1
00:00:00,020 --> 00:00:01,650
"...سابقاً بيوميات مصاص دماء"

2
00:00:01,924 --> 00:00:03,724
لما يزيد على قرن عشت في الخفاء

3
00:00:03,798 --> 00:00:04,858
و حتى الآن

4
00:00:04,931 --> 00:00:05,861
أدرك المخاطرة

5
00:00:05,933 --> 00:00:07,433
ولكن عليّ أن أتعرف عليها

6
00:00:07,507 --> 00:00:09,007
(إلينا)، إنها شديد الشبه لـ(كاثرين)

7
00:00:10,052 --> 00:00:11,912
ماذا جرى لوجهك؟

8
00:00:11,987 --> 00:00:12,917
إنه لاشيء

9
00:00:12,989 --> 00:00:14,189
لم يبدو كلاشيء

10
00:00:14,262 --> 00:00:15,962
يخبرني (ماتي) أنكِ حطمتي قلبه

11
00:00:16,036 --> 00:00:18,506
!أمي -
عثر على فتاة أحلامه -

12
00:00:18,611 --> 00:00:20,211
توجد مقبرة أسفل الكنيسة

13
00:00:20,285 --> 00:00:22,215
أنقذت كلّ من بالكنيسة؟

14
00:00:22,290 --> 00:00:24,020
(سبعة وعشرون مصاص دماء، (دايمن

15
00:00:24,094 --> 00:00:26,094
لا يمكنك إعادتهم وحسب

16
00:00:33,655 --> 00:00:35,995
(إنه (هاربر

17
00:00:36,060 --> 00:00:37,430
مسرورة لأنك وجدتنا

18
00:00:37,503 --> 00:00:39,533
أنابيل)، أوصدي الباب من فضلكِ)

19
00:00:59,572 --> 00:01:01,112
(مرحباً (بوفن

20
00:01:02,850 --> 00:01:03,850
ماذا تُشاهدون يا رفاق؟

21
00:01:07,761 --> 00:01:09,771
كنتم تشاهدون نفس الشيء يا رفاق
طوال الوقت؟

22
00:01:09,775 --> 00:01:13,075
هناك ما يفوق 150 محطة
"يسمى "جهاز التحكم عن بعد

23
00:01:13,153 --> 00:01:14,783
يقوم هذا الزر بتغيير المحطات

24
00:01:14,856 --> 00:01:16,586
أمسكه هكذا

25
00:01:34,650 --> 00:01:35,890
هل اكتفيت يا عزيزي؟

26
00:01:35,953 --> 00:01:37,053
للآن

27
00:01:37,126 --> 00:01:38,666
آنا)، أنتِ جائعة؟)

28
00:01:38,730 --> 00:01:40,000
أتودين القليل؟

29
00:01:40,073 --> 00:01:43,073
(كلاّ شكراً لكِ سيدة (جيفنز

30
00:01:43,149 --> 00:01:45,319
لمَ لا تنامين لفترة وترتاحين قليلاً؟

31
00:01:45,394 --> 00:01:47,154
أنها بخير

32
00:01:47,930 --> 00:01:49,830
ألستِ كذلك سيدة (جيفنز)؟

33
00:01:50,806 --> 00:01:51,906
بالطبع

34
00:01:51,979 --> 00:01:54,619
أنا بخير

35
00:02:02,251 --> 00:02:06,634
<font color="red">((يوميات مصاص الدماء))</font>
<font color="violet">"الموسم الأول - الـحــلــقــ 16ــة بعنوان"</font> <font color="violet">"لـقــد أصـبـحــوا بـالـحــي"</font>

36
00:02:06,644 --> 00:02:09,659
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Devil 2 - thmouni8 - ProAngeL</font>

37
00:02:11,142 --> 00:02:12,142
{\pos(190,45)}أمي

38
00:02:16,053 --> 00:02:17,593
{\pos(190,45)}أمي

39
00:02:21,745 --> 00:02:23,275
{\pos(190,45)}أمي

40
00:02:26,526 --> 00:02:28,396
{\pos(190,45)}ماذا؟ أحاول أن أنام

41
00:02:28,460 --> 00:02:31,730
{\pos(190,45)}كنت أتأكد فحسب أنكِ حية

42
00:02:31,808 --> 00:02:33,478
{\pos(190,45)}آسفة عزيزي

43
00:02:33,552 --> 00:02:34,582
{\pos(190,45)}خلدت للنوم بوقت متأخر

44
00:02:34,654 --> 00:02:36,454
رأسي يدور

45
00:02:36,518 --> 00:02:37,758
أجل

46
00:02:37,831 --> 00:02:38,791
كنت لأقدر لك

47
00:02:38,863 --> 00:02:40,763
إن لم تقيمي الحفل بالمنزل

48
00:02:40,838 --> 00:02:43,608
وأنا على ثقة أن الجيران كانوا سيقدرون
ذلك أيضاً

49
00:02:43,684 --> 00:02:45,014
لم يكن حفلاً بل رجلاً واحداً

50
00:02:45,087 --> 00:02:46,717
لا تكن صارماً

51
00:02:46,791 --> 00:02:49,791
{\pos(190,45)}حسناً تحدثت إلى (روبرتا) من المطعم

52
00:02:49,868 --> 00:02:53,138
{\pos(190,45)}ولازال هناك مكان لنادلة فارغ

53
00:02:53,205 --> 00:02:55,915
{\pos(190,45)}لو أردتِ الحصول على وظيفة

54
00:02:55,981 --> 00:02:57,621
{\pos(190,45)}حسناً ظننت أنها لا تزال غاضبة

55
00:02:57,695 --> 00:02:59,055
{\pos(190,45)}بشأن آخر مرة عملت فيها هناك

56
00:02:59,128 --> 00:03:01,928
أظنها يائسة

57
00:03:02,005 --> 00:03:03,405
سأتابع الأمر

58
00:03:03,478 --> 00:03:04,538
حقاً؟

59
00:03:04,611 --> 00:03:06,181
لا تتظاهر بالاندهاش

60
00:03:06,254 --> 00:03:07,214
حسناً أنا فحسب

61
00:03:07,287 --> 00:03:08,287
{\pos(190,45)}لا أدري إلى متى

62
00:03:08,359 --> 00:03:09,759
{\pos(190,45)}خططتِ للبقاء في الجوار

63
00:03:09,832 --> 00:03:11,962
{\pos(190,45)}حسناً، لدي هبة العودة

64
00:03:12,037 --> 00:03:13,737
{\pos(190,45)}لقد عدتِ في كل شيء أمي

65
00:03:13,811 --> 00:03:15,981
{\pos(190,45)}حسناً إذن، سأتابع الأمر

66
00:03:17,159 --> 00:03:18,059
{\pos(190,45)}من هذا؟

67
00:03:18,121 --> 00:03:19,861
(تلك (كارولاين

68
00:03:20,937 --> 00:03:22,097
تروي

69
00:03:23,102 --> 00:03:24,842
أجل ادخلي

70
00:03:31,270 --> 00:03:32,730
{\pos(190,45)}(مرحباً سيدة (دونوفان

71
00:03:36,612 --> 00:03:37,452
حسناً إذن

72
00:03:37,524 --> 00:03:38,854
أظننا سنتأخر

73
00:03:38,927 --> 00:03:39,987
لذا فلنذهب فقط

74
00:03:40,059 --> 00:03:41,499
أجل

75
00:03:41,563 --> 00:03:42,933
{\pos(190,45)}مرحباً كيف حالك؟

76
00:03:43,006 --> 00:03:44,506
{\pos(190,45)}بخير

77
00:03:44,580 --> 00:03:46,840
{\pos(190,45)}لم يتفوه (دايمن) بكلمة معي

78
00:03:46,915 --> 00:03:47,845
{\pos(190,45)}في كل مرة أتحدث إليه

79
00:03:47,917 --> 00:03:49,787
{\pos(190,45)}يقوم بإسكاتي -
...أتعتقد -

80
00:03:49,861 --> 00:03:50,791
{\pos(190,45)}أنه لا يزال يحاول العثور على (كاثرين)؟

81
00:03:50,863 --> 00:03:51,863
{\pos(190,45)}لا أعلم

82
00:03:51,936 --> 00:03:53,696
{\pos(190,45)}لقد انتظر 145 عاماً

83
00:03:53,770 --> 00:03:56,510
{\pos(190,45)}ليجد فحسب أنها لم تكترث له

84
00:03:56,576 --> 00:03:57,776
{\pos(190,45)}أعني، لابدّ أنّ هذا مؤلم، صحيح؟

85
00:03:57,849 --> 00:04:00,049
{\pos(190,45)}ولم يكن ليحدث ذلك لرجل ألطف

86
00:04:01,196 --> 00:04:02,466
{\pos(190,45)}لديكِ كل الحق لتغضبي منه

87
00:04:02,529 --> 00:04:03,569
{\pos(190,45)}هل فكرت أكثر

88
00:04:03,632 --> 00:04:04,632
{\pos(190,45)}فيمِ ستفعل؟

89
00:04:04,704 --> 00:04:05,644
{\pos(190,45)}بشأن ماذا؟

90
00:04:05,707 --> 00:04:07,777
{\pos(190,45)}إيزابيل)، والدتي مصاصة الدماء)

91
00:04:07,851 --> 00:04:09,981
{\pos(190,45)}والتي ترتبط بسليفتي مصاصة
(الدماء (كاثرين

92
00:04:10,056 --> 00:04:11,726
{\pos(190,45)}والتي أهانت شقيقك مصاص الدماء؟

93
00:04:11,800 --> 00:04:13,730
{\pos(190,45)}كلاّ لم أفكر في هذا قط

94
00:04:13,805 --> 00:04:15,175
{\pos(190,45)}آسف لكل ذلك

95
00:04:16,009 --> 00:04:17,009
{\pos(190,45)}سيكون لطيفاً فقط

96
00:04:17,082 --> 00:04:18,012
{\pos(190,45)}لو استطعنا تجاوز الأمر يوماً ما

97
00:04:18,084 --> 00:04:19,084
{\pos(190,45)}دون الاضطرار للتورط في أي شيء

98
00:04:19,156 --> 00:04:20,886
{\pos(190,45)}مع أم أو أخ مصاصي دماء

99
00:04:21,732 --> 00:04:23,632
{\pos(190,45)}أو دون مصاصي دماء قط؟

100
00:04:24,508 --> 00:04:25,738
{\pos(190,45)}لا مصاصي دماء عداك

101
00:04:25,811 --> 00:04:28,011
{\pos(190,45)}فقط أود أن نعود للنشاط الطبيعي

102
00:04:28,086 --> 00:04:30,216
{\pos(190,45)}كالمدرسة

103
00:04:30,291 --> 00:04:31,191
{\pos(190,45)}والواجبات

104
00:04:31,263 --> 00:04:32,623
وهاك فكرة

105
00:04:32,697 --> 00:04:33,897
المرح

106
00:04:33,969 --> 00:04:34,899
يبدو ذلك جيداً لي

107
00:04:34,972 --> 00:04:35,902
متى سنبدأ؟

108
00:04:39,021 --> 00:04:40,651
يمكننا مشاهد فيلم بمنزلي

109
00:04:40,724 --> 00:04:42,254
مع أمك؟

110
00:04:42,328 --> 00:04:43,598
وعلبة مشروبات غازية؟

111
00:04:43,661 --> 00:04:45,501
تعلمين، أنتِ لا تساعدين في الأمر

112
00:04:45,575 --> 00:04:46,805
على الأقل يمكنكِ أن تكوني لطيفة

113
00:04:46,878 --> 00:04:48,238
اعذرني

114
00:04:48,311 --> 00:04:49,951
من الصعب عليّ إظهار اللطف

115
00:04:50,015 --> 00:04:51,315
لأشخاص يكرهونني

116
00:04:51,388 --> 00:04:53,058
لست بهذا التطور

117
00:04:59,246 --> 00:05:00,986
إذن أيّ فيلم الليلة؟

118
00:05:01,060 --> 00:05:02,190
أياً ما تريدين فعله جيد بالنسبة لي

119
00:05:02,262 --> 00:05:04,392
لكني تأخرت وعليّ المضي حسناً؟

120
00:05:04,467 --> 00:05:05,997
حسناً

121
00:05:11,255 --> 00:05:14,025
وهذا الزر للكتابة

122
00:05:14,101 --> 00:05:18,571
وهو ما تفعله عندما لا تود
الحديث مع أحدهم

123
00:05:18,651 --> 00:05:19,681
<i>"(آنا)، أنا (جيرمي)"</i>

124
00:05:19,753 --> 00:05:20,753
<i>"لم أسمع منكِ منذ فترة"</i>

125
00:05:20,826 --> 00:05:22,386
<i>"لا أراقبك"</i>

126
00:05:22,459 --> 00:05:24,659
استمتعي بيومك

127
00:05:24,735 --> 00:05:26,065
لم أحطمه أقسم لك

128
00:05:26,138 --> 00:05:27,268
كنت أري (هاربر) ما علمتنيه

129
00:05:27,340 --> 00:05:28,510
يا له من جهاز رائع

130
00:05:28,583 --> 00:05:30,143
من كان ذلك؟

131
00:05:30,217 --> 00:05:31,757
(جيرمي جلبرت)

132
00:05:31,820 --> 00:05:32,790
أهو خليلكِ؟

133
00:05:32,863 --> 00:05:34,233
بالطبع كلاّ

134
00:05:36,571 --> 00:05:37,871
ما رأيك؟

135
00:05:37,944 --> 00:05:39,114
تبدين محترمة

136
00:05:39,177 --> 00:05:40,117
هذا هدفنا

137
00:05:40,189 --> 00:05:42,319
لا أستطيع القول أني أفتقد المشدات

138
00:05:42,394 --> 00:05:44,794
سوزي سنشاين) أعطتني مفاتيح سيارتها)

139
00:05:44,869 --> 00:05:46,799
وبطاقة "إيه تي أم" خاصتها -
ما تلك؟

140
00:05:46,904 --> 00:05:47,944
سأخبرك لاحقاً

141
00:05:50,251 --> 00:05:51,681
إلى أين ستذهبان؟

142
00:05:51,755 --> 00:05:54,155
لدينا أعمال بالبلدة

143
00:05:54,230 --> 00:05:55,760
سنعود بأسرع ما نستطيع

144
00:05:55,834 --> 00:05:57,904
أثق بأنك ستراقب الأمور

145
00:05:57,978 --> 00:05:59,208
إذن، أنا جليسة أطفال الآن

146
00:05:59,281 --> 00:06:00,281
(فريدريك)

147
00:06:00,354 --> 00:06:01,584
لكي ينجح هذا

148
00:06:01,657 --> 00:06:03,787
فيجب أن نتعاون مع بعضنا البعض

149
00:06:03,862 --> 00:06:04,862
كما تريدين

150
00:06:04,934 --> 00:06:06,964
(سأراقب الأوضاع سيدة (بيرل

151
00:06:07,039 --> 00:06:08,839
(شكراً لك (هاربر

152
00:06:14,265 --> 00:06:15,925
لا أفكر بشيء باهظ

153
00:06:15,999 --> 00:06:17,269
مجرد عشاء في المطعم

154
00:06:17,342 --> 00:06:18,472
أو فيلم بوقت متأخر

155
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
تقصدين كموعد مزدوج؟

156
00:06:19,577 --> 00:06:21,547
زوجان يخرجان ليلة الجمعة

157
00:06:21,621 --> 00:06:22,521
سوياً

158
00:06:22,583 --> 00:06:23,883
أجل موعد مزدوج

159
00:06:23,956 --> 00:06:25,356
أتظنين تلك فكرة سديدة؟

160
00:06:25,430 --> 00:06:26,660
لمَ لا؟

161
00:06:26,732 --> 00:06:29,132
تعلمين، لم نخرج معاً من قبل

162
00:06:29,208 --> 00:06:32,708
ولا أرغب بوجود حساسيات بيننا

163
00:06:32,786 --> 00:06:34,656
وكأنّ الثنائي المرن قد تغير

164
00:06:34,730 --> 00:06:35,990
وثمة حرج قليل

165
00:06:36,063 --> 00:06:38,203
بينكِ و(مات) وبيني

166
00:06:38,268 --> 00:06:40,138
وأظن فحسب أنه من المهم

167
00:06:40,212 --> 00:06:41,982
أن نتجاوز ذلك

168
00:06:42,046 --> 00:06:43,316
لا أدري -
...تعلمين -

169
00:06:43,389 --> 00:06:45,719
أظنها فكرة جيدة

170
00:06:47,138 --> 00:06:48,468
حقاً؟ -
أجل -

171
00:06:48,541 --> 00:06:51,811
أجل مساء لطيف مع الأصدقاء

172
00:06:51,878 --> 00:06:53,348
يبدو مرحاً

173
00:06:53,422 --> 00:06:55,952
كنوع من المرح

174
00:06:57,100 --> 00:06:58,030
موعد مزدوج إذاً

175
00:06:58,102 --> 00:06:59,402
حسناً

176
00:06:59,475 --> 00:07:01,505
إذن أراكما الليلة

177
00:07:01,580 --> 00:07:03,650
حسناً -
حسناً -

178
00:07:06,731 --> 00:07:08,161
حسناً

179
00:07:26,555 --> 00:07:28,065
(مرحباً (دايمن

180
00:07:30,103 --> 00:07:32,173
هل سمعتِ يوماً عن "طرق الباب"؟

181
00:07:32,248 --> 00:07:34,408
الدعوة لم تكن ضرورية

182
00:07:34,483 --> 00:07:38,453
أنا مندهشة من عدم وجود إنسان هنا

183
00:07:38,532 --> 00:07:40,002
أنت وأخيك فقط؟

184
00:07:40,837 --> 00:07:41,837
بلى

185
00:07:41,910 --> 00:07:42,980
ولكنه يوقِف مصاصي الدماء المتنقلون

186
00:07:43,042 --> 00:07:44,912
بل أقتلهم

187
00:07:51,441 --> 00:07:53,111
!تبً

188
00:07:55,390 --> 00:07:56,550
(اجلس، (دايمن

189
00:07:58,928 --> 00:08:01,168
كنت آمل أن بوسعنا التحدث معك

190
00:08:03,177 --> 00:08:04,277
بالطبع

191
00:08:08,789 --> 00:08:10,789
<i>"كيف تصبح مصاص دماء؟"</i>

192
00:08:15,204 --> 00:08:17,289
<i>"براد بيت) حولني)"</i>

193
00:08:17,851 --> 00:08:19,373
<i>"(إذهب إلى (لاس فيغاس"
"(واسأل عن (واين نيوتن"</i>

194
00:08:21,518 --> 00:08:23,518
<i>"كيف تقتل مصاص دماء؟"</i>

195
00:08:24,524 --> 00:08:25,784
<i>"(بدم (باولا عبدول"</i>

196
00:08:26,589 --> 00:08:27,989
مُختل

197
00:08:28,493 --> 00:08:30,993
<i>"إجابة جدية فحسب رجاءً"</i>

198
00:08:33,003 --> 00:08:34,822
<i>"وتد في القلب دوماً ينجح'</i>

199
00:08:36,712 --> 00:08:38,712
<i>"أنت مؤمن بوجودهم؟"</i>

200
00:08:40,219 --> 00:08:41,219
<i>"ألست كذلك؟"</i>

201
00:08:43,877 --> 00:08:47,447
لقد اتخذنا مكان للإقامة
بمنزل ريفي خارج البلدة

202
00:08:47,526 --> 00:08:48,556
سيفي بالغرض الآن

203
00:08:48,628 --> 00:08:49,558
كلّ الـ25 مصاص دماء؟

204
00:08:49,630 --> 00:08:51,060
ليس كلهم، بعضهم

205
00:08:51,134 --> 00:08:53,804
أعتقد أن قليلاً منهم قد غادر البلدة

206
00:08:53,880 --> 00:08:55,780
آخرون على الأرجح لا زالوا في الغابة

207
00:08:55,844 --> 00:08:58,114
أو مثلنا، نتأقلم

208
00:09:00,023 --> 00:09:01,093
كيف خرجوا من المقبرة؟

209
00:09:01,166 --> 00:09:02,096
أظن أن الغابة دمرت

210
00:09:02,168 --> 00:09:03,738
من فعل التعويذة التي فعلناها

211
00:09:04,844 --> 00:09:06,074
(أفهم من (آنا

212
00:09:06,147 --> 00:09:08,287
بأن العائلات المؤسسة لا زال
لديهم مجلس سري؟

213
00:09:08,352 --> 00:09:09,492
وأنت جزء منه

214
00:09:09,555 --> 00:09:10,795
هذا سخيف

215
00:09:10,898 --> 00:09:13,028
أنا في "ميستك فولز" منذ
(حادثة المذنب، (دايمن

216
00:09:13,103 --> 00:09:14,133
أنا على عجلة من أمري

217
00:09:14,205 --> 00:09:15,545
وأنا أيضاً

218
00:09:15,608 --> 00:09:17,108
والآن بما أنك اخترقت المجلس

219
00:09:17,182 --> 00:09:19,052
أحتاج لمعرفة كل ما يعرفونه

220
00:09:19,126 --> 00:09:20,286
بداية بقائمة الأسماء

221
00:09:20,359 --> 00:09:22,129
لكل أعضاء المجلس وعائلاتهم

222
00:09:22,203 --> 00:09:24,063
"وكل من أمددتهم بـ"الفيرفين

223
00:09:24,137 --> 00:09:26,437
أجل يجب أن يتوقف هذا فوراً

224
00:09:26,512 --> 00:09:29,912
ما الذي تحاولين تحقيقه بالضبط؟

225
00:09:29,990 --> 00:09:32,330
(ميستك فولز" موطننا (دايمن"

226
00:09:32,395 --> 00:09:33,695
أخذوا ذلك منا

227
00:09:33,768 --> 00:09:36,038
أرضنا وبيوتنا

228
00:09:36,114 --> 00:09:37,614
حان وقت إعادة البناء

229
00:09:37,687 --> 00:09:39,547
ماذا، أجننتِ؟

230
00:09:39,621 --> 00:09:42,291
كان ذلك عام 1864

231
00:09:42,368 --> 00:09:43,298
أفيقي يا امرأة

232
00:09:43,370 --> 00:09:44,470
لقد تغير العالم

233
00:09:44,542 --> 00:09:45,542
كجائزة لك على مساعدتك لي

234
00:09:45,605 --> 00:09:47,205
أنا على استعداد لإعطائك أكثر
شيء تريده

235
00:09:47,279 --> 00:09:48,749
لا أريد شيئاً

236
00:09:48,822 --> 00:09:50,182
(كاثرين)

237
00:09:52,861 --> 00:09:54,831
ليس بمقدوركِ حتى معرفة مكانها

238
00:09:54,905 --> 00:09:55,905
لقد كنتِ تحت الأرض

239
00:09:55,978 --> 00:09:57,078
طوال القرن ونصف الماضيين

240
00:09:57,140 --> 00:09:59,150
كلتانا كنا صديقتين حميمتين

241
00:09:59,215 --> 00:10:02,025
لفترة طويلة قبل مجيئنا
(إلى "ميستك فولز"، (دايمن

242
00:10:02,091 --> 00:10:03,161
أعلم كيف تفكر

243
00:10:03,234 --> 00:10:05,034
أعرف أساليبها

244
00:10:05,108 --> 00:10:06,468
أعلم أين أجدها

245
00:10:10,861 --> 00:10:16,391
لم تعد لديّ رغبة لرؤيتها
مجدداً قط

246
00:10:16,473 --> 00:10:17,603
ومحال أبداً

247
00:10:17,676 --> 00:10:19,676
أني سألعب أيّ دور في خطتك المجنونة

248
00:10:19,751 --> 00:10:22,051
(لا أطلب مساعدتك (دايمن

249
00:10:22,898 --> 00:10:24,158
(إيجاد (كاثرين

250
00:10:24,231 --> 00:10:26,601
لم يكن أكثر من تلويح بالكرم

251
00:10:26,676 --> 00:10:28,646
البقية غير قابل للتفاوض

252
00:10:37,440 --> 00:10:40,210
أكبرك بـ400 عام أيها الفتى الصغير

253
00:10:40,286 --> 00:10:41,686
سأُمزقك إرباً

254
00:10:41,760 --> 00:10:44,160
بلمح البصر، وأنت تعلم ذلك

255
00:10:44,235 --> 00:10:45,765
سأبقى على اتصال

256
00:10:57,352 --> 00:11:00,192
أتيتني بزهور

257
00:11:00,259 --> 00:11:02,329
حسناً، ظننت أننا على موعد

258
00:11:02,403 --> 00:11:03,333
فلِمَ لا أحُسن التصرف؟

259
00:11:04,678 --> 00:11:05,948
كنت لأقود أيضاً

260
00:11:06,011 --> 00:11:08,651
لكن أنتِ من يملك السيارة

261
00:11:08,727 --> 00:11:12,683
كما تعرف، أنت تُفكر هكذا لأنك
كنت موجوداً وقت أختراع السيارة

262
00:11:12,692 --> 00:11:14,937
كان ليحصل على واحدة

263
00:11:14,943 --> 00:11:16,043
لدي واحدة

264
00:11:16,047 --> 00:11:18,507
لكني لا أقودها قط

265
00:11:19,221 --> 00:11:21,191
تعلم لم يفت أوان إلغاء الموعد

266
00:11:21,265 --> 00:11:23,735
لمَ نفعل ذلك؟

267
00:11:23,801 --> 00:11:24,801
لا أدري

268
00:11:24,873 --> 00:11:27,443
الأمر يبدو فقط غير واقعيّ

269
00:11:28,291 --> 00:11:29,651
وكأنه غير مقدر لنا

270
00:11:29,724 --> 00:11:31,524
الانتقال للوضع الطبيعي

271
00:11:31,598 --> 00:11:33,568
هذا بالضّبط ما سوف نفعل

272
00:11:33,633 --> 00:11:34,833
،سوف نذهب للخارج

273
00:11:34,906 --> 00:11:36,376
،لنستمتع قليلاً

274
00:11:36,449 --> 00:11:39,619
و حاولي أن تتذكّري أنّه لا يجب أن نكون جديّين للغاية

275
00:11:40,729 --> 00:11:43,359
،أنصتي، حين قرّرت البقاء هنا

276
00:11:43,465 --> 00:11:44,565
،و التعرّف عليكِ

277
00:11:44,637 --> 00:11:47,977
...كان من الضروري أن أتمكن من فعل أشياء كهذه

278
00:11:48,045 --> 00:11:49,585
،أن أحضر الزّهور لخليلتي

279
00:11:49,659 --> 00:11:51,419
،أرافقها في موعد

280
00:11:51,493 --> 00:11:53,463
أحاول أن أكون طبيعيّاً

281
00:11:55,071 --> 00:11:57,841
أكنتَ في موعد ثنائي من قبل ؟

282
00:11:58,749 --> 00:11:59,749
طبعاً

283
00:11:59,821 --> 00:12:02,591
عام 1972، (هيف) و التّوأمان

284
00:12:02,667 --> 00:12:03,767
ماذا ؟

285
00:12:03,830 --> 00:12:05,630
"أجل، اللعب مع الرّفاق، أفتقد أيام شهر "يونيو

286
00:12:05,704 --> 00:12:07,474
هل أنتَ جديّ في كلامك ؟

287
00:12:09,282 --> 00:12:10,682
سيّدة (سامرز) ؟

288
00:12:10,755 --> 00:12:12,355
(نعم، مرحباً (بيرل

289
00:12:12,429 --> 00:12:14,059
(مرحباً، هذه ابنتي (أنابيل

290
00:12:14,133 --> 00:12:16,133
(بالطّبع، صديقة (جيريمي

291
00:12:16,208 --> 00:12:17,508
(سُررت بلقائك سيّدة (سامرز

292
00:12:17,581 --> 00:12:19,181
جينا)، أرجوكِ)

293
00:12:19,254 --> 00:12:21,854
هذا المحل كان ملك أخي الذي توارثته عائلتنا

294
00:12:21,930 --> 00:12:24,760
(إنّه واحد من المباني الأصلية في (ميستيك فولز

295
00:12:24,837 --> 00:12:28,907
اعتاد أن يكون واحداً من المتاجر التّقليدية لبيع الأدوية

296
00:12:28,986 --> 00:12:30,216
تعنين صيدليّة ؟

297
00:12:30,289 --> 00:12:32,289
أجل -
أنتِ لم توضّحي ذلك -

298
00:12:32,364 --> 00:12:35,124
آسفة، إن كان المكان عفن

299
00:12:35,200 --> 00:12:36,570
لم يأتِ أحد إلى هنا منذ زمان

300
00:12:36,643 --> 00:12:38,773
سأستعمل مخيّلتي

301
00:12:38,848 --> 00:12:40,448
(أنابيل)

302
00:12:40,522 --> 00:12:41,782
أنا قادمة يا أمّي

303
00:12:53,861 --> 00:12:55,991
ماذا تخفي بتلك النّظارات ؟

304
00:12:57,239 --> 00:12:59,069
أُصيبت عيناي بحساسية اليوم

305
00:13:00,085 --> 00:13:01,445
أنت جديد في هذه المدينة

306
00:13:02,561 --> 00:13:04,061
لكني قديم في البلد

307
00:13:04,124 --> 00:13:05,424
شراب "بوربن"... نظيف

308
00:13:05,497 --> 00:13:07,067
...لم أغادر المدينة كلّ هذا الوقت

309
00:13:07,141 --> 00:13:09,971
يمكنني تذكّر شخص يشبهكَ

310
00:13:10,047 --> 00:13:11,077
حقّاً ؟ أين كنتِ ؟

311
00:13:11,150 --> 00:13:13,090
هنا و هناك

312
00:13:13,154 --> 00:13:14,694
كنت هناك

313
00:13:14,798 --> 00:13:16,928
يعجبني أن أرى رجلا غارقاً في أحزانه

314
00:13:17,003 --> 00:13:18,633
فذلك مثير للغاية

315
00:13:18,707 --> 00:13:21,247
و كأن ذلك سيروّح عني

316
00:13:21,312 --> 00:13:22,712
و أنتِ ؟

317
00:13:22,786 --> 00:13:25,086
من المفترض أن يتم استجوابي لأعمل كساقية في الحانة

318
00:13:25,161 --> 00:13:28,331
لكن أعتقد أن المديرة رفضت توظيفي

319
00:13:28,408 --> 00:13:29,738
حسنٌ، هذا ليس جيّداً

320
00:13:29,811 --> 00:13:31,281
أجل، آخر مرّة كنت في البلدة

321
00:13:31,345 --> 00:13:32,685
ضاجعت خليلها

322
00:13:32,758 --> 00:13:33,908
هذا ليس جيّداً كذلك

323
00:13:33,961 --> 00:13:36,911
لكن الأمر قد حصل -
نعم، حصل فعلاً -

324
00:13:36,987 --> 00:13:38,857
كيلي) ؟)

325
00:13:38,932 --> 00:13:41,192
(كيلي دونوفان)

326
00:13:44,183 --> 00:13:45,483
سمعت أنّك قد عدتِ للبلدة

327
00:13:45,546 --> 00:13:46,786
اعتدتِ على رعايتي

328
00:13:46,849 --> 00:13:48,659
و بعدئذ، اعتدت على الاحتفال برفقتها

329
00:13:48,723 --> 00:13:50,263
هذه المرأة كانت مجنونة

330
00:13:50,327 --> 00:13:51,727
ليست بمثل جنونكِ

331
00:13:51,840 --> 00:13:53,170
!ليس بعد الآن

332
00:13:53,243 --> 00:13:54,103
حسنٌ، اجلسي، اشربي

333
00:13:54,175 --> 00:13:55,915
لا يجب أن أفعل ذلك

334
00:13:56,952 --> 00:13:58,792
أنا مسؤولة الآن، ألم تسمعي بذلك ؟

335
00:13:58,856 --> 00:14:00,456
استريحي الليلة إذن، فذلك مريح للنفس

336
00:14:00,530 --> 00:14:01,830
مريح جداً للنفس

337
00:14:05,380 --> 00:14:06,780
...حسنٌ

338
00:14:06,854 --> 00:14:07,954
لن ينتهي هذا الأمر بطريقة حسنة

339
00:14:08,026 --> 00:14:09,486
لا أطيق الانتظار

340
00:14:14,513 --> 00:14:16,753
أكره هذا البيت -
إنّه أفضل من تلك المقبرة -

341
00:14:16,858 --> 00:14:18,958
بقيت محبوسا لـ145 سنة و خرجت

342
00:14:19,033 --> 00:14:20,363
لأجد نفسي محبوساً هنا

343
00:14:20,436 --> 00:14:22,266
ربّما يجب أن تكفّ عن الشّكوى

344
00:14:30,027 --> 00:14:31,027
أستوقفني ؟

345
00:14:31,100 --> 00:14:32,730
(دعه و شأنه (فريديريك

346
00:14:32,804 --> 00:14:33,674
(سمعتَ ما قالته (بيرل

347
00:14:33,736 --> 00:14:35,346
(لا أبالي لما قالته (بيرل

348
00:14:37,985 --> 00:14:39,225
ماذا بكَ يا ولد ؟

349
00:14:44,680 --> 00:14:46,040
--حاول فعل هذا ثانية

350
00:14:48,759 --> 00:14:50,359
ابتعد

351
00:14:50,423 --> 00:14:51,293
ابتعد

352
00:14:51,365 --> 00:14:53,765
ممنوع الشّجار، هذه هي القوانين

353
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
و لقد سئمت من قوانينكِ

354
00:14:54,913 --> 00:14:55,773
أريد الخروج من هذا البيت

355
00:14:55,845 --> 00:14:56,975
لمَ لا نستطيع الذهاب إلى البلدة ؟

356
00:14:57,048 --> 00:14:58,118
حالياً فحسب

357
00:14:58,190 --> 00:14:59,590
لكن في الوقت الحالي، يجب أن نختفي عن الأنظار

358
00:14:59,653 --> 00:15:00,993
لا أحد يعرفني

359
00:15:01,067 --> 00:15:02,327
الأخوان (سالفاتور) يعرفانك

360
00:15:02,399 --> 00:15:04,569
أتمنى لو أستطيع الوصول إليهم

361
00:15:04,644 --> 00:15:06,744
هما السّبب الرئيسي للإمساك بنا

362
00:15:08,453 --> 00:15:11,693
يا (مات)، كيف تحبّ العمل هنا ؟

363
00:15:11,760 --> 00:15:13,960
ليس بهذا السوء

364
00:15:14,035 --> 00:15:16,075
أنتظر حتى يظهر الطاقم بشكل لائق

365
00:15:16,140 --> 00:15:19,050
تعلم لا يمكنهم الاحتفاظ بنادل
لإنقاذ حيواتهم

366
00:15:19,117 --> 00:15:21,227
لقد أتيت بوظيفة لأمي

367
00:15:21,292 --> 00:15:22,832
كيف يبدو ذلك

368
00:15:22,895 --> 00:15:24,305
إستعادة (كيلي)؟

369
00:15:24,368 --> 00:15:25,368
تعلمين هي كما هي

370
00:15:25,441 --> 00:15:27,411
هي نوعاً ما تحاول

371
00:15:27,485 --> 00:15:29,285
كيلي) وأمي كانتا صديقتين حميمتين)

372
00:15:29,349 --> 00:15:31,389
(هكذا التقينا أنا و (مات

373
00:15:31,464 --> 00:15:32,494
تشاركنا غرفة معاً

374
00:15:32,567 --> 00:15:33,727
أنت تمزح

375
00:15:33,799 --> 00:15:36,439
كلاّ نعرف بعضنا منذ الصغر

376
00:15:40,925 --> 00:15:42,395
حسناً

377
00:15:45,776 --> 00:15:46,776
لابدّ أنك تمازحني

378
00:15:47,780 --> 00:15:49,780
(ربّاه لقد كبرت (جينا

379
00:15:57,312 --> 00:15:59,712
إلى أين أنت ذاهب ؟

380
00:15:59,787 --> 00:16:01,857
...بيتان) و أنا سنخرج لفترة وجيزة)

381
00:16:01,922 --> 00:16:04,022
إلى البلدة، نتجوّل هنا و هناك

382
00:16:04,097 --> 00:16:05,767
لكن ليس من المفترض أن نخرج

383
00:16:05,841 --> 00:16:08,071
السيّدة (بيرل) قد وضّحت الأمر

384
00:16:09,950 --> 00:16:11,190
هل ستوقفني ؟

385
00:16:12,626 --> 00:16:14,496
لا أتوقّع ذلك

386
00:16:30,493 --> 00:16:32,593
(أنّا) -
مفاجأة؟ -

387
00:16:32,668 --> 00:16:36,538
اعتقدت أنّك غادرتِ البلدة أنتِ و أمّكِ

388
00:16:36,617 --> 00:16:39,617
تغيير في المخطّطات فحسب

389
00:16:42,871 --> 00:16:45,031
أنا آسفة، اعتقدتُ أنّك ستُفاجؤ بالأمر

390
00:16:45,106 --> 00:16:47,706
لا! لا، أعني... أنا كذلك

391
00:16:47,782 --> 00:16:49,882
بالطّبع أنا كذلك

392
00:16:49,957 --> 00:16:50,957
حسنٌ إذن

393
00:16:51,029 --> 00:16:53,699
تنحّى جانباً

394
00:17:01,362 --> 00:17:03,062
لا تكن غاضباً

395
00:17:03,136 --> 00:17:04,096
ليس الأمر بهذا السوء

396
00:17:04,168 --> 00:17:05,738
لابد أنّكِ تفاجأتِ

397
00:17:05,812 --> 00:17:08,072
...السبب الأول في وجودي قد خذلني

398
00:17:08,147 --> 00:17:09,617
و بعد أحداث اليوم

399
00:17:09,690 --> 00:17:12,020
...بقايا ساحة (شاكي) التي خطوت عليها

400
00:17:12,096 --> 00:17:14,526
على وشك الانفجار

401
00:17:19,482 --> 00:17:21,752
فلنثمل

402
00:17:21,827 --> 00:17:23,327
هيّا

403
00:17:27,841 --> 00:17:30,281
على الأقل هم يستمتعون

404
00:17:30,356 --> 00:17:32,086
إنّهم سُكارى

405
00:17:32,160 --> 00:17:34,830
...أتذكرين لمّا أمسك بنا أبوي (إلينا) هنا

406
00:17:34,896 --> 00:17:36,106
بعد العودة من الثانوية ؟

407
00:17:36,169 --> 00:17:37,609
!يا إلهي، أجل

408
00:17:37,673 --> 00:17:38,613
لم نعرف ماذا نفعل

409
00:17:38,685 --> 00:17:39,645
كانت أوّل مرة أثمل فيها

410
00:17:39,717 --> 00:17:41,187
(ألوم (مات

411
00:17:41,251 --> 00:17:42,421
...والداها كانا جالسان على السّقيفة المجاورة

412
00:17:42,493 --> 00:17:44,493
و (مات) جعلني أتظاهر كأنّي مختنقة

413
00:17:44,568 --> 00:17:46,298
حتّى نستطيع الهرب

414
00:17:46,372 --> 00:17:47,402
،بخلاف أنّ والدها كان طبيباً

415
00:17:47,474 --> 00:17:48,844
و قفز من أعلى السّقيفة لينقدها

416
00:17:48,948 --> 00:17:50,818
...جريت و انزلقت على الأرضية المبلّلة

417
00:17:50,882 --> 00:17:53,292
و كسرتها أمام الجميع

418
00:17:53,358 --> 00:17:54,298
أتتذكّر ذلك ؟

419
00:17:54,360 --> 00:17:57,000
ثلاث غرزات، و ألم حاد في الرّأس لأيام

420
00:17:57,076 --> 00:17:58,336
و مُنعت من لقاء هذا الشخص لأسبوع كامل

421
00:18:01,786 --> 00:18:03,856
حسناً سأذهب للمرحاض

422
00:18:06,908 --> 00:18:08,008
إيلينا)؟)

423
00:18:08,070 --> 00:18:09,210
تخفّي بسرعة

424
00:18:09,283 --> 00:18:10,383
لسنا هنا

425
00:18:10,446 --> 00:18:11,816
لماذا؟ أين سنذهب؟

426
00:18:11,889 --> 00:18:14,089
أطفال تحت رعايتنا عند الـ5:00

427
00:18:14,164 --> 00:18:16,864
ليس دوراً حديثاً

428
00:18:18,273 --> 00:18:19,613
كيلي) اللعنة)

429
00:18:21,520 --> 00:18:24,050
...حسناً ما الذي دفعك و والدتك

430
00:18:24,126 --> 00:18:25,726
للبقاء هنا؟

431
00:18:25,800 --> 00:18:27,670
حصلت على فرصة تجارة

432
00:18:27,734 --> 00:18:28,834
ستفتح محلاً صغيراً

433
00:18:28,907 --> 00:18:30,847
كان حلمها دوماً

434
00:18:30,911 --> 00:18:32,151
لذا سنبقى

435
00:18:32,224 --> 00:18:34,484
وأفكر بالعودة للمدرسة

436
00:18:34,559 --> 00:18:36,559
لذا ستراني كثيراً

437
00:18:36,634 --> 00:18:37,564
حقاً؟

438
00:18:37,636 --> 00:18:38,906
كفى للدراسة المنزلية

439
00:18:38,979 --> 00:18:40,209
تعلم؟ أود العيش كمراهقة
طبيعية ولو لمرة

440
00:18:40,282 --> 00:18:42,212
ولكن علي استئذان أمي أولاً

441
00:18:42,286 --> 00:18:43,486
فلها رأي

442
00:18:43,559 --> 00:18:44,619
أجل كنت آمل بوجودك الآن

443
00:18:44,692 --> 00:18:46,332
في الواقع علي كتابة بحث آخر

444
00:18:46,396 --> 00:18:48,066
أفكر بكتابة واحد آخر

445
00:18:48,139 --> 00:18:50,309
"عن مصاصي دماء "ميستك فولز

446
00:18:51,577 --> 00:18:52,777
حقاً؟

447
00:18:52,850 --> 00:18:54,220
ألم تنتهي من الموضوع؟

448
00:18:54,293 --> 00:18:55,993
كلاّ أود التعمق تعلمين؟

449
00:18:56,067 --> 00:18:59,837
أريد أن أعلم لمَ كانوا يصنفون
قديماً كمصاصي دماء

450
00:18:59,906 --> 00:19:02,446
أعني ربما هناك مصاصو دماء

451
00:19:02,521 --> 00:19:05,721
هم مختلفون فقط عما كنا نعتقده

452
00:19:05,799 --> 00:19:07,229
ماذا تقصد؟

453
00:19:07,302 --> 00:19:09,262
حسناً

454
00:19:09,337 --> 00:19:10,907
ربما هم طبيعيون وصالحون

455
00:19:10,980 --> 00:19:13,410
غرباء فحسب تعلمين؟

456
00:19:13,486 --> 00:19:16,256
يساء فهمهم

457
00:19:17,866 --> 00:19:19,636
أنت تمزح صحيح؟

458
00:19:19,710 --> 00:19:22,640
ألا تعتقدين باحتمال ذلك؟

459
00:19:22,716 --> 00:19:25,316
أنتِ من أعطاني كل المعلومات

460
00:19:25,392 --> 00:19:28,722
جيرمي) لقد اختلقت الأمر حسناً؟)

461
00:19:28,800 --> 00:19:31,240
أعني لقد كنت لطيفاً ورقيقاً

462
00:19:31,305 --> 00:19:33,975
فأردت ترك إنطباع جيد

463
00:19:39,203 --> 00:19:40,833
أثمة شيء لست جيد به؟

464
00:19:40,907 --> 00:19:42,807
المواعدة المزدوجة

465
00:19:42,881 --> 00:19:45,051
هذا نوعاً ما جديد بالنسبة لي

466
00:19:45,116 --> 00:19:47,626
عادة أكون بمفردي

467
00:19:47,692 --> 00:19:48,992
لا يناسبني ذلك أبداً

468
00:19:49,065 --> 00:19:51,535
هذا لأنك ذلك الرجل

469
00:19:51,611 --> 00:19:53,311
أي رجل؟

470
00:19:53,385 --> 00:19:55,945
الرجل الذي يبدو ممتلكاً كلّ شيء

471
00:19:56,020 --> 00:19:59,290
و النّاس الّذين لا يتفاعلون معه بالشّكل اللائق

472
00:20:00,641 --> 00:20:01,671
هل أبدو كذلك ؟

473
00:20:01,743 --> 00:20:03,073
إلى حدّ ما

474
00:20:05,321 --> 00:20:06,251
يا له من مُغفّل

475
00:20:06,323 --> 00:20:07,893
أجل

476
00:20:07,957 --> 00:20:10,297
أجل

477
00:20:17,328 --> 00:20:19,088
ماذا تفعلين ؟

478
00:20:19,162 --> 00:20:20,432
ماذا ؟

479
00:20:20,505 --> 00:20:21,535
...الأساس من كلّ هذا

480
00:20:21,607 --> 00:20:23,937
(فعلتِ ذلك كي تظهري له مدى اهتمامك بـ(ستيفن

481
00:20:24,013 --> 00:20:26,483
!لم تأتِ إلى هنا لتلعبي وسط زقاق الذكريات

482
00:20:26,558 --> 00:20:28,288
كنت أحاول فقط خلق حوار بيننا

483
00:20:28,362 --> 00:20:30,032
حاولي بدرجة أقل

484
00:20:34,977 --> 00:20:36,847
(كارولاين)

485
00:20:39,166 --> 00:20:40,526
(كاثرين)

486
00:20:42,604 --> 00:20:44,674
أنا آسفة، لست الشّخص المنشود

487
00:20:44,749 --> 00:20:46,979
إلينا)، تعالي)

488
00:20:50,131 --> 00:20:51,561
...غلطتي

489
00:20:59,131 --> 00:21:00,461
أكل شيء على ما يرام ؟

490
00:21:00,534 --> 00:21:01,494
مات) يغشّ)

491
00:21:01,566 --> 00:21:03,806
لا حاجة لي في ذلك، فأنا مدهش في اللعب

492
00:21:05,375 --> 00:21:06,985
(ستيفن سالفاتور)

493
00:21:07,088 --> 00:21:08,218
أكلّ شيء على ما يرام ؟

494
00:21:08,291 --> 00:21:09,851
كلّ شيء رائع

495
00:21:13,032 --> 00:21:15,082
"(ذاك الرجل هناك، ناداني للتو بـ(كاثرين"

496
00:21:37,646 --> 00:21:39,676
لم ترينه من قبل ؟

497
00:21:39,751 --> 00:21:40,991
كلاّ، لم أرَ أحداً يشبهه من قبل

498
00:21:41,054 --> 00:21:42,594
لم يكن في البلدة أحد يشبهه على الإطلاق

499
00:21:42,658 --> 00:21:44,068
حسنٌ، سأتّصل بكِ ليلاً

500
00:21:44,131 --> 00:21:45,801
أنتِ تعلمين، يجب أن أوصل (مات) و (كارولاين) إلى بيوتهم

501
00:21:45,875 --> 00:21:49,605
أنصت، كلّ ما أردته الليلة، هو أن نتوصل إلى اتفاق حول هذه الأشياء

502
00:21:49,683 --> 00:21:52,283
يجب أن نتخطى هذا الأمر ليلة ما

503
00:21:52,359 --> 00:21:54,459
ليلة واحدة عادية

504
00:21:57,380 --> 00:21:59,310
أنتِ متأكّدة ؟

505
00:21:59,385 --> 00:22:00,855
كلاّ، لست متأكّدة

506
00:22:00,918 --> 00:22:02,818
لكن، لا أدري ما أفعل غير ذلك

507
00:22:02,893 --> 00:22:05,393
اُنظر، إن كان في البلدة مصاص دماء آخر

508
00:22:05,468 --> 00:22:07,168
فسنجده هنا غداً

509
00:22:07,242 --> 00:22:09,612
سنتعامل معه غداً

510
00:22:11,853 --> 00:22:13,023
حسنٌ

511
00:22:17,475 --> 00:22:19,505
ها قد أتوا

512
00:22:21,384 --> 00:22:23,254
تعالي هنا

513
00:22:28,039 --> 00:22:28,979
أجل

514
00:22:29,041 --> 00:22:30,081
أجل، هذا أفضل بكثير

515
00:22:30,153 --> 00:22:31,953
"(من مشاهدة "(دايمون) يزور بلدة الـ(كوجر

516
00:22:32,017 --> 00:22:32,887
لا إساءة

517
00:22:32,959 --> 00:22:33,919
لا تذكّريني بالأمر

518
00:22:33,992 --> 00:22:35,962
يا رجل، كنت دائماً أحلم برؤية مكان كهذا

519
00:22:36,036 --> 00:22:40,006
نعم، أعتقد أنّه... كبير بعض الشّيء

520
00:22:40,085 --> 00:22:43,015
أجل، هذا المنزل بمثابة ضعف مساحة منزلي بكامله

521
00:22:43,994 --> 00:22:45,824
أشعر كأني تواجدت هنا من قبل

522
00:22:45,898 --> 00:22:48,198
هذا غريب

523
00:22:48,274 --> 00:22:50,644
أتريدون يا رفاق مشاهدة فلم أو شيء من ذاك القبيل ؟

524
00:22:50,719 --> 00:22:51,979
هذه رائعة

525
00:22:53,255 --> 00:22:56,055
...تلك... مجرّد هواية صغيرة

526
00:22:56,131 --> 00:22:57,971
اشتريت السلسلة بكاملها حين كنت في سن التّاسعة

527
00:22:58,035 --> 00:22:59,105
أتحبّ السيّارات ؟

528
00:22:59,178 --> 00:23:01,178
هذا سؤال غير مفهوم

529
00:23:02,054 --> 00:23:03,384
تعال معي

530
00:23:05,732 --> 00:23:08,562
...ذاك الشّيء بخصوص نبات الكرز

531
00:23:08,639 --> 00:23:10,269
--يجب أن

532
00:23:13,049 --> 00:23:14,019
!يا لطيبة قلبي

533
00:23:16,637 --> 00:23:18,797
هذا مذهل

534
00:23:18,872 --> 00:23:20,872
سيكون هذا تلميحي للرحيل

535
00:23:20,946 --> 00:23:24,216
هل استسلمتِ مسبّقاً ؟

536
00:23:24,294 --> 00:23:26,254
!أجل

537
00:23:27,431 --> 00:23:27,831
أراكم لاحقاً يا رفاق

538
00:23:34,085 --> 00:23:35,855
استعد يا صاحبي

539
00:23:39,568 --> 00:23:40,508
!انتظر

540
00:23:40,580 --> 00:23:42,610
أنّى لكَ بهذه ؟

541
00:23:44,619 --> 00:23:47,519
ورثتها عن عائلتي

542
00:23:47,596 --> 00:23:49,236
...لمَ لا

543
00:23:49,299 --> 00:23:50,339
...أعني

544
00:23:50,412 --> 00:23:52,112
لمَ لا تقودها ؟

545
00:23:52,176 --> 00:23:54,686
إنّها لا تشتغل

546
00:23:54,751 --> 00:23:57,051
أعني، ليس بأنني لا استطيع تصليحها

547
00:23:57,127 --> 00:23:59,297
لِمَ تودُ أن تحتفظ بسيارة لا تعمل؟

548
00:23:59,372 --> 00:24:01,342
الأمر أهم من وجود فتاة الآن

549
00:24:01,406 --> 00:24:03,806
لِمَ لا تأتي لإلقاء نظرة عليها لأجلي؟

550
00:24:03,882 --> 00:24:06,743
إلينا)، أتتذكرين السيارة القديمة)
كماروا" التي كانت مِلك والدكِ؟"

551
00:24:06,784 --> 00:24:07,728
بالطبع

552
00:24:07,800 --> 00:24:10,260
لقد أعدتُ تصليح وتركيب مُحركها 20 مرة

553
00:24:10,336 --> 00:24:11,206
رائع

554
00:24:11,278 --> 00:24:12,938
حسناً، لا أُحب السيارات الرياضية

555
00:24:13,012 --> 00:24:14,612
من الصعب جداً التعامل معها

556
00:24:14,686 --> 00:24:16,286
كلا، لم تكن بهذا السوء

557
00:24:27,464 --> 00:24:28,524
أسف يا رجل

558
00:24:28,597 --> 00:24:29,767
كلا، كلا

559
00:24:29,829 --> 00:24:31,029
لا تقلق حيال ذلك

560
00:24:31,102 --> 00:24:33,242
أنت و(إلينا)، لديكم ماضي

561
00:24:33,307 --> 00:24:35,577
وتجاهله لا يساعد أحد

562
00:24:36,995 --> 00:24:38,795
إنها جيدة معك

563
00:24:38,860 --> 00:24:41,570
كما تعرف، لم أكن متأكداً، ولكنها سعيدة

564
00:24:41,636 --> 00:24:44,236
وأنا مسرورٍ لذلك

565
00:24:46,356 --> 00:24:48,556
حسناً. لنلقي نظره على هذه

566
00:24:51,871 --> 00:24:53,171
!تباً

567
00:24:53,244 --> 00:24:54,214
أتحتاجين بعض المساعدة؟

568
00:24:54,286 --> 00:24:55,216
!تباً

569
00:24:55,288 --> 00:24:56,988
حِذاء غبي

570
00:25:00,269 --> 00:25:02,199
يجب أن نكسر الكعب الآخر

571
00:25:02,274 --> 00:25:03,874
شكراً

572
00:25:08,929 --> 00:25:10,099
تفضلي

573
00:25:10,171 --> 00:25:11,931
شكراً

574
00:25:12,005 --> 00:25:13,605
على ما أعتقد

575
00:25:13,679 --> 00:25:15,809
ألم يكن هذا (دايمن سيلفاتور) الذي كنتِ معه؟

576
00:25:15,884 --> 00:25:17,224
الوحيد والفريد من نوعه

577
00:25:17,287 --> 00:25:18,857
أتعرفه؟

578
00:25:18,931 --> 00:25:20,631
لقد كنا أصدقاء مُنذُ زمن

579
00:25:20,705 --> 00:25:22,335
أمازال يعيش بالقرب من "ميلر لاين"؟

580
00:25:22,409 --> 00:25:26,239
أنه يعيش بالمأوى القديم

581
00:25:26,317 --> 00:25:28,857
"بالقرب من جسر "ويكيبري

582
00:25:28,923 --> 00:25:30,093
لا زال هناك

583
00:25:30,166 --> 00:25:31,866
إذا أردتُ أن تراه

584
00:25:32,872 --> 00:25:35,142
أفضل أن أنتظر هنا لأتحدث معكِ

585
00:25:37,923 --> 00:25:39,953
جميل

586
00:25:40,028 --> 00:25:43,228
حركة رائعة مع الحذاء والمُغازلة

587
00:25:44,047 --> 00:25:46,077
ولكني ثَملة قليلاً

588
00:25:46,151 --> 00:25:50,421
وثملة بالإضافة إلى رجل مُنتشي
سيفضي لنتائج سيئة للغاية

589
00:25:50,501 --> 00:25:51,831
كلا

590
00:25:54,139 --> 00:25:56,509
أنا متأكد من أن هذا سيُعجبكِ

591
00:26:03,911 --> 00:26:04,911
آسفة

592
00:26:04,973 --> 00:26:07,743
كانت هذه حركة دنيئة

593
00:26:07,820 --> 00:26:09,320
آسفة

594
00:26:11,368 --> 00:26:12,398
رائحة لطيفة جداً التي تفيح منكِ

595
00:26:12,470 --> 00:26:13,300
ماذا تكون؟

596
00:26:13,372 --> 00:26:16,042
لا أعرف

597
00:26:16,108 --> 00:26:18,118
لقد كانت هدية

598
00:26:18,183 --> 00:26:20,423
وها قد أتت السيارة الأجرة

599
00:26:30,260 --> 00:26:31,460
"فيرفين"

600
00:26:31,532 --> 00:26:34,402
تجعل من الصعب العثور على شئ لنأكله بهذه المدينة

601
00:26:39,019 --> 00:26:40,889
!(كارولين) -
لا أريد التحدث بشأن هذا -

602
00:26:40,963 --> 00:26:42,623
أنت تتصرفين بسخافة

603
00:26:42,697 --> 00:26:45,237
،وبوضاعة وغباء

604
00:26:45,303 --> 00:26:46,473
ولكن هذا لا يغير الحقائق

605
00:26:46,546 --> 00:26:48,146
،بأن (مات) سيظلُ مُغرم بكِ دائماً

606
00:26:48,220 --> 00:26:49,650
وسأكون البديلة دائماً

607
00:26:49,723 --> 00:26:50,993
أنتِ لستِ بديلة -
نعم، أنا كذلك -

608
00:26:51,056 --> 00:26:52,896
(أنا البديلة لعلاقة (مات) و(إلينا

609
00:26:52,960 --> 00:26:54,370
(أنا بديلة صديقتكِ (باني

610
00:26:54,433 --> 00:26:56,233
الآن تتحدثين بشأني وبشأن (باني)؟

611
00:27:02,992 --> 00:27:04,302
أنتِ لا تفهمين

612
00:27:04,365 --> 00:27:05,735
ولماذا ستفهمين؟

613
00:27:05,809 --> 00:27:08,409
أنتِ الخيار الأول لكل شخص

614
00:27:20,852 --> 00:27:23,752
سهلة جداً

615
00:27:27,978 --> 00:27:28,848
أتعرف؟

616
00:27:28,910 --> 00:27:30,580
...لِمَ لا تذهبون

617
00:27:30,654 --> 00:27:31,684
بجولة بها؟...

618
00:27:31,756 --> 00:27:33,156
حقاً؟ -
نعم -

619
00:27:36,206 --> 00:27:37,636
(كارولين)

620
00:27:58,676 --> 00:27:59,876
هل أنتِ بخير؟

621
00:27:59,949 --> 00:28:04,149
إذا لم يكونوا مصاصي دماء، فسيكونن صديقات

622
00:28:07,376 --> 00:28:09,076
"حسنا. "روز بيف، "جبنة رومي

623
00:28:09,140 --> 00:28:10,280
ماذا تُريدين؟

624
00:28:10,352 --> 00:28:11,352
لنبدأ بالعمل

625
00:28:11,415 --> 00:28:12,355
لنُكدسهم

626
00:28:12,417 --> 00:28:13,417
حسناً. يُعجبُني أسلوبكِ

627
00:28:13,489 --> 00:28:15,029
هلا أحضرتِ الخُبز لأجلي؟

628
00:28:15,093 --> 00:28:16,433
حسناً

629
00:28:24,764 --> 00:28:25,564
ماذا تفعل؟

630
00:28:25,626 --> 00:28:26,666
أنه مجرد جرح

631
00:28:26,769 --> 00:28:28,069
هلا تناوليني تلك المنشفة؟

632
00:28:31,319 --> 00:28:32,619
أنا... لا أستطيع

633
00:28:34,125 --> 00:28:36,455
أتواجهين مشكلة مع الدماء يا (آنا)؟

634
00:28:40,349 --> 00:28:41,609
ما الأمر؟

635
00:28:48,267 --> 00:28:49,807
(أنه مجرد دم يا (آنا

636
00:28:54,089 --> 00:28:55,889
ماذا تفعل؟ -
كنتُ أعرف ذلك -

637
00:28:57,467 --> 00:28:58,797
تفضلي

638
00:29:12,551 --> 00:29:13,881
(جيرمي)

639
00:29:15,427 --> 00:29:17,187
...جينا). مرحباً، ماذا)

640
00:29:17,261 --> 00:29:18,431
كيف الحال؟

641
00:29:18,504 --> 00:29:20,134
أشعر بالندم

642
00:29:20,208 --> 00:29:22,208
تأكد من إغلاق هذا

643
00:29:44,819 --> 00:29:46,249
هل تخطيت الممر؟

644
00:29:47,555 --> 00:29:49,555
أعتقد أنه هناك

645
00:29:51,303 --> 00:29:53,773
هذه سيارة رائعة

646
00:29:57,116 --> 00:29:58,756
هل نجحت؟

647
00:30:01,636 --> 00:30:03,306
مسألة الموعد المزدوج

648
00:30:03,370 --> 00:30:07,751
،كان من الواضح جداً أنها مجرد اختبار
(لترين كيف سيكون موقفي عندما أكون مع (إلينا

649
00:30:12,100 --> 00:30:13,100
لا أعرف

650
00:30:13,172 --> 00:30:17,412
(لقد كنتُ تُعيد ذكرياتك مع (إلينا
طوال الليل عن الوقت الذي قضيته معها

651
00:30:19,296 --> 00:30:20,226
(كارولين)

652
00:30:20,298 --> 00:30:21,828
هذه الأشياء حدثت بالماضي، حسناً؟

653
00:30:21,901 --> 00:30:23,571
ولن تختفي هكذا بسهولة

654
00:30:23,635 --> 00:30:24,835
أعرف ذلك، حسناً؟

655
00:30:24,908 --> 00:30:26,778
كلا. كلا، أنتِ لا تعرفين

656
00:30:26,852 --> 00:30:29,552
لأن هذا يُثير جنونكِ

657
00:30:32,305 --> 00:30:33,935
اسمعي، هذا خطئي

658
00:30:34,008 --> 00:30:36,938
كما تعلمين، لقد أوضحتُ لكِ هذا جيداً مُسبقاً

659
00:30:37,015 --> 00:30:42,825
إلينا)، لا زِلت أكنّ لها بعض المشاعر)

660
00:30:42,898 --> 00:30:48,882
ولكن كل هذا الحديث الذي دار ليس إلا مجرد
حديث بين صديقين قُدامى عنّ بعض الذكريات

661
00:30:49,523 --> 00:30:52,593
(الليلة لم تكن متعلقة بي وبـ (إلينا

662
00:30:52,670 --> 00:30:56,370
،لقد كنتُ هناك
لأنني أردتُ أن أكون معكِ

663
00:30:57,681 --> 00:31:00,181
ولا أعرف ماذا يعني ذلك

664
00:31:00,257 --> 00:31:02,857
أو ماذا نكون

665
00:31:02,933 --> 00:31:07,773
ولكني أعرف بأنكِ الشخص الوحيد
الذي أُريد أن أكون معه بهذه السيارة الآن

666
00:31:08,816 --> 00:31:11,186
لا أعرف حتى إذا كان هذا يبدوا منطقياً

667
00:31:11,261 --> 00:31:14,131
لأنني لستُ جيداً في التعبير عنّ نفسي

668
00:31:14,208 --> 00:31:15,738
كلا، كلا

669
00:31:18,247 --> 00:31:21,387
أعتقد أنك تبلي حسناً

670
00:31:41,931 --> 00:31:45,761
سيارة رياضية -
نعم -

671
00:31:47,012 --> 00:31:49,212
كيلي)، حسناً)

672
00:31:56,142 --> 00:31:57,742
الآن وبعد أن أحضرتني إلى هنا

673
00:31:59,319 --> 00:32:02,149
ما الذي ستفعله بي؟

674
00:32:02,226 --> 00:32:04,966
...سأفعل

675
00:32:05,032 --> 00:32:06,672
سأفعل هذا

676
00:32:32,954 --> 00:32:34,024
أمّي؟

677
00:32:34,097 --> 00:32:36,727
دايمن)؟)

678
00:32:36,803 --> 00:32:39,073
(يا إلهي. (مات

679
00:32:39,148 --> 00:32:40,708
يا إلهي

680
00:32:48,940 --> 00:32:51,010
...يجب أن -
لا بأس، اذهب -

681
00:32:51,084 --> 00:32:52,454
سأقلها إلى المنزل

682
00:32:54,091 --> 00:32:55,791
شكراً يا رجل

683
00:33:11,881 --> 00:33:12,821
أين كنتِ؟

684
00:33:12,883 --> 00:33:14,653
أردتُ أستنشاق بعض الهواء

685
00:33:14,727 --> 00:33:16,197
لثلاث ساعات؟

686
00:33:18,405 --> 00:33:20,335
أخبريني. أين كنتِ؟

687
00:33:20,410 --> 00:33:21,680
بالخارج

688
00:33:21,753 --> 00:33:23,013
لقد كنتُ بالخارج

689
00:33:23,086 --> 00:33:24,886
آنابيل)، لا تفعلي هذا)

690
00:33:24,960 --> 00:33:27,130
لا استطيع الشِجار معكِ أيضاً

691
00:33:31,745 --> 00:33:33,045
ماذا؟

692
00:33:34,992 --> 00:33:37,092
آسفة

693
00:33:45,896 --> 00:33:47,756
آسفة لقد أخفقت

694
00:33:47,831 --> 00:33:49,571
كنتُ أمل أن تدعيني أقلك إلى منزلكِ

695
00:33:49,635 --> 00:33:52,275
الأناس الطبيعيون ليس لديهم
مُرافقون أو حُراس شخصيين

696
00:33:52,351 --> 00:33:53,651
أو جليسة أطفال

697
00:33:53,714 --> 00:33:56,384
نحنُ طبيعيون الليلة، أتتذكر؟ -
أعرف، كل ما في الأمر أنني قلقُ عليكِ -

698
00:33:56,460 --> 00:33:58,685
ستيفان)، لا استطيع عَيش كل لحظة)

699
00:33:58,690 --> 00:34:00,365
خائفة من أن هناك شخص ما قد يسعى خلفي

700
00:34:00,439 --> 00:34:02,979
،لا أُريد ذلك
هذه ليست الحياة التي أُريدُها

701
00:34:03,816 --> 00:34:05,616
حسناً

702
00:34:05,690 --> 00:34:06,890
هل ستُهاتفيني فور وصولك للمنزل بأمان؟

703
00:34:06,963 --> 00:34:08,693
حسناً

704
00:34:14,981 --> 00:34:15,981
(مع السلامة يا (ستيفان -
مع السلامة -

705
00:34:48,526 --> 00:34:50,366
لا تنظر إليَ بهذه النظرة

706
00:34:50,430 --> 00:34:51,470
هل جُننت؟

707
00:34:51,542 --> 00:34:52,602
...وفر مُحاضرتك. أسمع

708
00:35:43,738 --> 00:35:44,668
تباً

709
00:35:47,216 --> 00:35:49,016
أنا أتذكرهم

710
00:35:49,090 --> 00:35:51,720
مُنذُ عام 1864

711
00:35:51,796 --> 00:35:52,966
لقد كانوا بالمقبرة

712
00:35:54,172 --> 00:35:55,932
نعم

713
00:35:56,006 --> 00:35:57,246
بالحديث عن ذلك

714
00:36:05,918 --> 00:36:07,688
(مات)

715
00:36:11,500 --> 00:36:12,700
...(مات)

716
00:36:12,773 --> 00:36:14,443
لا أُريد أن أسمع يا أمي

717
00:36:14,507 --> 00:36:16,677
أنظر

718
00:36:16,752 --> 00:36:17,782
(رجاءً، (ماتي

719
00:36:17,854 --> 00:36:20,224
أتعرفين ما كنت أفعله الليلة يا أمي؟

720
00:36:21,663 --> 00:36:22,663
كنتُ استمتع بوقتي

721
00:36:22,735 --> 00:36:24,075
كما تعلمين، لكي أحاول أن أنسى

722
00:36:24,138 --> 00:36:26,608
كل هذه السخافات التي كنتُ أتعامل معه يومياً؟

723
00:36:26,684 --> 00:36:28,684
لذلك أقضي الليل مع أصدقائي

724
00:36:30,462 --> 00:36:34,502
،ومن ثم تأتين
كالضائعة بالحانة

725
00:36:34,572 --> 00:36:36,542
التي أعمل بها بالمناسبة

726
00:36:36,616 --> 00:36:39,586
لكي أُسدد الفواتير التي لا تدفعينها

727
00:36:39,693 --> 00:36:42,363
ومن ثم تظهرين هكذا فجأةً
وتتصرفين كالطفل المُدلل؟

728
00:36:42,429 --> 00:36:44,469
تتسكعين مع شخص بمنتصف عُمركِ

729
00:36:46,248 --> 00:36:48,718
أنا الطفل هنا يا أمّي

730
00:36:48,783 --> 00:36:51,423
يُفترض أن تكوني مسئولة عني

731
00:36:52,261 --> 00:36:54,701
(أعرف ذلك يا (مات

732
00:37:07,655 --> 00:37:09,265
كيف كانت ليلتك؟

733
00:37:09,730 --> 00:37:12,270
كأي ليلة. وأنتِ؟

734
00:37:13,057 --> 00:37:14,417
نعم

735
00:37:24,252 --> 00:37:27,312
إذاً، أين (بيثان)؟ -
لن تعود -

736
00:37:28,592 --> 00:37:30,922
ماذا حدث؟
أين هي؟

737
00:37:31,147 --> 00:37:32,567
حسناً، لقد كنتِ مُحقة

738
00:37:35,146 --> 00:37:36,746
لم يُفترض بنا الخروج

739
00:37:38,123 --> 00:37:39,613
كلا

740
00:37:40,939 --> 00:37:42,729
هل أنت جائع؟

741
00:38:07,438 --> 00:38:09,278
لكي تستمع إليَ في المرة القادمة

742
00:38:13,662 --> 00:38:15,132
لقد عُدت

743
00:38:15,195 --> 00:38:16,595
نظّفت أسناني، مُستعدة للنوم

744
00:38:16,669 --> 00:38:17,809
بخير وسلام

745
00:38:17,871 --> 00:38:20,341
جيد. أنا سعيد لذلك

746
00:38:20,417 --> 00:38:21,687
هل كل شئ على مايرام؟

747
00:38:21,750 --> 00:38:22,650
تبدوا وكأنك جاد

748
00:38:22,722 --> 00:38:24,092
كلا، كلا، كلا

749
00:38:24,165 --> 00:38:25,295
ليس الليلة

750
00:38:25,368 --> 00:38:27,268
لازال لديكِ بِضع دقائق من الحياة الطبيعية

751
00:38:27,342 --> 00:38:29,512
سأعوض لكِ غداً، حسناً؟

752
00:38:29,587 --> 00:38:32,387
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً حقاً بموعدنا المزدوج الليلة

753
00:38:32,464 --> 00:38:34,334
كاذبة

754
00:38:34,398 --> 00:38:36,398
كلا، أنا جادة

755
00:38:36,473 --> 00:38:39,773
بطريقة ما، لقد كانت كما يُفترض أن تكون

756
00:38:39,850 --> 00:38:41,390
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً أيضاً

757
00:38:52,027 --> 00:38:53,727
هلا تُساعدّني قليلاً؟

758
00:38:55,275 --> 00:38:57,335
ما هذا بحق الجحيم؟

759
00:38:57,409 --> 00:38:59,479
كان بإمكاني أن أقتُلك

760
00:39:01,087 --> 00:39:03,257
نعم، ولكنكِ لم تفعلي

761
00:39:03,332 --> 00:39:04,962
كان يجب أن أفعل

762
00:39:06,209 --> 00:39:08,409
ولكنكِ لم تفعلي

763
00:39:08,484 --> 00:39:10,228
كيف عرفت؟

764
00:39:10,232 --> 00:39:15,288
(كنتُ أعرف تلك الفتاة، (فيكي

765
00:39:15,369 --> 00:39:17,669
...كانت

766
00:39:17,745 --> 00:39:20,015
،كانت قد هوُجمت من قبل حيوان
عضّها من رقبتها

767
00:39:20,080 --> 00:39:21,980
وبدأت تتصرف بجنون

768
00:39:22,054 --> 00:39:22,994
كما تعلمين، بطريقة غريبة

769
00:39:23,056 --> 00:39:24,996
،كانت... كانت تبدوا كالمُنتشية

770
00:39:25,071 --> 00:39:28,931
ومُنذُ أن أطلعتيني على تلك المقالات

771
00:39:30,413 --> 00:39:33,253
وحين رأيت وجهك

772
00:39:33,329 --> 00:39:34,989
وطريقة تغيره

773
00:39:35,103 --> 00:39:37,523
تلك الليلة بالمقبرة عندما قبّلتكِ

774
00:39:37,529 --> 00:39:38,929
أسمع

775
00:39:39,002 --> 00:39:40,432
تعرف بأنك لا تستطيع إخبار أحد، أليس كذلك؟

776
00:39:40,505 --> 00:39:43,345
ومن سيُصدقني؟

777
00:39:43,412 --> 00:39:45,712
ستتفاجأ

778
00:39:49,465 --> 00:39:50,805
لماذا؟

779
00:39:50,868 --> 00:39:52,968
لم تقتُلينني؟

780
00:39:54,246 --> 00:39:56,986
لا أعرف

781
00:39:57,062 --> 00:39:59,992
ربما أنجذب للشباب الذين مِثلك

782
00:40:00,069 --> 00:40:01,699
مثل ماذا؟

783
00:40:02,674 --> 00:40:04,044
الضائعين

784
00:40:06,046 --> 00:40:10,432
لِمً واجهتني بذلك؟
لِمَ تُخاطر؟

785
00:40:10,512 --> 00:40:14,482
،لأنه ربما إذا كان هذا حقيقي

786
00:40:16,736 --> 00:40:19,636
ربما كان ما حدث لـ (فيكي) حقيقي

787
00:40:23,090 --> 00:40:24,750
...وأيضاً

788
00:40:27,640 --> 00:40:29,070
لأنني أُريدُ منكِ أن تحولينني

