1
00:00:00,023 --> 00:00:02,023
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم لمدّة دقيقتين و17 ثانية</i>

2
00:00:03,065 --> 00:00:05,065
<i>العالم بأسره رأى المستقبل</i>

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,768
.رأيت شخصاً يغرقني

4
00:00:07,876 --> 00:00:10,978
كيف أُكفّر عن شيء
لم أقترفه بعد؟

5
00:00:11,224 --> 00:00:13,347
الرجل الذي قد تقيمين علاقة
معه بعد 6 شهور

6
00:00:13,386 --> 00:00:15,289
<i>كان في غرفة معيشتنا
وأنا متأكّد تماماً</i>

7
00:00:15,324 --> 00:00:17,147
<i>أنّني لم أدخله إلى حياتنا
.بل أنتِ</i>

8
00:00:17,148 --> 00:00:18,913
.(كلّ الأنماط القديمة يا (مارك

9
00:00:19,228 --> 00:00:22,466
إنّها عن الثقة، ونحن لم نعد
.نثق في بعضنا بعد الآن

10
00:00:22,819 --> 00:00:24,352
<i>.(راودني رؤية عن (فيونا بنكس</i>

11
00:00:24,387 --> 00:00:27,065
.فلنرى إذا راودتها رؤية عنّي -
.آل)، أعلم لما تتّصل) -

12
00:00:27,100 --> 00:00:28,919
<i>إنّه شيء يتعلق
.(بقضية (روثرفورد</i>

13
00:00:29,970 --> 00:00:32,309
كنت تتصرّف بغرابة لمدّة
.أسبوعين ذات نفسك

14
00:00:32,585 --> 00:00:35,049
اليد الزرقاء...إنّها موجودة
.(على لوحة (مارك

15
00:00:47,948 --> 00:00:48,907
<i>،(عزيزتي (سيليا</i>

16
00:00:49,762 --> 00:00:51,376
<i>.لا أعلم اسمك الأخير</i>

17
00:00:51,444 --> 00:00:53,185
<i>،ولا أعلم أين تقطنين</i>

18
00:00:55,153 --> 00:00:57,192
<i>...لكنّني أعلم أن لديك طفلين</i>

19
00:00:57,694 --> 00:00:59,008
<i>توأمين، أعلم ذلك</i>

20
00:01:01,387 --> 00:01:03,441
<i>.وأعلم أنّكِ لم تشاهدي رؤية</i>

21
00:01:04,476 --> 00:01:07,802
<i>أفهم كم يُرعب ذلك</i>

22
00:01:07,837 --> 00:01:09,946
<i>.ومدى شعوركِ بالضعف</i>

23
00:01:10,804 --> 00:01:12,935
<i>لكنّني أريدكِ أن تعلمي
.أنّكِ لست وحدكِ</i>

24
00:01:16,536 --> 00:01:18,136
.نعلم أنّكِ واحد منا

25
00:01:31,458 --> 00:01:32,998
أترسل خطاب إلى صديقتك الآخرى؟

26
00:01:33,527 --> 00:01:36,506
،كلا، لقد انفصلنا
.هذا مجرد موقع إباحي

27
00:01:36,541 --> 00:01:37,873
.حسناً -
.أجل -

28
00:01:38,556 --> 00:01:40,772
سأحضر مؤتمر بعد المحكمة
.لطوال اليوم، لذلك سأتأخر

29
00:01:40,807 --> 00:01:42,849
لكن لا تنسَ أننا
.يجب أن نوقع على المسودات لاحقاً

30
00:01:43,170 --> 00:01:45,047
مسودات؟ -
.لدعوات الزفاف -

31
00:01:45,082 --> 00:01:45,541
.حسناً

32
00:01:46,013 --> 00:01:47,883
أراهنك بـ 20 دولار
.أنّهم سيتهجّون اسمي خطأ

33
00:01:48,074 --> 00:01:49,484
أراهنك بـ 100 دولا
.أنّهم سيتهجّون اسمي أنا خطأ

34
00:01:49,702 --> 00:01:52,623
تدري، يقولون أن الأزواج الذين
...يتهجّون اسمائهما خطأ

35
00:01:52,914 --> 00:01:54,158
.يعيشان حياة ناجحة

36
00:01:54,792 --> 00:01:56,046
حقـاً؟

37
00:01:58,750 --> 00:02:00,612
قابلني في المطبعة
في السادسة، حسناً؟

38
00:02:02,398 --> 00:02:03,394
ألا يمكنك حمل واحدة فقط؟

39
00:02:03,700 --> 00:02:04,959
.سأتظاهر أنّني لم أسمع ذلك

40
00:02:05,513 --> 00:02:07,052
.أقول فقط أن مذاقكِ رائع

41
00:02:07,120 --> 00:02:09,134
أقصد، ليس هناك حاجة لوجودي، حسناً؟

42
00:02:11,012 --> 00:02:12,030
.اسحقيهم اليوم

43
00:02:24,284 --> 00:02:25,956
.قد أعود للبيت مؤخراً الليلة

44
00:02:26,817 --> 00:02:28,858
.سأغطي وردية (سالي) مجدداً

45
00:02:30,272 --> 00:02:32,192
...حاولت الفرار من ذلك، لكن

46
00:02:32,227 --> 00:02:33,572
.لستِ مضطرة لتفسير الأمر

47
00:02:33,830 --> 00:02:35,585
الأمر صعب فحسب
"لأن (كروسبي) خارج البلدة"

48
00:02:35,620 --> 00:02:37,300
.لذلك لا يوجد أحد آخر -
.(أوليفيا) -

49
00:02:38,102 --> 00:02:39,243
.لستِ مضطرة لتفسير الأمر

50
00:02:40,418 --> 00:02:41,172
.إني أثق بكِ

51
00:02:41,996 --> 00:02:42,979
.جيد

52
00:02:43,851 --> 00:02:44,730
.إني أثق بك أيضاً

53
00:02:52,682 --> 00:02:55,180
<i>كأنّ كلّ ما أقوله
...يخرج منّي بصورة خاطئة</i>

54
00:02:55,502 --> 00:02:56,088
.كلّ شيء

55
00:02:56,759 --> 00:02:58,503
،حتّى حينما نتقدّم
.يوترني الأمر

56
00:02:58,661 --> 00:03:00,270
.الأمور تغيّرت بالنسبة للجميع

57
00:03:00,641 --> 00:03:01,690
.إنّه عالم جديد

58
00:03:01,899 --> 00:03:04,151
.أجل؟ أفتقد العالم القديم إذاً

59
00:03:04,528 --> 00:03:07,971
.حقاً؟ حيث اعتدت تحطيم أريكتي

60
00:03:08,006 --> 00:03:09,318
وتلعب ألعاب الفيديو
حتّى الرابعة صباحاً؟

61
00:03:09,353 --> 00:03:11,796
ألاّ تعني أنّني كنت أهزمك

62
00:03:11,802 --> 00:03:13,070
حتّى الرابعة صباحاً؟ -
ماذا؟ -

63
00:03:13,150 --> 00:03:16,204
.ماذا؟ قُلتها للتو -
.كلا، أنت لا تهزم أيّ شيء -

64
00:03:16,239 --> 00:03:17,921
.لقد كنت...تغش

65
00:03:17,956 --> 00:03:19,149
.ذلك ما كنت تفعله

66
00:03:19,624 --> 00:03:21,076
يا رجل، ما تدعوه أنت بالغش

67
00:03:21,144 --> 00:03:23,431
أدعوه أنا إيجاد طريقة
.لتغيّر اللعبة يا صديقي

68
00:03:27,683 --> 00:03:28,657
ماذا تفعل العميلة (هوك)؟

69
00:03:28,692 --> 00:03:29,753
.إنّها في الغابة

70
00:03:30,086 --> 00:03:32,093
ينبغي عليها العودة للعمل
.خلال أسابيع قليلة

71
00:03:32,254 --> 00:03:32,933
أتعتقد أن أولئك الثلاثة

72
00:03:32,995 --> 00:03:34,122
كان لهم علاقة بإطلاق النار؟

73
00:03:34,254 --> 00:03:36,982
حسناً، لقد تتّبعنا طابع يد
،(الرجل الذي أطلق النار على (جانيس

74
00:03:37,865 --> 00:03:40,095
التي قادتنا إلى المنزل
.الذي وجدنا به أولئك الرجال

75
00:03:40,163 --> 00:03:41,432
طابع اليد الزرقاء؟

76
00:03:42,799 --> 00:03:43,774
.أشعر بشيء

77
00:03:43,892 --> 00:03:45,016
أجل؟ أتريد أن تشاركنا؟

78
00:03:45,457 --> 00:03:46,575
،حلقة الاتصال

79
00:03:46,610 --> 00:03:49,219
بقيّة الأنماط
وجسد الرصاصة

80
00:03:49,254 --> 00:03:51,242
متطابقة مع جروح الطلق
.الناري الذاتية

81
00:03:51,645 --> 00:03:52,675
الذاتية؟

82
00:03:53,079 --> 00:03:55,707
أكان...أتعتقد أن هذا
ميثاق انتحار؟

83
00:03:56,254 --> 00:03:56,949
.لابد أنّه كذلك

84
00:03:57,281 --> 00:03:59,450
لكن مَن الذي يرتب الجثث إذاً

85
00:03:59,485 --> 00:04:00,809
ويغطيهم بالشراشيف بالليل؟

86
00:04:02,152 --> 00:04:03,685
جميعهم يسري
.الكحول في دمّهم

87
00:04:03,720 --> 00:04:05,346
.هى كانت منتشية بالهروين

88
00:04:05,568 --> 00:04:07,204
مَن أولئك القوم؟

89
00:04:07,205 --> 00:04:10,526
جيسن مارتينيز)، 37 عام)
.متزوج وله طفلين

90
00:04:10,594 --> 00:04:13,396
،(هذه (دايانا ديفيس
...ما زالت تبحث عن أقاربها

91
00:04:13,447 --> 00:04:15,474
و(إيان روثرفورد)، 25 عام

92
00:04:17,357 --> 00:04:20,405
بريطاني المولد، ثمّة تقرير
.عن اختفائه من مركب شحن

93
00:04:20,440 --> 00:04:21,328
<i>.(أرسى على شاطئ (لونج</i>

94
00:04:24,920 --> 00:04:26,364
قضية (روثرفورد)) خاصتك؟

95
00:04:26,829 --> 00:04:27,648
.أجل

96
00:04:32,296 --> 00:04:33,492
.ها نحن

97
00:04:34,155 --> 00:04:37,879
<i><font color="#FFFF00" >
..: رؤى مستقبليــة :..
" الـحلقــة السـابعـة : " الـهــديــة
يقـدمهـا لكـم : أحمـــد سعـــيد
www.DvD4ArAB.com</font></i>

98
00:04:39,916 --> 00:04:40,432
.اصطفوا

99
00:04:43,006 --> 00:04:44,195
.(هارون) -
ما الأمر يا (جاك)؟ -

100
00:04:45,047 --> 00:04:46,484
.ثمّة رجل ينتظرك بالداخل

101
00:04:46,563 --> 00:04:48,067
.(يقول أنّه كان يخدم مع (تريسي

102
00:05:10,362 --> 00:05:11,387
ألي أن أساعدك؟

103
00:05:11,454 --> 00:05:12,519
أنت (هارون ستارك)؟

104
00:05:14,487 --> 00:05:15,631
.(العريف (مايك ويلينغهام

105
00:05:16,526 --> 00:05:18,168
كنت أريد القدوم
.لاتكلّم معك منذ فترّة

106
00:05:18,169 --> 00:05:20,189
...لكن أختلطت الأمور عليّ
.بمحاولة الحصول على عمل

107
00:05:20,224 --> 00:05:21,284
.ومحاولة إيجاد سكن

108
00:05:22,147 --> 00:05:25,346
إعادة التطبيع على الحياة المدنية
.أمراً قاسي

109
00:05:25,601 --> 00:05:26,932
خاصة مع طريقة سير
.الأمور الآن

110
00:05:26,967 --> 00:05:28,167
أتمنى أن يتحسن
.الوضع فحسب

111
00:05:28,390 --> 00:05:28,853
.أجل

112
00:05:29,081 --> 00:05:30,859
آسف على إزعاجك
.بمكان عملك

113
00:05:30,860 --> 00:05:34,492
(لكنّني وعدت (تريسي
،إذا وقع أيّ مكروه لها

114
00:05:34,527 --> 00:05:35,524
.سأعطيك هذا

115
00:05:43,486 --> 00:05:44,635
<i>كيف عثرت عليّ؟</i>

116
00:05:45,891 --> 00:05:47,404
<i>،سأعثر عليكِ دوماً
.يا طفلتي</i>

117
00:05:48,619 --> 00:05:51,336
<i>أعتقد أنّكِ بحاجة إلى هذه
.الآن أكثر منّي</i>

118
00:06:04,000 --> 00:06:05,560
لم أرى تلك السكينة

119
00:06:06,042 --> 00:06:08,324
(منذ أن رحلت (تريسي
.قبل 4 أعوام

120
00:06:08,745 --> 00:06:11,315
...لكن بطريقة ما

121
00:06:12,556 --> 00:06:14,904
<i>الآن أفهم كيف
،أن في رؤيتي</i>

122
00:06:16,430 --> 00:06:17,847
<i>.كنت أعيدها إليها</i>

123
00:06:18,021 --> 00:06:19,341
.قالت بأنّها جلبت لها الحظ السعيد

124
00:06:19,969 --> 00:06:21,364
.لربّما ثمّة شيء في ذلك

125
00:06:23,791 --> 00:06:25,764
منذ عامين، كنت أنصت
إلى الناس

126
00:06:25,799 --> 00:06:27,896
التي تقول لي بأن أنسى

127
00:06:28,585 --> 00:06:30,097
.وأتقبل ما حدث لها

128
00:06:30,233 --> 00:06:31,659
لكنّني أيقنت دوماً
.بأني سأراها مجدداً

129
00:06:32,402 --> 00:06:35,401
...الآن تظهر أنت و

130
00:06:39,797 --> 00:06:41,043
إنّها تتحقّق، أليس كذلك؟

131
00:06:43,593 --> 00:06:44,585
.إنّها تتحقّق

132
00:06:49,676 --> 00:06:50,455
.(أشكرك يا (مايك

133
00:06:51,955 --> 00:06:52,587
.أشكرك

134
00:06:56,532 --> 00:06:58,544
لماذا يقوم بائع
،ماكينة طباعة

135
00:06:58,579 --> 00:07:00,799
،وأمين مكتبة وصحفي إسكتلندي

136
00:07:00,834 --> 00:07:02,687
بالأجتماع والإنتحار؟

137
00:07:02,758 --> 00:07:04,001
لأن الطبعة ماتت؟

138
00:07:06,420 --> 00:07:07,986
.ألقي التحية على رؤيتكِ

139
00:07:08,317 --> 00:07:09,970
.(كلّنا نعرف (فيونا بنكس

140
00:07:10,135 --> 00:07:12,646
،الإستخبارات العسكرية 6
.(جاءت بالطائرة من (لندن

141
00:07:12,681 --> 00:07:13,665
...تسرني مقابلتكم مجدداً

142
00:07:14,839 --> 00:07:15,723
.لأوّل مرّة

143
00:07:16,079 --> 00:07:18,467
.أجل. تسرني مقابلتكِ

144
00:07:19,143 --> 00:07:21,506
يبدو أن الإنتحار يثير
.اهتمام الإستخبارات العسكرية 6

145
00:07:21,578 --> 00:07:23,359
إيان روثرفورد) كان مفقود)

146
00:07:23,394 --> 00:07:24,835
من سفينة شحن
.منذ أسبوعين

147
00:07:24,994 --> 00:07:26,319
السفرة البريطانية
.كانت على علم

148
00:07:26,369 --> 00:07:28,469
رأيت التقرير
...وجئت إلى هنا لأن

149
00:07:28,569 --> 00:07:30,444
لأنّكِ علمت أن ستعملين
...في هذه القضية

150
00:07:30,479 --> 00:07:31,452
.من رؤيتكِ

151
00:07:32,578 --> 00:07:33,610
.ذلك شيء جيد

152
00:07:33,661 --> 00:07:34,904
لكن ماذا لدينا في
الوقت الحاضر؟

153
00:07:35,238 --> 00:07:37,360
حسناً، حينما أكتشفت
،الثلاثة المنتحرين

154
00:07:37,395 --> 00:07:39,555
راجعت رؤياهم
.على موقع الفسفيساء

155
00:07:40,437 --> 00:07:41,848
لقد تحولوا جميعاً
.إلى أشباح

156
00:07:42,758 --> 00:07:45,129
لذلك النّاس التي لم ترى
...شيء في رؤياهم

157
00:07:45,164 --> 00:07:46,267
.يطلقون على أنفسهم ذلك

158
00:07:46,565 --> 00:07:49,700
،لا أحد منهم شاهد رؤية إذاً
.والآن كلّهم أموات

159
00:07:50,271 --> 00:07:52,157
هل أنا الوحيدة
التي أجد ذلك مقلق؟

160
00:07:52,715 --> 00:07:53,398
.كلا، لستِ الوحيدة

161
00:07:54,787 --> 00:07:56,926
.هنا. تحقّقوا من هذا

162
00:07:57,861 --> 00:07:59,127
.إنّه موقع أشباح

163
00:07:59,837 --> 00:08:00,875
هنا حيث يتواصلون
.مع بعضهم البعض

164
00:08:00,925 --> 00:08:02,697
.ليخمنوا الأحداث القادمة

165
00:08:03,761 --> 00:08:05,721
،(أنتريدج)
...(بوينس آيرس)، (دبي)

166
00:08:05,936 --> 00:08:07,661
،أياً كان هذا
.إنّه يحدث بكلّ مكان

167
00:08:08,236 --> 00:08:10,292
اليد الزرقاء"
،بلا حدود. بلا خوف

168
00:08:10,341 --> 00:08:13,738
مكان حيث يجتمع الأشباح
"ليعتنقوا الحتمية

169
00:08:13,992 --> 00:08:16,734
.لابد أنّك تمازحني
نادي أموات؟

170
00:08:16,735 --> 00:08:18,418
.مثل نادي حجز الرصاص

171
00:08:18,656 --> 00:08:21,918
أياً كان، الرجل الذي أطلق
.النار على (جانيس) جزء من ذلك

172
00:08:21,986 --> 00:08:24,320
يجب أن نجد أولئك النّاس
ونعرف هويتهم

173
00:08:24,388 --> 00:08:25,169
.ونقبض عليهم

174
00:08:25,237 --> 00:08:27,122
الاجتماع القادم سيتم
(استضافته في (لوس أنجلوس

175
00:08:27,202 --> 00:08:31,173
...(من قبل شخص يدعى (راينود
.(الدّكتور (موريس راينود

176
00:08:31,434 --> 00:08:32,696
متى ذلك الاجتماع؟

177
00:08:32,830 --> 00:08:36,630
<i>الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم</i>

178
00:08:37,280 --> 00:08:41,101
<i>الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم</i>

179
00:08:41,555 --> 00:08:45,538
<i>الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم</i>

180
00:08:49,712 --> 00:08:50,744
.(إيان بلين روثرفورد)

181
00:08:50,934 --> 00:08:52,729
.ولد في (أدنبرة)، 1984

182
00:08:52,811 --> 00:08:55,071
،الأبّ ميكانيكي طيران
...الأمّ

183
00:08:56,139 --> 00:08:58,857
،تعمل في مصنع
.لمكوّنات الهواتف الخلوية

184
00:08:59,450 --> 00:09:01,135
.لقد شاهدت هذا الملف بالفعل

185
00:09:01,478 --> 00:09:02,826
.أجل، بالطبع

186
00:09:04,179 --> 00:09:07,049
آسفة، لم أتوقع أبداً
أن أعمل

187
00:09:07,084 --> 00:09:08,217
.في هذه القضية بتلك السرعة

188
00:09:08,585 --> 00:09:12,271
يبدو أن الدومنة تسقط
في موقعها، أليس كذلك؟

189
00:09:13,831 --> 00:09:14,592
.الأمر مضحك

190
00:09:15,741 --> 00:09:17,682
لا أتذكّر أيّ شيء
من الملف الفعلي

191
00:09:17,717 --> 00:09:18,749
.باستثناء اسمه

192
00:09:19,708 --> 00:09:20,901
...أتذكّرك أنت فحسب

193
00:09:22,372 --> 00:09:23,420
.والطائر

194
00:09:24,383 --> 00:09:25,259
<i>...عندما اصطدم بالنافذة</i>

195
00:09:26,535 --> 00:09:28,520
<i>.شعرت أن قلبي إنهلع</i>

196
00:09:29,931 --> 00:09:31,345
.ثمّ جاءك اتصال هاتفي

197
00:09:32,624 --> 00:09:33,878
<i>.معذرةً دقيقة</i>

198
00:09:36,293 --> 00:09:38,689
،بعدما غادرت
،أتّجهت إلى الحافة

199
00:09:39,918 --> 00:09:41,052
<i>.أقتربت</i>

200
00:09:48,358 --> 00:09:49,633
.أردت مساعدته

201
00:09:51,092 --> 00:09:52,788
.فقط كيّ أنهي ألمه

202
00:09:53,667 --> 00:09:54,493
.لكن لم يمكنني

203
00:09:55,659 --> 00:09:56,915
<i>.كان ذلك أسوأ جزء</i>

204
00:09:57,880 --> 00:10:01,537
لم يكن بيدي شيء
.لأمنع الأمر

205
00:10:12,224 --> 00:10:13,506
عمّ كان الهاتف الذي وردك؟

206
00:10:14,419 --> 00:10:15,657
.كان محاميي

207
00:10:16,453 --> 00:10:17,672
لمَ كنت تتكلّم مع محاميك؟

208
00:10:17,732 --> 00:10:18,727
هل وقع مكروه؟

209
00:10:22,908 --> 00:10:24,036
<i>.لقد قتلتها</i>

210
00:10:26,305 --> 00:10:27,539
.كلا، كلّ شيء كان على ما يُرام

211
00:10:39,689 --> 00:10:40,450
.مرحباً يا عزيزتي

212
00:10:41,490 --> 00:10:43,157
.سأعمل في مركز المدينة اليوم

213
00:10:44,144 --> 00:10:46,994
فكرت أن أمرّ على المخبز
.في طريق عودتي

214
00:10:47,588 --> 00:10:49,359
وأجلب لنا بعض الفطائر

215
00:10:53,815 --> 00:10:54,486
.أو لا

216
00:10:59,811 --> 00:11:02,503
ليس لديك فكرة
عن غضبي، أليس كذلك؟

217
00:11:02,796 --> 00:11:03,385
.كلا

218
00:11:04,278 --> 00:11:07,074
المطبعة؟ دعوات زفافنا؟

219
00:11:07,937 --> 00:11:09,437
.ربّاه. أنا بغاية الآسف

220
00:11:11,334 --> 00:11:12,783
.كان العمل جنوني

221
00:11:13,158 --> 00:11:15,041
أكتشفنا معلومات عن الرجل
.(الذي أطلق النار على (جانيس

222
00:11:15,076 --> 00:11:16,301
والآن سنذهب إلى نادي
...تحت الأرض

223
00:11:16,361 --> 00:11:18,724
أجل، لست الوحيد
.الذي مرّ بيوم جنوني

224
00:11:19,096 --> 00:11:21,681
كنت أتحرك هنا وهناك
.بلا توقف بعد الظهيرة

225
00:11:21,773 --> 00:11:24,762
لكن بطريقة ما
.ذهبت إلى المطبعة

226
00:11:24,921 --> 00:11:27,052
.أنتِ مُحقة، أنا سيئ

227
00:11:27,087 --> 00:11:28,571
،كان عليّ الذهاب
.أنا بغاية الآسف

228
00:11:28,710 --> 00:11:30,899
.(ليس الأمر بشأن الدعوات، يا (ديم

229
00:11:32,095 --> 00:11:33,408
.إنّه عنك وعنّي

230
00:11:33,449 --> 00:11:36,142
وحقيقة أنّك تتغيّر

231
00:11:36,181 --> 00:11:37,760
.(منذ وصولي من (سياتل

232
00:11:37,952 --> 00:11:39,631
تعلمين إنّني مندفع قليلاً
.منذ فقدان الوعي

233
00:11:39,692 --> 00:11:40,809
.رجاءً يا عزيزتي -
.أجل، منذ فقدان الوعي -

234
00:11:40,961 --> 00:11:42,683
.ذلك هو عذرك لكلّ شيء

235
00:11:42,684 --> 00:11:43,638
،أجل، كلا

236
00:11:43,673 --> 00:11:46,026
،لمَ تأتي إلى المنزل متأخراً

237
00:11:46,061 --> 00:11:47,247
،لمَ لا تشعر برغبة في الإفصاح

238
00:11:47,307 --> 00:11:50,324
لمَ تغلق حاسوبك
حينما أدخل إلى الغرفة؟

239
00:11:50,341 --> 00:11:52,230
.وكأنّني...غير موجودة

240
00:11:52,265 --> 00:11:53,121
.ذلك ظلم

241
00:11:53,122 --> 00:11:55,688
الظلم أن تحبّ شخص

242
00:11:55,723 --> 00:11:58,030
<i>.يعاملك كالغريب
.ذلك هو الظلم</i>

243
00:11:58,065 --> 00:12:00,915
.تدري، ولا أريد أعتذر منك

244
00:12:01,686 --> 00:12:05,104
.لا أريد
.أريدك أن تكون هنا

245
00:12:06,114 --> 00:12:07,058
.تحدث إليّ

246
00:12:07,545 --> 00:12:11,148
كن صريحاً بشأن
.ما يجري

247
00:12:13,616 --> 00:12:15,287
.تريديني أن أكون صريحاً -
.أجل -

248
00:12:18,181 --> 00:12:19,835
أنتِ الأكثر ضغط
.على حنجرتي

249
00:12:19,870 --> 00:12:20,973
.أقلّها أريد أن أكون هنا

250
00:12:21,034 --> 00:12:22,133
ما رأيك بالصراحة؟

251
00:12:23,838 --> 00:12:24,787
!(ديميتري)

252
00:12:25,840 --> 00:12:26,478
!(ديم)

253
00:12:29,329 --> 00:12:31,366
أهو كفؤ؟ -
...كلا، أعتقد -

254
00:12:31,679 --> 00:12:32,964
.شكراً على مساعدتي

255
00:12:33,152 --> 00:12:35,609
،على الرحب
.كلّنا بحاجة إلى متطوعين

256
00:12:36,303 --> 00:12:38,302
،عليّ أن أخبركِ
...ثمّة الكثير من المهام

257
00:12:38,452 --> 00:12:42,323
،كثيراً من الخطط المقبلة
.ودمّ المختبر بحاجة إليه

258
00:12:42,358 --> 00:12:44,922
.ذلك ليس مبهج تماماً -
.لا أبحث عن البهجة -

259
00:12:44,923 --> 00:12:45,673
.(دكتورة (بنفورد

260
00:12:45,831 --> 00:12:47,734
أليس من المفترض أن تكون
في مؤتمر الطبيب المتدّرب؟

261
00:12:47,735 --> 00:12:50,726
أجل، لكن مختبرنا يعمل
.على بنتنا العنكبوتية

262
00:12:50,727 --> 00:12:52,772
ويحاولون استغلالنا
،ساعة آخرى

263
00:12:52,773 --> 00:12:55,222
والرجل المصاب بانسداد
،في الأمعاد سيغادر الجمعية الطبية

264
00:12:55,282 --> 00:12:57,034
ليرى ابنه في
.معرض الثلج" هذا"

265
00:12:57,102 --> 00:12:59,523
حسناً، عيد صياغة العمل
،وأخبر مركز الطوارئ بالرفض

266
00:12:59,774 --> 00:13:01,561
.وسأتكلّم أنا مع ابيه -
.حسناً -

267
00:13:01,596 --> 00:13:03,641
بريس)، هل تعرف (نيكول)؟) -
.أجل -

268
00:13:03,784 --> 00:13:06,733
أجل، قابلتها في حفلة
.عيد الميلاد السابق، مرحباً

269
00:13:07,301 --> 00:13:08,980
،نيكول) متطوعة هنا)
...أتدرين

270
00:13:08,981 --> 00:13:10,588
ظل (بريس)؟ هو سيريك
.طريقة سير العمل

271
00:13:11,000 --> 00:13:12,439
.سألحق بكما لاحقاً

272
00:13:14,255 --> 00:13:16,041
.شكراً -
ما هو "انسداد الأمعاء"؟ -

273
00:13:16,390 --> 00:13:17,247
.الوتر الملتوي

274
00:13:18,761 --> 00:13:19,508
أأنتِ مبتدأة؟

275
00:13:20,122 --> 00:13:23,715
،أنا متطوعة فحسب
.أساعد النّاس فقط، كما تعلم

276
00:13:26,191 --> 00:13:28,478
.سيّدتي

277
00:13:28,569 --> 00:13:30,265
،حسناً، بهدوء، أنا آسفة
.لا نستطيع أن نفهمكِ

278
00:13:44,285 --> 00:13:45,029
.شكراً لكِ

279
00:13:48,222 --> 00:13:50,607
فازة الورد تعني الوداع
.بالثقافة الصينية

280
00:13:50,642 --> 00:13:52,561
يعتبر نذير سيئ
.أن تعطيه للمريض

281
00:13:57,035 --> 00:13:57,893
أتلك سترة مخططة؟

282
00:13:58,632 --> 00:14:01,231
.ماذا؟ أعتقدت أن الطقس بارد

283
00:14:01,769 --> 00:14:04,973
.(اهدأ يا (ديم -
.تلك السترة؟ سخيفة -

284
00:14:05,406 --> 00:14:07,783
يقولون أن عميل المخبارات الفيدرالية
.يُعرف من سترته البوليسية

285
00:14:07,784 --> 00:14:08,517
.واصلا التقدم

286
00:14:11,369 --> 00:14:12,006
ماذا؟

287
00:14:12,813 --> 00:14:15,408
اذهب إلى مركز المدينة"
"سارع بالقدوم

288
00:14:39,073 --> 00:14:41,223
.نحن هنا...للاجتماع

289
00:14:43,966 --> 00:14:46,489
.(بدعوة من الدكتور (راينود

290
00:15:35,173 --> 00:15:36,176
مَن سيلعب؟

291
00:15:40,979 --> 00:15:41,584
يلعب؟

292
00:15:52,747 --> 00:15:55,116
مَن سيلعب؟

293
00:16:06,751 --> 00:16:09,778
.فهمت. خالي من الرصاص
.كمين مُسلي

294
00:16:19,773 --> 00:16:20,624
...تذكرتكم

295
00:16:22,810 --> 00:16:23,513
.للدخول

296
00:16:29,035 --> 00:16:32,340
،أهلاً بكم في اليد الزرقاء
.أيها السادة

297
00:16:39,460 --> 00:16:41,839
أكنت تتمنى الموت؟
.كدت تموت قتيلاً

298
00:16:42,621 --> 00:16:43,622
.ليس اليوم

299
00:16:48,623 --> 00:16:50,523
ليس اليوم

300
00:16:55,510 --> 00:16:56,814
كانت تلك رصاصة حقيقة
.الموجودة بالمسدس

301
00:16:56,865 --> 00:16:58,038
عملت ذلك، صحيح؟ -
،(انصت يا (ديميتري -

302
00:16:58,089 --> 00:16:59,256
على خلاف بقيّة
.أولئك النّاس

303
00:16:59,327 --> 00:17:01,650
أعلم أنّني سأكون حيّ
.لستة شهور، لقد رأيت ذلك

304
00:17:01,842 --> 00:17:02,825
،بالرصاصة أو بدونها

305
00:17:03,066 --> 00:17:04,508
ليس هناك مجال
.لموتي الليلة

306
00:17:06,275 --> 00:17:08,512
ماذا أجلب لكم؟

307
00:17:08,666 --> 00:17:10,593
(يمكنكِ أن تجلبي (راينود
لنتكلّم معه؟

308
00:17:11,560 --> 00:17:12,403
أهو هنا؟

309
00:17:13,395 --> 00:17:15,524
أوّل مرّة لكم؟

310
00:17:16,350 --> 00:17:17,627
.كلا. لربّما

311
00:17:17,933 --> 00:17:19,871
(يتغيّر (راينود
.في كلّ اجتماع

312
00:17:19,906 --> 00:17:22,072
وأين (راينود) الليلة؟

313
00:17:22,537 --> 00:17:24,894
إنّه بالجوار. ستعرفه
.حينما تراه

314
00:17:31,541 --> 00:17:32,340
ماذا وجدت؟

315
00:17:33,634 --> 00:17:34,622
.كانت على لوحتي

316
00:17:34,850 --> 00:17:35,921
<i>.جزء آخر من اللغز</i>

317
00:17:36,151 --> 00:17:39,608
ماذا نفعل...هنا إذاً؟

318
00:17:39,921 --> 00:17:41,194
.أيّ شيء تريده

319
00:17:42,224 --> 00:17:43,600
.بلا حدود. بلا خوف

320
00:17:44,054 --> 00:17:45,168
.ثمّة شيء لكلّ شخص

321
00:17:51,604 --> 00:17:52,210
.مرحباً

322
00:17:57,326 --> 00:17:58,147
...اسمعي، أريد حقاً

323
00:17:58,182 --> 00:17:59,057
...أن أتكلّم معكِ -
لا أعتقد أن علينا -

324
00:17:59,092 --> 00:18:00,938
.أن نفعل أيّ من ذلك

325
00:18:01,744 --> 00:18:02,482
ألي بالجلوس؟

326
00:18:03,268 --> 00:18:04,244
.حسناً

327
00:18:04,385 --> 00:18:06,192
.حسناً

328
00:18:07,888 --> 00:18:10,790
لقد مرّرت عليكِ لأشكركِ

329
00:18:10,825 --> 00:18:11,934
.(لكلّ ما فعلتيه لـ (ديلان

330
00:18:12,150 --> 00:18:13,435
.لقد قام بالعمل الصعب بنفسه

331
00:18:14,389 --> 00:18:15,433
...حسناً، لقد أنقذتي حياته

332
00:18:17,029 --> 00:18:18,957
،وبفعل ذلك

333
00:18:20,632 --> 00:18:22,233
.أنقذتي حياتي أيضاً

334
00:18:23,179 --> 00:18:25,755
اسمعي، أخر شيء أريده

335
00:18:26,755 --> 00:18:28,730
.أن أفسد حياتكِ

336
00:18:30,444 --> 00:18:31,273
.أعني ذلك حقاً

337
00:18:31,308 --> 00:18:32,644
...لا أعتقد أن علينا أن -
...انصتي، إني أفهم -

338
00:18:32,679 --> 00:18:34,699
.أفهم أن هذا غريب جداً

339
00:18:34,810 --> 00:18:36,889
لذلك اسمحي لي
.أن أوضح الأمر

340
00:18:37,314 --> 00:18:39,529
.لا شيء سيحدث بيننا

341
00:18:39,650 --> 00:18:43,457
.كلا، أعلم ذلك -
لن أفعل أبداً أيّ شيء -

342
00:18:43,492 --> 00:18:44,713
.يحيل بينكِ وبين زوجكِ

343
00:18:44,765 --> 00:18:46,918
.برغم ما رأينه وواجهنه

344
00:18:47,620 --> 00:18:48,138
.جيد

345
00:18:49,733 --> 00:18:51,111
.حسناً، جيد

346
00:18:51,221 --> 00:18:52,988
ديلان)، وأنا سنعود إلى الخليج)

347
00:18:53,023 --> 00:18:54,754
حالماً يصدّقون على نقله
.من المستشقى

348
00:18:55,148 --> 00:18:59,932
.جيد. ذلك جيد

349
00:18:59,967 --> 00:19:03,652
لابد أنّك متلهف
.للعودة إلى العمل

350
00:19:03,687 --> 00:19:05,928
.أجل، صحيح -
...عليّ الذهاب، إذاً -

351
00:19:06,141 --> 00:19:08,780
.شكراً لكلّ ما فعلتيه مجدداً

352
00:19:09,139 --> 00:19:11,731
أجل، سأفعل كلّ ما يمكنني
.لتسريع عملية النقل

353
00:19:12,647 --> 00:19:14,680
.عظيم، شكراً -
.معذرة -

354
00:19:14,715 --> 00:19:15,302
.شكراً لكِ

355
00:19:18,453 --> 00:19:20,906
أين تعلمتِ اللغة الصينية؟

356
00:19:21,415 --> 00:19:23,408
،(كان أبي يقيم في (أوكيناوا
،عندما كنت صغيرة

357
00:19:23,443 --> 00:19:24,131
،وقد ألتقط حروفها

358
00:19:24,642 --> 00:19:26,115
،عندما عدنا
.تعلمتها في المدرسة

359
00:19:26,352 --> 00:19:29,382
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟
.مجرد ثانية

360
00:19:30,311 --> 00:19:34,501
،في رأيتي
.رأيت هذا الرمز وراءها

361
00:19:36,269 --> 00:19:37,149
مَن هذه المرأة؟

362
00:19:37,672 --> 00:19:40,420
أجهل ذلك، كنت آمل أكتشاف

363
00:19:40,438 --> 00:19:42,978
،ما يعنيه ذلك الرمز
.فيتسنَ لي العثور عليها

364
00:19:42,979 --> 00:19:44,696
.أعلم، أنّه رمز آسيوي

365
00:19:44,731 --> 00:19:46,427
.لكن لا أحد يعرفه

366
00:19:46,710 --> 00:19:48,570
إنّهم لم يرونه
.لأنّه لم يكتمل

367
00:19:48,791 --> 00:19:49,434
ألديك قلم؟

368
00:19:49,576 --> 00:19:51,038
.أجل، قلم رصاص

369
00:19:52,472 --> 00:19:53,396
هل لي به؟ -
.أجل -

370
00:19:57,922 --> 00:20:01,490
.(هاك. إنّه (كانجي
.إنّها رسالة يابانية

371
00:20:02,454 --> 00:20:03,436
.(كانجي)

372
00:20:03,833 --> 00:20:04,587
ما معناها؟

373
00:20:05,568 --> 00:20:06,235
."أؤمن"

374
00:20:11,617 --> 00:20:12,592
سيّد (ستارك)؟

375
00:20:13,697 --> 00:20:15,023
مايك). ماذا تفعل هنا؟)

376
00:20:15,967 --> 00:20:16,908
.آسف على إزعاجك مجدداً

377
00:20:16,949 --> 00:20:20,388
لم أشعر بحالٍ جيد
.لأنّني تركت الأمور كما هى بيننا مبكراً

378
00:20:23,472 --> 00:20:25,125
.لا أفهم مقصدك

379
00:20:26,198 --> 00:20:29,173
أنّك...بدوت مسروراً

380
00:20:30,218 --> 00:20:31,676
،ولم أعرف كيف أخبرك

381
00:20:31,860 --> 00:20:33,720
لكنّي أعتقد أنّك
.تستحق معرفة الحقيقة

382
00:20:36,204 --> 00:20:37,362
حقيقة ماذا؟

383
00:20:37,964 --> 00:20:39,103
حقيقة ما رأيته أنت

384
00:20:40,182 --> 00:20:41,851
.(في رؤيتك مع (تريسي

385
00:20:43,621 --> 00:20:44,722
.إنّها مستحيلة

386
00:20:47,662 --> 00:20:48,925
عمّ تتكلّم؟

387
00:20:51,238 --> 00:20:53,124
.كنت معها في الوحدة

388
00:21:02,057 --> 00:21:05,346
(بلايند فازر)، معك (هت مان 2)
.يطلب الإسناد والدعم

389
00:21:05,381 --> 00:21:08,323
،(برفقة (أوسكار مايك
.نتعقب (هاجس) إلى الشمال

390
00:21:08,535 --> 00:21:11,203
على مسافة ساعتين
.(من نقطة تفتيش (فيكتور تانجو

391
00:21:11,574 --> 00:21:12,027
.حوّل

392
00:21:14,839 --> 00:21:15,337
!تبـاً

393
00:21:22,870 --> 00:21:24,292
مَن أولئك الرجال
بحق الجحيم؟

394
00:21:24,496 --> 00:21:26,158
.(ليسوا من (هاجس -
!تراجع! تراجع -

395
00:21:26,451 --> 00:21:28,462
،(أولئك من الـ (أريحا
.علينا الابتعاد

396
00:21:28,573 --> 00:21:29,155
!تحرك

397
00:21:29,611 --> 00:21:31,350
.سيحيطونا بنا

398
00:21:31,353 --> 00:21:32,969
!اخرجي -
!احترس -

399
00:21:33,755 --> 00:21:34,365
.هيّا

400
00:21:36,789 --> 00:21:37,580
!(تريسي)

401
00:21:41,886 --> 00:21:43,422
.أنا آسف، يا سيّدي

402
00:21:44,466 --> 00:21:46,043
...حينما عدت لأبحث عنها

403
00:21:49,289 --> 00:21:51,460
!(تريسي)! (تريسي)

404
00:22:01,342 --> 00:22:04,473
<i>.كان عليّ الفرار
.لكنّي رأيتها ميتة</i>

405
00:22:04,896 --> 00:22:06,122
.رأيتها ميتة

406
00:22:25,924 --> 00:22:27,502
.هذا مُثير

407
00:22:29,288 --> 00:22:30,476
ماذا لديهم ليخسروه؟

408
00:22:31,455 --> 00:22:33,776
لا يهمّ إذا كان الليلة
.أو الشهر القادم

409
00:22:34,926 --> 00:22:35,597
.إنّهم أموات بأية حال

410
00:23:04,508 --> 00:23:05,246
.الأيادي الزرقاء

411
00:23:07,148 --> 00:23:08,564
،إنّهم يشكلون بوّابة

412
00:23:09,584 --> 00:23:12,291
بوّابة من شيء مفهوم
.إلى آخر

413
00:23:13,172 --> 00:23:15,789
اليد الزرقاء عبارة
عن علامات استسلام

414
00:23:16,409 --> 00:23:17,465
.إلى الحتمية

415
00:23:18,197 --> 00:23:19,079
.(راينود)

416
00:23:22,713 --> 00:23:23,454
.ها نحن

417
00:23:24,554 --> 00:23:25,939
أتحمي ظهري؟ -
.أجل -

418
00:23:26,912 --> 00:23:27,690
.المخابرات الفيدرالية

419
00:23:28,945 --> 00:23:30,148
.فلينبطح لجميع -
.انبطحوا -

420
00:23:30,183 --> 00:23:31,368
.فلينبطح الجميع -
.الجميع -

421
00:23:31,606 --> 00:23:34,025
!المخابرات الفيدرالية
!انبطحوا

422
00:23:34,242 --> 00:23:35,426
.أعطيني سلاحي -
.الآن. الآن -

423
00:23:36,449 --> 00:23:38,611
...أريد -
.استدر. استدر -

424
00:23:39,247 --> 00:23:40,630
.أريد أن ينتهي هذا

425
00:23:41,082 --> 00:23:43,960
<i>.ليس اليوم. ليس اليوم</i>

426
00:23:46,334 --> 00:23:47,891
.(دكتور (موريس راينود

427
00:23:48,633 --> 00:23:50,295
.(مكتشف ظاهرة (راينود"

428
00:23:50,316 --> 00:23:53,297
"يُعرف أيضاً بـ "اليد الزرقاء

429
00:23:54,025 --> 00:23:55,362
.مات عام 1881

430
00:23:56,029 --> 00:23:57,210
...أعتقد أن اسمك الحقيقي

431
00:23:57,280 --> 00:23:59,317
.(جيف سلنجيرلاند)
هل أقوله صحيح؟

432
00:23:59,564 --> 00:24:01,249
مكتوب هنا أنّك تُعلم
التاريخ الأمريكي

433
00:24:01,284 --> 00:24:03,855
،(في (سوز فايرفكس هاي
.أنّك معلّم العام

434
00:24:04,159 --> 00:24:05,674
،ثم حدث فقدان الوعي
وبعدها تحولت

435
00:24:05,724 --> 00:24:06,937
.(إلى (فريدريك نيزش

436
00:24:08,062 --> 00:24:09,245
لمَ ذلك يا (جيف)؟

437
00:24:10,070 --> 00:24:12,130
أم تفضل مناداتك
بالدّكتور (راينود)؟

438
00:24:12,165 --> 00:24:13,553
...(أتدري ما قاله (نيزش

439
00:24:13,702 --> 00:24:16,571
إذا نظرت إلى جهنم"
"فأنّ جهنم أيضاً تنظر إليك

440
00:24:16,864 --> 00:24:18,373
أذلك نوع من التفاؤل يأتي

441
00:24:18,408 --> 00:24:20,147
<i>من عدم مشاهدتك لرؤية؟</i>

442
00:24:21,281 --> 00:24:22,073
...لقد رأيت رؤية

443
00:24:22,544 --> 00:24:25,377
،حفرة بلا قاع
،ظلام بلا منتهى

444
00:24:25,730 --> 00:24:28,875
،فراغ بلا حدود
،كما لو أنّني غير موجود

445
00:24:29,161 --> 00:24:30,590
.ولن أوجد ثانية

446
00:24:30,625 --> 00:24:32,896
أولئك النّاس التي لم ترى رؤية
...أولئك الأشباح

447
00:24:34,136 --> 00:24:36,080
أين وجدتهم؟

448
00:24:37,672 --> 00:24:39,025
.لا نجدهم، بل أنت

449
00:24:40,629 --> 00:24:42,709
ليس هناك مكان أفضل نتصفحه
.أفضل من موقعكم الفيسفساء

450
00:24:47,014 --> 00:24:48,040
.ما كنت لأفعلها بدونكم

451
00:24:57,614 --> 00:24:58,869
هل ترى هذا الرجل؟

452
00:25:00,958 --> 00:25:02,860
.أحد أتباع الأيادي الزرقاء

453
00:25:02,895 --> 00:25:04,776
قُتل وكان قريب من قتل
.عميلة فيدرالية

454
00:25:05,980 --> 00:25:07,687
،أفضلك أن تبدأ بالكلام
أو سأعتقلك

455
00:25:07,722 --> 00:25:08,993
.كمتواطئ في إخفاء الحقيقة

456
00:25:09,025 --> 00:25:10,868
،حسناً. زجّ بي إلى السجن
.لا أهتمّ

457
00:25:11,056 --> 00:25:13,262
.الأمر مُخطط
ألاّ تفهم؟

458
00:25:14,716 --> 00:25:17,037
.حروف هذه المحادثة قد كُتبت

459
00:25:17,088 --> 00:25:20,568
.أياً كان ما رأيته، سيتحقّق

460
00:25:21,904 --> 00:25:22,950
ماذا لو أنّك مخطئ؟

461
00:25:23,494 --> 00:25:25,307
،ماذا لو أتى الـ 29 من أبريل وذهب

462
00:25:26,487 --> 00:25:27,392
وأنت ما زلت حيّ؟

463
00:25:29,591 --> 00:25:30,437
ماذا إذاً؟

464
00:25:31,330 --> 00:25:32,052
يمكنك الهروب

465
00:25:33,206 --> 00:25:34,033
،والاختباء

466
00:25:35,768 --> 00:25:36,917
لكن لا يمكنك الفرار
.ممّا أتٍ

467
00:25:38,560 --> 00:25:39,436
.لا أحد يستطيع

468
00:25:44,112 --> 00:25:44,658
أتغادرين؟

469
00:25:45,418 --> 00:25:48,119
.أجل، عائدة إلى جناحي الممتاز

470
00:25:48,320 --> 00:25:49,946
ما زالون يضعون
العملاء الزوار

471
00:25:49,981 --> 00:25:51,632
في فندق المطار السيئ؟

472
00:25:52,279 --> 00:25:53,597
.أنّك تأكد لي ذلك الآن

473
00:25:54,211 --> 00:25:55,627
هل تذوقي من قبل
الأرز القذر؟

474
00:25:56,405 --> 00:25:59,586
الأزر القذر؟ أتقصد أن آكله
بعد أن سقط على الأرضية؟

475
00:26:02,077 --> 00:26:04,385
.كلا، إنّه اسم وجبة

476
00:26:05,485 --> 00:26:06,262
.إنّها مفضلتي

477
00:26:06,918 --> 00:26:09,135
أمي تعدها لي
.حينما أعود للبيت في الأجازات

478
00:26:09,170 --> 00:26:10,789
.فكّرت أنّكِ لربّما تتذوقينه الليلة

479
00:26:10,790 --> 00:26:12,014
...إذا كنت تشعرين بالجوع

480
00:26:12,507 --> 00:26:14,693
،ذلك لطفاً منك حقاً

481
00:26:14,694 --> 00:26:18,420
.لكنّني مرهقة من السفر -
.أفهم، أنا أيضاً مرهق -

482
00:26:24,515 --> 00:26:26,183
.تدرين، كنت أفكر بشأن طائرنا

483
00:26:27,839 --> 00:26:30,434
ماذا إذا لصقتِ النافذة؟ -
ماذا تقصد؟ -

484
00:26:31,122 --> 00:26:32,494
،إذا غطيتِ النافذة

485
00:26:33,706 --> 00:26:35,282
.قد لا يصطدم الطائر بها

486
00:26:35,831 --> 00:26:36,853
.إنّه تفكير رائع

487
00:26:38,046 --> 00:26:40,415
لكن من المحتمل أن يصطدم
.بنافذة مختلفة

488
00:26:40,944 --> 00:26:41,599
.لربّما

489
00:26:43,967 --> 00:26:44,786
.لكنها مجرد محاولة

490
00:26:54,128 --> 00:26:56,742
.لا أستطيع إتهامه بأمور تبهرجه

491
00:26:58,090 --> 00:27:02,021
(ذلك الرجل يجعل (مارلين مانسون
.(يبدو وكأنّه (روجرز

492
00:27:03,460 --> 00:27:05,643
كلّ شخص يتعامل مع الأمر
.بطريقة مختلفة، على ما أظن

493
00:27:08,412 --> 00:27:09,347
...آسف، أنا

494
00:27:09,382 --> 00:27:11,378
.لا عليك

495
00:27:12,416 --> 00:27:14,407
أقلّها لست مضطر
.للوقوع في الحيرة

496
00:27:15,240 --> 00:27:16,684
إنّه لأمراً جيد

497
00:27:16,751 --> 00:27:18,792
.أن تعلم ميعاد موتك

498
00:27:19,554 --> 00:27:20,930
.ذلك يمنحك وقتاً لتستعد

499
00:27:23,217 --> 00:27:24,140
ماذا سيحدث إذاً؟

500
00:27:24,192 --> 00:27:27,120
،الـ 15 من مارس أوشك
هل ستشاهد فحسب؟

501
00:27:27,281 --> 00:27:28,704
.بربّك يا رجل

502
00:27:28,895 --> 00:27:32,055
ألقي بتحية الوداع
وتناول عشاء الوداع الأخير؟

503
00:27:32,090 --> 00:27:33,730
سأتعامل مع الأمر
.بالطريقة التي أخترتها

504
00:27:33,765 --> 00:27:35,886
<i>،تتعامل معه بقتالك له
.ذلك ما نفعله هنا</i>

505
00:27:35,921 --> 00:27:37,419
استفيق، أرجوك؟
!استفيق

506
00:27:39,107 --> 00:27:41,219
...د.جيبونز)...مصنع الدُمي)

507
00:27:41,254 --> 00:27:44,126
<i>،الـ 137 ثانية
.اليد الزرقاء</i>

508
00:27:44,161 --> 00:27:45,204
.كلّ شيء يتحقّق

509
00:27:45,274 --> 00:27:46,396
.كلا، كلا

510
00:27:46,548 --> 00:27:49,439
...لا يعني ذلك أنّك -
.مارك)، انظر من حولك) -

511
00:27:50,753 --> 00:27:51,775
.انظر حولك يا رجل

512
00:27:55,136 --> 00:27:56,415
.راينود) كان مُحق)

513
00:27:58,668 --> 00:27:59,607
.كلّ شيء يتحقّق

514
00:27:59,942 --> 00:28:01,334
.كلّ يوم

515
00:28:07,424 --> 00:28:08,690
.لا يوجد مفر

516
00:28:09,636 --> 00:28:13,118
لا يوجد ما يمكننا فعله
أنت أو أنا أو أيّ أحد

517
00:28:13,153 --> 00:28:14,225
.للهروب ممّا أتٍ

518
00:28:15,673 --> 00:28:16,633
<i>.أعطيني 20 دولار</i>

519
00:28:20,457 --> 00:28:23,478
<i>.هذا سحر يصعب إدراكه</i>

520
00:28:24,213 --> 00:28:26,947
<i>.إنّه بحث عن القوّة والخيال</i>

521
00:28:27,250 --> 00:28:29,055
<i>يبدو أن الطاقات الكونية</i>

522
00:28:29,090 --> 00:28:31,021
<i>ليست من نصيب
.الرجال الهالكون</i>

523
00:28:31,249 --> 00:28:32,434
<i>إنّهم منهارين</i>

524
00:28:32,469 --> 00:28:34,898
<i>ومستائين من
.القدرة الكلية المرعبة</i>

525
00:28:37,899 --> 00:28:41,252
لقد تعبت، أنت تعبتِ
.حان وقت النوم

526
00:28:41,287 --> 00:28:44,108
أمي! أرجوكِ؟

527
00:28:44,143 --> 00:28:45,312
.لا بأس، سأسهر معها

528
00:28:46,650 --> 00:28:47,886
.حسناً، 5 دقائق

529
00:28:47,921 --> 00:28:49,349
.حسناً -
.5 -

530
00:28:49,648 --> 00:28:50,315
.حسناً

531
00:28:50,365 --> 00:28:51,805
.أحبّكِ -
.أحبّكِ أيضاً -

532
00:28:51,930 --> 00:28:53,341
.نامي جيداً. طاب مساؤكِ

533
00:28:53,982 --> 00:28:54,580
.حسناً

534
00:29:07,775 --> 00:29:09,968
أبي. هل أنت حزين؟

535
00:29:10,266 --> 00:29:11,804
.كلا يا عزيزتي

536
00:29:12,802 --> 00:29:13,810
.أبيك سعيداً

537
00:29:56,669 --> 00:29:57,740
.جلبت لكِ شيئاً

538
00:29:58,452 --> 00:30:01,468
،لا أشعر بالجوع
.لكن شكراً

539
00:30:14,853 --> 00:30:16,826
،إني أحبّكِ حقاً
تعلمين ذلك، صحيح؟

540
00:30:22,527 --> 00:30:23,928
...أعلم

541
00:30:25,094 --> 00:30:26,979
،إني كنت بعيد مؤخراً
...لكنّي

542
00:30:28,548 --> 00:30:30,443
...لم أعرف كيف أخبركِ

543
00:30:31,012 --> 00:30:33,235
<i>.وما أخبركِ</i>

544
00:30:33,270 --> 00:30:34,286
.لم أعرف ما العمل

545
00:30:36,566 --> 00:30:37,268
بشأن؟

546
00:30:39,886 --> 00:30:41,394
.بشأن رؤيتي

547
00:30:46,293 --> 00:30:49,585
أخبرتكِ أني رأيت نفسي
.على الشاطئ في زفافنا

548
00:30:51,473 --> 00:30:52,652
.كان ذلك كذب

549
00:30:53,034 --> 00:30:54,558
.أنا لم أرى شيء

550
00:30:55,470 --> 00:30:56,172
.الظلام فحسب

551
00:30:57,927 --> 00:30:58,625
.العدم

552
00:31:00,910 --> 00:31:02,501
.لم تراودني رؤية

553
00:31:02,844 --> 00:31:04,199
.لأنّني سأكون ميت

554
00:31:06,289 --> 00:31:08,727
.الليلة، قابلت أولئك الناس مثلي

555
00:31:10,463 --> 00:31:13,320
.بلا رؤية. بلا أمل

556
00:31:13,741 --> 00:31:16,751
.كانوا...ينتظرون الموت

557
00:31:21,600 --> 00:31:22,850
.لا أريد أن أكون هكذا

558
00:31:23,598 --> 00:31:28,328
<i>.لا أريد أن أكون هكذا
.أريد أن أعيش هنا معكِ</i>

559
00:31:28,403 --> 00:31:30,537
ديم)؟) -
أجل؟ -

560
00:31:30,889 --> 00:31:31,839
...أتيقن ممّا رأيته

561
00:31:32,798 --> 00:31:35,278
<i>.الشاطئ. زفافنا</i>

562
00:31:36,760 --> 00:31:37,803
<i>.أيقن أنّك كنت موجود</i>

563
00:31:38,926 --> 00:31:40,481
تجب أن تعلمي
.كم أردت ذلك

564
00:31:43,503 --> 00:31:44,757
.أردت أن أتزوجكِ

565
00:31:45,955 --> 00:31:47,512
.أنجب طفل منكِ

566
00:31:47,722 --> 00:31:49,606
.أتقدّم بالسن معكِ -
.كانت غلطة -

567
00:31:49,986 --> 00:31:51,346
.لقد أقترفت غلطة فحسب

568
00:31:51,496 --> 00:31:53,432
.ليس هناك طريقة للتأكّد

569
00:31:53,463 --> 00:31:54,297
.زوي)، أنا متأكّد)

570
00:31:56,002 --> 00:31:57,486
.أنا متأكّد. انصتي إليّ

571
00:31:58,521 --> 00:31:59,479
.أنا أحبّكِ

572
00:31:59,968 --> 00:32:02,219
.أنا أحبّكِ
.أنتِ الحياة التي أردتها

573
00:32:02,437 --> 00:32:04,925
<i>.فلنعيش تلك الحياة إذاً</i>

574
00:32:05,740 --> 00:32:07,764
...(زوي) -
.يمكننا أن نعيش تلك الحياة -

575
00:32:07,799 --> 00:32:10,602
قُلت أنّك لا تريد
.أن تفقد الأمل، فلا تفعل

576
00:32:11,990 --> 00:32:13,446
.لدينا رؤيتان متعارضتان

577
00:32:13,515 --> 00:32:16,383
يمكننا أختيار الرؤية
.التي نؤمن بها

578
00:32:20,142 --> 00:32:21,181
.أختار الأمل

579
00:32:24,014 --> 00:32:24,631
.أنتِ مُحقة

580
00:32:41,370 --> 00:32:42,547
.(شكراً لقدومك يا (مايك

581
00:32:42,555 --> 00:32:43,555
أكلّ شيء على ما يُرام، سيّدي؟

582
00:32:43,806 --> 00:32:45,211
كلّ شيء على ما يُرام؟

583
00:32:47,710 --> 00:32:49,103
.لهذا دعوتك للخروج

584
00:32:50,079 --> 00:32:51,559
.ظننت أنّك مستاءٍ منّي، سيّدي

585
00:32:51,600 --> 00:32:53,899
...لاخبارك
.بمّا أخبرتك أياه

586
00:32:58,388 --> 00:33:00,223
لقد قضّيت أخر أسابيع

587
00:33:01,657 --> 00:33:03,675
.مُعذب ممّا قد رأيته

588
00:33:03,993 --> 00:33:06,093
.أعيش في حالة من التوتر

589
00:33:06,696 --> 00:33:08,883
،لكن قصّتك
...ما أخبرتني به

590
00:33:10,766 --> 00:33:12,537
.أخيراً منحتني بعض السكينة

591
00:33:13,320 --> 00:33:16,054
وكنت أمل لربّما
.أرد لك المعروف

592
00:33:26,368 --> 00:33:27,688
لن تكون الطبيب البيطري الأوّل

593
00:33:27,759 --> 00:33:28,805
.هذا المكان مستأجر

594
00:33:29,698 --> 00:33:31,001
.هارون)، شكراً لك)

595
00:33:31,320 --> 00:33:33,217
<i>.كلا، الشكر لك أنت</i>

596
00:33:37,743 --> 00:33:40,147
.أنت فنان حقيقي
.يمكنك بيعهم كلّهم

597
00:33:41,012 --> 00:33:41,874
.شكراً

598
00:33:43,032 --> 00:33:44,532
أجل، سأوهبهم بدون مقابل

599
00:33:44,533 --> 00:33:45,913
إذا ساعدني أحد
.في العثور عليها

600
00:33:46,011 --> 00:33:46,672
.شكراً

601
00:33:47,464 --> 00:33:49,457
لا تتذكّر اسمها
أو أين تقطن؟

602
00:33:49,872 --> 00:33:52,175
...أتذكّر الصور فقط

603
00:33:52,176 --> 00:33:53,910
.لكنّي لا أستطيع تجميعها

604
00:33:54,241 --> 00:33:55,669
لكنك تتذكّر شعورك نحوها؟

605
00:33:57,313 --> 00:33:57,990
.أجل

606
00:33:59,048 --> 00:34:02,318
.(عليك أن تجدها يا (بريس -
.كيف؟ يمكنها أن تتواجد بأيّ مكان -

607
00:34:02,353 --> 00:34:04,112
.انظر إلى رسمك
.انظر إليها

608
00:34:04,147 --> 00:34:05,597
.إنّها يابانية. لابد أنّها كذلك

609
00:34:05,632 --> 00:34:08,377
ألديكِ فكرة عن تعداد السكان
في (اليابان)؟

610
00:34:08,427 --> 00:34:09,761
يمكنك وضع قصّتك
.في موقع الفسفيساء

611
00:34:10,294 --> 00:34:12,212
،حتّى إذا لم تراها هى
.أحد ما يعرفها قد يراها

612
00:34:12,413 --> 00:34:13,197
.إنّها مجرد محاولة

613
00:34:46,296 --> 00:34:46,839
.صباح الخير يا رفاق

614
00:34:46,919 --> 00:34:47,673
.صباح الخير

615
00:34:47,823 --> 00:34:50,295
أستأتي للاجتماع؟ -
تفضلا أنتما. (ديميتري)؟ -

616
00:34:50,355 --> 00:34:51,029
.أجل

617
00:34:51,211 --> 00:34:52,604
.لقد تركت شيئاً على مكتبك

618
00:34:52,639 --> 00:34:54,664
هلا تتأكّد أن يصل
إلى الأيد المناسبة؟

619
00:34:55,171 --> 00:34:56,757
.أجل. أراك لاحقاً

620
00:35:04,905 --> 00:35:08,016
.لقد وضعنا (راينود) تحت الحراسة
ماذا الآن؟

621
00:35:08,651 --> 00:35:10,053
ما زال يرفض كشف
.اسماء المتهمين

622
00:35:10,105 --> 00:35:11,821
.أو يعطينا فكرة عن المسؤول

623
00:35:12,048 --> 00:35:15,122
أحساسي يقول أن أولئك
...النّاس ليسوا قتلة

624
00:35:15,157 --> 00:35:17,823
،ضائعون فحسب
.موهومون

625
00:35:17,993 --> 00:35:20,124
أحساسك؟ يجب أن تفعل
.(أفضل من ذلك يا (مارك

626
00:35:20,159 --> 00:35:21,644
.يمكنك كسر أيّ حاجز

627
00:35:21,645 --> 00:35:23,203
.يجب أن تُغير نظرتك

628
00:35:23,315 --> 00:35:24,665
.كلا، (راينود) مختلف

629
00:35:25,601 --> 00:35:26,955
.لا نستطيع تهديده بشيء

630
00:35:28,071 --> 00:35:29,119
.ليس لديه ما يخسره

631
00:35:30,325 --> 00:35:33,757
لقد رأى مستقبله
.وهو مُغيم

632
00:35:34,710 --> 00:35:36,837
إنّه لا يعرف حتّى
.ماذا سيحدث

633
00:35:36,872 --> 00:35:40,715
يمكن أن يموت، يُضرب
.يُردى قتيلاً، أو يصطدم بسيارة

634
00:35:40,750 --> 00:35:42,441
.الاحتمالات كثيرة

635
00:35:44,154 --> 00:35:45,572
<i>الرجل يمشي بحذر شديد</i>

636
00:35:45,607 --> 00:35:49,456
<i>،بكلّ دقيقة من يومه
.ينتظر فحسب أن تسقط عليه مطرقة</i>

637
00:35:50,751 --> 00:35:51,273
<i>مرحباً؟</i>

638
00:35:51,765 --> 00:35:54,822
<i>آل)...إني أتصل بك)
.من هاتف المستشفى</i>

639
00:35:56,000 --> 00:35:57,877
<i>لقد اخدوها إلى غرفة الطوارئ
.منذ ساعة</i>

640
00:35:58,267 --> 00:36:00,041
<i>،(آسف يا (آل
.لقد ماتت</i>

641
00:36:02,505 --> 00:36:03,140
،كلّ يوم

642
00:36:03,175 --> 00:36:05,117
يستيقظ متسائلاً
...إذا كان اليوم هو يوم

643
00:36:05,675 --> 00:36:09,338
إذا كان اليوم هو يوم
.يتحقّق فيه مستقبله أخيراً

644
00:36:10,335 --> 00:36:11,715
<i>ماذا سيحدث لأطفالها؟</i>

645
00:36:11,915 --> 00:36:13,379
<i>يبدو أن الأطفال</i>

646
00:36:13,460 --> 00:36:15,080
<i>سيتوجب عليهما
.الذهاب إلى دار أيتام</i>

647
00:36:15,918 --> 00:36:18,278
<i>أولئك الطفلين أصبحوا
...أيتام</i>

648
00:36:20,022 --> 00:36:21,361
<i>بسببي؟</i>

649
00:36:21,457 --> 00:36:23,930
<i>(كلا، موت (سيليا
كان حادثة، حسناً؟</i>

650
00:36:23,931 --> 00:36:25,100
<i>يمكن أن يحدث ذلك
.لأيّ أحد</i>

651
00:36:25,402 --> 00:36:26,246
<i>.لكنه لم يحدث</i>

652
00:36:27,202 --> 00:36:28,460
<i>.كان خطئي</i>

653
00:36:31,501 --> 00:36:32,535
<i>.لقد قتلتها</i>

654
00:36:35,439 --> 00:36:36,245
...التغيّر

655
00:36:36,306 --> 00:36:37,919
.توقّفوا. توقّفوا

656
00:36:57,387 --> 00:36:57,968
.(آل)

657
00:36:58,480 --> 00:36:59,815
!(آل)! (آل)

658
00:37:00,051 --> 00:37:02,044
!كلا، كلا -
.آل)، تحدث إلينا) -

659
00:37:02,045 --> 00:37:04,464
.تحدث إلينا فحسب
.بوسعنا إصلاح هذا

660
00:37:04,470 --> 00:37:06,645
.يمكننا العثور عليها
.(يمكننا إيجاد (سيليا

661
00:37:06,726 --> 00:37:07,649
.يمكننا حمايتها

662
00:37:07,684 --> 00:37:10,396
أيّ شيء تريده، يمكننا إيجاد
.طريقة لتحقيق ذلك يا بني

663
00:37:10,427 --> 00:37:11,280
.(بربّك يا (آل

664
00:37:11,315 --> 00:37:13,768
يمكنه أن يحدث
.بأيّ زمن، بأيّ مكان

665
00:37:14,446 --> 00:37:16,327
<i>.لا أعلم حتّى كيف سيحدث</i>

666
00:37:16,328 --> 00:37:19,219
انصت إليّ. ستكون حيّ
.لستة شهور من الآن

667
00:37:19,259 --> 00:37:22,010
.أنت رأيت ذلك
.أنت رأيت ذلك يا رجل

668
00:37:22,243 --> 00:37:24,751
...لكنّني إذا مت -
.بربّك يا (آل)، انزل -

669
00:37:24,801 --> 00:37:26,355
...إذا مت

670
00:37:28,552 --> 00:37:30,103
.فستتغير الأحداث

671
00:37:30,104 --> 00:37:31,108
.أرجوك، انزل

672
00:37:31,941 --> 00:37:33,095
...ما رأيته

673
00:37:33,635 --> 00:37:34,749
<i>.لقد قتلتها</i>

674
00:37:35,661 --> 00:37:36,797
...ما رأيتوه أنتم

675
00:37:39,137 --> 00:37:40,643
لا يجب أن يؤدي
.لذلك الطريق

676
00:37:41,240 --> 00:37:42,569
آل)، عمّ تتكلّم؟)

677
00:37:43,768 --> 00:37:45,428
.وجدت طريقة لتغيّر مسار اللعبة

678
00:37:48,430 --> 00:37:51,255
<i>(انصت إليّ. موت (سيليا
كان حادثة، حسناً؟</i>

679
00:37:51,783 --> 00:37:54,007
<i>.حادثة عشوائية</i>

680
00:37:54,103 --> 00:37:56,310
<i>ليس هناك شيء تفعله
.لتفادي هذا</i>

681
00:37:57,055 --> 00:37:58,442
<i>.لا شيء</i>

682
00:37:58,591 --> 00:37:59,474
!(آل) -
!(آل) -

683
00:38:00,701 --> 00:38:01,805
.(آل)

684
00:38:05,230 --> 00:38:06,733
!(آل) -
!كلا، كلا -

685
00:39:06,025 --> 00:39:07,226
<i>(عزيزتي (سيليا"</i>

686
00:39:08,803 --> 00:39:10,272
<i>،لا أعلم اسمك الأخير</i>

687
00:39:10,646 --> 00:39:12,131
<i>،ولا أعلم أين تقطنين</i>

688
00:39:12,711 --> 00:39:14,607
<i>لكنّي أعلم أن لديكِ
طفلين صغيرين</i>

689
00:39:16,116 --> 00:39:17,395
<i>.توأمين، أعلم ذلك</i>

690
00:39:19,672 --> 00:39:21,752
<i>.وأعلم أنّك لم تشاهدي رؤية</i>

691
00:39:23,642 --> 00:39:25,637
<i>أفهم كم يُرعب هذا</i>

692
00:39:27,079 --> 00:39:28,986
<i>ومدى شعوركِ بالضعف</i>

693
00:39:31,784 --> 00:39:32,926
<i>لكنّي أريدكِ أن تعلمي</i>

694
00:39:34,101 --> 00:39:35,418
<i>أنّكِ لست وحدكِ</i>

695
00:39:37,408 --> 00:39:38,734
<i>وأن حالتكِ</i>

696
00:39:39,377 --> 00:39:41,513
<i>.ليست يائسة كما تظنين</i>

697
00:39:44,515 --> 00:39:47,007
<i>،طرُقنا ليس مُقدر لها المسير"</i>

698
00:39:48,786 --> 00:39:50,091
<i>.لا أعرف كيف"</i>

699
00:39:51,222 --> 00:39:52,422
<i>"لا أعلم متى</i>

700
00:39:55,793 --> 00:39:57,120
<i>.لكن الأحداث تغيّرت الآن"</i>

701
00:39:58,563 --> 00:40:01,339
<i>الأحداث لم تعد تُخيف
."كما خشيتها</i>

702
00:40:04,502 --> 00:40:06,236
<i>هديتي إليكِ"</i>

703
00:40:06,604 --> 00:40:08,601
<i>"...هى التحرّر من ذلك الفزع</i>

704
00:40:12,677 --> 00:40:15,215
<i>"من شعور عدم تمالك النفس"</i>

705
00:40:28,326 --> 00:40:29,404
<i>.إننا لن نتقابل"</i>

706
00:40:31,496 --> 00:40:32,698
<i>.لن أعرفك أبداً"</i>

707
00:40:34,065 --> 00:40:35,431
<i>.لذلك عيشي حياتكِ"</i>

708
00:40:37,101 --> 00:40:38,528
<i>.عيشي كلّ يوم</i>

709
00:40:40,972 --> 00:40:44,188
<i>"وأعلمي أن المستقبل ليس معلوم"</i>

710
00:40:47,945 --> 00:40:49,048
<i>"استفيدي من ذلك"</i>

711
00:41:12,503 --> 00:41:13,406
.مرحباً، يا أبي

712
00:41:15,382 --> 00:41:19,105
<i><font color="#FFFF00" >
قـدّمهـا لكــم : أحمـــد سـعــيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www.DvD4ArAB.com</font></i>

