> 00:26:55,004
انه يتسلل الى الدفاعات الأمريكية ثم ينسل

627
00:26:55,071 --> 00:26:57,172
هل تعقبت معلومات الرحلة؟

628
00:26:58,941 --> 00:27:01,176
ارجوكِ أخبري الإستخبارات

629
00:27:01,243 --> 00:27:04,979
أن الملف مؤمن في خزنة فولاذية
في المكتب

630
00:27:05,047 --> 00:27:06,881
مع حراسة ليلاً و نهار

631
00:27:06,882 --> 00:27:10,784
ايما يكون على هذه الرحلة
فهو سر كبير

632
00:27:10,852 --> 00:27:12,819
انه خطير جداً

633
00:27:12,887 --> 00:27:14,787
لذا فمن المستحيل ان يحصل
عليه الروسي

634
00:27:17,357 --> 00:27:20,561
كونراد، ليس من المفترض أن
أقول لك هذا

635
00:27:20,629 --> 00:27:24,567
واحد من زملائك يعمل لصالح الروس

636
00:27:24,634 --> 00:27:27,369
هناك جاسوس في مكتبكم

637
00:27:27,437 --> 00:27:31,173
ماذا؟
يجب أن تخبريني

638
00:27:31,241 --> 00:27:33,242
سوف أعثر هذا الخائن-
لا-

639
00:27:33,309 --> 00:27:35,010
ليس الأن

640
00:27:35,011 --> 00:27:37,846
هذا سوف يعقد عمليتنا
و الوقت ينفذ منا

641
00:27:37,914 --> 00:27:40,649
اذا تحرك الجاسوس, اذا عرفنا
ماذا يوجد في الخزنة

642
00:27:40,717 --> 00:27:42,617
لا، لا، لا
هذا لن يحدث

643
00:27:42,685 --> 00:27:45,787
سأجد الملف حالاً

644
00:27:45,855 --> 00:27:48,823
من الصعب العثور على شخص يتنازل قيمة

645
00:27:48,891 --> 00:27:50,158
في لقائين

646
00:27:50,159 --> 00:27:51,659
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك

647
00:27:51,660 --> 00:27:53,560
هي ان تقدم تنازلات في قيمك

648
00:27:56,732 --> 00:27:58,566
كيف حالك؟

649
00:27:58,567 --> 00:28:00,468
انا بخير

650
00:28:00,536 --> 00:28:03,504
إذا أخذنا بالإعتبار انني اقيم في
فندق منذ ثلاثة أيام

651
00:28:03,572 --> 00:28:05,239
لكن دعوني افهم هذا
بشكل واضح

652
00:28:05,240 --> 00:28:07,841
سنجعل ديمون وشريكه

653
00:28:07,909 --> 00:28:09,809
يحاولون قتلي

654
00:28:09,811 --> 00:28:11,278
حسناً, في الواقع انهم لن ينجحوا

655
00:28:11,279 --> 00:28:13,446
نحن نحتاج أن تقبض عليهم
الشرطة بالجرم المشهود

656
00:28:13,514 --> 00:28:15,048
لذا استأجرنا لك قارب

657
00:28:15,049 --> 00:28:17,116
ستمشي في موقف السيارات من هنا

658
00:28:17,184 --> 00:28:19,518
انا ومايك سنقوم بتغطيتك من السطح

659
00:28:19,586 --> 00:28:21,053
و عندما تصل الى الحوض اختبئ

660
00:28:21,054 --> 00:28:23,021
ستأتي الشرطة وتقبض على
ديمون وريك

661
00:28:23,089 --> 00:28:25,224
تعلم, ان هناك الكثير من الأشياء
يعملها زملاء العمل الحزينين

662
00:28:25,291 --> 00:28:27,492
لكن مطاردة شخص ما بالأسلحة في
حوض السفن

663
00:28:27,560 --> 00:28:28,860
ليست واحدة منها

664
00:28:28,861 --> 00:28:30,595
لكن ألن تقبض عليّ الشرطة أيضاً؟

665
00:28:30,596 --> 00:28:33,297
أجل, ثم سيكون لديك مجال
لتخبرهم بالحقيقة

666
00:28:33,365 --> 00:28:36,034
بالإضافة الى وجود مسدسك في
صندوق سيارة تيم

667
00:28:36,101 --> 00:28:38,502
هذا كل ماتحتاجه لكي تفند قصتهم

668
00:28:38,570 --> 00:28:39,670
حسناً

669
00:28:39,671 --> 00:28:41,672
استرح
اقتربنا ان نتتهي

670
00:29:00,426 --> 00:29:02,960
هاهو تيم
فاي هل رأيتيه؟

671
00:29:03,028 --> 00:29:04,928
أجل

672
00:29:06,198 --> 00:29:08,098
هاهم رجالنا

673
00:29:17,008 --> 00:29:19,342
حان الوقت للإتصال بالشرطة

674
00:29:21,412 --> 00:29:23,713
نعم, مرحباً, الشرطة
انا في الشارع 46

675
00:29:23,781 --> 00:29:26,149
ورأيت رجلين يخرجون أسلحة من
صندوق سيارتهم

676
00:29:26,217 --> 00:29:28,852
أعتقد أنهم متجهين إلى حوض السفن

677
00:29:28,919 --> 00:29:31,555
أجل, شكراً
شكراً جزيلاً

678
00:29:33,991 --> 00:29:37,260
يبدو انهم لا ينوجهون الى
حوض السفن

679
00:29:37,328 --> 00:29:39,329
ولم يخرجوا أسلحتهم

680
00:29:39,397 --> 00:29:41,765
ماذا ينتظرون يا فاي؟

681
00:29:41,833 --> 00:29:44,001
لا أعلم
هناك شيء خاطئ

682
00:29:48,073 --> 00:29:50,575
هذا المقعد لم يكن موجوداً في
الصباح يا مايك

683
00:29:50,643 --> 00:29:52,543
وضعوا مقعداً؟

684
00:29:54,948 --> 00:29:57,016
لدينا مشكلة يا سام

685
00:29:58,151 --> 00:30:00,619
لديهم قنبلة يارجال

686
00:30:00,687 --> 00:30:02,854
انهم لا يخططون لإطلاق النار عليه

687
00:30:02,922 --> 00:30:04,489
مايك اذا لم نفعل شيء بسرعة

688
00:30:04,490 --> 00:30:06,058
تيم سيكون جزء من قنبلة كبيرة

689
00:30:06,059 --> 00:30:08,227
أرى أن نطلق النار عليها ولكن اكثر
من طلقة ستكشفنا

690
00:30:08,295 --> 00:30:09,495
إذاً لا يجب أن اخطئ

691
00:30:09,496 --> 00:30:11,396
مايك افعلها
انه يقترب

692
00:30:39,948 --> 00:30:42,216
انه لا يزال على قيد الحياة

693
00:30:43,719 --> 00:30:45,855
فاي, اذهبي وخذيه-
حسناً-

694
00:30:50,229 --> 00:30:52,129
اركب هيا لنذهب

695
00:30:53,865 --> 00:30:56,900
تيم, تيم

696
00:30:56,968 --> 00:30:59,402
فاي اخرجي من هناك الأن
انهم يقتربون

697
00:31:09,712 --> 00:31:14,148
توقف, ضع يديك خلف رأسك

698
00:31:18,156 --> 00:31:19,550
لقد حاولت أن أخرجه

699
00:31:19,551 --> 00:31:21,085
انا اعلم, لقد رأينا هذا
الرجل اصيب بالذعر

700
00:31:21,086 --> 00:31:22,454
لم يكن هناك شيء يمكنك القيام به

701
00:31:22,455 --> 00:31:24,122
الى أي حد سنتحمل هذا؟

702
00:31:24,123 --> 00:31:25,489
هل سنهرب تيم من السجن؟

703
00:31:25,490 --> 00:31:28,026
هل سنسمح لهم بالنجاة بقتل ايزابيلا؟

704
00:31:28,093 --> 00:31:30,728
ديمون وريك فشلوا في تنفيذ الخطة

705
00:31:30,796 --> 00:31:32,730
يمكننا أن نستخدم هذا

706
00:31:32,798 --> 00:31:34,199
مايك, اذا كانوا فشلوا

707
00:31:34,200 --> 00:31:35,900
إذاً كيف حصلوا على كل شيء يريدونه؟

708
00:31:35,901 --> 00:31:37,468
في نظري يبدو انهم انتصروا

709
00:31:37,469 --> 00:31:39,837
لم ينتصروا حتى يعرفوا انهم انتصروا

710
00:31:39,905 --> 00:31:42,606
فاي, هل هناك احتمال انهم رأوا
تيم وهو يقبض عليه

711
00:31:42,674 --> 00:31:44,475
لا, لقد ذهب الى الركن

712
00:31:44,476 --> 00:31:46,977
سام, ماهو الإطار الزمني حتى تعلن
الشرطة عن إلقاء القبض؟

713
00:31:47,045 --> 00:31:48,812
حسناً, لقد أخذوه الأن وسيجهزون معاملتة

714
00:31:48,813 --> 00:31:50,313
لا أعلم
ساعتان كحد أقصى

715
00:31:50,314 --> 00:31:51,882
إذاً لدينا ساعتان

716
00:31:51,883 --> 00:31:53,416
سنأخذ ديمون بعيداً عن ريك

717
00:31:53,417 --> 00:31:54,951
حتى ينقلبوا على بعضهم

718
00:31:54,952 --> 00:31:56,852
ونعطي الشرطة قاتل أخر

719
00:31:58,856 --> 00:32:01,158
ماكس؟ لا، لا ينبغي لنا أن نتحدث

720
00:32:01,225 --> 00:32:03,327
ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

721
00:32:03,394 --> 00:32:05,529
تم التعامل مع كل شيء
لا تقلق

722
00:32:05,596 --> 00:32:08,731
اسمع, سأختبيء لبعض الوقت
لذلك لاتتصل بي

723
00:32:08,798 --> 00:32:10,532
تم التعامل مع كل شيء؟
لم يتم التعامل مع كل شيء

724
00:32:10,533 --> 00:32:12,201
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
لقد اتفقنا

725
00:32:12,202 --> 00:32:15,437
كل شيء بخير
لقد حضرت الشرطة

726
00:32:15,505 --> 00:32:17,005
من المستحيل انه هرب

727
00:32:17,006 --> 00:32:19,207
لا, لقد هرب للمرة الثانية

728
00:32:19,275 --> 00:32:21,275
لا
هذا غير ممكن

729
00:32:21,343 --> 00:32:23,043
أتعلم, بدأت أعتقد

730
00:32:23,044 --> 00:32:24,845
انه هو الوحيد هنا

731
00:32:24,846 --> 00:32:26,347
الذي يعرف ماذا يفعل

732
00:32:26,348 --> 00:32:27,782
لاقني في مكتبك حالأً

733
00:32:27,783 --> 00:32:29,683
أو ستموت

734
00:32:33,556 --> 00:32:35,456
لا

735
00:32:37,159 --> 00:32:39,695
انتظر. ماذا تفعلون هنا؟

736
00:32:39,762 --> 00:32:41,429
لا أستطيع أن أتحدث معك
امور خاصة بالشرطة

737
00:32:41,430 --> 00:32:43,797
لا بأس, لقد تحدثنا في
ذلك اليوم, أتذكر؟

738
00:32:43,865 --> 00:32:44,965
لقد اخبرتك

739
00:32:44,966 --> 00:32:46,266
المسؤولين لا يخبروني بشيء

740
00:32:46,267 --> 00:32:48,167
هاهم الأن

741
00:32:51,636 --> 00:32:53,171
نعم, هنا فينلي

742
00:32:53,172 --> 00:32:55,007
هل يعلم ديمون أنه تم القبض على تيم؟

743
00:32:55,008 --> 00:32:57,911
لا أعتقد هذا, لكن انا أتّبع تعليماتك

744
00:32:57,979 --> 00:33:00,413
يبدو أن المعلومة التتي أعطيتني كانت جيدة

745
00:33:00,481 --> 00:33:02,182
انه يسمعك, أليس كذلك؟

746
00:33:02,183 --> 00:33:05,085
نعم يا سيدي
سأعود إلى هناك

747
00:33:08,489 --> 00:33:09,956
كنت تستمع الى مكالمتي؟

748
00:33:09,957 --> 00:33:12,559
آسف

749
00:33:12,627 --> 00:33:15,263
انا حقاً أريدهم أن يجدوا قاتل ايزابيلا

750
00:33:15,331 --> 00:33:16,898
لقد كانت صديقة حميمة لي

751
00:33:16,899 --> 00:33:19,633
لن يطول الأمر حتى ننتهي من هذا

752
00:33:19,701 --> 00:33:23,170
يبدو ان خطة القاتل

753
00:33:23,237 --> 00:33:25,839
بدأت تتوضح

754
00:33:29,845 --> 00:33:31,745
لا تدع احد يدخل

755
00:33:31,746 --> 00:33:34,381
قلت رصاصتان في الرأس ياديمون

756
00:33:34,449 --> 00:33:36,983
حاولت ان أتبع الخطة كما اتفقنا

757
00:33:37,051 --> 00:33:39,018
لكن ريك قال أن إستخدام قنبلة سيكون أكثر آماناً

758
00:33:39,086 --> 00:33:41,854
هل تشعر بالآمان الأن؟ على الأرجح أن
تيم يتحدث مع الفيدراليين

759
00:33:41,922 --> 00:33:45,358
انا أعلم, لقد اكتشفت أنه اتصل بالشرطة

760
00:33:45,426 --> 00:33:48,595
ماهي خطوتنا التالية؟

761
00:33:48,663 --> 00:33:50,497
بالإضافة لي وانت وريك

762
00:33:50,498 --> 00:33:52,332
من أيضاً يعلم عن كل هذا؟

763
00:33:52,333 --> 00:33:54,233
لا أحد, ثق بي

764
00:33:54,301 --> 00:33:57,136
حسناً, هذا جيد
حقاً جيد

765
00:33:58,572 --> 00:34:01,507
باقي لنا شيء صغير لكي نغلق الحلقة

766
00:34:01,575 --> 00:34:03,475
لا. لا تقتلني

767
00:34:03,510 --> 00:34:06,312
انظر, اعلم اننا اخفقنا
وهذا مؤسف

768
00:34:06,380 --> 00:34:08,214
لدي فكرة-
بالطبع لديك-

769
00:34:08,215 --> 00:34:09,883
نضع اللوم على شخص آخر-
لقد حاولت ذلك-

770
00:34:09,884 --> 00:34:12,518
شخص آخر

771
00:34:12,586 --> 00:34:13,920
شريكي, ريك

772
00:34:13,921 --> 00:34:16,288
هو الذي قتلها, على أي حال, هو من
أطلق النار عليها

773
00:34:16,356 --> 00:34:18,257
لا, ريك سيتحدث
سيضع اللوم عليك

774
00:34:18,325 --> 00:34:19,492
سيوفع بك أيضاً

775
00:34:19,493 --> 00:34:20,793
لا,لا
هذا سيحدث فوضى

776
00:34:20,794 --> 00:34:22,361
و أنا لا أريد اي شيء يعود عليّ

777
00:34:22,362 --> 00:34:23,695
يمكننا أن نقتله

778
00:34:23,696 --> 00:34:25,497
لا, الشرطة ستحقق في
جريمة قتله

779
00:34:25,498 --> 00:34:27,367
نجعلها تبدو و كأنه قتل نفسه

780
00:34:27,368 --> 00:34:29,402
الأن, هذا مشوق

781
00:34:29,470 --> 00:34:31,504
كيف ستفعل ذلك؟

782
00:34:31,571 --> 00:34:33,972
سأكتب رسالة انتحار فيها
اعتراف بكل شيء

783
00:34:34,040 --> 00:34:36,042
وسأبعثر بعض ملفات ايزابيلا أيضاً

784
00:34:36,110 --> 00:34:37,611
في مكتبه

785
00:34:37,612 --> 00:34:38,879
يمكنك أن تطلق عليه

786
00:34:38,880 --> 00:34:40,780
لا

787
00:34:40,782 --> 00:34:42,682
سأحضر لك مسدساً

788
00:34:49,057 --> 00:34:52,026
واحد من الأسلحة في مخزن أسلحة
الجاسوس هو التخريب

789
00:34:52,094 --> 00:34:54,228
لا يمكن لعدوك القتال

790
00:34:54,229 --> 00:34:56,631
عندما لا تعمل سيارتهم وأسلحتهم
لاتطلق النار

791
00:34:58,700 --> 00:35:00,868
إذا كنت ستعطي سلاحاً لرجل سيء

792
00:35:00,936 --> 00:35:03,003
و تريده أن يعلق من غير قصد

793
00:35:03,071 --> 00:35:05,706
الزناد السيء سيتكسر تحت الضغط

794
00:35:05,774 --> 00:35:07,674
على الأرجح انها افضل خطوة لك

795
00:35:07,742 --> 00:35:09,375
انها غير قابلة للكشف

796
00:35:09,376 --> 00:35:12,445
لذا, لا أحد سيشك
ولا احد سيتأذى

797
00:35:23,593 --> 00:35:25,493
ها انت تذهب

798
00:35:26,562 --> 00:35:28,029
إنه مسروق

799
00:35:28,030 --> 00:35:30,765
ورقم التسلسل تم مسحه

800
00:35:30,833 --> 00:35:32,133
مما يعني انه لا يمكن تعقبه؟

801
00:35:32,134 --> 00:35:34,034
لا يمكن تعقبه تماماً

802
00:35:40,042 --> 00:35:43,009
دع السيارة تعمل

803
00:35:45,713 --> 00:35:47,614
نعم؟

804
00:35:47,681 --> 00:35:48,814
كيف هو وضعنا ياسام؟

805
00:35:48,815 --> 00:35:50,715
الشرطة في الطريق, مايك

806
00:35:58,557 --> 00:36:00,090
ماذا تفعل هنا؟

807
00:36:00,091 --> 00:36:01,691
هل تذكر في النادي

808
00:36:01,692 --> 00:36:04,360
عندما قلت كل شيء سينجح بشكل مثالي؟

809
00:36:04,428 --> 00:36:06,562
قلت كل شيء سينجح
بشكل مثالي

810
00:36:06,630 --> 00:36:10,632
اهدأ
كل شيء على ما يرام

811
00:36:10,700 --> 00:36:14,069
كل شيء ليس على ما يرام
تيم يهرب كل مرة

812
00:36:14,137 --> 00:36:16,037
هل تريد أن يُقبض عليّ؟

813
00:36:16,071 --> 00:36:18,871
مالذي تتحدث عنه؟
لن يُقبض على أحد

814
00:36:18,939 --> 00:36:20,606
لا يمكن أن اسقط بسبب هذا

815
00:36:20,607 --> 00:36:22,775
لا يوجد خيار آخر

816
00:36:22,843 --> 00:36:24,743
لا

817
00:36:30,148 --> 00:36:32,115
يا إبن العاهرة

818
00:36:40,123 --> 00:36:42,023
اتمنى أن يكون بخير

819
00:36:44,460 --> 00:36:46,528
هذه ستترك كدمة

820
00:36:50,766 --> 00:36:52,600
الشرطة توقفوا

821
00:36:54,102 --> 00:36:58,071
هو اطلق النار على صديقتي
اقبضوا عليه! إنه قاتل

822
00:37:02,543 --> 00:37:04,811
حسنا، استغرق الأمر بضعة أيام من الشرح

823
00:37:04,878 --> 00:37:06,345
والمحامي لا زال يحاول

824
00:37:06,346 --> 00:37:08,113
الحصول على التفاصيل

825
00:37:08,114 --> 00:37:10,182
لكن حالما اعترف ديمون
ظهرت الحقيقة

826
00:37:10,250 --> 00:37:11,783
هذا كل ما نحتاجه

827
00:37:11,784 --> 00:37:14,886
سوف نبيع دار الأزياء لماركة في ميلان

828
00:37:14,953 --> 00:37:18,222
ايزابيلا استضافت حفلة خيرية لمركز
انقاذ حيوانات في المدينة

829
00:37:18,290 --> 00:37:20,624
لذلك سنتبرع لهم بالعائدات

830
00:37:20,692 --> 00:37:22,492
يبدو جيداً

831
00:37:22,493 --> 00:37:24,427
اعتني جيداً بكولينيل بيبودي

832
00:37:24,495 --> 00:37:27,196
أجل سأفعل
شكراً لمساعدتكم

833
00:37:27,264 --> 00:37:28,764
نعم يا فاي؟

834
00:37:28,765 --> 00:37:30,532
مرحباً مايكل

835
00:37:30,533 --> 00:37:31,900
هل من تقدم مع كونراد

836
00:37:31,901 --> 00:37:33,434
وصلتني رسالة منه قبل قليل

837
00:37:33,435 --> 00:37:35,536
سيجلب لي بيانات الرحلة اليوم

838
00:37:35,604 --> 00:37:37,037
و أمك كانت تتصل بي

839
00:37:37,038 --> 00:37:38,939
انا ذاهب لها الأن

840
00:37:44,593 --> 00:37:46,894
فيونا أعادت الالبومات

841
00:37:46,962 --> 00:37:48,796
لكن بعض الصور مفقودة

842
00:37:48,797 --> 00:37:50,597
من عندما انضممت للجيش

843
00:37:50,598 --> 00:37:52,999
اعتقد أن احداً سرقها

844
00:37:53,067 --> 00:37:54,934
هذا غامض جداً

845
00:37:54,935 --> 00:37:56,703
سوف نعيدها

846
00:37:56,704 --> 00:37:59,906
مايكل, اعتقد اننا اتفقنا

847
00:37:59,973 --> 00:38:01,807
أنك ستخبرني بالحقيقة
من الأن فصاعداً

848
00:38:01,808 --> 00:38:03,175
هذه كانت مهمة صغيرة

849
00:38:03,176 --> 00:38:06,779
كان على فيونا أن تجمع ملفاً

850
00:38:06,847 --> 00:38:10,416
لتثبت أنني كنت جاسوس روسي

851
00:38:10,483 --> 00:38:12,150
فقط مهمة صغيرة

852
00:38:12,151 --> 00:38:15,387
انها قصة طويلة نوعاً ما

853
00:38:15,455 --> 00:38:17,589
و أخبركِ بها

854
00:38:17,657 --> 00:38:20,692
لم تكن بالشيء الخطير

855
00:38:20,760 --> 00:38:23,595
انظر, آخر مرة خضنا هذا معاً
كانت صعبة

856
00:38:23,662 --> 00:38:25,696
انا فقط لا أحب أن أراك تصاب بالآذى

857
00:38:25,764 --> 00:38:29,067
اذاً, ماذا, اخفيت الأمر عني حتي تحميني؟

858
00:38:29,134 --> 00:38:30,535
تعلمين كيف تسير الأمور

859
00:38:30,536 --> 00:38:32,436
هذه الأمور لا يمكن التنبؤ بها

860
00:38:34,973 --> 00:38:39,677
حسناً, لقد تركت صورة واحدة
لأنها حميمة بالنسبة لك؟

861
00:38:42,781 --> 00:38:44,448
لا, على الأرجح بسبب

862
00:38:44,449 --> 00:38:46,017
وجود كتابة في الخلف

863
00:38:46,018 --> 00:38:48,986
انها حميمة بالنسبة لي

864
00:38:49,054 --> 00:38:51,388
انها واحدة من المرات القليلة التي
ارسلت لي شيئاً

865
00:38:51,456 --> 00:38:52,856
لتخبرني أين كنت

866
00:38:52,857 --> 00:38:55,359
حسنا، في الواقع، كنت قد
غادرت البلاد بالفعل

867
00:38:55,426 --> 00:38:58,162
وكتبت لكِ هذه حتى
لا تعرفي مكاني

868
00:39:03,434 --> 00:39:07,004
حسناً, اذاً في المخطط الكبير للأشياء

869
00:39:07,071 --> 00:39:09,907
أفترض اننا نحقق بعض التقدم

870
00:39:13,712 --> 00:39:15,946
أتريد بعض الشاي المثلج؟-
هذا سيكون عظيماً-

871
00:39:35,198 --> 00:39:38,433
هذه المعلومات التي يريدها
الجاسوس الروسي

872
00:39:38,500 --> 00:39:40,734
انها أسوأ بكثير مما كنت اعتقد

873
00:39:40,802 --> 00:39:42,503
انت عرفت ماذا يوجد
على تلك الرحلة

874
00:39:42,504 --> 00:39:43,838
ليس ماذا, بل من

875
00:39:43,839 --> 00:39:46,007
من على الرحلة؟

876
00:39:46,074 --> 00:39:50,214
لا يوجد اسماء, لكنه سجين
شديد الحراسة

877
00:39:50,282 --> 00:39:53,018
هذه الوثيقة تعليمات عن كيفية التعامل معه

878
00:39:53,086 --> 00:39:55,587
سأترجمها لكِ ولكن

879
00:39:55,655 --> 00:39:59,458
اذا حصل الخنزير الروسي
على هذا الظرف

880
00:39:59,526 --> 00:40:01,593
لن يحصل عليه أبداً, ياصديقي

881
00:40:07,566 --> 00:40:09,466
شكراً لك يا كونراد

882
00:40:25,219 --> 00:40:29,388
كنا محقين
انها سيئة

883
00:40:33,193 --> 00:40:35,894
انها عملية ترحيل على مقعد سيء في بولندا

884
00:40:35,962 --> 00:40:38,730
شخصاً خطير بما يكفي حتى يسفرونه وحيداً

885
00:40:41,000 --> 00:40:42,967
لا تدخل في حوار مع السجين"

886
00:40:43,035 --> 00:40:44,269
"تحت أي ظرف

887
00:40:44,270 --> 00:40:46,170
يبدو لطيفاً

888
00:40:47,573 --> 00:40:49,373
هذا النوع من المعاملة يبدو متحفظ

889
00:40:49,374 --> 00:40:52,344
لرجل شرير عالي الطراز يامايكل

890
00:40:52,412 --> 00:40:56,548
أعلم, و شخصاً ما يريدني أن أساعده في تهريبه

891
00:40:56,549 --> 00:41:00,335
"أرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم"
ترجمة: د فادي

