1
00:00:00,079 --> 00:00:02,199
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم</i>

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
<i>لمدّة دقيقتان و17 ثانية</i>

3
00:00:04,201 --> 00:00:06,201
<i>العالم بأسره رآى المستقبل</i>

4
00:00:07,200 --> 00:00:09,400
أوّلاً: أكتشاف مَن تسبب بهذا

5
00:00:09,659 --> 00:00:13,278
ثانية: معرفة إن كان سيحدث
مجدداً أو لا

6
00:00:13,279 --> 00:00:16,438
.تجربتنا قتلت 20 مليون شخص
يجب أن نظهر علانية

7
00:00:16,439 --> 00:00:18,858
ونخبر العالم أننا تسبّبنا
بفقدان الوعي

8
00:00:18,859 --> 00:00:20,759
د.جيبونز) كان على الهاتف)
مع شخص آخر أثناء فقدان الوعي

9
00:00:20,959 --> 00:00:24,918
ذلك الذي يتنبأ بالفاجعة
يُعاني منها مرّتين

10
00:00:24,919 --> 00:00:28,758
د.جيبونز) هرب. لقد وجدنا)
هاتفه الخلوي وهذا الشاه الأبيض

11
00:00:28,759 --> 00:00:30,878
أحبّكِ يا (زوي)، حتّى
إن لم يحبّك أبويّ

12
00:00:30,879 --> 00:00:35,718
لم تراودني رؤية لأنّني سأكون ميت -
أعلم ما رأيته. الشاطئ، زفافنا -

13
00:00:35,719 --> 00:00:39,078
أنت كنت حاضراً، قُلت أنّك
لن تتخلّ عن الأمل، فلا تفعل

14
00:00:39,079 --> 00:00:42,838
برنامج التجسس خاصتنا قد تتّبع
مكالمة هاتفية إلى هاتف خلوي

15
00:00:42,839 --> 00:00:46,998
،في 15 مارس 2010
ستكون قتيلاً

16
00:00:46,999 --> 00:00:49,318
.(لن تذهبا إلى (هونج كونج
نهاية القصّة

17
00:00:49,319 --> 00:00:51,698
سنذهب -
ويدك) سيشتاط غضباً) -

18
00:00:51,699 --> 00:00:52,999
سيتخطى الأمر

19
00:00:53,373 --> 00:00:56,012
أنا هنا كيّ أحذرك الليلة

20
00:00:56,013 --> 00:00:59,812
وبرغم ذلك، يوجد فرصة
وأمل لتهرب من مصيري

21
00:00:59,813 --> 00:01:03,452
(فرصة وأمل لتحظى بأماني يا (إبينزير

22
00:01:03,453 --> 00:01:07,012
حريتك في نهايتها، الليلة

23
00:01:07,013 --> 00:01:09,172
ستكون فريسة لثلاثة أرواح

24
00:01:09,173 --> 00:01:12,852
أتلك هى الفرصة والأمل
الذي ذكّرته؟

25
00:01:12,853 --> 00:01:16,212
أجل، بدون زياراتهم

26
00:01:16,213 --> 00:01:19,853
لن تتمنَ تجنب
الطريق الذي أخذته

27
00:01:21,373 --> 00:01:24,012
توقع الأوّل غداً

28
00:01:24,013 --> 00:01:26,973
حينما يقرع الجرس الأوّل

29
00:01:28,013 --> 00:01:32,412
توقع الثاني بالليلة القادمة
في نفس الساعة

30
00:01:34,653 --> 00:01:37,292
توقع الثالث بالليلة التي تليها

31
00:01:37,293 --> 00:01:40,852
حينما يُقرع الجرس الثالث
بتمام الساعة الـ 12

32
00:01:41,553 --> 00:01:44,933
(هـونج كـونج)

33
00:01:47,013 --> 00:01:49,935
أتعتقد أن بوسعنا إيجاد
المرأة التي هاتفتني؟

34
00:01:50,055 --> 00:01:53,670
،توقع لهجات كثيرة لتلك المرأة
(حاصة من (طهران

35
00:01:53,790 --> 00:01:59,213
الثقافة الأنجليزية، كم من النسات المتكلّمات
بتلك اللهجة يمكن أن تكون بـ (هونج كونج)؟

36
00:01:59,333 --> 00:02:02,732
،(سنجدها يا (ديم
سنفعل ذلك بكلّ السُبل

37
00:02:06,853 --> 00:02:10,373
يجب أن تُجيب على هاتفك

38
00:02:10,493 --> 00:02:13,881
إنّه اتصال من رئيسك

39
00:02:14,001 --> 00:02:17,224
مارشال فوجيل)، من التحقيقات)
(الفيدرالية. (هونج كونج

40
00:02:17,344 --> 00:02:21,567
أتعتقدان أنكما ستذهبان
بدون تأشيرة وصولكما؟

41
00:02:21,687 --> 00:02:25,333
...مارك بنفورد)، هذا) -
(العميل (ديميتري نوه -

42
00:02:25,761 --> 00:02:29,938
،رقم شارته 4587
وُلد في 17 فبراير 1977

43
00:02:30,058 --> 00:02:34,092
ميعاد موته المُحتمل
في 15 مارس 2010

44
00:02:34,093 --> 00:02:37,340
أعلم بشأن مرأة العميل (نوه) الغامضة
ولما تبحثان عنها

45
00:02:37,460 --> 00:02:41,097
هذه الأرض ذات قيادة
شيوعية صينية

46
00:02:41,217 --> 00:02:44,844
البلد التي نعتقد أنّها المسؤولة
عن فقدان الوعي

47
00:02:44,964 --> 00:02:50,062
أنت هنا لتعرض المساعدة إذاً -
ارجعا للديار، هذا ما أقوله -

48
00:02:50,182 --> 00:02:53,805
،إذا أخذتما أوّل رحلة للعودة
فوظائفكم ستزال بانتظاركما

49
00:02:53,925 --> 00:02:59,453
،إن لم ترغب في إعتقالنا
فسنأخذ فرصتنا

50
00:03:01,789 --> 00:03:06,121
مرحبـاً، يا عزيزي -
"(أيّ جزء من "ابتعدا عن (هونج كونج -

51
00:03:06,241 --> 00:03:08,755
لم تفهماه أيها الحمقى؟

52
00:03:08,875 --> 00:03:12,192
ستان)، لقد قفز (آل) من المبنى)
الذي توجد أنت فيه

53
00:03:12,312 --> 00:03:14,561
ليثبت أن المستقبل
يمكن أن يتغيّر

54
00:03:14,681 --> 00:03:17,476
أنتما تعصيان الأوامر المباشرة -
بالمناسبة -

55
00:03:17,596 --> 00:03:21,347
لقد كذبت على (ديميتري). أخبرته
أنّك غيّرت رأيك بشأن قدومنا

56
00:03:21,467 --> 00:03:24,293
عيد سعيد

57
00:03:27,498 --> 00:03:30,576
لمَ أخبرته أنّك كذبت عليّ؟ -
إذا سارت الأمور بشكل جنوني -

58
00:03:30,696 --> 00:03:34,293
بالتأكّيد ستحتاج إلى حمل سلاح

59
00:03:35,346 --> 00:03:38,216
نأتي لكم ببث مباشرة"
من (بالو ألتو) حيث نصدّر لكم

60
00:03:38,336 --> 00:03:42,231
إعلان رئيسي يوضح
"سبب وقوع حادثة فقدان الوعي

61
00:03:42,567 --> 00:03:45,297
شكراً لحضوركم
هذا المؤتمر الصحفي

62
00:03:45,417 --> 00:03:48,065
،(أُدعى (جوردن مايهل
أنا مدير

63
00:03:48,185 --> 00:03:50,690
(مشروع (الموّلد الخطّي الدولي

64
00:03:50,810 --> 00:03:54,151
اليوم لدينا بعض المعلومات الهامة
التي تتعلّق بأحداث

65
00:03:54,271 --> 00:03:57,804
...السادس من أكتوبر الذي -
إنّهم سيصلبونا -

66
00:03:57,924 --> 00:04:02,231
ما هو الإستشهاد بعض الأصدقاء؟ -
تمسك بالنقاط التي ناقشناها -

67
00:04:02,351 --> 00:04:06,514
أخر شيء نريده هو ضمير يسحبنا للخلف -
ماذا يعني ذلك؟ -

68
00:04:11,773 --> 00:04:15,082
لن أدعك تسحبني إلى خزيك
فقط لأنّك تلعب دور السيّد المخلص

69
00:04:15,202 --> 00:04:18,890
مفهوم؟ -
أودّ أن أقدّم لكم الآن -

70
00:04:19,010 --> 00:04:22,293
شركائنا في برنامج
(بلازما ويكيفيلد)

71
00:04:22,413 --> 00:04:25,319
(د. (لويد سيمكو) ود. (سايمون كومبس

72
00:04:25,439 --> 00:04:28,293
جيد. صباح الخير

73
00:04:28,413 --> 00:04:31,447
(أُدعى (لويد سيمكو

74
00:04:31,567 --> 00:04:33,779
،(كما قال الدّكتور (مايهل
أنّ أختصاصنا

75
00:04:33,899 --> 00:04:36,915
(هو توليد (طاقة البلازما ويكيفيلد

76
00:04:37,035 --> 00:04:40,514
ما نحاول أن نقوم به
هو إعادة إنتاج مستوى من الطاقة

77
00:04:40,634 --> 00:04:44,346
التي وجُدت بعد التطور الكبير
على مقياس أكثر توجيهاً

78
00:04:44,466 --> 00:04:48,199
كنا نُجري مثل هذه التجارب
...هنا في

79
00:04:48,319 --> 00:04:53,449
السادس من أكتوبر، بالضبط
لـ 1100 ساعة في وضح النهار

80
00:04:53,569 --> 00:04:56,777
أرجوكم، أرجوكم

81
00:04:56,897 --> 00:05:01,039
،انتظروا دقيقة
سأجيب على الأسئلة، أرجوكم

82
00:05:01,159 --> 00:05:02,965
أريد فقط الدخول
إلى صُلب الموضوع

83
00:05:05,253 --> 00:05:07,696
نحن هنا اليوم

84
00:05:07,816 --> 00:05:10,540
لأن نعتقد أن حدث
فقدان الوعي العالمي

85
00:05:10,660 --> 00:05:14,060
حدث من قبل تجربتنا

86
00:05:14,180 --> 00:05:17,413
.أرجوكم. أرجوكم
إذا أمهلتوني دقيقة

87
00:05:17,533 --> 00:05:21,573
،سأجيب على الأسئلة خلال دقيقة
أرجوكم، دقيقة واحدة

88
00:05:27,049 --> 00:05:30,319
هل تتحمّل مسؤولية كلّ الموتى

89
00:05:30,439 --> 00:05:34,413
والأضرار التي تسبّب
بها فقدان الوعي؟

90
00:05:36,084 --> 00:05:39,589
نعترف أن تجربتنا
فعلت ذلك، أجل

91
00:05:39,709 --> 00:05:45,513
لكننا نؤكّد أننا لم نتوقع
حدوث شيء كهذا مطلقاً

92
00:05:45,633 --> 00:05:49,469
.كان هذا غير منظور
تلك هى تجارب العلماء دائماً

93
00:05:49,589 --> 00:05:54,577
لا يمكننا التوقف عن التجارب
...لأننا لا نتأكد من النتائج

94
00:05:54,697 --> 00:05:57,849
،ماذا يعني ذلك لموقع الفسفيساء
أنتهت اللعبة؟

95
00:05:57,969 --> 00:06:03,773
لربّما تسبّب (سيمكو) بفقدان الوعي
وربّما لم يفعل

96
00:06:04,657 --> 00:06:07,023
لم تنتهي اللعبة

97
00:06:10,944 --> 00:06:14,569
،سنستنتج هذا
...نحن الآن سنستنتج

98
00:06:14,689 --> 00:06:16,901
أرجوك

99
00:06:17,021 --> 00:06:20,451
صدّقوني حينما أقول
أن قلوبنا انخلعت على أيّ أحد

100
00:06:20,571 --> 00:06:24,547
أصابه الآذى أو فقد شخص
عزيز عليه. لقد فقدت زوجتي

101
00:06:24,667 --> 00:06:27,654
وسأفعل أيّ شيء لاستعادتها

102
00:06:28,491 --> 00:06:33,074
نحن نتفهم أن الناس خائفة من وقوع
فقدان وعي آخر، لن يحدث

103
00:06:37,253 --> 00:06:40,899
نؤكّد لكم أن ذلك
لن يحدث

104
00:06:41,019 --> 00:06:45,492
لأن بهذه اللحظة، أوقفنا
(كلّ تجارب (البلازما

105
00:06:54,453 --> 00:06:57,372
أنّك لم تعتذر حتّى

106
00:06:57,373 --> 00:07:00,173
!لقد قتلت عائلتي

107
00:07:01,470 --> 00:07:05,950
أحمق. أتفقنا ألا نُثير الشبهات
حول طبيعة عملنا

108
00:07:06,070 --> 00:07:10,665
كان علينا أن نكون أكثر حزماً -
لا تقل نحن، أنت أوضحت الأمر وفقدت الموضوعية -

109
00:07:10,785 --> 00:07:15,255
تريد الابتعاد عن الوضوح لتنقذ نفسك -
تلك هى الطريقة العلمية -

110
00:07:15,375 --> 00:07:20,315
الأمر يتعلق بالتجارب وحتّى
يمكننا أن نثبت بشكل تجريبي أننا السبب

111
00:07:20,316 --> 00:07:22,316
لن أنهي حياتي بالمؤتمر

112
00:07:22,417 --> 00:07:25,017
لا أعتقد أنّني مَن وضع
خطة لهذا، بل أنت

113
00:07:25,222 --> 00:07:30,173
،وإذا لم تحترم وجهة نظري
فتكون الحرب بيننا

114
00:07:35,074 --> 00:07:39,174
<i><font color="#FFFF00" >...رؤى مستقبلية
A561984 : الحلقـة العاشـرة
يقدّمها لكم : أحمـد سعـيد
www.DvD4ArAb.com</font></i>

115
00:07:45,117 --> 00:07:48,353
ما الذي أصاب تليفازك؟ -
أولئك العلماء. كنت أشاهدهم البارحة -

116
00:07:48,327 --> 00:07:51,355
أريد أستجوابهم -
أنت و7 بليون شخص آخرين -

117
00:07:51,356 --> 00:07:53,356
لقد أختفوا بغضون عشرة دقائق

118
00:07:53,475 --> 00:07:57,178
(من إعلانهم. (سايمون كامبس
خرج من نطاق رادارنا

119
00:07:57,298 --> 00:08:02,431
(لويد سيمكو) حجز تذكرة لـ (واشنطن)
وغادر (سان فرانسيسكو) بعد خطابه

120
00:08:02,859 --> 00:08:08,099
اكتشفنا للتو أنّه لم يركب الطائرة -
مهلاً. (سيمكو). لقد سمعت ذلك الاسم قبلاً -

121
00:08:08,219 --> 00:08:10,656
كيف ولماذا، يا (جانيس)؟ -
عندما كنت بالمشفى -

122
00:08:10,657 --> 00:08:13,857
سمعت (أوليفيا) تتحدّث
(عن (ديلان سيمكو

123
00:08:13,976 --> 00:08:17,749
.كان مريض لديهم
(ابن (لويد سيمكو

124
00:08:17,869 --> 00:08:22,180
.ستنتظرين حتّى يطمأن على ابنه
لا يوجد قانون ينص على ذلك

125
00:08:22,300 --> 00:08:26,730
حسناً، أنت، تقومين بمراقبته

126
00:08:26,850 --> 00:08:29,746
يجب أن نعرف ما يعرفه -
حسناً -

127
00:08:31,444 --> 00:08:34,255
(هل تكلّمت مع (مارك
أو (ديميتري)؟

128
00:08:34,375 --> 00:08:38,190
أجل. لذلك تدمّر التلفاز

129
00:08:47,842 --> 00:08:52,868
"لقد وصلت إلى آل (نوه) اترك رسالتك" -
السيّدة (نوه)، إليكِ الأمر -

130
00:08:52,988 --> 00:08:59,013
،هذه أخر مرّة أطلب ذلك منك
أنتِ أمّ الرجل الذي أحبّه وأريدكِ في زفافنا

131
00:08:59,405 --> 00:09:04,674
،في المستقبل الذي رأيته
ستكونين موجودة، فاجعلي الأمر حقيقي إذاً

132
00:09:06,076 --> 00:09:11,654
(يُفترض أني سأتزوج من (ديميتري
وأتمنى من الربّ أن تلك الرسالة

133
00:09:11,774 --> 00:09:16,311
أن تصلكِ. أني أحبّ ابنك
أكثر من أيّ شيء في العالم

134
00:09:16,431 --> 00:09:20,015
.وهو يحبّني يا سيّدتي
هلا تساعدينا في زفافنا؟

135
00:09:23,447 --> 00:09:25,646
جئتِ مبكراً -
مرحباً -

136
00:09:25,647 --> 00:09:27,647
أحاول أن أكون شريكة
صالحة ليوماً واحد

137
00:09:27,766 --> 00:09:31,478
ستذهبين إلى الحفلة التأبينية الليلة؟
أعلم أنّكِ لم تعرفي (جويس) جيداً

138
00:09:31,598 --> 00:09:37,862
كانت ودودة ولطيفة معي ولن أفوّته -
أراك هناك إذاً -

139
00:09:43,829 --> 00:09:48,575
هذه هى الضوضاء التي سمعناها
بالاستوديو حيث تمت المكالمة

140
00:09:48,695 --> 00:09:52,866
لكن يوجد العديد من الناس هنا
لماذا قد نجد (إيرثا) هنا؟

141
00:09:52,986 --> 00:09:57,984
إنّها تشبه (إيرثا كيت)، ألا تظن؟ -
ماذا؟ -

142
00:09:58,104 --> 00:10:01,416
،(مسلسل (الرجل الوطواط
(لقد كانت تلعب دور (المرأة القطة

143
00:10:01,536 --> 00:10:06,447
(صحيح، إنّها تشبه (إيرثا كيت -
بل (إيرثا كيت) تحسن التصرّف عن الفارسية -

144
00:10:07,410 --> 00:10:11,499
اسمع، ثمّة جريدتين ضمن
تلك البناية هنا التي تبيع الجرائد الفاسية

145
00:10:12,470 --> 00:10:16,145
ثمّة مكان بقرب الزاوية
يبيع السجائر الإيرانية

146
00:10:16,265 --> 00:10:19,609
من خلال صوتها، أراهن
أنّها تدخّن. ماذا؟

147
00:10:23,185 --> 00:10:27,178
مطعم فارسي

148
00:10:27,958 --> 00:10:29,826
نساء فارسيات. طعام فارسي

149
00:10:30,497 --> 00:10:32,217
مرحى

150
00:10:40,001 --> 00:10:41,566
غداً؟ -
غداً -

151
00:10:48,760 --> 00:10:52,181
انسَ الأمر

152
00:10:58,625 --> 00:11:01,637
ماذا؟ -
لم يحدّق بي أحد من قبل -

153
00:11:01,638 --> 00:11:03,638
لم أكن أحدّق بك

154
00:11:03,757 --> 00:11:09,211
أشعر وكأنّني مُراقب -
(يمكنني الابتعاد إذا أعطيتني هاتف (لويد -

155
00:11:09,331 --> 00:11:13,027
وماذا أفعل بعد أن يتم طردي؟

156
00:11:13,147 --> 00:11:17,465
علي الفتيات أن تحاول -
قالت د. (بنفورد) أنّك جئت بينما كنت غائب -

157
00:11:17,773 --> 00:11:19,876
كيف كان الأمر؟ -
قالت أنّني سأكون بخير -

158
00:11:20,488 --> 00:11:22,769
ليس بخير لأنجب طفل

159
00:11:23,448 --> 00:11:25,908
أتريدين إنجاب طفل؟ -
...كلا -

160
00:11:26,277 --> 00:11:29,691
لكن منذ أن وقع فقدان الوعي
ورأيت نفسي على جهاز الأشعة الموجية

161
00:11:29,979 --> 00:11:32,931
كنت حبلى. كنت مجنونة تماماً

162
00:11:33,051 --> 00:11:35,134
كأنّني كنت عاشقة الأمر
أو ما شابه

163
00:11:36,713 --> 00:11:41,848
لا أدري، لربّما سأنصت إلى الكون
وأرمي عليه الحمل بأكمله

164
00:11:44,408 --> 00:11:47,263
اسمعي، في رؤيتكِ
رأيت نفسك حبلى

165
00:11:47,298 --> 00:11:51,839
إذا كنت ستنصتين إلى الكون حقاً
ستحاولين إنجاب ذلك طفل

166
00:11:51,874 --> 00:11:57,067
أتعلمين إلى متى ستكونين وحيدة؟ -
جهاز الأشعة قال خلال أربعة شهور -

167
00:11:58,248 --> 00:12:02,771
...بدابة يناير، إذا كنت رأيت ذلك، فأن -
فحينها سأكون حبلى -

168
00:12:04,291 --> 00:12:06,050
أما زلتِ تريد أن تكوني حبلى؟ -
أجل -

169
00:12:06,438 --> 00:12:08,874
فلا تستسلمي إذاً

170
00:12:11,772 --> 00:12:18,398
هتلر) و(سيمكو) قتلا أناس)"
"أكثر من الوحوش الوهمية

171
00:12:19,819 --> 00:12:24,117
،ثمّة شيء واقعي هنا"
"لقد أقترفتم أكبر فوضى في التاريخ

172
00:12:24,237 --> 00:12:25,999
"لم لا يتم القبض عليهم؟" -
(معك (ويدك -

173
00:12:27,826 --> 00:12:29,848
"لم يكسروا القوانين" -
...إنّه -

174
00:12:29,968 --> 00:12:34,338
"الإهمال الإجرامي، 20 مليون شخص" -
ولا أحد...؟ -

175
00:12:35,541 --> 00:12:37,573
أجل -
"لابد من ضرورة المحاكة" -

176
00:12:37,758 --> 00:12:42,418
(لقد ذهب (سيمكو) إلى (هارفورد"
"عام 1988 وحصل على شهادة الدّكتوره

177
00:12:54,433 --> 00:12:55,968
أنت هنا إذا لتسليم نفسك؟

178
00:12:57,398 --> 00:12:59,998
لست متأكّد أن ما فعلناه
يعتبر جريمة

179
00:13:00,549 --> 00:13:03,941
حتّى إذا أثبت ذلك
أننا المسؤولين

180
00:13:11,018 --> 00:13:16,044
لا أعتقد أننا سبب فقدان الوعي -
ما كان عليكم الظهور أمام -

181
00:13:16,164 --> 00:13:20,943
المراسلين وتقولوا أنكم السبب -
ليس اختياري، (لويد) يسير وراء عواطفه المتناثرة -

182
00:13:21,905 --> 00:13:24,432
أمّا أنا فلا -
ألديك فكرة عن المسؤول؟ -

183
00:13:25,768 --> 00:13:26,768
كلا

184
00:13:27,095 --> 00:13:31,878
لكن إذا سمحت لي بالدخول للفسفيساء
خاصتكم، سأضع لكم الجواب

185
00:13:31,998 --> 00:13:36,328
أتريد أن تكون منتدباً إذاً؟ -
لقد خدّمت بـ 3 لجان مع مؤسسة العلوم -

186
00:13:36,448 --> 00:13:40,587
لديّ ترخيص آمني -
أنا مشوش بشخص لا يهتمّ، سأنصت لك -

187
00:13:40,707 --> 00:13:43,066
ليست بمهنة جديدة

188
00:13:43,487 --> 00:13:48,092
(إلى متى تعتقد أن (واشنطن
ستستمر بتمويل التحقيق

189
00:13:48,212 --> 00:13:53,088
فيما تسبّب بفقدان الوعي، بينما يوجد
شخص قفز للمستقبل وتوقع ذلك اللوم؟

190
00:13:53,208 --> 00:13:57,892
تخميني هو ما لم تظهر بدليل
مقنع نسبياً قريباً، فلن تكتشف

191
00:13:58,012 --> 00:14:02,502
ماذا أم مَن تسبّب
بأكبر كارثة بتاريخ البشريّة

192
00:14:02,622 --> 00:14:06,399
أو إذا يمكننا منعها
من الوقوع مجدداً

193
00:14:06,519 --> 00:14:11,303
ماذا عن هذا؟ تعالَ غداً بالصباح
وسأعرض عليك شيئاً

194
00:14:11,423 --> 00:14:16,064
،نحرز من خلاله تقدّماً
سأرى ما يمكنني فعله بشأن الأمور الرسمية

195
00:14:16,184 --> 00:14:21,412
،لأنّني أحبّك
...(أيها المدير المساعد (ويدك

196
00:14:23,028 --> 00:14:25,880
سأقبل عرضك المراوغ

197
00:14:30,738 --> 00:14:34,456
كيف يجرؤ على القدوم هنا؟

198
00:14:35,009 --> 00:14:38,463
إنّه هنا

199
00:14:39,061 --> 00:14:40,500
هل أجلت رحلتك؟ -
معذرة -

200
00:14:40,501 --> 00:14:43,501
(العميلة (جانيس هوك
من قوّات تحقيق الفسفيساء

201
00:14:43,620 --> 00:14:46,415
هل أتيتِ هنا لإعتقالي؟ -
تعالَ وتحدّث معنا -

202
00:14:46,416 --> 00:14:48,416
،نحتاج إلى معلومات
وأنت تحتاج إلى الحماية

203
00:14:49,744 --> 00:14:54,346
أنا آسف، أمان ابني هو أولوياتي
ويجب أن أصل إليه

204
00:14:54,466 --> 00:14:58,747
قبل أن يفعل أحد آخر، عليّ إخراجه من هنا -
دعنا نساعدك، أرجوك -

205
00:14:58,867 --> 00:15:03,197
...ستكون فرصةً لـ -
لست مهتمّ، اتركينا وشأننا -

206
00:15:09,648 --> 00:15:13,943
أننا نبحث عن صديقة، إنها تعمل
بالجوار هنا، لعلّها تأكل بهذا المطعم

207
00:15:14,063 --> 00:15:17,000
،لا نمتلك لها صورة
لكن بحوزتنا تسجيل لصوتها

208
00:15:17,320 --> 00:15:21,719
أيمكنك أن تنصت وتعلّمنا إذا تعرفت عليها؟ -
بالطبـع -

209
00:15:22,804 --> 00:15:26,596
آسفة، لا يوجد طريقة"
"لائقة لقول هذا

210
00:15:26,716 --> 00:15:32,197
لكن في 15 مارس 2010"
"ستكون قتيلاً

211
00:15:34,374 --> 00:15:36,057
آسف

212
00:15:36,588 --> 00:15:40,728
لكنت أتذكّر ذلك الصوت
إذا عرفت إلى مَن ينتمي

213
00:15:41,857 --> 00:15:45,599
ماذا عن بعض الحلوى الآن؟ -
بالطبع، شكراً لك -

214
00:15:48,055 --> 00:15:51,952
أجل، رأيت ذلك -
اذهب للخارج، تأكّد ألاّ يدخل أحد -

215
00:15:59,798 --> 00:16:02,699
"عيد سعيد"

216
00:16:05,590 --> 00:16:07,339
حسناً، بعض الحلوى

217
00:16:07,459 --> 00:16:09,795
شكراً لك -
صديقك؟ -

218
00:16:10,969 --> 00:16:13,050
بالخارج. اجلس، شاركني

219
00:16:21,729 --> 00:16:23,390
المرأة التي نبحث عنها

220
00:16:23,510 --> 00:16:27,818
.بحوزتها معلومات نحتاجها
إنّها مسألة حياة أو موت

221
00:16:28,216 --> 00:16:30,630
آسف. لا أستطيع مساعدتك بذلك

222
00:16:32,080 --> 00:16:33,474
إليك الأمر مجدداً

223
00:16:34,139 --> 00:16:38,478
إن لم تساعدني، ستندم

224
00:16:41,379 --> 00:16:43,283
أنت تعرف تلك المرأة

225
00:16:44,366 --> 00:16:46,004
ليس منذ وقتاً بعيد

226
00:16:46,124 --> 00:16:52,226
(حارس فندق يُدعى (أنش هرندي
رجل إيراني

227
00:16:52,346 --> 00:16:57,451
مثلك تماماً، أُخذ من بيته
في (بانكوك) بوضح النهار

228
00:16:57,571 --> 00:17:03,190
لأن حكومتي ظنت
أن بحوزته بعض المعلومات

229
00:17:03,310 --> 00:17:07,175
،أصدقائه، عائلته
لا أحد يعلم ما حلّ به

230
00:17:07,295 --> 00:17:10,511
لقد قضى عامين
في حجز سري

231
00:17:11,418 --> 00:17:15,470
حكومتي جيدة جداً
بذلك النوع من الأشياء

232
00:17:19,682 --> 00:17:22,803
(اسمها (نادره يوداي -
عرقت اسمها؟ -

233
00:17:22,923 --> 00:17:25,460
تأتي إلى هنا بعُطلة الأسبوع
بل كلّ ليلة تقريباً

234
00:17:25,580 --> 00:17:28,825
تتناول عشاءها بذلك المكان اللعين
على بُعد بنايتين

235
00:17:28,945 --> 00:17:32,823
الآن علينا أن نتحدّث معها
بطريقة أو بآخرى

236
00:17:32,943 --> 00:17:36,410
لمَ لم تريدني معك بالداخل؟

237
00:17:36,530 --> 00:17:38,644
(أحاول حمايتك يا (ديم

238
00:17:38,764 --> 00:17:41,346
إذا تلوثت يد أحد

239
00:17:41,466 --> 00:17:43,411
فدعها تكون يدي

240
00:17:45,176 --> 00:17:49,970
،أعطينا تلك إلى المحلّلون
لكنّهم لم يقدّموا لنا شيء مفيد

241
00:17:50,088 --> 00:17:51,416
حسناً، من الجيد أنّني أذكى منهم

242
00:17:52,941 --> 00:17:57,740
تلك صورة سرية جداً حجبناها
عن أيّ شيء يمكن أن يحدّد مصدرها

243
00:17:57,860 --> 00:18:01,416
الصومال). هذا الإنخفاض ينحدر)
من صخر كلس العالي

244
00:18:01,536 --> 00:18:06,043
...تكييف النباتات، المياة الضحلة -
اخبرنا بمّا تراه -

245
00:18:06,353 --> 00:18:09,578
هل أنت على عجلة؟ -
اخبرنا بمّا تراه -

246
00:18:11,283 --> 00:18:13,099
وضحي الصورة، رجاءً

247
00:18:13,829 --> 00:18:16,605
أجل

248
00:18:17,822 --> 00:18:23,579
.لقد صمّمت ذلك
ذلك مخصّص الليزر للبلازما

249
00:18:23,699 --> 00:18:27,763
يزيد من نسبة آلات الإرسال التقليدية

250
00:18:27,883 --> 00:18:31,495
يجب أن يربحني ذلك
جائزة (نوبل) خلال عامين

251
00:18:32,381 --> 00:18:36,897
لابد أن أقرّ، البرامج التي
تستخدموها يا رفاق رائعة جداً

252
00:18:37,017 --> 00:18:39,362
ذلك التركيب يكاد يكون حقيقي جداً

253
00:18:42,338 --> 00:18:43,989
ذلك تركيب حقيقي

254
00:18:45,096 --> 00:18:46,956
وتلك صورة حقيقية

255
00:18:47,797 --> 00:18:53,626
محال، تلك التقنية غير موجود بعد
أننا ما زلنا نُحاكيها

256
00:18:53,746 --> 00:18:59,454
متى قدّمت فكرة الليزر؟ -
عام 92، لماذا؟ -

257
00:18:59,921 --> 00:19:04,305
حسناً، ألتُقطت تلك الصورة
عام 91

258
00:19:09,293 --> 00:19:14,850
...غير منطقي -
مَن أيضاً واتته تلك الفكرة؟ -

259
00:19:14,970 --> 00:19:18,707
لا أحد -
أعمالك العبقرية الفريدة تنفذ منك -

260
00:19:18,827 --> 00:19:23,401
ذلك ليس ما أعنيه، سل أيّ عقل
علمي، ماذا يريدون من إنجازهم؟

261
00:19:23,521 --> 00:19:26,744
والجواب الصادق الوحيد
سيكون الخلود

262
00:19:27,408 --> 00:19:31,283
إذا أكتشفت شيء سيغيّر العالم
فتعيش للأبد

263
00:19:31,403 --> 00:19:37,006
لذلك مَن صمّم هذا ليس جيد فقط
بل لا يسعى إلى الشهرة

264
00:19:37,126 --> 00:19:42,391
لا يريدها، بل يرغب
بسرية أعماله

265
00:19:42,511 --> 00:19:45,535
العزلة. الذعر

266
00:19:45,655 --> 00:19:50,956
نعتقد أن هذا الرجل له علاقة
بفقدان الوعي. هذه صورة مركّبة

267
00:19:51,076 --> 00:19:52,336
صُنعت على يد عملائنا

268
00:19:52,456 --> 00:19:56,759
لقد كان مستيقظ أثناء فقدان الوعي
وكان على اتصال بأحد كان مستيقظ

269
00:19:56,903 --> 00:19:59,920
،لا نعلم حتّى اسمه الحقيقي
(اسمه المستعار (د.جيبونز

270
00:20:00,040 --> 00:20:03,197
إنّه ماهر للغاية
في استعمال الحاسوبات

271
00:20:03,317 --> 00:20:05,101
ومحاكاة الفيزياء الجزئية

272
00:20:05,221 --> 00:20:08,378
كان يخترق العديد
من الوسائل التقنية

273
00:20:08,498 --> 00:20:11,517
لديه أيضاً ميل للشطرنج

274
00:20:11,637 --> 00:20:16,853
فيزياء تقني يلعب الشطرنج

275
00:20:16,973 --> 00:20:18,189
!حسناً، يجب أن يدلّ على شخصيته

276
00:20:18,309 --> 00:20:21,687
هل رأيته من قبل بمؤتمرات أو محاضرت؟ -
كلا -

277
00:20:21,807 --> 00:20:24,698
لكن إن كان له علاقة
بفقدان الوعي

278
00:20:24,818 --> 00:20:26,757
سأفعل ما بوسعي
لمساعدتكم في العثور عليه

279
00:20:26,877 --> 00:20:29,481
أودّ أن أعصر خصيته

280
00:20:29,601 --> 00:20:32,144
لأنّه صدّمني
في تصميم تلك البلازما

281
00:20:34,852 --> 00:20:37,187
أريد إيجاد مكان
يكون فيه ابني بأمان

282
00:20:37,489 --> 00:20:41,302
.(مستشفى جامعة (سوزلاند -
إنّها أقل أمان من هنا -

283
00:20:41,422 --> 00:20:43,981
لربّما لم أوضح نفسي -
لست جيد فعلاً في ذلك -

284
00:20:45,708 --> 00:20:47,856
استميحك عذراً؟ -
في إعلانك هذا الصباح -

285
00:20:47,976 --> 00:20:50,379
قُلت أنّك تسبّبت
بفقدان الوعي

286
00:20:50,499 --> 00:20:54,232
.وبعدها قُلت أنّك لم تقصد
كان ذلك تناقض كبير

287
00:20:54,830 --> 00:20:58,340
بتجربتي، فالناس الأبرياء
بحاجة إلى التفاصيل

288
00:20:58,460 --> 00:21:03,742
،كلا، كلا، لقد تكلّمت في التفاصيلات
أدرجت سلسلة من الحقائق

289
00:21:03,862 --> 00:21:07,068
.(مستشفى جامعة (سوزلاند
يمكنني نقل ابنك هناك

290
00:21:07,188 --> 00:21:09,061
أتريدني أن أجهز ذلك؟ -
...كلا، أنا أريد -

291
00:21:09,991 --> 00:21:13,823
...أريد أن تجد وسيلة آمنة

292
00:21:14,177 --> 00:21:16,457
لأجل ابني

293
00:21:16,966 --> 00:21:18,605
فلنجرب ذلك النقل

294
00:21:18,959 --> 00:21:21,217
مستشفى خاصة للأطفال
(في (جلانديل

295
00:21:21,337 --> 00:21:22,900
أشكّ أن لديهم فراش

296
00:21:23,020 --> 00:21:24,339
سيكون لديهم حينما أجري الاتصال

297
00:21:24,738 --> 00:21:28,778
فلنبدأ بذلك، سأجهز عملية النقل
سأعود بغضون ساعة

298
00:21:30,504 --> 00:21:35,153
لم أتوقع مساعدتك لي
بناءً على المستقبل

299
00:21:35,273 --> 00:21:37,412
،أنت بحاجة إلى المساعدة
سأساعدك

300
00:21:44,637 --> 00:21:49,043
أنا و(جون) رأينا المدينة المقدّسة
قُدس جديد

301
00:21:49,163 --> 00:21:52,054
يأتي من الربّ في السماوات

302
00:21:52,174 --> 00:21:55,575
كعروس متزينة مستعدّة لزوجها

303
00:21:55,695 --> 00:22:00,808
نحن هنا الليلة
(لنودع (جويس

304
00:22:02,003 --> 00:22:03,752
رأيتني هناك

305
00:22:03,872 --> 00:22:06,453
أجل...كلا

306
00:22:07,029 --> 00:22:09,708
لكنّي أعتقد أنّك كنت هناك

307
00:22:11,920 --> 00:22:15,108
موت (جويس) خسارة مأساوية

308
00:22:15,228 --> 00:22:18,363
لقد فقدنا ابنة، زوجة

309
00:22:18,483 --> 00:22:19,824
صديقة

310
00:22:19,944 --> 00:22:24,762
لكن لابد أن نتذكّرها
...لابد أن تُنقش في قلوبنا

311
00:22:40,481 --> 00:22:44,046
يبدو أننا وجدناها

312
00:22:48,218 --> 00:22:52,690
...حسناً

313
00:23:09,126 --> 00:23:12,292
لا ينبغي عليكما المجئ هنا -
لقد هاتفتيني، أتتذكّرين؟ -

314
00:23:12,412 --> 00:23:16,056
.كانت تلك غلطة
لكونكما هنا الآن

315
00:23:16,176 --> 00:23:19,234
ستسير الأمور بشكل سيئ
بالنسبة لكما

316
00:23:19,543 --> 00:23:24,282
أيمكننا فقط أن نتجاوز
تلك الأعمال المسرحية السنيمائية؟

317
00:23:24,402 --> 00:23:27,849
لأنّني مرهق وغير مستعدّة
للتعامل مع ذلك الآن

318
00:23:27,969 --> 00:23:31,782
اخبرينا مَن أنتِ؟ -
لا أستطيع -

319
00:23:32,756 --> 00:23:35,125
لمَ اتصلتِ بي؟

320
00:23:35,745 --> 00:23:40,306
كنت أحاول أن أحذرك -
أنتِ لا تعرفيني، لمَ تهتمّين إذ مت أم عشت؟ -

321
00:23:40,426 --> 00:23:44,097
موتك هو بداية لأحداث

322
00:23:44,217 --> 00:23:48,016
لا أفضل أن أراها -
ساعدينا على منعها إذاً -

323
00:23:48,136 --> 00:23:51,471
لا أستطيع -
تستطيعين، باخبارك لنا أياها -

324
00:23:51,591 --> 00:23:54,327
إذا أخبرتكما بالمزيد

325
00:23:54,447 --> 00:23:58,335
سيجلب لنا ذلك حوادث سيئة
نحاول كلّنا أن نتفاديها

326
00:23:58,455 --> 00:24:00,504
أنا مستعدّ لتحمّل تلك المخاطرة

327
00:24:04,539 --> 00:24:07,373
قُلت أنّك سيُطلق عليك
النار 3 مرّات

328
00:24:07,493 --> 00:24:10,251
تلك الطلقات على مقربة

329
00:24:10,371 --> 00:24:14,403
ذلك يعني أنّني أعرف قاتلي -
في الحقيقة، أنت تعرف -

330
00:24:14,523 --> 00:24:16,904
إنّه يجلس على تلك الطاولة الآن

331
00:24:24,424 --> 00:24:26,417
(أنت، أيها العميل (بنفورد

332
00:24:28,193 --> 00:24:31,625
(ستقتل العميل (نوه
في 15 مارس 2010

333
00:24:31,745 --> 00:24:35,167
بالسلاح ذاته الذي تحمله الآن

334
00:24:35,287 --> 00:24:37,912
(موديل (بي 226

335
00:24:40,841 --> 00:24:44,295
في اتصالك قُلت أنّك لا تعرفي
قاتلي. الآن تعرفين

336
00:24:44,415 --> 00:24:47,837
كذبت عليك لأنّني
لم أرد أن أفتعل الحادثة

337
00:24:47,957 --> 00:24:49,631
التي أخبرتكما عنها

338
00:24:50,780 --> 00:24:52,729
كيف تعلمين ذلك؟

339
00:24:53,238 --> 00:24:55,784
أى-5-6"

340
00:24:55,904 --> 00:24:59,039
"4-8-9-1

341
00:25:03,452 --> 00:25:06,596
وما ذلك؟

342
00:25:07,327 --> 00:25:09,209
الرقم التسلسلي لسلاحك

343
00:25:31,231 --> 00:25:33,733
(سيكون سلاحك، أيها العميل (بنفورد

344
00:25:34,198 --> 00:25:38,936
،وستسحب الزناد
مرّة بعد آخرى

345
00:25:39,829 --> 00:25:44,191
،يمكنكِ معرفة الرقم بأيّ طريقة
يمكنكِ إختراق المكتب ومعرفة الرقم

346
00:25:44,311 --> 00:25:47,910
كم مرّة استجوبت مشتبه؟

347
00:25:48,220 --> 00:25:49,792
انظر إلى عيني

348
00:25:50,346 --> 00:25:53,733
شريكك سيقتلك، عمداً

349
00:25:56,309 --> 00:25:58,811
لمَ سأفعل ذلك،؟ لماذا؟

350
00:25:58,931 --> 00:26:03,372
،في الشهور القليلة القادمة
سيقدّم السبب نفسه

351
00:26:03,492 --> 00:26:07,387
حصلتما الآن على أتيتما لأجله -
لديّ المزيد من الأسئلة -

352
00:26:07,507 --> 00:26:11,727
لقد أكتفيت من اعطائكما الاجابات
حان وقت مغادرتكما

353
00:26:16,221 --> 00:26:18,768
كلا

354
00:26:19,408 --> 00:26:22,087
!ستأتين معنا الآن

355
00:26:22,207 --> 00:26:23,482
تحركي، تحركي

356
00:26:24,058 --> 00:26:27,201
!تحركي -
ماذا تفعل؟ -

357
00:26:29,615 --> 00:26:33,545
!إلى السلالم
!هيّا، هيّا، هيّا

358
00:26:41,087 --> 00:26:42,902
!ابتعدوا، الآن

359
00:26:54,580 --> 00:26:56,373
!ضعا السلاح أرضاً

360
00:27:18,210 --> 00:27:25,706
هذه المرأة شاهدة بجريمة قتل -
لم تحدُث أي جريمة قتل -

361
00:27:25,826 --> 00:27:28,395
لكنها ستحدُث -
(ستحدُث، أيها العميل (بنفورد -

362
00:27:29,792 --> 00:27:32,715
(اطلق سراحها يا (مارك

363
00:27:37,817 --> 00:27:40,429
ناهدره)، آمري رجالك)
بأن يتركوا أسلاحتهم الآن

364
00:28:02,236 --> 00:28:03,763
الكلّ يترك سلاحه

365
00:28:09,320 --> 00:28:10,981
لم ينتهي هذا

366
00:28:11,101 --> 00:28:12,132
لم يكن لينتهي

367
00:28:16,752 --> 00:28:18,789
ضعا أيديكما خلف ظهركما

368
00:28:30,033 --> 00:28:32,269
(سيّد (سيمكو

369
00:28:32,389 --> 00:28:34,937
جئت بأوراق النقل

370
00:28:35,889 --> 00:28:38,059
آسفة على كلّ ما حدث -
أُقدّر ذلك -

371
00:28:39,171 --> 00:28:42,691
خاصة بعد إزعاجكِ أنتِ وعائلتكِ -
لم تفعل شيء خطأ -

372
00:28:43,067 --> 00:28:45,702
أنت مستعدّ للأطمئنان على (ديلان)؟ -
أجـل -

373
00:28:46,410 --> 00:28:48,691
أنت متأكّد حقاً
من عدم وقوع فقدان وعي آخر؟

374
00:28:49,333 --> 00:28:52,480
،ما لم نُعيد تجربتنا
فلا يحدُث

375
00:28:54,515 --> 00:28:59,851
،كانت شجاعة كبيرة منك
أن تتحمّل المسؤولية هكذا

376
00:29:00,427 --> 00:29:03,925
أعتقد أن الخطّ بين الشجاعة
والغباء كبير جداً

377
00:29:04,045 --> 00:29:10,497
لم أقل أنّه كان غباء، برغم ذلك -
أعتقد أنّني فعلتها لأسباب علمية -

378
00:29:11,675 --> 00:29:14,465
أذهبت إلى (هارفورد) عام 98 إذاً؟ -
أحـل -

379
00:29:14,585 --> 00:29:17,277
كانت أفضل الأوقات في حياتي
كنت آخذ شهادة الدّكتوره

380
00:29:18,007 --> 00:29:21,884
كنت أقيم في شقة جميلة فوق متجر سجائر؟ -
متجر (لفيت أند بيرس)؟ -

381
00:29:22,004 --> 00:29:28,295
(كان يُفترض أن أذهب إلى (هارفورد
عام 98 وأقيم في البناية المجاورة

382
00:29:28,415 --> 00:29:32,590
لمَ لم تذهبي؟ -
(لأن (مارك) تولّى عمله بـ (لوس أنجلوس -

383
00:29:32,710 --> 00:29:34,727
لذلك قرّرت البقاء معه
بدلاً من ذلك

384
00:29:35,590 --> 00:29:40,568
،زوجتي انتقلت لتلك البناية
لذلك تمكنت من مقابلتها

385
00:29:41,576 --> 00:29:47,687
،إذا كنت ذهبت
لكنا تقابلنا

386
00:29:53,242 --> 00:29:56,143
هل سمعت عن تفسير تعدد العوالم؟ -
كـلا -

387
00:29:56,263 --> 00:29:59,176
نظرية فيزيائية قالها عالم
يُدعى (هيو إفيريت) في الخمسينات

388
00:29:59,296 --> 00:30:05,137
فكرتها، إنّ أيّ شيء حدث
في ماضينا، حدُث أيضاً في كون آخر

389
00:30:05,257 --> 00:30:10,118
متوفر لهم خيارات بديلة
في العالم الآخر

390
00:30:10,238 --> 00:30:16,263
إذا تشريتِ النظرية بطريقة إفتراضية
(في الكون الآخر، فأنتِ قد ذهبت لـ (هارفورد

391
00:30:18,167 --> 00:30:19,664
وقد تقابلنا

392
00:30:22,122 --> 00:30:26,705
بالطبع، ليس ذلك العالم الذي نعيش فيه -
كـلا -

393
00:30:27,568 --> 00:30:30,402
شكراً لكِ مجدداً -
على الرحب -

394
00:30:38,206 --> 00:30:42,523
أنتما رجلان محظوظان، أنقذت حياتكما
وساعدتكما على تفادي حادثة دولية

395
00:30:42,643 --> 00:30:45,884
لمَ أبعدتنا عنها؟ -
(لن يسُرك معرفة ما تعرفه (ناهدره -

396
00:30:45,885 --> 00:30:47,085
دعاني أحطكما على الطائرة، حسناً؟

397
00:30:47,204 --> 00:30:49,917
فقط خدمة ودودة من موفد رسمي

398
00:30:52,574 --> 00:30:56,758
لست موفد رسمي، إذ كنت كذلك
فلن تدعنا نركب الطائرة

399
00:30:56,878 --> 00:31:01,346
بعد ما حدث في الممر، فأنّ ذلك الأمر
يبدو وكأنّه عمل جماعي بينكم

400
00:31:01,466 --> 00:31:04,357
نفضل تعبير
"وكالة المخابرات المركزية"

401
00:31:07,484 --> 00:31:10,849
،أكره قول ذلك لك
لكن الفسفيساء أكبر منك

402
00:31:10,969 --> 00:31:15,141
،أكبر من المخابرات الأمريكية
أكبر من أيّ منظمة مخابرات

403
00:31:15,261 --> 00:31:18,218
(أنت فقط...مضاربة صغيرة يا (مارك

404
00:31:18,338 --> 00:31:22,159
،قشرة شعر رقيقة بهذا الأمر
...لكن إذا سيشعرك ذلك بيتحسن

405
00:31:23,138 --> 00:31:26,415
،أن تلق باللوم عليّ
فهيّا تفضل

406
00:31:26,535 --> 00:31:30,046
لا يبدو أن لديك شيء لتخسره

407
00:31:35,498 --> 00:31:37,535
ذلك الاتصال، سأردّ عليه

408
00:31:40,051 --> 00:31:46,516
"أتعلم إلى ماذا أنظر؟"
(كاميرة المراقبة في (هونج كونج

409
00:31:46,636 --> 00:31:50,191
!(ستـان) -
(اصمت، أرسلها إليّ السفير الأمريكي بـ (الصين -

410
00:31:50,311 --> 00:31:55,080
،لذلك اتصل بك لأهنئك
لقد نجحت في تغيّر المستقبل

411
00:31:58,831 --> 00:32:00,226
أجل، فهمت

412
00:32:08,643 --> 00:32:09,484
خذ

413
00:32:11,233 --> 00:32:12,695
(أوامر (ويدك

414
00:32:15,573 --> 00:32:18,163
يبدو أننا أخيراً لدينا
شيء مشترك

415
00:32:20,272 --> 00:32:22,242
لا أحد منا بالمباحث الفيدرالية

416
00:32:32,330 --> 00:32:36,182
لقد كانوا يتّتبعوك
منذ أن دمّرت مصنع الدُمي ذلك

417
00:32:37,467 --> 00:32:39,282
قدومك هنا كان غلطة

418
00:32:40,283 --> 00:32:42,187
لا أستطيع حمايتك

419
00:32:45,188 --> 00:32:49,188
عليّ أن أجد شخص يستطيع إذاً

420
00:32:56,163 --> 00:32:57,336
أيمكنني الدخول؟

421
00:32:58,788 --> 00:33:05,120
سيّدة (نوه)، أفهم لما لم تريدي
...أن تتكلّمي معي بشأن زفافنا

422
00:33:05,240 --> 00:33:08,384
،يجب أن نتكلّم عن هذا
عمّا رأيته

423
00:33:11,466 --> 00:33:14,743
(أنتِ كنت موجودة، برفقة السيّد (نوه

424
00:33:17,931 --> 00:33:19,348
(لم أرى (ديميتري

425
00:33:19,685 --> 00:33:27,545
ثمّ أدركت شيء، أنّني مهما
توسلت إليك، فلن تحضري زفافنا

426
00:33:27,665 --> 00:33:31,171
لكنكِ لن تفوّتي جنازة ابنكِ

427
00:33:35,003 --> 00:33:37,017
لمَ لم تخبرينا؟

428
00:33:38,833 --> 00:33:45,320
الحديث في ذلك معكِ
مع أيّ أحد، سيجعل الأمر حقيقي

429
00:33:45,440 --> 00:33:50,279
لربّما قبل كلّ هذا، كان هناك
صعوبات بزواجكِ من ابننا

430
00:33:50,399 --> 00:33:53,460
،لكن ما رأيته ذلك اليوم
تلك اللحظة

431
00:33:54,611 --> 00:33:57,113
...(الحبّ الذي تحمليه إلى (ديميتري

432
00:34:00,769 --> 00:34:05,530
،أريدكِ أن تعلمي
أننا نرى الأمور بمنظور آخر الآن

433
00:34:05,650 --> 00:34:09,045
وسنكون فخورين أن تكوني
جزء من العائلة

434
00:34:10,940 --> 00:34:14,553
،نتمنى أن يكون ذلك هو المستقبل
نتمنى ذلك أكثر من أيّ أحد

435
00:34:14,554 --> 00:34:16,454
يمكننا أن نقوم
بمّا هو أكبر من الأماني

436
00:34:16,573 --> 00:34:20,123
،(سيّدة (نوه
يمكننا تغيّر المستقبل

437
00:34:30,716 --> 00:34:35,764
،جاوب على سؤال واحد
أتلك هى ظلال الأشياء التي ستحدُث أم ربما؟

438
00:34:36,694 --> 00:34:39,196
،أيّتها الروح، اسمعيني
لست أنا الرجل الذي كنت عليه

439
00:34:41,917 --> 00:34:44,948
طمنني بأنّني سأغيّر تلك الظلال
التي أريتني أياها

440
00:34:46,443 --> 00:34:50,696
سأعيش في الماضي، الحاضر
والمستقبل ولن أغلق أبواب العلم

441
00:34:57,879 --> 00:34:58,990
آسف

442
00:35:02,045 --> 00:35:03,561
علامَ تتأسف؟

443
00:35:03,681 --> 00:35:06,720
مقتلي، مشكلتي

444
00:35:07,120 --> 00:35:09,848
بينما أجلس هنا وشارتك
في جيبي

445
00:35:11,423 --> 00:35:13,121
(لن أقتلك يا (ديم

446
00:35:15,105 --> 00:35:17,877
لن أدع ذلك التحقيق
يقتلك أيضاً

447
00:35:18,193 --> 00:35:19,658
مهما يحدُث

448
00:35:25,455 --> 00:35:27,293
،(ابتسم يا (بريس
ألم تسمع؟

449
00:35:27,413 --> 00:35:30,552
أنّه أجمل أوقات العام -
ما هذا؟ -

450
00:35:30,888 --> 00:35:32,342
افتحه واكتشف

451
00:35:37,963 --> 00:35:43,048
(إنّها قطّة الحظّ في (اليابان
ذات الكف المرفوعة

452
00:35:43,523 --> 00:35:47,671
تحمل الوعود في مستقبلك -
إلامَ تشير الكف اليمين؟ -

453
00:35:49,406 --> 00:35:51,063
الحظّ في الحبّ

454
00:35:52,204 --> 00:35:53,315
(شكراً يا (نيكول

455
00:35:54,069 --> 00:35:56,312
لا تقلق...ستجدها

456
00:35:59,874 --> 00:36:00,783
عليّ الذهاب

457
00:36:05,704 --> 00:36:08,291
لن أحدّق بك مجدداً، أعدك

458
00:36:08,411 --> 00:36:10,338
أنا هنا لغرض شخصي، أقسم -
كيف أساعدك؟ -

459
00:36:10,953 --> 00:36:15,816
"أتتذكّر قولك "لا تستسلمي
الأشياء التي تكلّّمنا عنها؟

460
00:36:16,261 --> 00:36:19,261
،إذا كنت أريد المحاولة الآن
ماذا عليّ أن أفعل؟

461
00:36:19,568 --> 00:36:23,000
...أوّلاًَ: هذه فيتامينات قبل الولادة

462
00:36:23,000 --> 00:36:26,096
...عظيم. أحتاج شيئاً

463
00:36:27,112 --> 00:36:29,352
أكثر قليلاً...بأساس الأمر

464
00:36:29,704 --> 00:36:32,008
سأفعل ذلك وحدي
في الحقيقة

465
00:36:32,497 --> 00:36:35,552
وموضوع...القضيب ذلك

466
00:36:36,408 --> 00:36:37,616
يمثل مشكلة لي

467
00:36:38,193 --> 00:36:40,473
لأنّني لا أحبّهم

468
00:36:42,696 --> 00:36:45,112
أنتِ...شاذة؟ -
أنا شاذة جداً -

469
00:36:46,176 --> 00:36:48,993
شاذة؟ وبحاجة إلى تلقيح صناعي -
أجل، أجل -

470
00:36:48,993 --> 00:36:53,360
،أعرف طبيبة جداً بمسائل الخصوبة
(ثمّة طبيبة تُدعى (جين باركر

471
00:36:53,785 --> 00:36:57,624
اخبريها أنّني أرسلتك، إنّها عظيمة -
(شكراً لك، د. (فيرلي -

472
00:36:57,624 --> 00:36:59,137
أُقدّر ذلك حقاً -
لا توجد مشكلة -

473
00:37:06,133 --> 00:37:08,133
أخبرك أنّك ستحبّ سيارة الإسعاف
(يا (ديلان

474
00:37:15,701 --> 00:37:19,290
سيّد (سيمكو)، سننقلك أنت وابنك

475
00:37:19,410 --> 00:37:21,910
شكراً لك -
هل أنت مستعدّ للرحيل؟ -

476
00:37:22,030 --> 00:37:25,513
جئت لأودعكما وأطمأن
أن كلّ شيء يسير بخير حالٍ

477
00:37:26,007 --> 00:37:30,280
أأنت مستعدّ أيها الصغير؟ -
إنّه مستعدّ، إنّه خجول قليلاً -

478
00:37:30,911 --> 00:37:34,083
لست متأكّدة أن سيارة إسعاف
ديلان) مُدربة)

479
00:37:34,084 --> 00:37:35,084
أننا مُدربين

480
00:37:35,203 --> 00:37:38,403
أنت مستعدّ للذهاب مع أولئك
الرجال وأبيك بسيارة الإسعاف؟

481
00:37:39,599 --> 00:37:42,468
هيّا، فلنفعلها. ها نحن

482
00:37:43,336 --> 00:37:46,043
أجل، سيكون الأمر ممتع -
لديّ سر من أجلك -

483
00:37:46,448 --> 00:37:49,868
(النّاس الرائعون يطلق عليهم (أمبوس -
أمبوس)؟) -

484
00:37:49,869 --> 00:37:50,869
أمبوس)، أجل)

485
00:37:50,988 --> 00:37:53,061
(أمبوس) -
أجـل -

486
00:37:53,181 --> 00:37:55,865
(ستذهب في رحلة مع (أمبوس -
كلا -

487
00:37:55,985 --> 00:37:58,029
،لا بأس
بلا قيود، فقط على السيقان

488
00:37:58,923 --> 00:38:01,520
لا بأس يا رفيقي -
(إلى اللقاء يا (ديلان -

489
00:38:02,789 --> 00:38:06,718
سأفتقدك أيها الطفل -
سأراك خلال ثانية -

490
00:38:06,957 --> 00:38:08,119
شكراً يا رفاق

491
00:38:10,759 --> 00:38:12,992
...أحرز أن هنا حيث

492
00:38:13,302 --> 00:38:17,879
نتمنى لبعضنا...حياة رائعة -
شيئاً من ذلك القبيل -

493
00:38:19,956 --> 00:38:21,158
تعالَ هنا

494
00:38:27,293 --> 00:38:31,062
،إذاً، نظرية تعدد العوالم
أذلك شيئاً تؤمن به؟

495
00:38:31,615 --> 00:38:34,282
العديد من الفيزيائيين يؤمنون

496
00:38:34,402 --> 00:38:36,535
لم تُجيب على السؤال

497
00:38:36,986 --> 00:38:41,158
،وبكامل أحترامي
لن أُجيب

498
00:38:44,218 --> 00:38:47,037
(شكراً لكِ مجدداً يا (أوليفيا

499
00:38:48,566 --> 00:38:49,556
وإلى اللقاء

500
00:38:52,891 --> 00:38:56,266
.انتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك، تمهل

501
00:38:56,386 --> 00:39:00,266
ادخل سافه، ادخل ساقه -
اترك ذراعه، قُلت أنكم مُدربين -

502
00:39:00,953 --> 00:39:03,913
.ليس أمامنا وقت لهذا
أننا نسير على جدول

503
00:39:04,033 --> 00:39:06,534
معذرة؟ (بيل) أيمكنك القدوم هنا؟

504
00:39:06,654 --> 00:39:10,296
أجل؟ -
...لا أدري بمّا يجري هنا، لكن -

505
00:39:13,316 --> 00:39:16,402
كلا، أرجوك، لا تصيبها بمكروه -
اصعد إلى الشاحنة -

506
00:39:16,522 --> 00:39:18,896
سآتي معكم، أرجوك -
اصعد إلى الشاحنة -

507
00:39:19,119 --> 00:39:21,295
!هيّا

508
00:39:21,415 --> 00:39:23,939
ديلان)، سيكون الأمر على ما يُرام)

509
00:39:27,481 --> 00:39:30,047
!أبي! كلا، أبي! أبي

510
00:39:32,257 --> 00:39:39,106
<i><font color="#FFFF00" >
قدّمهـا لكـم : أحـمـد سـعـيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www.DvD4ArAB.com</font></i>

