1
00:00:00,320 --> 00:00:01,950
"...سابقاً بيوميات مصاص دماء"

2
00:00:02,220 --> 00:00:04,020
لما يزيد على قرن عشت في الخفاء

3
00:00:04,090 --> 00:00:05,150
و حتى الآن

4
00:00:05,220 --> 00:00:06,150
أدرك المخاطرة

5
00:00:06,220 --> 00:00:07,720
ولكن عليّ أن أتعرف عليها

6
00:00:07,790 --> 00:00:09,290
(إلينا)، إنها شديد الشبه لـ(كاثرين)

7
00:00:10,330 --> 00:00:12,190
ماذا جرى لوجهك؟

8
00:00:12,260 --> 00:00:13,190
إنه لاشيء

9
00:00:13,260 --> 00:00:14,460
لم يبدو كلاشيء

10
00:00:14,530 --> 00:00:16,230
يخبرني (ماتي) أنكِ حطمتي قلبه

11
00:00:16,300 --> 00:00:18,770
!أمي -
عثر على فتاة أحلامه -

12
00:00:18,870 --> 00:00:20,470
توجد مقبرة أسفل الكنيسة

13
00:00:20,540 --> 00:00:22,470
أنقذت كلّ من بالكنيسة؟

14
00:00:22,540 --> 00:00:24,270
(سبعة وعشرون مصاص دماء، (دايمن

15
00:00:24,340 --> 00:00:26,340
لا يمكنك إعادتهم وحسب

16
00:00:33,880 --> 00:00:36,220
(إنه (هاربر

17
00:00:36,280 --> 00:00:37,650
مسرورة لأنك وجدتنا

18
00:00:37,720 --> 00:00:39,750
أنابيل)، أوصدي الباب من فضلكِ)

19
00:00:59,740 --> 00:01:01,280
(مرحباً (بوفن

20
00:01:03,010 --> 00:01:04,010
ماذا تُشاهدون يا رفاق؟

21
00:01:07,910 --> 00:01:09,920
كنتم تشاهدون نفس الشيء يا رفاق
طوال الوقت؟

22
00:01:09,920 --> 00:01:13,220
هناك ما يفوق 150 محطة
"يسمى "جهاز التحكم عن بعد

23
00:01:13,290 --> 00:01:14,920
يقوم هذا الزر بتغيير المحطات

24
00:01:14,990 --> 00:01:16,720
أمسكه هكذا

25
00:01:34,740 --> 00:01:35,980
هل اكتفيت يا عزيزي؟

26
00:01:36,040 --> 00:01:37,140
للآن

27
00:01:37,210 --> 00:01:38,750
آنا)، أنتِ جائعة؟)

28
00:01:38,810 --> 00:01:40,080
أتودين القليل؟

29
00:01:40,150 --> 00:01:43,150
(كلاّ شكراً لكِ سيدة (جيفنز

30
00:01:43,220 --> 00:01:45,390
لمَ لا تنامين لفترة وترتاحين قليلاً؟

31
00:01:45,460 --> 00:01:47,220
أنها بخير

32
00:01:47,990 --> 00:01:49,890
ألستِ كذلك سيدة (جيفنز)؟

33
00:01:50,860 --> 00:01:51,960
بالطبع

34
00:01:52,030 --> 00:01:54,670
أنا بخير

35
00:02:02,279 --> 00:02:06,662
<font color="red">((يوميات مصاص الدماء))</font>
<font color="violet">"الموسم الأول - الـحــلــقــ 16ــة بعنوان"</font>
<font color="violet">"لـقــد أصـبـحــوا بـالـحــي"</font>

36
00:02:06,662 --> 00:02:09,677
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - thmouni8 - ProAngeL</font>

37
00:02:11,150 --> 00:02:12,150
{\pos(190,45)}أمي

38
00:02:16,050 --> 00:02:17,590
{\pos(190,45)}أمي

39
00:02:21,730 --> 00:02:23,260
{\pos(190,45)}أمي

40
00:02:26,500 --> 00:02:28,370
{\pos(190,45)}ماذا؟ أحاول أن أنام

41
00:02:28,430 --> 00:02:31,700
{\pos(190,45)}كنت أتأكد فحسب أنكِ حية

42
00:02:31,770 --> 00:02:33,440
{\pos(190,45)}آسفة عزيزي

43
00:02:33,510 --> 00:02:34,540
{\pos(190,45)}خلدت للنوم بوقت متأخر

44
00:02:34,610 --> 00:02:36,410
رأسي يدور

45
00:02:36,470 --> 00:02:37,710
أجل

46
00:02:37,780 --> 00:02:38,740
كنت لأقدر لك

47
00:02:38,810 --> 00:02:40,710
إن لم تقيمي الحفل بالمنزل

48
00:02:40,780 --> 00:02:43,550
وأنا على ثقة أن الجيران كانوا سيقدرون
ذلك أيضاً

49
00:02:43,620 --> 00:02:44,950
لم يكن حفلاً بل رجلاً واحداً

50
00:02:45,020 --> 00:02:46,650
لا تكن صارماً

51
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
{\pos(190,45)}حسناً تحدثت إلى (روبرتا) من المطعم

52
00:02:49,790 --> 00:02:53,060
{\pos(190,45)}ولازال هناك مكان لنادلة فارغ

53
00:02:53,120 --> 00:02:55,830
{\pos(190,45)}لو أردتِ الحصول على وظيفة

54
00:02:55,890 --> 00:02:57,530
{\pos(190,45)}حسناً ظننت أنها لا تزال غاضبة

55
00:02:57,600 --> 00:02:58,960
{\pos(190,45)}بشأن آخر مرة عملت فيها هناك

56
00:02:59,030 --> 00:03:01,830
أظنها يائسة

57
00:03:01,900 --> 00:03:03,300
سأتابع الأمر

58
00:03:03,370 --> 00:03:04,430
حقاً؟

59
00:03:04,500 --> 00:03:06,070
لا تتظاهر بالاندهاش

60
00:03:06,140 --> 00:03:07,100
حسناً أنا فحسب

61
00:03:07,170 --> 00:03:08,170
{\pos(190,45)}لا أدري إلى متى

62
00:03:08,240 --> 00:03:09,640
{\pos(190,45)}خططتِ للبقاء في الجوار

63
00:03:09,710 --> 00:03:11,840
{\pos(190,45)}حسناً، لدي هبة العودة

64
00:03:11,910 --> 00:03:13,610
{\pos(190,45)}لقد عدتِ في كل شيء أمي

65
00:03:13,680 --> 00:03:15,850
{\pos(190,45)}حسناً إذن، سأتابع الأمر

66
00:03:17,020 --> 00:03:17,920
{\pos(190,45)}من هذا؟

67
00:03:17,980 --> 00:03:19,720
(تلك (كارولاين

68
00:03:20,790 --> 00:03:21,950
تروي

69
00:03:22,950 --> 00:03:24,690
أجل ادخلي

70
00:03:31,100 --> 00:03:32,560
{\pos(190,45)}(مرحباً سيدة (دونوفان

71
00:03:36,430 --> 00:03:37,270
حسناً إذن

72
00:03:37,340 --> 00:03:38,670
أظننا سنتأخر

73
00:03:38,740 --> 00:03:39,800
لذا فلنذهب فقط

74
00:03:39,870 --> 00:03:41,310
أجل

75
00:03:41,370 --> 00:03:42,740
{\pos(190,45)}مرحباً كيف حالك؟

76
00:03:42,810 --> 00:03:44,310
{\pos(190,45)}بخير

77
00:03:44,380 --> 00:03:46,640
{\pos(190,45)}لم يتفوه (دايمن) بكلمة معي

78
00:03:46,710 --> 00:03:47,640
{\pos(190,45)}في كل مرة أتحدث إليه

79
00:03:47,710 --> 00:03:49,580
{\pos(190,45)}يقوم بإسكاتي -
...أتعتقد -

80
00:03:49,650 --> 00:03:50,580
{\pos(190,45)}أنه لا يزال يحاول العثور على (كاثرين)؟

81
00:03:50,650 --> 00:03:51,650
{\pos(190,45)}لا أعلم

82
00:03:51,720 --> 00:03:53,480
{\pos(190,45)}لقد انتظر 145 عاماً

83
00:03:53,550 --> 00:03:56,290
{\pos(190,45)}ليجد فحسب أنها لم تكترث له

84
00:03:56,350 --> 00:03:57,550
{\pos(190,45)}أعني، لابدّ أنّ هذا مؤلم، صحيح؟

85
00:03:57,620 --> 00:03:59,820
{\pos(190,45)}ولم يكن ليحدث ذلك لرجل ألطف

86
00:04:00,960 --> 00:04:02,230
{\pos(190,45)}لديكِ كل الحق لتغضبي منه

87
00:04:02,290 --> 00:04:03,330
{\pos(190,45)}هل فكرت أكثر

88
00:04:03,390 --> 00:04:04,390
{\pos(190,45)}فيمِ ستفعل؟

89
00:04:04,460 --> 00:04:05,400
{\pos(190,45)}بشأن ماذا؟

90
00:04:05,460 --> 00:04:07,530
{\pos(190,45)}إيزابيل)، والدتي مصاصة الدماء)

91
00:04:07,600 --> 00:04:09,730
{\pos(190,45)}والتي ترتبط بسليفتي مصاصة
(الدماء (كاثرين

92
00:04:09,800 --> 00:04:11,470
{\pos(190,45)}والتي أهانت شقيقك مصاص الدماء؟

93
00:04:11,540 --> 00:04:13,470
{\pos(190,45)}كلاّ لم أفكر في هذا قط

94
00:04:13,540 --> 00:04:14,910
{\pos(190,45)}آسف لكل ذلك

95
00:04:15,740 --> 00:04:16,740
{\pos(190,45)}سيكون لطيفاً فقط

96
00:04:16,810 --> 00:04:17,740
{\pos(190,45)}لو استطعنا تجاوز الأمر يوماً ما

97
00:04:17,810 --> 00:04:18,810
{\pos(190,45)}دون الاضطرار للتورط في أي شيء

98
00:04:18,880 --> 00:04:20,610
{\pos(190,45)}مع أم أو أخ مصاصي دماء

99
00:04:21,450 --> 00:04:23,350
{\pos(190,45)}أو دون مصاصي دماء قط؟

100
00:04:24,220 --> 00:04:25,450
{\pos(190,45)}لا مصاصي دماء عداك

101
00:04:25,520 --> 00:04:27,720
{\pos(190,45)}فقط أود أن نعود للنشاط الطبيعي

102
00:04:27,790 --> 00:04:29,920
{\pos(190,45)}كالمدرسة

103
00:04:29,990 --> 00:04:30,890
{\pos(190,45)}والواجبات

104
00:04:30,960 --> 00:04:32,320
وهاك فكرة

105
00:04:32,390 --> 00:04:33,590
المرح

106
00:04:33,660 --> 00:04:34,590
يبدو ذلك جيداً لي

107
00:04:34,660 --> 00:04:35,590
متى سنبدأ؟

108
00:04:38,700 --> 00:04:40,330
يمكننا مشاهد فيلم بمنزلي

109
00:04:40,400 --> 00:04:41,930
مع أمك؟

110
00:04:42,000 --> 00:04:43,270
وعلبة مشروبات غازية؟

111
00:04:43,330 --> 00:04:45,170
تعلمين، أنتِ لا تساعدين في الأمر

112
00:04:45,240 --> 00:04:46,470
على الأقل يمكنكِ أن تكوني لطيفة

113
00:04:46,540 --> 00:04:47,900
اعذرني

114
00:04:47,970 --> 00:04:49,610
من الصعب عليّ إظهار اللطف

115
00:04:49,670 --> 00:04:50,970
لأشخاص يكرهونني

116
00:04:51,040 --> 00:04:52,710
لست بهذا التطور

117
00:04:58,880 --> 00:05:00,620
إذن أيّ فيلم الليلة؟

118
00:05:00,690 --> 00:05:01,820
أياً ما تريدين فعله جيد بالنسبة لي

119
00:05:01,890 --> 00:05:04,020
لكني تأخرت وعليّ المضي حسناً؟

120
00:05:04,090 --> 00:05:05,620
حسناً

121
00:05:11,860 --> 00:05:14,630
وهذا الزر للكتابة

122
00:05:14,700 --> 00:05:19,170
وهو ما تفعله عندما لا تود
الحديث مع أحدهم

123
00:05:19,240 --> 00:05:20,270
<i>"(آنا)، أنا (جيرمي)"</i>

124
00:05:20,340 --> 00:05:21,340
<i>"لم أسمع منكِ منذ فترة"</i>

125
00:05:21,410 --> 00:05:22,970
<i>"لا أراقبك"</i>

126
00:05:23,040 --> 00:05:25,240
استمتعي بيومك

127
00:05:25,310 --> 00:05:26,640
لم أحطمه أقسم لك

128
00:05:26,710 --> 00:05:27,840
كنت أري (هاربر) ما علمتنيه

129
00:05:27,910 --> 00:05:29,080
يا له من جهاز رائع

130
00:05:29,150 --> 00:05:30,710
من كان ذلك؟

131
00:05:30,780 --> 00:05:32,320
(جيرمي جلبرت)

132
00:05:32,380 --> 00:05:33,350
أهو خليلكِ؟

133
00:05:33,420 --> 00:05:34,790
بالطبع كلاّ

134
00:05:37,120 --> 00:05:38,420
ما رأيك؟

135
00:05:38,490 --> 00:05:39,660
تبدين محترمة

136
00:05:39,720 --> 00:05:40,660
هذا هدفنا

137
00:05:40,730 --> 00:05:42,860
لا أستطيع القول أني أفتقد المشدات

138
00:05:42,930 --> 00:05:45,330
سوزي سنشاين) أعطتني مفاتيح سيارتها)

139
00:05:45,400 --> 00:05:47,330
وبطاقة "إيه تي أم" خاصتها -
ما تلك؟

140
00:05:47,430 --> 00:05:48,470
سأخبرك لاحقاً

141
00:05:50,770 --> 00:05:52,200
إلى أين ستذهبان؟

142
00:05:52,270 --> 00:05:54,670
لدينا أعمال بالبلدة

143
00:05:54,740 --> 00:05:56,270
سنعود بأسرع ما نستطيع

144
00:05:56,340 --> 00:05:58,410
أثق بأنك ستراقب الأمور

145
00:05:58,480 --> 00:05:59,710
إذن، أنا جليسة أطفال الآن

146
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
(فريدريك)

147
00:06:00,850 --> 00:06:02,080
لكي ينجح هذا

148
00:06:02,150 --> 00:06:04,280
فيجب أن نتعاون مع بعضنا البعض

149
00:06:04,350 --> 00:06:05,350
كما تريدين

150
00:06:05,420 --> 00:06:07,450
(سأراقب الأوضاع سيدة (بيرل

151
00:06:07,520 --> 00:06:09,320
(شكراً لك (هاربر

152
00:06:14,730 --> 00:06:16,390
لا أفكر بشيء باهظ

153
00:06:16,460 --> 00:06:17,730
مجرد عشاء في المطعم

154
00:06:17,800 --> 00:06:18,930
أو فيلم بوقت متأخر

155
00:06:19,000 --> 00:06:19,960
تقصدين كموعد مزدوج؟

156
00:06:20,030 --> 00:06:22,000
زوجان يخرجان ليلة الجمعة

157
00:06:22,070 --> 00:06:22,970
سوياً

158
00:06:23,030 --> 00:06:24,330
أجل موعد مزدوج

159
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
أتظنين تلك فكرة سديدة؟

160
00:06:25,870 --> 00:06:27,100
لمَ لا؟

161
00:06:27,170 --> 00:06:29,570
تعلمين، لم نخرج معاً من قبل

162
00:06:29,640 --> 00:06:33,140
ولا أرغب بوجود حساسيات بيننا

163
00:06:33,210 --> 00:06:35,080
وكأنّ الثنائي المرن قد تغير

164
00:06:35,150 --> 00:06:36,410
وثمة حرج قليل

165
00:06:36,480 --> 00:06:38,620
بينكِ و(مات) وبيني

166
00:06:38,680 --> 00:06:40,550
وأظن فحسب أنه من المهم

167
00:06:40,620 --> 00:06:42,390
أن نتجاوز ذلك

168
00:06:42,450 --> 00:06:43,720
لا أدري -
...تعلمين -

169
00:06:43,790 --> 00:06:46,120
أظنها فكرة جيدة

170
00:06:47,530 --> 00:06:48,860
حقاً؟ -
أجل -

171
00:06:48,930 --> 00:06:52,200
أجل مساء لطيف مع الأصدقاء

172
00:06:52,260 --> 00:06:53,730
يبدو مرحاً

173
00:06:53,800 --> 00:06:56,330
كنوع من المرح

174
00:06:57,470 --> 00:06:58,400
موعد مزدوج إذاً

175
00:06:58,470 --> 00:06:59,770
حسناً

176
00:06:59,840 --> 00:07:01,870
إذن أراكما الليلة

177
00:07:01,940 --> 00:07:04,010
حسناً -
حسناً -

178
00:07:07,080 --> 00:07:08,510
حسناً

179
00:07:26,860 --> 00:07:28,370
(مرحباً (دايمن

180
00:07:30,400 --> 00:07:32,470
هل سمعتِ يوماً عن "طرق الباب"؟

181
00:07:32,540 --> 00:07:34,700
الدعوة لم تكن ضرورية

182
00:07:34,770 --> 00:07:38,740
أنا مندهشة من عدم وجود إنسان هنا

183
00:07:38,810 --> 00:07:40,280
أنت وأخيك فقط؟

184
00:07:41,110 --> 00:07:42,110
بلى

185
00:07:42,180 --> 00:07:43,250
ولكنه يوقِف مصاصي الدماء المتنقلون

186
00:07:43,310 --> 00:07:45,180
بل أقتلهم

187
00:07:51,690 --> 00:07:53,360
!تبً

188
00:07:55,630 --> 00:07:56,790
(اجلس، (دايمن

189
00:07:59,160 --> 00:08:01,400
كنت آمل أن بوسعنا التحدث معك

190
00:08:03,400 --> 00:08:04,500
بالطبع

191
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
<i>"كيف تصبح مصاص دماء؟"</i>

192
00:08:15,400 --> 00:08:17,485
<i>"براد بيت) حولني)"</i>

193
00:08:18,041 --> 00:08:19,563
<i>"(إذهب إلى (لاس فيغاس"
"(واسأل عن (واين نيوتن"</i>

194
00:08:21,700 --> 00:08:23,700
<i>"كيف تقتل مصاص دماء؟"</i>

195
00:08:24,700 --> 00:08:25,960
<i>"(بدم (باولا عبدول"</i>

196
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
مُختل

197
00:08:28,660 --> 00:08:31,160
<i>"إجابة جدية فحسب رجاءً"</i>

198
00:08:33,160 --> 00:08:34,979
<i>"وتد في القلب دوماً ينجح'</i>

199
00:08:36,860 --> 00:08:38,860
<i>"أنت مؤمن بوجودهم؟"</i>

200
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
<i>"ألست كذلك؟"</i>

201
00:08:44,010 --> 00:08:47,580
لقد اتخذنا مكان للإقامة
بمنزل ريفي خارج البلدة

202
00:08:47,650 --> 00:08:48,680
سيفي بالغرض الآن

203
00:08:48,750 --> 00:08:49,680
كلّ الـ25 مصاص دماء؟

204
00:08:49,750 --> 00:08:51,180
ليس كلهم، بعضهم

205
00:08:51,250 --> 00:08:53,920
أعتقد أن قليلاً منهم قد غادر البلدة

206
00:08:53,990 --> 00:08:55,890
آخرون على الأرجح لا زالوا في الغابة

207
00:08:55,950 --> 00:08:58,220
أو مثلنا، نتأقلم

208
00:09:00,120 --> 00:09:01,190
كيف خرجوا من المقبرة؟

209
00:09:01,260 --> 00:09:02,190
أظن أن الغابة دمرت

210
00:09:02,260 --> 00:09:03,830
من فعل التعويذة التي فعلناها

211
00:09:04,930 --> 00:09:06,160
(أفهم من (آنا

212
00:09:06,230 --> 00:09:08,370
بأن العائلات المؤسسة لا زال
لديهم مجلس سري؟

213
00:09:08,430 --> 00:09:09,570
وأنت جزء منه

214
00:09:09,630 --> 00:09:10,870
هذا سخيف

215
00:09:10,970 --> 00:09:13,100
أنا في "ميستك فولز" منذ
(حادثة المذنب، (دايمن

216
00:09:13,170 --> 00:09:14,200
أنا على عجلة من أمري

217
00:09:14,270 --> 00:09:15,610
وأنا أيضاً

218
00:09:15,670 --> 00:09:17,170
والآن بما أنك اخترقت المجلس

219
00:09:17,240 --> 00:09:19,110
أحتاج لمعرفة كل ما يعرفونه

220
00:09:19,180 --> 00:09:20,340
بداية بقائمة الأسماء

221
00:09:20,410 --> 00:09:22,180
لكل أعضاء المجلس وعائلاتهم

222
00:09:22,250 --> 00:09:24,110
"وكل من أمددتهم بـ"الفيرفين

223
00:09:24,180 --> 00:09:26,480
أجل يجب أن يتوقف هذا فوراً

224
00:09:26,550 --> 00:09:29,950
ما الذي تحاولين تحقيقه بالضبط؟

225
00:09:30,020 --> 00:09:32,360
(ميستك فولز" موطننا (دايمن"

226
00:09:32,420 --> 00:09:33,720
أخذوا ذلك منا

227
00:09:33,790 --> 00:09:36,060
أرضنا وبيوتنا

228
00:09:36,130 --> 00:09:37,630
حان وقت إعادة البناء

229
00:09:37,700 --> 00:09:39,560
ماذا، أجننتِ؟

230
00:09:39,630 --> 00:09:42,300
كان ذلك عام 1864

231
00:09:42,370 --> 00:09:43,300
أفيقي يا امرأة

232
00:09:43,370 --> 00:09:44,470
لقد تغير العالم

233
00:09:44,540 --> 00:09:45,540
كجائزة لك على مساعدتك لي

234
00:09:45,600 --> 00:09:47,200
أنا على استعداد لإعطائك أكثر
شيء تريده

235
00:09:47,270 --> 00:09:48,740
لا أريد شيئاً

236
00:09:48,810 --> 00:09:50,170
(كاثرين)

237
00:09:52,840 --> 00:09:54,810
ليس بمقدوركِ حتى معرفة مكانها

238
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
لقد كنتِ تحت الأرض

239
00:09:55,950 --> 00:09:57,050
طوال القرن ونصف الماضيين

240
00:09:57,110 --> 00:09:59,120
كلتانا كنا صديقتين حميمتين

241
00:09:59,180 --> 00:10:01,990
لفترة طويلة قبل مجيئنا
(إلى "ميستك فولز"، (دايمن

242
00:10:02,050 --> 00:10:03,120
أعلم كيف تفكر

243
00:10:03,190 --> 00:10:04,990
أعرف أساليبها

244
00:10:05,060 --> 00:10:06,420
أعلم أين أجدها

245
00:10:10,800 --> 00:10:16,330
لم تعد لديّ رغبة لرؤيتها
مجدداً قط

246
00:10:16,400 --> 00:10:17,530
ومحال أبداً

247
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
أني سألعب أيّ دور في خطتك المجنونة

248
00:10:19,670 --> 00:10:21,970
(لا أطلب مساعدتك (دايمن

249
00:10:22,810 --> 00:10:24,070
(إيجاد (كاثرين

250
00:10:24,140 --> 00:10:26,510
لم يكن أكثر من تلويح بالكرم

251
00:10:26,580 --> 00:10:28,550
البقية غير قابل للتفاوض

252
00:10:37,320 --> 00:10:40,090
أكبرك بـ400 عام أيها الفتى الصغير

253
00:10:40,160 --> 00:10:41,560
سأُمزقك إرباً

254
00:10:41,630 --> 00:10:44,030
بلمح البصر، وأنت تعلم ذلك

255
00:10:44,100 --> 00:10:45,630
سأبقى على اتصال

256
00:10:56,190 --> 00:10:59,030
أتيتني بزهور

257
00:10:59,090 --> 00:11:01,160
حسناً، ظننت أننا على موعد

258
00:11:01,230 --> 00:11:02,160
فلِمَ لا أحُسن التصرف؟

259
00:11:03,500 --> 00:11:04,770
كنت لأقود أيضاً

260
00:11:04,830 --> 00:11:07,470
لكن أنتِ من يملك السيارة

261
00:11:07,540 --> 00:11:11,496
كما تعرف، أنت تُفكر هكذا لأنك
كنت موجوداً وقت أختراع السيارة

262
00:11:11,496 --> 00:11:13,741
كان ليحصل على واحدة

263
00:11:12,810 --> 00:11:13,910
لدي واحدة

264
00:11:13,980 --> 00:11:16,440
لكني لا أقودها قط

265
00:11:18,010 --> 00:11:19,980
تعلم لم يفت أوان إلغاء الموعد

266
00:11:20,050 --> 00:11:22,520
لمَ نفعل ذلك؟

267
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
لا أدري

268
00:11:23,650 --> 00:11:26,220
الأمر يبدو فقط غير واقعيّ

269
00:11:27,060 --> 00:11:28,420
وكأنه غير مقدر لنا

270
00:11:28,490 --> 00:11:30,290
الانتقال للوضع الطبيعي

271
00:11:30,360 --> 00:11:32,330
هذا بالضّبط ما سوف نفعل

272
00:11:32,390 --> 00:11:33,590
،سوف نذهب للخارج

273
00:11:33,660 --> 00:11:35,130
،لنستمتع قليلاً

274
00:11:35,200 --> 00:11:38,370
و حاولي أن تتذكّري أنّه لا يجب أن نكون جديّين للغاية

275
00:11:39,470 --> 00:11:42,100
،أنصتي، حين قرّرت البقاء هنا

276
00:11:42,200 --> 00:11:43,300
،و التعرّف عليكِ

277
00:11:43,370 --> 00:11:46,710
...كان من الضروري أن أتمكن من فعل أشياء كهذه

278
00:11:46,770 --> 00:11:48,310
،أن أحضر الزّهور لخليلتي

279
00:11:48,380 --> 00:11:50,140
،أرافقها في موعد

280
00:11:50,210 --> 00:11:52,180
أحاول أن أكون طبيعيّاً

281
00:11:53,780 --> 00:11:56,550
أكنتَ في موعد ثنائي من قبل ؟

282
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
طبعاً

283
00:11:58,520 --> 00:12:01,290
عام 1972، (هيف) و التّوأمان

284
00:12:01,360 --> 00:12:02,460
ماذا ؟

285
00:12:02,520 --> 00:12:04,320
"أجل، اللعب مع الرّفاق، أفتقد أيام شهر "يونيو

286
00:12:04,390 --> 00:12:06,160
هل أنتَ جديّ في كلامك ؟

287
00:12:07,960 --> 00:12:09,360
سيّدة (سامرز) ؟

288
00:12:09,430 --> 00:12:11,030
(نعم، مرحباً (بيرل

289
00:12:11,100 --> 00:12:12,730
(مرحباً، هذه ابنتي (أنابيل

290
00:12:12,800 --> 00:12:14,800
(بالطّبع، صديقة (جيريمي

291
00:12:14,870 --> 00:12:16,170
(سُررت بلقائك سيّدة (سامرز

292
00:12:16,240 --> 00:12:17,840
جينا)، أرجوكِ)

293
00:12:17,910 --> 00:12:20,510
هذا المحل كان ملك أخي الذي توارثته عائلتنا

294
00:12:20,580 --> 00:12:23,410
(إنّه واحد من المباني الأصلية في (ميستيك فولز

295
00:12:23,480 --> 00:12:27,550
اعتاد أن يكون واحداً من المتاجر التّقليدية لبيع الأدوية

296
00:12:27,620 --> 00:12:28,850
تعنين صيدليّة ؟

297
00:12:28,920 --> 00:12:30,920
أجل -
أنتِ لم توضّحي ذلك -

298
00:12:30,990 --> 00:12:33,750
آسفة، إن كان المكان عفن

299
00:12:33,820 --> 00:12:35,190
لم يأتِ أحد إلى هنا منذ زمان

300
00:12:35,260 --> 00:12:37,390
سأستعمل مخيّلتي

301
00:12:37,460 --> 00:12:39,060
(أنابيل)

302
00:12:39,130 --> 00:12:40,390
أنا قادمة يا أمّي

303
00:12:52,440 --> 00:12:54,570
ماذا تخفي بتلك النّظارات ؟

304
00:12:55,810 --> 00:12:57,640
أُصيبت عيناي بحساسية اليوم

305
00:12:58,650 --> 00:13:00,010
أنت جديد في هذه المدينة

306
00:13:01,120 --> 00:13:02,620
لكني قديم في البلد

307
00:13:02,680 --> 00:13:03,980
شراب "بوربن"... نظيف

309
00:13:04,050 --> 00:13:05,620
...لم أغادر المدينة كلّ هذا الوقت

310
00:13:05,690 --> 00:13:08,520
يمكنني تذكّر شخص يشبهكَ

311
00:13:08,590 --> 00:13:09,620
حقّاً ؟ أين كنتِ ؟

312
00:13:09,690 --> 00:13:11,630
هنا و هناك

313
00:13:11,690 --> 00:13:13,230
كنت هناك

314
00:13:13,330 --> 00:13:15,460
يعجبني أن أرى رجلا غارقاً في أحزانه

315
00:13:15,530 --> 00:13:17,160
فذلك مثير للغاية

316
00:13:17,230 --> 00:13:19,770
و كأن ذلك سيروّح عني

317
00:13:19,830 --> 00:13:21,230
و أنتِ ؟

318
00:13:21,300 --> 00:13:23,600
من المفترض أن يتم استجوابي لأعمل كساقية في الحانة

319
00:13:23,670 --> 00:13:26,840
لكن أعتقد أن المديرة رفضت توظيفي

320
00:13:26,910 --> 00:13:28,240
حسنٌ، هذا ليس جيّداً

321
00:13:28,310 --> 00:13:29,780
أجل، آخر مرّة كنت في البلدة

322
00:13:29,840 --> 00:13:31,180
ضاجعت خليلها

323
00:13:31,250 --> 00:13:32,400
هذا ليس جيّداً كذلك

324
00:13:32,450 --> 00:13:35,400
لكن الأمر قد حصل -
نعم، حصل فعلاً -

325
00:13:35,470 --> 00:13:37,340
كيلي) ؟)

326
00:13:37,410 --> 00:13:39,670
(كيلي دونوفان)

327
00:13:42,650 --> 00:13:43,950
سمعت أنّك قد عدتِ للبلدة

328
00:13:44,010 --> 00:13:45,250
اعتدتِ على رعايتي

329
00:13:45,310 --> 00:13:47,120
و بعدئذ، اعتدت على الاحتفال برفقتها

330
00:13:47,180 --> 00:13:48,720
هذه المرأة كانت مجنونة

331
00:13:48,780 --> 00:13:50,180
ليست بمثل جنونكِ

332
00:13:50,290 --> 00:13:51,620
!ليس بعد الآن

333
00:13:51,690 --> 00:13:52,550
حسنٌ، اجلسي، اشربي

334
00:13:52,620 --> 00:13:54,360
لا يجب أن أفعل ذلك

335
00:13:55,390 --> 00:13:57,230
أنا مسؤولة الآن، ألم تسمعي بذلك ؟

336
00:13:57,290 --> 00:13:58,890
استريحي الليلة إذن، فذلك مريح للنفس

337
00:13:58,960 --> 00:14:00,260
مريح جداً للنفس

338
00:14:03,800 --> 00:14:05,200
...حسنٌ

339
00:14:05,270 --> 00:14:06,370
لن ينتهي هذا الأمر بطريقة حسنة

340
00:14:06,440 --> 00:14:07,900
لا أطيق الانتظار

341
00:14:13,910 --> 00:14:16,150
أكره هذا البيت -
إنّه أفضل من تلك المقبرة -

342
00:14:16,250 --> 00:14:18,350
بقيت محبوسا لـ145 سنة و خرجت

343
00:14:18,420 --> 00:14:19,750
لأجد نفسي محبوساً هنا

344
00:14:19,820 --> 00:14:21,650
ربّما يجب أن تكفّ عن الشّكوى

345
00:14:29,390 --> 00:14:30,390
أستوقفني ؟

346
00:14:30,460 --> 00:14:32,090
(دعه و شأنه (فريديريك

347
00:14:32,160 --> 00:14:33,030
(سمعتَ ما قالته (بيرل

348
00:14:33,090 --> 00:14:34,700
(لا أبالي لما قالته (بيرل

349
00:14:37,330 --> 00:14:38,570
ماذا بكَ يا ولد ؟

350
00:14:44,010 --> 00:14:45,370
--حاول فعل هذا ثانية

351
00:14:48,080 --> 00:14:49,680
ابتعد

352
00:14:49,740 --> 00:14:50,610
ابتعد

353
00:14:50,680 --> 00:14:53,080
ممنوع الشّجار، هذه هي القوانين

354
00:14:53,150 --> 00:14:54,150
و لقد سئمت من قوانينكِ

355
00:14:54,220 --> 00:14:55,080
أريد الخروج من هذا البيت

356
00:14:55,150 --> 00:14:56,280
لمَ لا نستطيع الذهاب إلى البلدة ؟

357
00:14:56,350 --> 00:14:57,420
حالياً فحسب

358
00:14:57,490 --> 00:14:58,890
لكن في الوقت الحالي، يجب أن نختفي عن الأنظار

359
00:14:58,950 --> 00:15:00,290
لا أحد يعرفني

360
00:15:00,360 --> 00:15:01,620
الأخوان (سالفاتور) يعرفانك

361
00:15:01,690 --> 00:15:03,860
أتمنى لو أستطيع الوصول إليهم

362
00:15:03,930 --> 00:15:06,030
هما السّبب الرئيسي للإمساك بنا

363
00:15:07,730 --> 00:15:10,970
يا (مات)، كيف تحبّ العمل هنا ؟

364
00:15:11,030 --> 00:15:13,230
ليس بهذا السوء

365
00:15:13,300 --> 00:15:15,340
أنتظر حتى يظهر الطاقم بشكل لائق

366
00:15:15,400 --> 00:15:18,310
تعلم لا يمكنهم الاحتفاظ بنادل
لإنقاذ حيواتهم

367
00:15:18,370 --> 00:15:20,480
لقد أتيت بوظيفة لأمي

368
00:15:20,540 --> 00:15:22,080
كيف يبدو ذلك

369
00:15:22,140 --> 00:15:23,550
إستعادة (كيلي)؟

370
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
تعلمين هي كما هي

371
00:15:24,680 --> 00:15:26,650
هي نوعاً ما تحاول

372
00:15:26,720 --> 00:15:28,520
كيلي) وأمي كانتا صديقتين حميمتين)

373
00:15:28,580 --> 00:15:30,620
(هكذا التقينا أنا و (مات

374
00:15:30,690 --> 00:15:31,720
تشاركنا غرفة معاً

375
00:15:31,790 --> 00:15:32,950
أنت تمزح

376
00:15:33,020 --> 00:15:35,660
كلاّ نعرف بعضنا منذ الصغر

377
00:15:40,130 --> 00:15:41,600
حسناً

378
00:15:44,970 --> 00:15:45,970
لابدّ أنك تمازحني

379
00:15:46,970 --> 00:15:48,970
(ربّاه لقد كبرت (جينا

380
00:15:56,480 --> 00:15:58,880
إلى أين أنت ذاهب ؟

381
00:15:58,950 --> 00:16:01,020
...بيتان) و أنا سنخرج لفترة وجيزة)

382
00:16:01,080 --> 00:16:03,180
إلى البلدة، نتجوّل هنا و هناك

383
00:16:03,250 --> 00:16:04,920
لكن ليس من المفترض أن نخرج

384
00:16:04,990 --> 00:16:07,220
السيّدة (بيرل) قد وضّحت الأمر

385
00:16:09,090 --> 00:16:10,330
هل ستوقفني ؟

386
00:16:11,760 --> 00:16:13,630
لا أتوقّع ذلك

387
00:16:28,590 --> 00:16:30,690
(أنّا) -
مفاجأة؟ -

388
00:16:30,760 --> 00:16:34,630
اعتقدت أنّك غادرتِ البلدة أنتِ و أمّكِ

389
00:16:34,700 --> 00:16:37,700
تغيير في المخطّطات فحسب

390
00:16:40,940 --> 00:16:43,100
أنا آسفة، اعتقدتُ أنّك ستُفاجؤ بالأمر

391
00:16:43,170 --> 00:16:45,770
لا! لا، أعني... أنا كذلك

392
00:16:45,840 --> 00:16:47,940
بالطّبع أنا كذلك

393
00:16:48,010 --> 00:16:49,010
حسنٌ إذن

394
00:16:49,080 --> 00:16:51,750
تنحّى جانباً

395
00:16:59,390 --> 00:17:01,090
لا تكن غاضباً

396
00:17:01,160 --> 00:17:02,120
ليس الأمر بهذا السوء

397
00:17:02,190 --> 00:17:03,760
لابد أنّكِ تفاجأتِ

398
00:17:03,830 --> 00:17:06,090
...السبب الأول في وجودي قد خذلني

399
00:17:06,160 --> 00:17:07,630
و بعد أحداث اليوم

400
00:17:07,700 --> 00:17:10,030
...بقايا ساحة (شاكي) التي خطوت عليها

401
00:17:10,100 --> 00:17:12,530
على وشك الانفجار

402
00:17:17,470 --> 00:17:19,740
فلنثمل

403
00:17:19,810 --> 00:17:21,310
هيّا

404
00:17:25,810 --> 00:17:28,250
على الأقل هم يستمتعون

405
00:17:28,320 --> 00:17:30,050
إنّهم سُكارى

406
00:17:30,120 --> 00:17:32,790
...أتذكرين لمّا أمسك بنا أبوي (إلينا) هنا

407
00:17:32,850 --> 00:17:34,060
بعد العودة من الثانوية ؟

408
00:17:34,120 --> 00:17:35,560
!يا إلهي، أجل

409
00:17:35,620 --> 00:17:36,560
لم نعرف ماذا نفعل

410
00:17:36,630 --> 00:17:37,590
كانت أوّل مرة أثمل فيها

411
00:17:37,660 --> 00:17:39,130
(ألوم (مات

412
00:17:39,190 --> 00:17:40,360
...والداها كانا جالسان على السّقيفة المجاورة

413
00:17:40,430 --> 00:17:42,430
و (مات) جعلني أتظاهر كأنّي مختنقة

414
00:17:42,500 --> 00:17:44,230
حتّى نستطيع الهرب

415
00:17:44,300 --> 00:17:45,330
،بخلاف أنّ والدها كان طبيباً

416
00:17:45,400 --> 00:17:46,770
و قفز من أعلى السّقيفة لينقدها

417
00:17:46,870 --> 00:17:48,740
...جريت و انزلقت على الأرضية المبلّلة

418
00:17:48,800 --> 00:17:51,210
و كسرتها أمام الجميع

419
00:17:51,270 --> 00:17:52,210
أتتذكّر ذلك ؟

420
00:17:52,270 --> 00:17:54,910
ثلاث غرزات، و ألم حاد في الرّأس لأيام

421
00:17:54,980 --> 00:17:56,240
و مُنعت من لقاء هذا الشخص لأسبوع كامل

422
00:17:59,680 --> 00:18:01,750
حسناً سأذهب للمرحاض

423
00:18:04,790 --> 00:18:05,890
إيلينا)؟)

424
00:18:05,950 --> 00:18:07,090
تخفّي بسرعة

425
00:18:07,160 --> 00:18:08,260
لسنا هنا

426
00:18:08,320 --> 00:18:09,690
لماذا؟ أين سنذهب؟

427
00:18:09,760 --> 00:18:11,960
أطفال تحت رعايتنا عند الـ5:00

428
00:18:12,030 --> 00:18:14,730
ليس دوراً حديثاً

429
00:18:16,130 --> 00:18:17,470
كيلي) اللعنة)

430
00:18:19,370 --> 00:18:21,900
...حسناً ما الذي دفعك و والدتك

431
00:18:21,970 --> 00:18:23,570
للبقاء هنا؟

432
00:18:23,640 --> 00:18:25,510
حصلت على فرصة تجارة

433
00:18:25,570 --> 00:18:26,670
ستفتح محلاً صغيراً

434
00:18:26,740 --> 00:18:28,680
كان حلمها دوماً

435
00:18:28,740 --> 00:18:29,980
لذا سنبقى

436
00:18:30,050 --> 00:18:32,310
وأفكر بالعودة للمدرسة

437
00:18:32,380 --> 00:18:34,380
لذا ستراني كثيراً

438
00:18:34,450 --> 00:18:35,380
حقاً؟

439
00:18:35,450 --> 00:18:36,720
كفى للدراسة المنزلية

440
00:18:36,790 --> 00:18:38,020
تعلم؟ أود العيش كمراهقة
طبيعية ولو لمرة

441
00:18:38,090 --> 00:18:40,020
ولكن علي استئذان أمي أولاً

442
00:18:40,090 --> 00:18:41,290
فلها رأي

443
00:18:41,360 --> 00:18:42,420
أجل كنت آمل بوجودك الآن

444
00:18:42,490 --> 00:18:44,130
في الواقع علي كتابة بحث آخر

445
00:18:44,190 --> 00:18:45,860
أفكر بكتابة واحد آخر

446
00:18:45,930 --> 00:18:48,100
"عن مصاصي دماء "ميستك فولز

447
00:18:49,360 --> 00:18:50,560
حقاً؟

448
00:18:50,630 --> 00:18:52,000
ألم تنتهي من الموضوع؟

449
00:18:52,070 --> 00:18:53,770
كلاّ أود التعمق تعلمين؟

450
00:18:53,840 --> 00:18:57,610
أريد أن أعلم لمَ كانوا يصنفون
قديماً كمصاصي دماء

451
00:18:57,670 --> 00:19:00,210
أعني ربما هناك مصاصو دماء

452
00:19:00,280 --> 00:19:03,480
هم مختلفون فقط عما كنا نعتقده

453
00:19:03,550 --> 00:19:04,980
ماذا تقصد؟

454
00:19:05,050 --> 00:19:07,010
حسناً

455
00:19:07,080 --> 00:19:08,650
ربما هم طبيعيون وصالحون

456
00:19:08,720 --> 00:19:11,150
غرباء فحسب تعلمين؟

457
00:19:11,220 --> 00:19:13,990
يساء فهمهم

458
00:19:15,590 --> 00:19:17,360
أنت تمزح صحيح؟

459
00:19:17,430 --> 00:19:20,360
ألا تعتقدين باحتمال ذلك؟

460
00:19:20,430 --> 00:19:23,030
أنتِ من أعطاني كل المعلومات

461
00:19:23,100 --> 00:19:26,430
جيرمي) لقد اختلقت الأمر حسناً؟)

462
00:19:26,500 --> 00:19:28,940
أعني لقد كنت لطيفاً ورقيقاً

463
00:19:29,000 --> 00:19:31,670
فأردت ترك إنطباع جيد

464
00:19:36,880 --> 00:19:38,510
أثمة شيء لست جيد به؟

465
00:19:38,580 --> 00:19:40,480
المواعدة المزدوجة

466
00:19:40,550 --> 00:19:42,720
هذا نوعاً ما جديد بالنسبة لي

467
00:19:42,780 --> 00:19:45,290
عادة أكون بمفردي

468
00:19:45,350 --> 00:19:46,650
لا يناسبني ذلك أبداً

469
00:19:46,720 --> 00:19:49,190
هذا لأنك ذلك الرجل

470
00:19:49,260 --> 00:19:50,960
أي رجل؟

471
00:19:51,030 --> 00:19:53,590
الرجل الذي يبدو ممتلكاً كلّ شيء

472
00:19:53,660 --> 00:19:56,930
و النّاس الّذين لا يتفاعلون معه بالشّكل اللائق

473
00:19:58,270 --> 00:19:59,300
هل أبدو كذلك ؟

474
00:19:59,370 --> 00:20:00,700
إلى حدّ ما

475
00:20:02,940 --> 00:20:03,870
يا له من مُغفّل

476
00:20:03,940 --> 00:20:05,510
أجل

477
00:20:05,570 --> 00:20:07,910
أجل

478
00:20:14,920 --> 00:20:16,680
ماذا تفعلين ؟

479
00:20:16,750 --> 00:20:18,020
ماذا ؟

480
00:20:18,090 --> 00:20:19,120
...الأساس من كلّ هذا

481
00:20:19,190 --> 00:20:21,520
(فعلتِ ذلك كي تظهري له مدى اهتمامك بـ(ستيفن

482
00:20:21,590 --> 00:20:24,060
!لم تأتِ إلى هنا لتلعبي وسط زقاق الذكريات

483
00:20:24,130 --> 00:20:25,860
كنت أحاول فقط خلق حوار بيننا

484
00:20:25,930 --> 00:20:27,600
حاولي بدرجة أقل

485
00:20:32,530 --> 00:20:34,400
(كارولاين)

486
00:20:36,710 --> 00:20:38,070
(كاثرين)

487
00:20:40,140 --> 00:20:42,210
أنا آسفة، لست الشّخص المنشود

488
00:20:42,280 --> 00:20:44,510
إلينا)، تعالي)

489
00:20:47,650 --> 00:20:49,080
...غلطتي

490
00:20:56,630 --> 00:20:57,960
أكل شيء على ما يرام ؟

491
00:20:58,030 --> 00:20:58,990
مات) يغشّ)

492
00:20:59,060 --> 00:21:01,300
لا حاجة لي في ذلك، فأنا مدهش في اللعب

493
00:21:02,860 --> 00:21:04,470
(ستيفن سالفاتور)

494
00:21:04,570 --> 00:21:05,700
أكلّ شيء على ما يرام ؟

495
00:21:05,770 --> 00:21:07,330
كلّ شيء رائع

496
00:21:10,500 --> 00:21:12,550
"(ذاك الرجل هناك، ناداني للتو بـ(كاثرين"

497
00:21:35,060 --> 00:21:37,090
لم ترينه من قبل ؟

498
00:21:37,160 --> 00:21:38,400
كلاّ، لم أرَ أحداً يشبهه من قبل

499
00:21:38,460 --> 00:21:40,000
لم يكن في البلدة أحد يشبهه على الإطلاق

500
00:21:40,060 --> 00:21:41,470
حسنٌ، سأتّصل بكِ ليلاً

501
00:21:41,530 --> 00:21:43,200
أنتِ تعلمين، يجب أن أوصل (مات) و (كارولاين) إلى بيوتهم

502
00:21:43,270 --> 00:21:47,000
أنصت، كلّ ما أردته الليلة، هو أن نتوصل إلى اتفاق حول هذه الأشياء

503
00:21:47,070 --> 00:21:49,670
يجب أن نتخطى هذا الأمر ليلة ما

504
00:21:49,740 --> 00:21:51,840
ليلة واحدة عادية

505
00:21:54,750 --> 00:21:56,680
أنتِ متأكّدة ؟

506
00:21:56,750 --> 00:21:58,220
كلاّ، لست متأكّدة

507
00:21:58,280 --> 00:22:00,180
لكن، لا أدري ما أفعل غير ذلك

508
00:22:00,250 --> 00:22:02,750
اُنظر، إن كان في البلدة مصاص دماء آخر

509
00:22:02,820 --> 00:22:04,520
فسنجده هنا غداً

510
00:22:04,590 --> 00:22:06,960
سنتعامل معه غداً

511
00:22:09,190 --> 00:22:10,360
حسنٌ

512
00:22:14,800 --> 00:22:16,830
ها قد أتوا

513
00:22:18,700 --> 00:22:20,570
تعالي هنا

514
00:22:25,340 --> 00:22:26,280
أجل

515
00:22:26,340 --> 00:22:27,380
أجل، هذا أفضل بكثير

516
00:22:27,450 --> 00:22:29,250
"(من مشاهدة "(دايمون) يزور بلدة الـ(كوجر

517
00:22:29,310 --> 00:22:30,180
لا إساءة

518
00:22:30,250 --> 00:22:31,210
لا تذكّريني بالأمر

519
00:22:31,280 --> 00:22:33,250
يا رجل، كنت دائماً أحلم برؤية مكان كهذا

520
00:22:33,320 --> 00:22:37,290
نعم، أعتقد أنّه... كبير بعض الشّيء

521
00:22:37,360 --> 00:22:40,290
أجل، هذا المنزل بمثابة ضعف مساحة منزلي بكامله

522
00:22:41,260 --> 00:22:43,090
أشعر كأني تواجدت هنا من قبل

523
00:22:43,160 --> 00:22:45,460
هذا غريب

524
00:22:45,530 --> 00:22:47,900
أتريدون يا رفاق مشاهدة فلم أو شيء من ذاك القبيل ؟

525
00:22:47,970 --> 00:22:49,230
هذه رائعة

526
00:22:50,500 --> 00:22:53,300
...تلك... مجرّد هواية صغيرة

527
00:22:53,370 --> 00:22:55,210
اشتريت السلسلة بكاملها حين كنت في سن التّاسعة

528
00:22:55,270 --> 00:22:56,340
أتحبّ السيّارات ؟

529
00:22:56,410 --> 00:22:58,410
هذا سؤال غير مفهوم

530
00:22:59,280 --> 00:23:00,610
تعال معي

531
00:23:02,950 --> 00:23:05,780
...ذاك الشّيء بخصوص نبات الكرز

532
00:23:05,850 --> 00:23:07,480
--يجب أن

533
00:23:10,250 --> 00:23:11,220
!يا لطيبة قلبي

534
00:23:13,830 --> 00:23:15,990
هذا مذهل

535
00:23:16,060 --> 00:23:18,060
سيكون هذا تلميحي للرحيل

536
00:23:18,130 --> 00:23:21,400
هل استسلمتِ مسبّقاً ؟

537
00:23:21,470 --> 00:23:23,430
!أجل

538
00:23:24,600 --> 00:23:25,000
أراكم لاحقاً يا رفاق

539
00:23:31,240 --> 00:23:33,010
استعد يا صاحبي

540
00:23:36,710 --> 00:23:37,650
!انتظر

541
00:23:37,720 --> 00:23:39,750
أنّى لكَ بهذه ؟

542
00:23:41,750 --> 00:23:44,650
ورثتها عن عائلتي

543
00:23:44,720 --> 00:23:46,360
...لمَ لا

544
00:23:46,420 --> 00:23:47,460
...أعني

545
00:23:47,530 --> 00:23:49,230
لمَ لا تقودها ؟

546
00:23:49,290 --> 00:23:51,800
إنّها لا تشتغل

547
00:23:51,860 --> 00:23:54,160
أعني، ليس بأنني لا استطيع تصليحها

548
00:23:54,230 --> 00:23:56,400
لِمَ تودُ أن تحتفظ بسيارة لا تعمل؟

549
00:23:56,470 --> 00:23:58,440
الأمر أهم من وجود فتاة الآن

550
00:23:58,500 --> 00:24:00,900
لِمَ لا تأتي لإلقاء نظرة عليها لأجلي؟

551
00:24:00,970 --> 00:24:03,831
إلينا)، أتتذكرين السيارة القديمة)
كماروا" التي كانت مِلك والدكِ؟"

552
00:24:03,866 --> 00:24:04,810
بالطبع

553
00:24:04,880 --> 00:24:07,340
لقد أعدتُ تصليح وتركيب مُحركها 20 مرة

554
00:24:07,410 --> 00:24:08,280
رائع

555
00:24:08,350 --> 00:24:10,010
حسناً، لا أُحب السيارات الرياضية

556
00:24:10,080 --> 00:24:11,680
من الصعب جداً التعامل معها

557
00:24:11,750 --> 00:24:13,350
كلا، لم تكن بهذا السوء

558
00:24:24,500 --> 00:24:25,560
أسف يا رجل

559
00:24:25,630 --> 00:24:26,800
كلا، كلا

560
00:24:26,860 --> 00:24:28,060
لا تقلق حيال ذلك

561
00:24:28,130 --> 00:24:30,270
أنت و(إلينا)، لديكم ماضي

562
00:24:30,330 --> 00:24:32,600
وتجاهله لا يساعد أحد

563
00:24:34,010 --> 00:24:35,810
إنها جيدة معك

564
00:24:35,870 --> 00:24:38,580
كما تعرف، لم أكن متأكداً، ولكنها سعيدة

565
00:24:38,640 --> 00:24:41,240
وأنا مسرورٍ لذلك

566
00:24:43,350 --> 00:24:45,550
حسناً. لنلقي نظره على هذه

567
00:24:49,850 --> 00:24:51,150
!تباً

568
00:24:51,220 --> 00:24:52,190
أتحتاجين بعض المساعدة؟

569
00:24:52,260 --> 00:24:53,190
!تباً

570
00:24:53,260 --> 00:24:54,960
حِذاء غبي

571
00:24:58,230 --> 00:25:00,160
يجب أن نكسر الكعب الآخر

572
00:25:00,230 --> 00:25:01,830
شكراً

573
00:25:06,870 --> 00:25:08,040
تفضلي

574
00:25:08,110 --> 00:25:09,870
شكراً

575
00:25:09,940 --> 00:25:11,540
على ما أعتقد

576
00:25:11,610 --> 00:25:13,740
ألم يكن هذا (دايمن سيلفاتور) الذي كنتِ معه؟

577
00:25:13,810 --> 00:25:15,150
الوحيد والفريد من نوعه

578
00:25:15,210 --> 00:25:16,780
أتعرفه؟

579
00:25:16,850 --> 00:25:18,550
لقد كنا أصدقاء مُنذُ زمن

580
00:25:18,620 --> 00:25:20,250
أمازال يعيش بالقرب من "ميلر لاين"؟

581
00:25:20,320 --> 00:25:24,150
أنه يعيش بالمأوى القديم

582
00:25:24,220 --> 00:25:26,760
"بالقرب من جسر "ويكيبري

583
00:25:26,820 --> 00:25:27,990
لا زال هناك

584
00:25:28,060 --> 00:25:29,760
إذا أردتُ أن تراه

585
00:25:30,760 --> 00:25:33,030
أفضل أن أنتظر هنا لأتحدث معكِ

586
00:25:35,800 --> 00:25:37,830
جميل

587
00:25:37,900 --> 00:25:41,100
حركة رائعة مع الحذاء والمُغازلة

588
00:25:41,910 --> 00:25:43,940
ولكني ثَملة قليلاً

589
00:25:44,010 --> 00:25:48,280
وثملة بالإضافة إلى رجل مُنتشي
سيفضي لنتائج سيئة للغاية

590
00:25:48,350 --> 00:25:49,680
كلا

591
00:25:51,980 --> 00:25:54,350
أنا متأكد من أن هذا سيُعجبكِ

592
00:26:01,730 --> 00:26:02,730
آسفة

593
00:26:02,790 --> 00:26:05,560
كانت هذه حركة دنيئة

594
00:26:05,630 --> 00:26:07,130
آسفة

595
00:26:09,170 --> 00:26:10,200
رائحة لطيفة جداً التي تفيح منكِ

596
00:26:10,270 --> 00:26:11,100
ماذا تكون؟

597
00:26:11,170 --> 00:26:13,840
لا أعرف

598
00:26:13,900 --> 00:26:15,910
لقد كانت هدية

599
00:26:15,970 --> 00:26:18,210
وها قد أتت السيارة الأجرة

600
00:26:28,020 --> 00:26:29,220
"فيرفين"

601
00:26:29,290 --> 00:26:32,160
تجعل من الصعب العثور على شئ لنأكله بهذه المدينة

602
00:26:36,760 --> 00:26:38,630
!(كارولين) -
لا أريد التحدث بشأن هذا -

603
00:26:38,700 --> 00:26:40,360
أنت تتصرفين بسخافة

604
00:26:40,430 --> 00:26:42,970
،وبوضاعة وغباء

605
00:26:43,030 --> 00:26:44,200
ولكن هذا لا يغير الحقائق

606
00:26:44,270 --> 00:26:45,870
،بأن (مات) سيظلُ مُغرم بكِ دائماً

607
00:26:45,940 --> 00:26:47,370
وسأكون البديلة دائماً

608
00:26:47,440 --> 00:26:48,710
أنتِ لستِ بديلة -
نعم، أنا كذلك -

609
00:26:48,770 --> 00:26:50,610
(أنا البديلة لعلاقة (مات) و(إلينا

610
00:26:50,670 --> 00:26:52,080
(أنا بديلة صديقتكِ (باني

611
00:26:52,140 --> 00:26:53,940
الآن تتحدثين بشأني وبشأن (باني)؟

612
00:27:00,680 --> 00:27:01,990
أنتِ لا تفهمين

613
00:27:02,050 --> 00:27:03,420
ولماذا ستفهمين؟

614
00:27:03,490 --> 00:27:06,090
أنتِ الخيار الأول لكل شخص

615
00:27:18,500 --> 00:27:21,400
سهلة جداً

616
00:27:25,610 --> 00:27:26,480
أتعرف؟

617
00:27:26,540 --> 00:27:28,210
...لِمَ لا تذهبون

618
00:27:28,280 --> 00:27:29,310
بجولة بها؟...

619
00:27:29,380 --> 00:27:30,780
حقاً؟ -
نعم -

620
00:27:33,820 --> 00:27:35,250
(كارولين)

621
00:27:56,240 --> 00:27:57,440
هل أنتِ بخير؟

622
00:27:57,510 --> 00:28:01,710
إذا لم يكونوا مصاصي دماء، فسيكونن صديقات

623
00:28:04,920 --> 00:28:06,620
"حسنا. "روز بيف، "جبنة رومي

624
00:28:06,680 --> 00:28:07,820
ماذا تُريدين؟

625
00:28:07,890 --> 00:28:08,890
لنبدأ بالعمل

626
00:28:08,950 --> 00:28:09,890
لنُكدسهم

627
00:28:09,950 --> 00:28:10,950
حسناً. يُعجبُني أسلوبكِ

628
00:28:11,020 --> 00:28:12,560
هلا أحضرتِ الخُبز لأجلي؟

629
00:28:12,620 --> 00:28:13,960
حسناً

630
00:28:22,270 --> 00:28:23,070
ماذا تفعل؟

631
00:28:23,130 --> 00:28:24,170
أنه مجرد جرح

632
00:28:24,270 --> 00:28:25,570
هلا تناوليني تلك المنشفة؟

633
00:28:28,810 --> 00:28:30,110
أنا... لا أستطيع

634
00:28:31,610 --> 00:28:33,940
أتواجهين مشكلة مع الدماء يا (آنا)؟

635
00:28:37,820 --> 00:28:39,080
ما الأمر؟

636
00:28:45,720 --> 00:28:47,260
(أنه مجرد دم يا (آنا

637
00:28:51,530 --> 00:28:53,330
ماذا تفعل؟ -
كنتُ أعرف ذلك -

638
00:28:54,900 --> 00:28:56,230
تفضلي

639
00:29:09,950 --> 00:29:11,280
(جيرمي)

640
00:29:12,820 --> 00:29:14,580
...جينا). مرحباً، ماذا)

641
00:29:14,650 --> 00:29:15,820
كيف الحال؟

642
00:29:15,890 --> 00:29:17,520
أشعر بالندم

643
00:29:17,590 --> 00:29:19,590
تأكد من إغلاق هذا

644
00:29:40,650 --> 00:29:42,080
هل تخطيت الممر؟

645
00:29:43,380 --> 00:29:45,380
أعتقد أنه هناك

646
00:29:47,120 --> 00:29:49,590
هذه سيارة رائعة

647
00:29:52,920 --> 00:29:54,560
هل نجحت؟

648
00:29:57,430 --> 00:29:59,100
مسألة الموعد المزدوج

649
00:29:59,160 --> 00:30:03,541
،كان من الواضح جداً أنها مجرد اختبار
(لترين كيف سيكون موقفي عندما أكون مع (إلينا

650
00:30:07,870 --> 00:30:08,870
لا أعرف

651
00:30:08,940 --> 00:30:13,180
(لقد كنتُ تُعيد ذكرياتك مع (إلينا
طوال الليل عن الوقت الذي قضيته معها

652
00:30:15,050 --> 00:30:15,980
(كارولين)

653
00:30:16,050 --> 00:30:17,580
هذه الأشياء حدثت بالماضي، حسناً؟

654
00:30:17,650 --> 00:30:19,320
ولن تختفي هكذا بسهولة

655
00:30:19,380 --> 00:30:20,580
أعرف ذلك، حسناً؟

656
00:30:20,650 --> 00:30:22,520
كلا. كلا، أنتِ لا تعرفين

657
00:30:22,590 --> 00:30:25,290
لأن هذا يُثير جنونكِ

658
00:30:28,030 --> 00:30:29,660
اسمعي، هذا خطئي

659
00:30:29,730 --> 00:30:32,660
كما تعلمين، لقد أوضحتُ لكِ هذا جيداً مُسبقاً

660
00:30:32,730 --> 00:30:38,540
إلينا)، لا زِلت أكنّ لها بعض المشاعر)

661
00:30:38,600 --> 00:30:44,584
ولكن كل هذا الحديث الذي دار ليس إلا مجرد
حديث بين صديقين قُدامى عنّ بعض الذكريات

662
00:30:45,210 --> 00:30:48,280
(الليلة لم تكن متعلقة بي وبـ (إلينا

663
00:30:48,350 --> 00:30:52,050
،لقد كنتُ هناك
لأنني أردتُ أن أكون معكِ

664
00:30:53,350 --> 00:30:55,850
ولا أعرف ماذا يعني ذلك

665
00:30:55,920 --> 00:30:58,520
أو ماذا نكون

666
00:30:58,590 --> 00:31:03,430
ولكني أعرف بأنكِ الشخص الوحيد
الذي أُريد أن أكون معه بهذه السيارة الآن

667
00:31:04,460 --> 00:31:06,830
لا أعرف حتى إذا كان هذا يبدوا منطقياً

668
00:31:06,900 --> 00:31:09,770
لأنني لستُ جيداً في التعبير عنّ نفسي

669
00:31:09,840 --> 00:31:11,370
كلا، كلا

670
00:31:13,870 --> 00:31:17,010
أعتقد أنك تبلي حسناً

671
00:31:38,000 --> 00:31:41,830
سيارة رياضية -
نعم -

672
00:31:43,070 --> 00:31:45,270
كيلي)، حسناً)

673
00:31:52,180 --> 00:31:53,780
الآن وبعد أن أحضرتني إلى هنا

674
00:31:55,350 --> 00:31:58,180
ما الذي ستفعله بي؟

675
00:31:58,250 --> 00:32:00,990
...سأفعل

676
00:32:01,050 --> 00:32:02,690
سأفعل هذا

677
00:32:28,910 --> 00:32:29,980
أمّي؟

678
00:32:30,050 --> 00:32:32,680
دايمن)؟)

679
00:32:32,750 --> 00:32:35,020
(يا إلهي. (مات

680
00:32:35,090 --> 00:32:36,650
يا إلهي

681
00:32:44,860 --> 00:32:46,930
...يجب أن -
لا بأس، اذهب -

682
00:32:47,000 --> 00:32:48,370
سأقلها إلى المنزل

683
00:32:50,000 --> 00:32:51,700
شكراً يا رجل

684
00:33:07,750 --> 00:33:08,690
أين كنتِ؟

685
00:33:08,750 --> 00:33:10,520
أردتُ أستنشاق بعض الهواء

686
00:33:10,590 --> 00:33:12,060
لثلاث ساعات؟

687
00:33:14,260 --> 00:33:16,190
أخبريني. أين كنتِ؟

688
00:33:16,260 --> 00:33:17,530
بالخارج

689
00:33:17,600 --> 00:33:18,860
لقد كنتُ بالخارج

690
00:33:18,930 --> 00:33:20,730
آنابيل)، لا تفعلي هذا)

691
00:33:20,800 --> 00:33:22,970
لا استطيع الشِجار معكِ أيضاً

692
00:33:27,570 --> 00:33:28,870
ماذا؟

693
00:33:30,810 --> 00:33:32,910
آسفة

694
00:33:41,690 --> 00:33:43,550
آسفة لقد أخفقت

695
00:33:43,620 --> 00:33:45,360
كنتُ أمل أن تدعيني أقلك إلى منزلكِ

696
00:33:45,420 --> 00:33:48,060
الأناس الطبيعيون ليس لديهم
مُرافقون أو حُراس شخصيين

697
00:33:48,130 --> 00:33:49,430
أو جليسة أطفال

698
00:33:49,490 --> 00:33:52,160
نحنُ طبيعيون الليلة، أتتذكر؟ -
أعرف، كل ما في الأمر أنني قلقُ عليكِ -

699
00:33:52,230 --> 00:33:54,455
ستيفان)، لا استطيع عَيش كل لحظة)

700
00:33:54,455 --> 00:33:56,130
خائفة من أن هناك شخص ما قد يسعى خلفي

701
00:33:56,200 --> 00:33:58,740
،لا أُريد ذلك
هذه ليست الحياة التي أُريدُها

702
00:33:59,570 --> 00:34:01,370
حسناً

703
00:34:01,440 --> 00:34:02,640
هل ستُهاتفيني فور وصولك للمنزل بأمان؟

704
00:34:02,710 --> 00:34:04,440
حسناً

705
00:34:10,710 --> 00:34:11,710
(مع السلامة يا (ستيفان -
مع السلامة -

706
00:34:44,180 --> 00:34:46,020
لا تنظر إليَ بهذه النظرة

707
00:34:46,080 --> 00:34:47,120
هل جُننت؟

708
00:34:47,190 --> 00:34:48,250
...وفر مُحاضرتك. أسمع

709
00:35:39,270 --> 00:35:40,200
تباً

710
00:35:42,740 --> 00:35:44,540
أنا أتذكرهم

711
00:35:44,610 --> 00:35:47,240
مُنذُ عام 1864

712
00:35:47,310 --> 00:35:48,480
لقد كانوا بالمقبرة

713
00:35:49,680 --> 00:35:51,440
نعم

714
00:35:51,510 --> 00:35:52,750
بالحديث عن ذلك

715
00:36:01,400 --> 00:36:03,170
(مات)

716
00:36:06,970 --> 00:36:08,170
...(مات)

717
00:36:08,240 --> 00:36:09,910
لا أُريد أن أسمع يا أمي

718
00:36:09,970 --> 00:36:12,140
أنظر

719
00:36:12,210 --> 00:36:13,240
(رجاءً، (ماتي

720
00:36:13,310 --> 00:36:15,680
أتعرفين ما كنت أفعله الليلة يا أمي؟

721
00:36:17,110 --> 00:36:18,110
كنتُ استمتع بوقتي

722
00:36:18,180 --> 00:36:19,520
كما تعلمين، لكي أحاول أن أنسى

723
00:36:19,580 --> 00:36:22,050
كل هذه السخافات التي كنتُ أتعامل معه يومياً؟

724
00:36:22,120 --> 00:36:24,120
لذلك أقضي الليل مع أصدقائي

725
00:36:25,890 --> 00:36:29,930
،ومن ثم تأتين
كالضائعة بالحانة

726
00:36:29,990 --> 00:36:31,960
التي أعمل بها بالمناسبة

727
00:36:32,030 --> 00:36:35,000
لكي أُسدد الفواتير التي لا تدفعينها

728
00:36:35,100 --> 00:36:37,770
ومن ثم تظهرين هكذا فجأةً
وتتصرفين كالطفل المُدلل؟

729
00:36:37,830 --> 00:36:39,870
تتسكعين مع شخص بمنتصف عُمركِ

730
00:36:41,640 --> 00:36:44,110
أنا الطفل هنا يا أمّي

731
00:36:44,170 --> 00:36:46,810
يُفترض أن تكوني مسئولة عني

732
00:36:47,640 --> 00:36:50,080
(أعرف ذلك يا (مات

733
00:37:03,000 --> 00:37:04,610
كيف كانت ليلتك؟

734
00:37:05,070 --> 00:37:07,610
كأي ليلة. وأنتِ؟

735
00:37:08,390 --> 00:37:09,750
نعم

736
00:37:19,560 --> 00:37:22,620
إذاً، أين (بيثان)؟ -
لن تعود -

737
00:37:23,890 --> 00:37:26,220
ماذا حدث؟
أين هي؟

738
00:37:26,440 --> 00:37:27,860
حسناً، لقد كنتِ مُحقة

739
00:37:30,430 --> 00:37:32,030
لم يُفترض بنا الخروج

740
00:37:33,400 --> 00:37:34,890
كلا

741
00:37:36,210 --> 00:37:38,000
هل أنت جائع؟

742
00:38:02,650 --> 00:38:04,490
لكي تستمع إليَ في المرة القادمة

743
00:38:08,860 --> 00:38:10,330
لقد عُدت

744
00:38:10,390 --> 00:38:11,790
نظّفت أسناني، مُستعدة للنوم

745
00:38:11,860 --> 00:38:13,000
بخير وسلام

746
00:38:13,060 --> 00:38:15,530
جيد. أنا سعيد لذلك

747
00:38:15,600 --> 00:38:16,870
هل كل شئ على مايرام؟

748
00:38:16,930 --> 00:38:17,830
تبدوا وكأنك جاد

749
00:38:17,900 --> 00:38:19,270
كلا، كلا، كلا

750
00:38:19,340 --> 00:38:20,470
ليس الليلة

751
00:38:20,540 --> 00:38:22,440
لازال لديكِ بِضع دقائق من الحياة الطبيعية

752
00:38:22,510 --> 00:38:24,680
سأعوض لكِ غداً، حسناً؟

753
00:38:24,750 --> 00:38:27,550
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً حقاً بموعدنا المزدوج الليلة

754
00:38:27,620 --> 00:38:29,490
كاذبة

755
00:38:29,550 --> 00:38:31,550
كلا، أنا جادة

756
00:38:31,620 --> 00:38:34,920
بطريقة ما، لقد كانت كما يُفترض أن تكون

757
00:38:34,990 --> 00:38:36,530
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً أيضاً

758
00:38:47,140 --> 00:38:48,840
هلا تُساعدّني قليلاً؟

759
00:38:50,380 --> 00:38:52,440
ما هذا بحق الجحيم؟

760
00:38:52,510 --> 00:38:54,580
كان بإمكاني أن أقتُلك

761
00:38:56,180 --> 00:38:58,350
نعم، ولكنكِ لم تفعلي

762
00:38:58,420 --> 00:39:00,050
كان يجب أن أفعل

763
00:39:01,290 --> 00:39:03,490
ولكنكِ لم تفعلي

764
00:39:03,560 --> 00:39:05,304
كيف عرفت؟

765
00:39:05,304 --> 00:39:10,360
(كنتُ أعرف تلك الفتاة، (فيكي

766
00:39:10,430 --> 00:39:12,730
...كانت

767
00:39:12,800 --> 00:39:15,070
،كانت قد هوُجمت من قبل حيوان
عضّها من رقبتها

768
00:39:15,130 --> 00:39:17,030
وبدأت تتصرف بجنون

769
00:39:17,100 --> 00:39:18,040
كما تعلمين، بطريقة غريبة

770
00:39:18,100 --> 00:39:20,040
،كانت... كانت تبدوا كالمُنتشية

771
00:39:20,110 --> 00:39:23,970
ومُنذُ أن أطلعتيني على تلك المقالات

772
00:39:25,440 --> 00:39:28,280
وحين رأيت وجهك

773
00:39:28,350 --> 00:39:30,010
وطريقة تغيره

774
00:39:30,120 --> 00:39:32,540
تلك الليلة بالمقبرة عندما قبّلتكِ

775
00:39:32,540 --> 00:39:33,940
أسمع

776
00:39:34,010 --> 00:39:35,440
تعرف بأنك لا تستطيع إخبار أحد، أليس كذلك؟

777
00:39:35,510 --> 00:39:38,350
ومن سيُصدقني؟

778
00:39:38,410 --> 00:39:40,710
ستتفاجأ

779
00:39:44,450 --> 00:39:45,790
لماذا؟

780
00:39:45,850 --> 00:39:47,950
لم تقتُلينني؟

781
00:39:49,220 --> 00:39:51,960
لا أعرف

782
00:39:52,030 --> 00:39:54,960
ربما أنجذب للشباب الذين مِثلك

783
00:39:55,030 --> 00:39:56,660
مثل ماذا؟

784
00:39:57,630 --> 00:39:59,000
الضائعين

785
00:40:00,994 --> 00:40:05,380
لِمً واجهتني بذلك؟
لِمَ تُخاطر؟

786
00:40:05,450 --> 00:40:09,420
،لأنه ربما إذا كان هذا حقيقي

787
00:40:11,660 --> 00:40:14,560
ربما كان ما حدث لـ (فيكي) حقيقي

788
00:40:18,000 --> 00:40:19,660
...وأيضاً

789
00:40:22,540 --> 00:40:23,970
لأنني أُريدُ منكِ أن تحولينني

