1
00:00:00,072 --> 00:00:02,072
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم</i>

2
00:00:02,073 --> 00:00:04,073
<i>لمدّة دقيقتان و17 ثانية</i>

3
00:00:04,074 --> 00:00:06,074
<i>العالم بأسره رآى المستقبل</i>

4
00:00:07,273 --> 00:00:09,429
في 15 من مارس 2010

5
00:00:09,464 --> 00:00:10,871
<i>ستكون قتيلاً</i>

6
00:00:10,906 --> 00:00:12,308
...مقالكِ ذلك
هل ذكر مَن قتلني؟

7
00:00:12,343 --> 00:00:13,778
عليّ إنهاء هذه المكالمة الآن

8
00:00:13,813 --> 00:00:15,249
ابنتي على قيد الحياة -
مرحباً، يا أبي -

9
00:00:15,250 --> 00:00:16,826
لقد رأت شيئاً
...لم تكن عليها رؤيته

10
00:00:16,861 --> 00:00:18,409
<i>ووقعت في مشاكل
(مع الـ (جيركو</i>

11
00:00:18,444 --> 00:00:20,847
<i>(ثاني أمر، الـ (جيركو
يعلمون بأنّني على قيد الحياة</i>

12
00:00:20,848 --> 00:00:22,468
سيجدوني ويقتلوني

13
00:00:22,503 --> 00:00:25,256
الأمن القوي أرسل أخيراً
"صورة توضحية للـ "مشتبه صفر

14
00:00:25,291 --> 00:00:27,322
ما الذي يحمله في يده؟ -
يبدو كأنّه خاتم -

15
00:00:27,357 --> 00:00:29,653
هذا الصباح كنت أفكّر بالانتحار

16
00:00:29,688 --> 00:00:30,461
!رباه

17
00:00:30,496 --> 00:00:32,379
كلّ شيء تغيّر
بالنسبة لي الآن

18
00:00:32,464 --> 00:00:34,467
<i>مَن هذه المرأة؟ -
لقد كانت في رؤيتي -</i>

19
00:00:34,502 --> 00:00:36,689
في رؤيتي، رأيت هذا الرمز

20
00:00:36,724 --> 00:00:37,692
إنّه خطاب ياباني

21
00:00:37,727 --> 00:00:39,857
ماذا يعني؟ -
"أؤمن" -

22
00:00:41,158 --> 00:00:43,558
أربعـة أسـابيـع
قبـل فقـدان الـوعي

23
00:00:43,843 --> 00:00:45,066
،ترى هناك

24
00:00:45,778 --> 00:00:46,923
...هناك

25
00:00:50,686 --> 00:00:51,583
.وهناك

26
00:00:51,617 --> 00:00:53,148
إنّه ينتشر

27
00:00:53,519 --> 00:00:54,222
إلى الكبد

28
00:00:55,626 --> 00:00:57,391
ولا ينتشر إلى الرئة أو العظام؟

29
00:00:57,489 --> 00:00:58,315
كلا

30
00:00:59,391 --> 00:01:02,028
اسمع، تمنيّنا أن هذا العلاج
سيوقّف إنتشاره

31
00:01:02,161 --> 00:01:04,054
لا يبدو أنّه يؤثر

32
00:01:05,178 --> 00:01:07,025
ماذا عن العلاج الكيماوي؟

33
00:01:08,393 --> 00:01:09,698
بريس)، حالتك من الدرجة الرابعة)

34
00:01:10,458 --> 00:01:12,817
،لن يكون له تأثير فعال
ناهيك عن شعورك بالسوء

35
00:01:14,486 --> 00:01:15,581
...إني

36
00:01:16,141 --> 00:01:17,780
أشعر بخير حالٍ الآن

37
00:01:18,077 --> 00:01:20,137
ذلك ليس غريب
لهذا النوع من السرطان

38
00:01:22,566 --> 00:01:24,302
(سأكون صريح معك يا (بريس

39
00:01:25,184 --> 00:01:26,978
أننا نفحص الخيارات

40
00:01:27,831 --> 00:01:29,309
يمكن أن نجرب دواء
كيمياوي آخر

41
00:01:29,788 --> 00:01:31,723
أعلاج مرضى بهذه الحالة

42
00:01:31,757 --> 00:01:33,425
استجابوا للتجارب الطبية

43
00:01:35,729 --> 00:01:36,962
كم يتبقّى لي؟

44
00:01:45,539 --> 00:01:46,622
!تنحى

45
00:02:18,838 --> 00:02:20,259
ما الذي تفعله يا رجل؟

46
00:02:22,303 --> 00:02:23,794
ألم تراني خلفك؟

47
00:02:25,718 --> 00:02:26,733
مرحباً؟

48
00:02:28,047 --> 00:02:29,239
مرحباً؟

49
00:02:29,274 --> 00:02:30,404
أتحدث إليك يا صاح

50
00:02:32,318 --> 00:02:33,429
ماذا تفعل؟

51
00:02:40,363 --> 00:02:42,475
!بربّك! كلا، كلا

52
00:02:42,510 --> 00:02:45,263
!حسناً...بربّك
ماذا حلّ بك، الجنون؟

53
00:02:45,297 --> 00:02:49,026
!لقد أوضحت وجهة نظرك
"إنّها سيارة "برد" طراز "ت-63

54
00:02:49,935 --> 00:02:53,921
أجل، أريد الإبلاغ
.عن حالة عنف

55
00:02:53,956 --> 00:02:55,370
ما زال يصدّمني

56
00:02:55,643 --> 00:02:56,807
!أوضحت وجهت نظرك

57
00:02:58,463 --> 00:03:00,050
حسناً. حسناً

58
00:03:00,425 --> 00:03:01,077
لا بأس

59
00:03:05,384 --> 00:03:07,040
أنت بعدّاد الأموات يا رجل

60
00:03:07,771 --> 00:03:08,790
هل تسمعني؟

61
00:03:09,154 --> 00:03:10,407
أنت بعدّاد الأموات

62
00:03:11,380 --> 00:03:14,604
<i><font color="#FFFF00" >
الحلقـة التاسعـة : أؤمــن
يقدّمهـا لكـم : أحـمـد سـعـيد
www.DvD4ArAB.com</font></i>

63
00:03:15,505 --> 00:03:18,405
أسبوعين قبل فقدان الوعي

64
00:03:19,105 --> 00:03:21,005
(طوكيو)

65
00:03:42,305 --> 00:03:43,005
أرهيدا)؟)

66
00:03:43,142 --> 00:03:44,164
أجل

67
00:03:44,165 --> 00:03:46,165
اسرعي. إنّهم ينتظرونك

68
00:03:46,366 --> 00:03:48,366
آسفة

69
00:03:56,367 --> 00:04:00,067
كنت أحاول أختراع يد إنسان آلي
وأنا مراهقة في بيت العائلة

70
00:04:00,268 --> 00:04:04,168
بالكاد جمعت أجزائه
لكنه لم يعمل

71
00:04:04,269 --> 00:04:06,169
كنت مُدمنة بفعل ذلك

72
00:04:09,170 --> 00:04:12,170
حصلت على درجة تخرجي
(كمهندسة مكانيكية بجامعة (طوكيو

73
00:04:12,171 --> 00:04:18,171
ثمّ درجة تفوق في هندسة
وعلم الإنسان الآلي

74
00:04:21,372 --> 00:04:24,272
مَن هم قدوتكِ؟

75
00:04:25,273 --> 00:04:26,173
العـاديـون

76
00:04:27,172 --> 00:04:28,072
(ماري كيري)

77
00:04:28,173 --> 00:04:29,173
(جان جوديل)

78
00:04:31,174 --> 00:04:32,174
(جيمي هندركس)

79
00:04:38,175 --> 00:04:40,775
أعزف الجيتار. إنّه إحدى هواياتي

80
00:04:42,576 --> 00:04:45,176
أعزفه مع رقصة الصلصا

81
00:04:50,177 --> 00:04:52,077
كنت الأولى على صفي
(بجامعة (طوكيو

82
00:04:52,478 --> 00:04:56,078
ناكاهارا) أفضل شركة)
(بعلم الإنسان الآلي في (اليابان

83
00:04:57,679 --> 00:05:01,879
أعتقد أنّني سأكون ملائمة
للعمل هنا

84
00:05:06,053 --> 00:05:07,994
،(د. (فيرلي
إنّها تنزف بشدة

85
00:05:08,029 --> 00:05:10,942
ماذا كانت صفيحات دمّها
وأنظمة الهيموغلوبين؟

86
00:05:10,976 --> 00:05:14,737
...آسف، صفيحات دمّها كانت

87
00:05:16,996 --> 00:05:19,650
صفيحات دمّها 80,000
والهيموغلوبين 10.5

88
00:05:19,685 --> 00:05:22,848
يبدو تلف كبدي بالنسبة لي -
هل هى شاربة للخمور، د. (فيرلي)؟ -

89
00:05:23,480 --> 00:05:25,850
...آسف

90
00:05:25,885 --> 00:05:27,017
(بربّك يا (بريس

91
00:05:27,106 --> 00:05:29,155
،(مانيش)
سأحتاج إلى أكياس دمّ سائلة

92
00:05:29,156 --> 00:05:31,252
ووحدتين من الدمّ الأحمر

93
00:05:31,287 --> 00:05:32,262
حالماً تحصلين عليهم

94
00:05:32,965 --> 00:05:36,057
.إنّها تنزف بكلّ مكان نشقه
أرسل للجنة الأوعية الداخلية

95
00:05:36,058 --> 00:05:38,509
وأحضري حقيبة الفيتامينات
مع جرامين من الماجنوم

96
00:05:50,682 --> 00:05:52,188
د. (بنفورد)، أنا آسف

97
00:05:58,583 --> 00:06:00,188
أعتقد أن بحاجة للتفكير بجدية

98
00:06:00,223 --> 00:06:02,508
من حيث ألتزامك أو عدمه
بهذه المهنة

99
00:06:41,509 --> 00:06:44,309
!تهانينا

100
00:06:46,910 --> 00:06:48,310
أمي! قُلت لكِ ألاّ تخبري أحد

101
00:06:48,311 --> 00:06:51,911
بالطبع لابد أن نحتفل
!بتوليكِ للوظيفة

102
00:06:51,912 --> 00:06:53,712
ليست كأيّ وظيفة، بل وظيفة
محترمة في شركة محترمة

103
00:06:53,713 --> 00:06:55,913
وبهذا الاقتصاد

104
00:06:56,114 --> 00:06:59,014
أمكِ أخبرت كلّ
مَن في صالون الحلاقة

105
00:06:59,315 --> 00:07:01,715
هيّا. احتسي بعض الجعة

106
00:07:01,716 --> 00:07:03,616
وانظري مَن هنا

107
00:07:04,317 --> 00:07:05,617
!(السيّد (أتو) و(شامادا

108
00:07:12,118 --> 00:07:13,218
ماذا تفعلين؟

109
00:07:14,219 --> 00:07:17,219
ماذا؟ إنّهم رفاق صالحين

110
00:07:18,020 --> 00:07:21,220
ولن يجرح ذلك أحدهما
أن يرا مدى نجاحكِ

111
00:07:21,321 --> 00:07:22,921
(كنت في شركة (ناكاهارا
!منذ يومين

112
00:07:23,022 --> 00:07:25,722
كيكو)، ألستِ سعيدة؟)

113
00:07:25,723 --> 00:07:27,523
وعملكِ يدفع ديوننا

114
00:07:27,524 --> 00:07:29,324
لن يتوجب عليكِ
!العمل في مطعم

115
00:07:30,525 --> 00:07:32,325
أنا سعيدة من أجلكِ

116
00:07:34,703 --> 00:07:35,851
لا أدري إلى أين أنتمي

117
00:07:36,054 --> 00:07:37,670
لست طبيب بارع

118
00:07:38,877 --> 00:07:40,545
لم أكن كذلك حقاً

119
00:07:40,792 --> 00:07:42,140
ألم يكن ذلك ما أردته؟

120
00:07:43,892 --> 00:07:45,369
لا أدري ماذا أريد

121
00:07:47,477 --> 00:07:50,192
...أنا فقط...فعلتها

122
00:07:53,205 --> 00:07:55,933
<i>والآن أنا هنا</i>

123
00:07:57,408 --> 00:07:59,010
،هل أخبرت عائلتك
أو زملائك

124
00:07:59,044 --> 00:08:01,242
عن مرضك؟

125
00:08:01,854 --> 00:08:04,039
عائلتي مرّت بمّا يكفيها
.(يا دكتورة (فليمنج

126
00:08:04,920 --> 00:08:08,234
<i>منذ موت أبي قبل
...ثلاثة سنوات</i>

127
00:08:09,679 --> 00:08:10,922
<i>أصبح الأمر كابوس</i>

128
00:08:10,956 --> 00:08:12,707
<i>ماذا عن زملائك؟</i>

129
00:08:12,708 --> 00:08:14,222
<i>.مؤكّداً سيتفهمون</i>

130
00:08:14,493 --> 00:08:15,479
<i>لا أريد شفقتهم</i>

131
00:08:15,480 --> 00:08:20,712
شفقة؟ أنت بحاجة إلى الدعم الآن

132
00:08:20,747 --> 00:08:22,519
ذلك ما سيجعلك تتخطى الأمر

133
00:08:22,554 --> 00:08:24,227
لا شيء سيجعلني أتخطى الأمر

134
00:08:25,532 --> 00:08:27,658
تشخيصي كان نهائياً

135
00:08:27,973 --> 00:08:30,611
<i>لا تعرف ما يحمله المستقبل</i>

136
00:08:31,198 --> 00:08:32,573
<i>لا يعرف أيّ أحد</i>

137
00:08:32,811 --> 00:08:35,846
<i>طبيعة عملك تسنح لك
الاعتناء بنفسك</i>

138
00:08:35,881 --> 00:08:38,885
<i>أن تحاول أن تعيش حياة سعيدة
ما دمت بقدر ما تستطيع</i>

139
00:08:40,813 --> 00:08:43,001
<i>عش كلّ يوم بشعور التفاؤل</i>

140
00:09:53,051 --> 00:09:54,071
بعض الشاي، رجاءً

141
00:09:54,172 --> 00:09:56,072
ألن تأكل شيء؟

142
00:10:12,934 --> 00:10:14,409
<i>أنتِ هنا حقاً</i>

143
00:10:19,610 --> 00:10:21,410
شاطريني الجلوس، رجاء

144
00:10:41,611 --> 00:10:42,311
ألي بذلك؟

145
00:10:50,512 --> 00:10:51,512
أؤمـن

146
00:11:30,313 --> 00:11:31,513
الوقت الحاضر

147
00:11:31,836 --> 00:11:34,997
<i>....تسرني مقابلتك
"هاجينامشتي"</i>

148
00:11:35,273 --> 00:11:36,646
<i>"هاجينامشتي"</i>

149
00:11:36,729 --> 00:11:41,396
<i>...تكلّم ببطء من فضلك
" يوكوري هناشتي كايسيد"</i>

150
00:11:41,431 --> 00:11:44,190
<i>" يوكوري هناشتي كايسيد"</i>

151
00:11:44,215 --> 00:11:47,497
<i>ما اسمك؟
"أو ناما وا نام دسكا"</i>

152
00:11:47,752 --> 00:11:51,115
<i>"أو ناما وا نام دسكا"</i>

153
00:11:51,585 --> 00:11:54,205
<i>...إني أحبّك
"سو كيدس"</i>

154
00:11:54,859 --> 00:11:56,494
<i>"سو كيدس"</i>

155
00:11:56,529 --> 00:11:58,689
<i>...اجلس من فضلك
"أوكاكدسي"</i>

156
00:12:00,980 --> 00:12:02,899
<i>كيف حالك اليوم؟</i>

157
00:12:03,655 --> 00:12:05,808
"أوكيجنج أوكادا دسيكا؟"

158
00:12:07,305 --> 00:12:09,284
<i>...أتمنى أن تكون بصحة جيدة</i>

159
00:12:14,804 --> 00:12:17,212
<i>أيمكنك أن تدلّني على الإتجاهات؟</i>

160
00:12:22,746 --> 00:12:24,074
<i>أنا تائه</i>

161
00:12:28,749 --> 00:12:30,203
<i>مَن أنت؟</i>

162
00:12:33,798 --> 00:12:35,681
<i>ماذا تريد؟</i>

163
00:12:53,612 --> 00:12:54,067
أجل؟

164
00:12:54,068 --> 00:12:55,595
كيف حال (تريسي)؟

165
00:12:56,599 --> 00:12:59,470
إنّها...خائفة للغاية

166
00:12:59,924 --> 00:13:02,020
<i>من أن يعثر عليها
(الرجال (جيركو</i>

167
00:13:02,021 --> 00:13:05,814
حسناً، كنت أتابع ذلك
من أجلك

168
00:13:06,631 --> 00:13:07,288
<i>أجل؟</i>

169
00:13:07,899 --> 00:13:08,919
أجل

170
00:13:09,734 --> 00:13:12,212
،لسوء الحظ
المقاولون العسكريون الخاصون

171
00:13:12,247 --> 00:13:15,973
(أمثال (جيركو) و(بلاكووتر
يصعب أقتحامهم

172
00:13:16,007 --> 00:13:17,060
<i>.(أكثر من حصن (نوكس</i>

173
00:13:18,042 --> 00:13:19,161
ذلك ما أخشاه

174
00:13:19,183 --> 00:13:22,388
<i>أجل، لكن بعض الأعضاء
(في مقر (سانتا مونيكا</i>

175
00:13:22,423 --> 00:13:24,029
<i>في فنائنا الخلفي الخاص</i>

176
00:13:24,844 --> 00:13:25,626
<i>...يعملون في</i>

177
00:13:25,627 --> 00:13:28,138
<i>(مؤسسة (باروز
...للسلام العالمي</i>

178
00:13:28,920 --> 00:13:30,619
مجموعة من مجلس الخبراء

179
00:13:32,857 --> 00:13:34,513
مجلس الخبراء؟ -
أجل -

180
00:13:34,592 --> 00:13:36,238
سيتطلب ترخيص آمن أعلى

181
00:13:36,273 --> 00:13:37,118
منّي في هذا الأثناء

182
00:13:37,189 --> 00:13:38,563
لمناقشة ذلك الموضوع

183
00:13:38,598 --> 00:13:39,272
مهلاً ثانية

184
00:13:39,555 --> 00:13:40,540
(ليفي)

185
00:13:40,669 --> 00:13:42,632
<i>هاتفكِ يرن -
رد عليه يا عزيزي -</i>

186
00:13:42,633 --> 00:13:45,865
عليّ الذهاب، سأتابع الأمر أكثر، حسناً؟

187
00:13:45,900 --> 00:13:46,436
أجل

188
00:13:52,437 --> 00:13:54,437
مارك) كان يعاقر الخمر في رؤيته)

189
00:13:55,078 --> 00:13:56,405
مَن ذلك؟

190
00:14:01,786 --> 00:14:02,650
مَن كان ذلك؟

191
00:14:03,221 --> 00:14:04,308
ما هذا؟

192
00:14:08,496 --> 00:14:09,882
إنّها الرسالة الغريبة التي تلقيتها

193
00:14:10,682 --> 00:14:12,511
مَن...مَن أرسله؟

194
00:14:13,264 --> 00:14:14,337
أجهل ذلك

195
00:14:15,400 --> 00:14:20,050
...ظننتكِ
لم تذكري لي ذلك؟

196
00:14:20,204 --> 00:14:21,953
حسناً، لقد أخبرتني بالفعل
بشأن معاقرة الخمر

197
00:14:21,954 --> 00:14:23,518
قبل أن تسنح لي الفرصة
لمواجهتك بذلك

198
00:14:23,579 --> 00:14:25,085
تعلم، منذ حديثنا عن الأمر

199
00:14:25,316 --> 00:14:27,151
رسالة الهاتف لا تبدو
ذو أمر هام

200
00:14:28,232 --> 00:14:29,315
عليّ إرتداء ملابسي

201
00:14:38,356 --> 00:14:39,117
(بريس)

202
00:14:40,191 --> 00:14:42,177
أحسنت صنعاً بغرفة العمليات

203
00:14:42,260 --> 00:14:43,112
شكراً

204
00:14:45,697 --> 00:14:46,285
أنت بخير؟

205
00:14:46,898 --> 00:14:47,789
أجل، أجل

206
00:14:49,300 --> 00:14:50,438
يبدو عليك المرض

207
00:14:50,483 --> 00:14:51,566
أنا...بخير

208
00:14:51,567 --> 00:14:52,217
تعالَ هنا

209
00:14:52,584 --> 00:14:54,903
أنا...أنا بخير

210
00:14:55,740 --> 00:14:58,003
،ليست حمّى
لكن وجهك شاحب

211
00:14:58,176 --> 00:15:00,122
اذهب للمنزل. (سينتا) هنا
ستُغطي ورديتك

212
00:15:00,192 --> 00:15:01,628
،سأكون بخير
أحتاج دقيقة للراحة فحسب

213
00:15:02,680 --> 00:15:04,260
بريس)، تعالَ هنا)

214
00:15:05,704 --> 00:15:06,616
اجلس

215
00:15:07,854 --> 00:15:09,019
...أني فقط -
تبدو مريع -

216
00:15:09,054 --> 00:15:10,463
...أنا مرهق فحسب

217
00:15:11,756 --> 00:15:13,690
جرافيا) تقول أنّك)
كدت أن يُغشى عليك

218
00:15:13,725 --> 00:15:15,449
أثناء ورديتك الأسبوع السابق

219
00:15:15,593 --> 00:15:16,579
أتريد أن تخبرني بمّا يجري؟

220
00:15:16,671 --> 00:15:17,300
لا شيء

221
00:15:21,532 --> 00:15:23,361
لسنا بحاجة لفعل ذلك

222
00:15:23,396 --> 00:15:23,942
هيّا

223
00:15:28,406 --> 00:15:29,760
لمَ تضع إنبوب مركزي؟

224
00:15:33,411 --> 00:15:34,990
إنّه لأجل العلاج الكيماوي

225
00:15:37,056 --> 00:15:37,974
العلاج الكيماوي؟

226
00:15:41,219 --> 00:15:42,783
...إني مصاب

227
00:15:43,454 --> 00:15:45,406
بسرطان الخلية الكلوي

228
00:15:47,158 --> 00:15:48,155
من الدرجة الرابعة

229
00:15:52,695 --> 00:15:54,177
منذ متى وأنت تعلم؟

230
00:15:54,981 --> 00:15:56,057
منذ عام

231
00:15:58,636 --> 00:16:00,991
أصيبت كليتي قبل
أن أعمل هنا مباشرة

232
00:16:04,445 --> 00:16:06,504
...لهذا حاولت أن تنتحر

233
00:16:06,539 --> 00:16:07,588
(بريس)

234
00:16:10,949 --> 00:16:12,284
كنت مفزوع

235
00:16:12,817 --> 00:16:16,116
لم أعتقد أنّني سأتمكن
من مواجهة الموت

236
00:16:16,721 --> 00:16:19,849
لم أرد أن تعيش عائلتي
ذلك الأمر

237
00:16:23,702 --> 00:16:26,849
لا أصدّق أنّك كنت تمرّ
بكلّ هذا وحدك

238
00:16:26,884 --> 00:16:28,504
لا أصدّق أنّني لم ألاحظ ذلك

239
00:16:28,730 --> 00:16:30,851
لم يكن الأمر بذلك السوء

240
00:16:31,402 --> 00:16:34,244
كان الوضع قاسي بعد
العلاج الكيماوي وبعدها سايرت الأمر

241
00:16:34,897 --> 00:16:38,127
بأية حالٍ، منذ فقدان الوعي
والأمور مختلفة الآن

242
00:16:39,043 --> 00:16:40,156
سأكون بخير

243
00:16:42,905 --> 00:16:44,892
أني أتشبث بشيء
أعيش من أجله

244
00:16:53,226 --> 00:16:53,867
إنّه ساخن

245
00:16:56,694 --> 00:16:57,942
نسيت الجبن

246
00:16:58,462 --> 00:16:59,400
لا أريد جبن

247
00:17:01,833 --> 00:17:03,975
.هذه الرائحة شهية
حينما كنت في الجيش

248
00:17:04,026 --> 00:17:06,838
كان الرقيب الأوّل
في فصيلتي يصنع أفضل غذاء

249
00:17:06,918 --> 00:17:09,024
لم تتذوقه شفتاي من قبل

250
00:17:24,722 --> 00:17:25,617
ماذا؟

251
00:17:26,520 --> 00:17:27,727
لا أستطيع فعل هذا

252
00:17:28,059 --> 00:17:28,850
فعل ماذا؟

253
00:17:34,131 --> 00:17:35,273
أن أسمح لكِ بالشراب هنا

254
00:17:40,805 --> 00:17:42,318
إنّها مجرد زجاجة جعة

255
00:17:48,913 --> 00:17:50,748
لا يهمّ. زجاجة جعة

256
00:17:52,283 --> 00:17:53,717
(أو خمس زجاجات (فوديكا

257
00:17:56,638 --> 00:17:57,900
لا يصلح هذا الحال
بالنسبة لي

258
00:17:59,264 --> 00:18:02,265
<i>بربّك يا أبي، اهدأ
لا أطلب منك أن تشاطرني الشراب</i>

259
00:18:02,266 --> 00:18:03,259
ليست تلك هى المسألة

260
00:18:03,674 --> 00:18:05,309
لا أطيق التواجد بنفس الغرفة
مع ذلك

261
00:18:06,462 --> 00:18:07,506
هل تفهمين ذلك؟

262
00:18:07,541 --> 00:18:08,771
بعد كلّ ما مرّرت به

263
00:18:08,841 --> 00:18:10,374
تأمرني بعدم شرب
زجاجة جعة؟

264
00:18:10,539 --> 00:18:12,987
،أني بـ 24 من عمري
وكنت أعيش في جحيم

265
00:18:13,446 --> 00:18:14,733
فلا أستطيع الشراب؟

266
00:18:14,768 --> 00:18:17,748
عزيزتي، لا أتكلّم
عمّا يمكنكِ ولا يمكنكِ فعله

267
00:18:18,550 --> 00:18:21,906
بل أقول لكِ
ما لا أستطيع أنا فعله

268
00:18:25,316 --> 00:18:26,395
هذا جيد

269
00:18:34,325 --> 00:18:36,737
حسناً. سأذهب لمكان آخر

270
00:18:48,249 --> 00:18:51,635
استخدمت وكالة الأمن القومي
التقنية الرقمية لكشف هذا الرمز

271
00:18:51,670 --> 00:18:52,444
"على خاتم "المشتبه صفر

272
00:18:52,692 --> 00:18:53,403
(ألفا)

273
00:18:53,403 --> 00:18:53,979
...ويمكن أن يعني أيّ شيء

274
00:18:54,707 --> 00:18:56,428
زاوية الهجوم
في الديناميكيا الهوائية

275
00:18:56,428 --> 00:18:57,220
ألمع نجم في مجموعة نجوم

276
00:18:58,028 --> 00:18:59,419
ألفا) هى بداية كلّ شيء)

277
00:18:59,454 --> 00:19:01,756
إذا أمكننا تحسين
صورة الخاتم جيداً

278
00:19:02,412 --> 00:19:03,217
فلمَ لا نستطيع رؤية وجهه؟

279
00:19:03,955 --> 00:19:05,398
حاولنا إعادة بناء تلك الصورة

280
00:19:05,433 --> 00:19:07,576
من كلّ زوايا التصوير
التي بحوزتنا

281
00:19:07,690 --> 00:19:10,457
،في أحدى الصور
كانت بشرته شاحبة

282
00:19:10,492 --> 00:19:13,029
وبصورة آخرى، كانت
من زاوية جانبية وهكذا

283
00:19:13,262 --> 00:19:14,850
الخاتم كان هدف أسهل

284
00:19:14,971 --> 00:19:17,368
لأن له زاوية حادة وسطح عاكس

285
00:19:17,402 --> 00:19:20,510
لقد ألتقطنا الصورة
بينما كانت اليد تتحرك

286
00:19:20,572 --> 00:19:23,984
وضحنا نقاء الصورة
ثم جعلناها ذات أبعاد ثلاثية

287
00:19:24,313 --> 00:19:27,327
بصراحة، كنا نتمنّا أن تمدنا
وكالة الأمن القومي

288
00:19:27,362 --> 00:19:30,328
بوضوح أكثر لذلك الخاتم

289
00:19:32,536 --> 00:19:34,819
،لأخبركم الحقيقة
أني لست مستريحة

290
00:19:34,854 --> 00:19:36,654
للحديث عن هذه المجموعة المعيّنة

291
00:19:37,422 --> 00:19:38,314
لستِ مستريحة؟

292
00:19:38,860 --> 00:19:41,238
(اسمع، سيّد (ليفي
لا نملك وقتاً للعب

293
00:19:41,297 --> 00:19:42,859
حسناً، سأكون صريحة معكم
(سيّد (ويدك

294
00:19:43,595 --> 00:19:46,063
إحدى أعضائكم المقيمين
على موقع الفسفيساء

295
00:19:46,097 --> 00:19:48,121
تمت مراقبته
من قبل الأمن القومي

296
00:19:49,935 --> 00:19:52,786
ماذا؟ مَن؟

297
00:19:54,906 --> 00:19:58,128
،منذ شهرين
قام برنامج التجسس خاصتنا

298
00:19:58,163 --> 00:19:59,345
بأعترض مكالمة هاتفية

299
00:19:59,405 --> 00:20:02,055
تم إخفاء مصدرها
...بطريقة إحترافية

300
00:20:02,113 --> 00:20:05,063
إلى هاتف خلوي -
لمَن المكالمة؟ -

301
00:20:07,886 --> 00:20:09,134
(العميل (نوه

302
00:20:09,879 --> 00:20:11,750
منذ متى تتجسسون
على المباحث الفيدرالية؟

303
00:20:11,785 --> 00:20:14,024
الأمن الداخلي
.له الأولوية الأولى

304
00:20:14,025 --> 00:20:14,975
،ماذا تقصدين
...بأنّ الأمن الداخلي

305
00:20:15,037 --> 00:20:15,620
مهلاً. مهلاً

306
00:20:15,670 --> 00:20:18,162
...لعلّها المكالمة
مكالمتك مع المرأة

307
00:20:18,197 --> 00:20:19,441
بأمر مقتلك -
صحيح -

308
00:20:22,567 --> 00:20:25,994
هل تقولين أن لديكِ
تسجيل بتلك المكالمة؟

309
00:20:28,306 --> 00:20:29,231
كيف أحصل عليه؟

310
00:20:29,624 --> 00:20:30,378
آسفة

311
00:20:30,775 --> 00:20:33,268
...إنّه مصنف
بالاستخبارات السرّية

312
00:20:33,303 --> 00:20:34,560
المرأة التي اتصلت

313
00:20:34,595 --> 00:20:36,397
أخبرتني أنّني سأكون قتيلاً
في 15 مارس

314
00:20:36,458 --> 00:20:38,435
،الوقت ينفذ منّي
إذا كان لديكِ أيّ معلومات

315
00:20:38,470 --> 00:20:40,405
عن هويتها
...أو لماذا سأٌقتل

316
00:20:40,466 --> 00:20:42,180
...لستُ مخوّلة لإعطائك -
بربّكِ -

317
00:20:44,262 --> 00:20:46,464
اتصلي بمَن تشائين
ليخوّل إليك الأمر إذاً

318
00:20:46,499 --> 00:20:47,620
ماذا عن ذلك، سيّدة (ليفي)؟

319
00:20:57,066 --> 00:20:58,210
دعوني أجري الاتصال

320
00:20:59,211 --> 00:21:01,211
(طوكيو)

321
00:21:48,013 --> 00:21:49,849
#كنت في حياة آخرى#

322
00:21:49,920 --> 00:21:51,966
#حياة من لحم ودمّ#

323
00:21:52,357 --> 00:21:54,055
#لكن حينما خيم الظلام#

324
00:21:54,090 --> 00:21:56,223
#وكان الطريق ممتلئ بالطين#

325
00:21:56,258 --> 00:21:58,446
#حيث جئت من البرية#

326
00:21:58,481 --> 00:22:00,522
#ذات الفراغ والاتساع#

327
00:22:00,557 --> 00:22:02,663
#قالت لي: ادخل سأهبك#

328
00:22:02,698 --> 00:22:04,971
#ملجأ من العاصفة#

329
00:22:08,772 --> 00:22:09,772
!(آنسة (أرهيدا

330
00:22:10,873 --> 00:22:11,873
!(آنسة (أرهيدا

331
00:22:15,074 --> 00:22:16,474
الرئيس يريدكِ على  الفور

332
00:22:17,075 --> 00:22:18,075
أجل

333
00:22:25,076 --> 00:22:25,876
معذرة

334
00:22:28,477 --> 00:22:29,177
معذرة

335
00:22:30,678 --> 00:22:31,178
(آنسة (أرهيدا

336
00:22:32,179 --> 00:22:34,179
شكراً لإنضمامكِ لنا

337
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
(إنّه شرف لي يا سيّد (ناكاهارا

338
00:22:38,481 --> 00:22:40,081
رجاء، قدّمي لنا الشاي

339
00:22:46,082 --> 00:22:48,082
أنتِ المرأة الوحيدة في القسم

340
00:22:49,283 --> 00:22:51,283
إنّهم لن يستأجروا فتاة آخرى
لتقدّيم الشاي

341
00:23:15,320 --> 00:23:17,557
لقد قُلت للتو "أين المرحاض
"لوس أنجلوس)؟)

342
00:23:17,592 --> 00:23:18,781
دعني أرى هذا الكتاب

343
00:23:22,153 --> 00:23:23,837
من الرائع أن تتعلم
لغة كاملة

344
00:23:23,872 --> 00:23:25,011
من أجل شخص
لم تقابله بعد

345
00:23:25,433 --> 00:23:26,658
لكنّي سأقابلها

346
00:23:27,722 --> 00:23:28,525
أيقن من ذلك

347
00:23:30,462 --> 00:23:34,285
أسمع نفسي
وأبدو مجنون

348
00:23:34,320 --> 00:23:37,214
.لكنّه نوع جميل من الجنون
جنون الحب

349
00:23:39,722 --> 00:23:40,334
أتعتقدين ذلك؟

350
00:23:49,624 --> 00:23:51,773
لم أراك -
أجل، جئت متأخر -

351
00:23:52,412 --> 00:23:53,696
أجل؟ ما الأمر؟

352
00:23:54,169 --> 00:23:55,735
(أني أكافح حقا يا (هارون

353
00:23:57,401 --> 00:23:59,494
الأمور كانت تسير
بخير حال في المنزل

354
00:23:59,997 --> 00:24:01,604
أو أفضل على الأقل

355
00:24:02,077 --> 00:24:03,714
حتّى حدث شيءٍ ما

356
00:24:04,317 --> 00:24:05,804
شخص ما أرسل رسالة
(إلى (أوليفيا

357
00:24:05,839 --> 00:24:07,928
يقول فيها أنّني كنت
أعاقر الخمر في رؤيتي

358
00:24:08,812 --> 00:24:09,862
مَن يفعل ذلك؟

359
00:24:10,238 --> 00:24:11,303
لا أدري

360
00:24:12,265 --> 00:24:13,584
لقد أخبرت شخصين فقط

361
00:24:13,619 --> 00:24:15,500
الأمر يحيرني، أتدري؟

362
00:24:16,692 --> 00:24:17,456
ذلك غريب

363
00:24:18,219 --> 00:24:19,091
أجل

364
00:24:24,733 --> 00:24:26,300
أتحاول أن تقول
لي شيئاً يا (مارك)؟

365
00:24:27,764 --> 00:24:28,908
كما قُلت

366
00:24:29,616 --> 00:24:30,943
لقد أخبرت شخصين فقط

367
00:24:41,519 --> 00:24:42,592
أتعلم كم من الساعات

368
00:24:42,723 --> 00:24:45,008
قضيتها وأنا أنصت إلى هراءك

369
00:24:45,043 --> 00:24:46,844
شكك، شفقتك؟

370
00:24:47,166 --> 00:24:48,299
ظننت أنّك كنت عرّابي

371
00:24:48,335 --> 00:24:49,135
ذلك صحيح

372
00:24:49,525 --> 00:24:51,391
لا يعني ذلك
أنّني حقيبة لكماتك

373
00:24:51,426 --> 00:24:53,359
أعتقد أن لي الحق
لأسألك

374
00:24:53,640 --> 00:24:56,605
إذا كنت على اتصال
بزوجتي من وراء ظهري

375
00:24:56,640 --> 00:24:57,942
أيها الوضيع

376
00:25:01,716 --> 00:25:03,442
طوال هذا الوقت
الذي نعرف فيه بعضنا

377
00:25:04,151 --> 00:25:05,659
أتعتقد أن بوسعي فعل ذلك؟

378
00:25:08,043 --> 00:25:09,679
لا أدري بمّا أفكر بعد الآن

379
00:25:10,102 --> 00:25:10,889
لا تعرف

380
00:25:25,874 --> 00:25:26,706
لا تعرف

381
00:25:28,190 --> 00:25:29,520
هنا بعض غداء العقل

382
00:25:30,742 --> 00:25:32,378
لمَ لا تحصل على عرّاب جديد؟

383
00:25:33,137 --> 00:25:35,027
شخص تثق فيه حقاً

384
00:26:03,828 --> 00:26:04,928
أريد أن أرسم وشم

385
00:26:07,729 --> 00:26:08,929
أجل، صحيح

386
00:26:09,730 --> 00:26:10,730
يا لها من غريبة

387
00:26:12,731 --> 00:26:13,731
أنا جادة

388
00:26:15,432 --> 00:26:18,232
تبدين فتاة مُحافظة

389
00:26:19,233 --> 00:26:22,133
إذا رسمتِ وشم، ماذا سيظنون
بكِ في العمل؟

390
00:26:23,234 --> 00:26:24,334
لا أهتمّ

391
00:26:25,735 --> 00:26:26,535
لا تهتمي؟

392
00:26:27,536 --> 00:26:30,336
مسمار الوشم يؤلم جداً

393
00:26:33,537 --> 00:26:34,537
لا أفعل ذلك من أجلهم

394
00:26:41,055 --> 00:26:42,202
حصلت عليها -
ماذا؟ -

395
00:26:42,362 --> 00:26:43,366
مكالمة (ديمتري) الهاتفية

396
00:26:43,648 --> 00:26:44,243
حسناً

397
00:26:44,430 --> 00:26:46,277
سأخذها الإسترديو
إلى خبراء السمع الآن

398
00:26:46,278 --> 00:26:46,838
حسناً

399
00:26:48,820 --> 00:26:50,906
أيمكنني أن أسألك شيء؟ -
ماذا؟ -

400
00:26:51,168 --> 00:26:53,458
هل أرسلت رسالة إلى (أوليفيا)؟

401
00:26:54,511 --> 00:26:55,895
زوجتك؟

402
00:26:56,485 --> 00:26:58,029
لمَ أرسل رسالة
إلى زوجتك؟

403
00:26:58,746 --> 00:27:00,831
حسناً، أحدهم فعل

404
00:27:01,495 --> 00:27:03,630
يخبرها بأني كنت أعاقر
الخمر في رؤيتي

405
00:27:05,659 --> 00:27:08,455
أنت إحدى الشخصين
الذي أخبرتهما

406
00:27:12,396 --> 00:27:13,272
وما بذلك؟

407
00:27:13,664 --> 00:27:18,558
أتذكّر أنّك كنت مستاءٍ منّي جداً

408
00:27:18,593 --> 00:27:21,568
لأنّني كنت أشرب
وبسبب نتيجة

409
00:27:21,603 --> 00:27:23,238
تحقيقنا

410
00:27:23,574 --> 00:27:28,111
تعتقد أنّني كنت غاضب جداً
وطائش جداً

411
00:27:28,112 --> 00:27:30,828
لأرسل رسالة إلى زوجتك
كي أوشي بك؟

412
00:27:33,298 --> 00:27:34,586
(اخرج من المكتب يا (بنفورد

413
00:27:34,646 --> 00:27:36,253
لا أريد أن أرى وجهك الآن

414
00:27:47,398 --> 00:27:50,251
لهجتك تتحسن حقاً
(يا دكتور (فيرلي

415
00:27:54,472 --> 00:27:56,398
حسناً، لا يوجد شيء آخر

416
00:27:56,433 --> 00:27:58,735
سأستفيد من هذا
بمعرفتي للغة ثانية

417
00:27:59,952 --> 00:28:02,436
كيف يجري بحثك
عن امرأتك الصغيرة؟

418
00:28:02,471 --> 00:28:04,818
حسناً، لا يوجد إستجابة
لملاحظتي على موقع الفسفساء بعد

419
00:28:04,853 --> 00:28:06,986
لكنّي انهيت رسمتي

420
00:28:07,151 --> 00:28:07,861
أتريدين رؤيتها؟

421
00:28:10,370 --> 00:28:12,487
إنّها جميلة

422
00:28:12,823 --> 00:28:14,901
كنت أفكر في وضعها على النت

423
00:28:15,102 --> 00:28:17,535
أقلّها، أنت تعرف
أين تحبّ أن تأكل

424
00:28:18,679 --> 00:28:19,341
ماذا تقصدين؟

425
00:28:20,865 --> 00:28:22,328
(سوشي أرهيدا)

426
00:28:22,499 --> 00:28:26,423
(إنّه مطعم في (تسوكوبا
(ليس بعيد عن (طوكيو

427
00:28:26,424 --> 00:28:28,461
درست في جامعة هناك

428
00:28:28,496 --> 00:28:31,132
أثمّة أحتمال لوجود العديد
من المطاعم بهذا الاسم

429
00:28:31,167 --> 00:28:32,728
في...(تسوكوبا)؟

430
00:28:32,788 --> 00:28:35,633
،أشكّ بذلك
ليس بمثل هذا الرمز

431
00:28:35,668 --> 00:28:37,362
إنّه مكان صغير

432
00:28:38,226 --> 00:28:39,921
محتمل إنّها من السكان المحليين

433
00:28:41,005 --> 00:28:43,515
سيّدة (كوندو)، في رؤيتي

434
00:28:43,779 --> 00:28:45,621
كنت أجلس في مطعم ياباني

435
00:28:45,656 --> 00:28:47,653
لعلّه (سوشي أرهيدا) هذا

436
00:28:47,688 --> 00:28:49,519
ربّما -
شكراً لكِ-

437
00:28:55,381 --> 00:28:56,656
بريس)؟)

438
00:28:57,636 --> 00:28:59,116
دكتور (فيرلي)، ألديك دقيقة؟

439
00:28:59,151 --> 00:28:59,936
أجل

440
00:29:00,634 --> 00:29:02,398
انصت، لربّما ذلك ليس من شأني

441
00:29:02,433 --> 00:29:04,753
لكنّي أجريت بعض الاتصالات
وقليلاً من البحث

442
00:29:04,754 --> 00:29:06,684
ويوجد بالفعل بعض الاختيارات
الرائعة

443
00:29:06,724 --> 00:29:07,611
(دكتورة (بنفورد

444
00:29:07,646 --> 00:29:08,530
...أقدّر ذلك -
ثمّة صديق لي -

445
00:29:08,531 --> 00:29:09,372
من المدرسة الطبية

446
00:29:09,430 --> 00:29:11,989
الذي يُدير تجربة
(بالـ (ترافيكتومات

447
00:29:12,024 --> 00:29:13,868
(بـ (م-د. أندرسن) في (هيوستن

448
00:29:14,330 --> 00:29:15,795
لذلك اتصلت به
وستخضع لعلاجه

449
00:29:17,955 --> 00:29:18,361
شكراً لكِ

450
00:29:18,422 --> 00:29:20,339
كلا. أتمازحني؟
أنّه أقلّ ما أفعله

451
00:29:21,806 --> 00:29:22,669
هنا

452
00:29:23,594 --> 00:29:26,067
(لقد قرأت عن الـ (ترافيكتومات

453
00:29:26,830 --> 00:29:29,257
ولست واثق من أعراضه
الجانبية، برغم ذلك

454
00:29:29,258 --> 00:29:30,714
أننا نتحدث عن حياتك

455
00:29:30,874 --> 00:29:32,369
ليس ذلك هو وقت المُراجعات

456
00:29:33,436 --> 00:29:35,312
دكتورة (بنفورد)، شكراً لكِ

457
00:29:35,939 --> 00:29:38,669
لكن...أنتِ لا تفهمي

458
00:29:40,275 --> 00:29:41,477
بسبب رؤيتي

459
00:29:41,512 --> 00:29:43,509
أعلم أن لديّ شيء
أعيش لأجله

460
00:29:44,081 --> 00:29:46,662
لا أستطيع أخذ مخدر
قد يقتلني أو يصيبني بالإدمان

461
00:29:46,663 --> 00:29:50,202
حسناً يا (بريس)، ستسمعني
أقول هذا مرّة واحدة

462
00:29:50,742 --> 00:29:54,272
لعلّ رؤيتك حيّ في رؤيتك

463
00:29:54,307 --> 00:29:57,401
هو لأنّك أخذت ذلك المخدر
وتحسنت

464
00:29:58,127 --> 00:29:59,611
بريس)، لا تتخلى عنّي)

465
00:29:59,997 --> 00:30:02,754
أرجوك. تعالَ هنا

466
00:30:04,853 --> 00:30:05,840
(اذهب إلى (هيوستن

467
00:30:06,136 --> 00:30:08,127
،أنت بحاجة إلى يومين
خذ يومين اجازة

468
00:30:24,676 --> 00:30:26,506
(أهلاً بكم في (طوكيو

469
00:30:38,507 --> 00:30:39,507
تفضل بالدخول

470
00:30:40,508 --> 00:30:42,508
منصة أم طاولة؟

471
00:30:43,509 --> 00:30:46,309
أرجوك تكلّم ببطء

472
00:30:46,410 --> 00:30:48,210
طاولة إذاً

473
00:30:48,411 --> 00:30:50,211
...أنا

474
00:30:51,412 --> 00:30:54,412
أبحث عن فتاة

475
00:30:55,013 --> 00:30:56,413
لأجل الجنس؟

476
00:30:56,714 --> 00:31:00,414
!كلا، كلا، ليس لأجل الجنس

477
00:31:01,915 --> 00:31:05,415
هل...تعرفها؟

478
00:31:10,416 --> 00:31:12,416
لا أعرف ماذا يريد
هذا الشخص

479
00:31:13,317 --> 00:31:17,117
هل تعرف هذه الفتاة؟

480
00:31:18,218 --> 00:31:20,218
...أنف...قلبي

481
00:31:20,219 --> 00:31:23,219
يدق، يدق

482
00:31:25,220 --> 00:31:26,220
أحبّك

483
00:31:28,421 --> 00:31:30,221
أحبّك

484
00:31:34,222 --> 00:31:35,222
فتاة. فتاة

485
00:31:36,523 --> 00:31:39,223
إنّه يبحث عن عذراء

486
00:31:40,224 --> 00:31:42,224
أليست تلك (كيكو)؟

487
00:31:43,225 --> 00:31:44,225
(ليست تلك (كيكو

488
00:31:44,226 --> 00:31:48,226
تلك (كيكو). شعرها مختلف قليلاً

489
00:31:48,527 --> 00:31:49,427
كيكو)؟)

490
00:31:53,228 --> 00:31:56,228
هل تعرفها؟

491
00:31:57,229 --> 00:32:00,229
هل تعرف أين أجدها؟

492
00:32:00,630 --> 00:32:01,530
كيكو)؟)

493
00:32:01,631 --> 00:32:03,231
هل نخبره؟

494
00:32:03,232 --> 00:32:04,232
بالطبع، لمَ لا؟

495
00:32:04,575 --> 00:32:05,124
كيكو)؟)

496
00:32:05,125 --> 00:32:06,125
!(أجل، أنا أعرف (كيكو

497
00:32:06,526 --> 00:32:09,126
شكراً لك! شكراً لك
شكراً لك

498
00:32:09,527 --> 00:32:11,127
تستقيلي؟ لمَ ستستقيلي؟

499
00:32:11,428 --> 00:32:12,428
لأنّني أكره الوظيفة

500
00:32:13,129 --> 00:32:15,029
لأنّها أصبحت مقبرة لروحي

501
00:32:15,130 --> 00:32:18,530
لقد عملنا طوال عمرنا
...بهذا المطعم من أجلكِ

502
00:32:18,531 --> 00:32:20,431
!حتّى تكوني شخص أفضل

503
00:32:21,332 --> 00:32:22,432
!لا يمكنكِ الإستقالة

504
00:32:22,733 --> 00:32:24,033
...أمي

505
00:32:25,034 --> 00:32:26,034
لم أعد طفلة بعد الآن

506
00:32:27,135 --> 00:32:31,035
لعلّها ليست الحياة
التي أردتيها من أجلي

507
00:32:31,236 --> 00:32:32,936
لديّ أحلامي الخاصة

508
00:32:33,137 --> 00:32:34,237
حياتي الخاصة

509
00:32:34,638 --> 00:32:36,338
ولن أتركها من أجلكِ

510
00:32:37,139 --> 00:32:38,239
كيكو)، ماذا تقولين؟)

511
00:32:38,540 --> 00:32:40,340
وذلك يعني أنّني سأختار
زوجي الخاص

512
00:32:41,241 --> 00:32:43,641
ستكونين محظوظة
إذا كان السيّد (أتو) زوجكِ

513
00:32:43,842 --> 00:32:46,442
السيّد (أتو) بحار بلا أحلام

514
00:32:47,443 --> 00:32:48,043
من بحاجة إلى الأحلام؟

515
00:32:48,144 --> 00:32:50,044
!أنا بحاجة إلى الأحلام

516
00:32:52,245 --> 00:32:54,245
ثمّة شخص آخر ينتظرني

517
00:33:00,546 --> 00:33:02,746
إذا لا يمكنك احترام عائلتكِ
...أو أمانينا

518
00:33:04,447 --> 00:33:06,547
فلا ينبغي لكِ
أن تعيشي هنا

519
00:33:08,293 --> 00:33:10,494
<i>لا يوجد طريقة لائقة
لقول هذا</i>

520
00:33:10,528 --> 00:33:14,040
<i>لكن في 15 مارس 2010</i>

521
00:33:15,667 --> 00:33:17,214
<i>ستكون قتيلاً</i>

522
00:33:21,372 --> 00:33:23,763
الصوت أسوأ من المرّة الثانية

523
00:33:23,775 --> 00:33:25,709
لقد حلّلنا الضوضاء البيئية

524
00:33:26,181 --> 00:33:27,868
ووصلنا إلى دليل محتمل

525
00:33:28,780 --> 00:33:30,913
دليل؟ أيّ دليل؟ -
انصت إلى هذا -

526
00:33:31,049 --> 00:33:32,595
<i>لا يوجد طريقة لائقة</i>

527
00:33:32,646 --> 00:33:34,199
الآن، أذلّت الضوضاء تماماً

528
00:33:34,267 --> 00:33:35,616
<i>لكن بالضوضاء الخلفية -
...لكن في 15 مارس -</i>

529
00:33:39,425 --> 00:33:39,847
...وجدنا

530
00:33:39,927 --> 00:33:42,124
وجدت موسيقى إليكترونية صاخبة
(بربّك يا (فريد

531
00:33:42,454 --> 00:33:45,716
كلا، ليست أيّ موسيقى إليكترونية
صاخبة يا صديقي

532
00:33:46,087 --> 00:33:47,415
"إنّها "سمفونية الأضواء

533
00:33:47,450 --> 00:33:50,726
أضخم برنامج موسيقي
يٌذاع في العالم

534
00:33:51,560 --> 00:33:54,797
يُذاع كلّ ليلة
(في ميناء (هونج كونج

535
00:33:57,917 --> 00:33:59,212
أتريد الذهاب إلى رحلة صغيرة؟

536
00:33:59,411 --> 00:34:01,677
آسف، لا أستطيع إرسالكما
(إلى (الصين

537
00:34:01,777 --> 00:34:04,497
بعد أن أتهمتهم وكالة المخابرات المركزية
بتسبّبهم في حادثة فقدان الوعي

538
00:34:04,921 --> 00:34:06,305
العلاقة بين البلدان

539
00:34:06,365 --> 00:34:07,399
متوترة بمّا يكفي

540
00:34:07,434 --> 00:34:10,076
(اسمع، أريد حلّ مشكلة قتل (ديمتري

541
00:34:10,127 --> 00:34:13,571
أكثر من أيّ أحد، لكن حتّى
(إذا أجرت الاتصال من (هونج كونج

542
00:34:13,720 --> 00:34:14,822
...فلا نتأكّد أنّها ما زالت

543
00:34:14,860 --> 00:34:16,614
،لقد أخفت جذور مكالمتها
(يا (ستان

544
00:34:16,675 --> 00:34:18,271
ذلك يجعلها في دائرة الاشتباه

545
00:34:18,342 --> 00:34:20,351
يجب أن نعرف هويتها
وماذا تعرف أيضاً

546
00:34:20,386 --> 00:34:22,868
اسمعا، أعدكما، سأجعل
(رجالنا في (آسيا

547
00:34:22,898 --> 00:34:24,883
،أن يتعقبوها
لكنّي أريدكما هنا

548
00:34:24,922 --> 00:34:26,552
(لن تذهبا إلى (هونج كونج

549
00:34:26,587 --> 00:34:27,469
نهاية القصّة

550
00:34:37,202 --> 00:34:38,024
سنذهب

551
00:34:39,458 --> 00:34:40,131
ماذا؟

552
00:34:40,539 --> 00:34:41,413
(هونج كونج)

553
00:34:44,715 --> 00:34:46,070
ويدك) سيشتاط غضباً)

554
00:34:48,580 --> 00:34:49,555
سينسى الأمر

555
00:35:16,136 --> 00:35:16,839
مرحباً

556
00:35:17,140 --> 00:35:18,140
...أنا

557
00:35:18,241 --> 00:35:20,341
أمي، ثمّة رجل أبيض
على الباب

558
00:35:23,242 --> 00:35:24,142
مرحباً

559
00:35:24,443 --> 00:35:26,343
(أني أبحث عن (كيكو

560
00:35:27,644 --> 00:35:30,344
هل تعيش هنا؟

561
00:35:31,145 --> 00:35:32,145
مَن أنت؟

562
00:35:32,346 --> 00:35:33,246
ماذا تريد؟

563
00:35:33,447 --> 00:35:37,147
أيمكنني أن أتكلّم مع (كيكو)؟

564
00:35:38,363 --> 00:35:40,290
أنا آسف

565
00:35:44,136 --> 00:35:45,915
أهذه ابنتكِ؟

566
00:35:46,516 --> 00:35:47,516
ابنتكِ؟

567
00:35:48,438 --> 00:35:51,277
ثمّة شخص آخر ينتظرني

568
00:35:56,178 --> 00:35:57,278
لا أعرف تلك الفتاة

569
00:35:57,306 --> 00:35:59,040
أهذه ابنتكِ؟

570
00:35:59,484 --> 00:36:00,727
أهذه أختكِ؟

571
00:36:00,807 --> 00:36:03,057
أخبروني في المطعم
أنّها تعيش هنا

572
00:36:03,119 --> 00:36:05,960
أروجكما، لقد قطعت كلّ تلك
المسافة من (لوس أنجلوس)، أهذه (كيكو)؟

573
00:36:06,161 --> 00:36:07,861
!كلا! لا أدري عمّا تتكلّم

574
00:36:08,301 --> 00:36:11,151
!ارحل قبل أن اتصل بالشرطة

575
00:36:29,442 --> 00:36:30,658
يا لا غبائي

576
00:36:30,776 --> 00:36:33,790
سافرت أكثر من 5 آلاف ميل
مستند على قميص؟

577
00:36:34,113 --> 00:36:35,036
<i>بمَ كنت أفكر؟</i>

578
00:36:35,106 --> 00:36:37,543
كنت تعتقد أنّك ستجد
المرأة التي تحبّها

579
00:36:37,716 --> 00:36:38,834
لكنّي لم أجدها

580
00:36:39,144 --> 00:36:40,077
<i>الآن تعلم اسمها</i>

581
00:36:40,112 --> 00:36:40,943
ذلك شيء

582
00:36:40,978 --> 00:36:43,049
لا أدري حتّى
إن كان اسمها الحقيقي

583
00:36:43,155 --> 00:36:46,199
ذهبت إلى الجامعة
ومنه إلى المطعم

584
00:36:46,643 --> 00:36:48,480
لا يخبرني أحد بشيء

585
00:36:48,561 --> 00:36:50,578
(لا أدري إلى متى سأنتظر يا (نيكول

586
00:36:51,130 --> 00:36:54,314
<i>لعلّك تستعجل أموراً
لا يمكن أستعجالها</i>

587
00:36:55,399 --> 00:36:56,936
أحياناًَ، يجب أن تتحلى بالصبر

588
00:36:58,973 --> 00:37:00,632
<i>أليس ذلك ما يعودنا
عليه الحبّ؟</i>

589
00:37:02,908 --> 00:37:05,075
لا أدري. لربّما ساء فهمي
للأمور بأكملها

590
00:37:05,126 --> 00:37:08,581
...لعلّه
لعلّه مجرد عالم من الخيال

591
00:37:09,606 --> 00:37:12,015
<i>وطريقة جيدة للهروب
من حياتي</i>

592
00:37:12,451 --> 00:37:13,663
بريس)، عُد إلى الديار)

593
00:37:16,303 --> 00:37:17,166
<i>عُد إلى الديار</i>

594
00:37:47,119 --> 00:37:49,786
أيمكنني الدخول؟

595
00:37:50,931 --> 00:37:51,782
ماذا تريد؟

596
00:37:53,128 --> 00:37:54,175
أن نتكلّم

597
00:38:03,147 --> 00:38:04,210
لقد خرجت عن حدودي

598
00:38:04,211 --> 00:38:05,525
أجل، كنت كذلك

599
00:38:07,442 --> 00:38:08,773
لقد كنت مرهق قليلاً

600
00:38:08,807 --> 00:38:09,489
(لأجل الربّ، يا (مارك

601
00:38:09,550 --> 00:38:11,062
أتعتقد أنّك الوحيد
الذي يواجه المشاكل؟

602
00:38:11,097 --> 00:38:12,163
كلا بالطبع

603
00:38:13,479 --> 00:38:14,142
أعلم أنّك في تواجه

604
00:38:14,192 --> 00:38:15,709
...(مشكلة (تريسي -
أنت لا تعلم -

605
00:38:15,744 --> 00:38:16,442
بمّا كنت أواجهه

606
00:38:16,503 --> 00:38:18,400
لمَ لا تصمت فحسب، حسناً؟

607
00:38:22,721 --> 00:38:26,428
،(أجل، عادت (تريسي
لكنها ليست الشخص الذي كانت عليه

608
00:38:26,463 --> 00:38:27,715
ذلك الشخص قد مات

609
00:38:30,129 --> 00:38:30,839
(هارون)، (هارون)

610
00:38:30,840 --> 00:38:32,163
...(هارون) -
...كلا، أنت -

611
00:38:35,134 --> 00:38:36,066
أنت لا تفهم

612
00:38:37,311 --> 00:38:38,514
إنّها منكسرة

613
00:38:39,297 --> 00:38:40,777
غاضبة، خائفة

614
00:38:40,812 --> 00:38:42,748
إنّها تشرب حتّى يغلب
عليها النوم كلّ ليلة

615
00:38:43,843 --> 00:38:45,678
(لقد أدمنت الخمور يا (مارك

616
00:38:46,378 --> 00:38:49,767
...وأنا الملام
على كلّ ذلك

617
00:38:50,049 --> 00:38:53,643
لقد دخلت الجيش
لأنّها أردت أن تكون مثلي

618
00:38:56,055 --> 00:39:00,346
والآن هى تشرب مثلي تماماً

619
00:39:02,828 --> 00:39:04,822
لا يوجد ما يمكنني
فعله حيال ذلك

620
00:39:17,679 --> 00:39:19,394
...اسمع، لقد تخطينا حدودنا هنا

621
00:39:20,587 --> 00:39:21,615
في الضراء والسراء

622
00:39:27,253 --> 00:39:30,116
لا أظن أنّني سأكون عرّابك
بعد الآن

623
00:39:30,151 --> 00:39:30,790
آسف

624
00:39:32,491 --> 00:39:34,292
لكن يمكنني أن أكون صديق

625
00:39:39,465 --> 00:39:40,733
لك ذلك

626
00:39:46,874 --> 00:39:48,579
،(أهلاً بكم في (لوس أنجلوس
تمتعوا بإقامتكم

627
00:39:49,275 --> 00:39:50,729
(أهلاً بكم في (لوس أنجلوس

628
00:40:26,378 --> 00:40:28,189
#كنت في حياة آخرى#

629
00:40:28,259 --> 00:40:30,340
#حياة من لحم ودمّ#

630
00:40:30,691 --> 00:40:32,541
#لكن حينما خيم الظلام#

631
00:40:32,576 --> 00:40:34,385
#وكان الطريق ممتلئ بالطين#

632
00:40:34,420 --> 00:40:36,759
#حيث جئت من البرية#

633
00:40:36,794 --> 00:40:38,951
#ذات الفراغ والاتساع#

634
00:40:38,986 --> 00:40:41,139
#قالت لي: ادخل سأهبك#

635
00:40:41,327 --> 00:40:43,368
#ملجأ من العاصفة#

636
00:40:55,808 --> 00:40:58,267
#لم تُقال كلمة بيننا#

637
00:40:58,302 --> 00:41:00,475
#لم نشعر بالخطر#

638
00:41:00,713 --> 00:41:04,800
لم يكن هناك شيء#
#في حسباننا

639
00:41:05,071 --> 00:41:07,153
#نحاول أن نتخيّل المكان#

640
00:41:07,188 --> 00:41:09,075
#المكان الدائم الآمن والدفئ#

641
00:41:09,266 --> 00:41:11,413
#قالت لي: ادخل سأهبك#

642
00:41:11,448 --> 00:41:13,678
#ملجأ من العاصفة#

643
00:41:16,257 --> 00:41:21,787
<i><font color="#FFFF00" >
قدّمهـا لكـم : أحمــد سـعــيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www.DvD4ArAB.com</font></i>

