1
00:00:00,828 --> 00:00:02,828
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم</i>

2
00:00:02,829 --> 00:00:04,829
<i>لمدّة دقيقتان و17 ثانية</i>

3
00:00:04,830 --> 00:00:06,830
<i>العالم بأسره رآى المستقبل</i>

4
00:00:08,029 --> 00:00:09,497
<i>،في رؤياي كنت أحقق</i>

5
00:00:09,558 --> 00:00:10,323
.عمّا تسبّب بكلّ هذا

6
00:00:10,423 --> 00:00:12,285
.بدوت أن لديّ فكرة عمّا يحدث

7
00:00:12,320 --> 00:00:14,413
،الأولاوية الأولى
.اكتشاف ما تسبّب بهذا

8
00:00:14,448 --> 00:00:17,248
،الأولاوية الثانية
...معرفة إن كان

9
00:00:17,278 --> 00:00:18,051
.سيحدث مجدداً

10
00:00:18,121 --> 00:00:20,659
ماذا لو أنّني لم أرى شيء
،لأنّني بعد 6 شهور من الآن

11
00:00:20,920 --> 00:00:24,085
.سأكون ميت -
.د.جيبونز) شخص شرير) -

12
00:00:24,120 --> 00:00:27,425
،(تريسي) قُتلت في (أفغانستان)
،لكن في رؤياي

13
00:00:27,493 --> 00:00:28,185
.كانت على قيد الحياة

14
00:00:28,237 --> 00:00:30,228
.أنّك قلق من أن يتحقّق مستقبلك

15
00:00:30,296 --> 00:00:31,690
.أنا قلق من ألاّ يتحقّق

16
00:00:36,612 --> 00:00:37,717
.(معك (ديميتري

17
00:00:37,767 --> 00:00:39,917
<i>.(سيّد (نوه
،آسفة على إزعاجك</i>

18
00:00:40,341 --> 00:00:43,543
<i>لكنّني اتّصلت استجابة
.على ردّك في موقع الفسفيساء</i>

19
00:00:44,031 --> 00:00:45,334
مَن هذا؟
كيف أتيتِ برقمي؟

20
00:00:45,978 --> 00:00:47,479
،لا أستطيع الافصاح عن ذلك

21
00:00:47,546 --> 00:00:49,703
لكن يمكنني اخبارك
.بأنّ رؤياي تتضمنك

22
00:00:50,868 --> 00:00:53,305
.استمري -
،في رؤياي -

23
00:00:53,340 --> 00:00:55,378
،كنت أقرأ تقريراً استخبارياً

24
00:00:55,750 --> 00:00:57,847
.وأنا آسفة

25
00:00:58,158 --> 00:01:00,608
لا يوجد طريقة سهلة
،لقول ذلك

26
00:01:00,643 --> 00:01:04,129
.لكن في 15 مارس 2010

27
00:01:05,056 --> 00:01:07,454
.ستكون قتيلاً

28
00:01:07,600 --> 00:01:10,899
ماذا؟ عمّ تتكلّمين بحق الجحيم؟

29
00:01:10,970 --> 00:01:12,871
،أتفهم أنّك مستاء

30
00:01:13,364 --> 00:01:15,796
لكنّني آمل من وراء اخبارك
،بمّا أعرفه

31
00:01:16,008 --> 00:01:19,048
<i>.أن تنحو من قتلك</i>

32
00:01:19,083 --> 00:01:20,428
...تقريركِ
هل قال مَن قتلني؟

33
00:01:20,463 --> 00:01:21,561
.أخشى عدم ذلك

34
00:01:21,596 --> 00:01:22,613
حسناً، ماذا قال إذاً؟

35
00:01:22,648 --> 00:01:25,601
<i>أنّك كنت عميل
،في المخابرات الأمريكية</i>

36
00:01:25,636 --> 00:01:28,573
وأُطلق عليك الرصاص
.ثلاثة مرّات في الصدر

37
00:01:28,608 --> 00:01:29,870
.عليكِ أن تمدّيني بالمزيد

38
00:01:29,931 --> 00:01:32,137
أيّ نوع من التقارير كان هذا؟

39
00:01:32,172 --> 00:01:34,886
.(آسفة، سيّد (نوه
.عليّ انهاء المكالمة الآن

40
00:01:34,894 --> 00:01:36,901
.كلا. مهلاً. مهلاً
مرحباً؟ مرحباً؟

41
00:01:38,894 --> 00:01:40,111
مرحباً؟ مرحباً؟

42
00:01:40,146 --> 00:01:41,143
<i>...آسفة. اتّصالك</i>

43
00:01:41,178 --> 00:01:43,434
<i>.لا يمكن استكماله -
.بربّك -</i>

44
00:01:43,925 --> 00:01:47,763
<i><font color="#FFFF00" >...رؤى مستقبليـة
:الحـلقـة الثـالثـة ،، بعنـوان
" الـ 137 ثـانيـة "</font></i>

45
00:01:52,064 --> 00:01:54,364
ماذا رأيت إذا، يا سيّد (شولتز)؟

46
00:01:55,165 --> 00:01:56,865
.انغمس في الكبر

47
00:01:58,366 --> 00:02:00,666
كنت أتناول الفطار
...برفقة نفس السيّدة العجوز

48
00:02:00,767 --> 00:02:02,167
.(السيّدة (شولنز

49
00:02:02,868 --> 00:02:05,668
...والمحادثة بيننا كانت كالمعتاد

50
00:02:06,169 --> 00:02:07,269
.تدور حول لا شيء

51
00:02:08,270 --> 00:02:10,070
.يبدو ذلك مفزع

52
00:02:11,071 --> 00:02:13,371
وماذا عنك، يا سيّد (جاير)؟

53
00:02:14,772 --> 00:02:16,572
ماذا رأيت في مستقبلك؟

54
00:02:21,473 --> 00:02:25,173
...شيئاً سيطلق سراحي

55
00:02:26,274 --> 00:02:27,774
.من هذا المكان الموحش

56
00:02:41,875 --> 00:02:49,675
(سجن (كويل
(ميونخ)، (ألمانيا)

57
00:02:50,670 --> 00:02:51,491
<i>،إننا محاصرين هنا</i>

58
00:02:51,631 --> 00:02:54,533
<i>.يجب أن نخرج
.إني أتجمد</i>

59
00:02:54,607 --> 00:02:55,938
<i>.أقلّها لديك فراء</i>

60
00:02:58,773 --> 00:03:00,812
.نيكول)، معكِ (وليفيا) مجدداً)

61
00:03:00,879 --> 00:03:03,345
عزيزتي، لسنا غضبانين، حسناً؟

62
00:03:03,380 --> 00:03:06,115
إننا قلقين عليكِ فحسب
أيمكنكِ الاتّصال رجاءً

63
00:03:06,150 --> 00:03:07,701
وتدعينا نعلم أنّكِ بخير؟

64
00:03:08,020 --> 00:03:10,088
.حسناً، سنتكلّم معكِ
.إلى اللقاء

65
00:03:11,240 --> 00:03:13,324
.يا رجل. يجب أن نغطي (نيكول) مجدداً

66
00:03:13,392 --> 00:03:15,048
.يمكنني أخذ (تشارلي) من المدرسة

67
00:03:15,159 --> 00:03:16,833
.سأخذها معي إلى العمل -
أنا متأكّد؟ -

68
00:03:17,062 --> 00:03:19,283
أجل. أننا نتحقق
في حالة فقدان الوعي

69
00:03:19,394 --> 00:03:20,964
.من الشرطة الدولية

70
00:03:21,927 --> 00:03:23,221
.سأرحب بالإنشغال

71
00:03:23,256 --> 00:03:24,626
.حسناً

72
00:03:24,737 --> 00:03:28,180
.(ذلك (هارون -
هارون) يأتي إلى هنا؟) -

73
00:03:28,531 --> 00:03:31,175
،الهاتف معطل
.قال أنّه سيلقي نظرة عليه

74
00:03:31,984 --> 00:03:33,307
.لقد هاتفت (نيكول) للتو

75
00:03:33,749 --> 00:03:36,068
أجل، المشكلة توجد
.بهاتف عملي

76
00:03:37,192 --> 00:03:39,931
،لقد هاتفتني من هاتف عملك
.قُلت أنّه معطل

77
00:03:39,966 --> 00:03:41,544
والآن تكذب على (أوليفيا)؟

78
00:03:42,543 --> 00:03:44,824
إذا كنت تريد منع المستقبل
،وإنقاذ زواجك

79
00:03:45,257 --> 00:03:47,343
فأوّل خطوة ألاّ تكتم
.الأسرّار على زوجتك

80
00:03:47,414 --> 00:03:49,609
خذ تلك النصيحة
.من رجل مطلق

81
00:03:49,644 --> 00:03:51,462
.الأمر مختلف
.(إنّه بخصوص (تشالي

82
00:03:51,530 --> 00:03:52,586
ماذا حدث؟

83
00:03:52,736 --> 00:03:55,116
تعلم أنّها كانت مفزوعة
ممّا رأته، صحيح؟

84
00:03:55,297 --> 00:03:57,094
.ثمّة رجل نتحقق منه

85
00:03:57,129 --> 00:03:58,803
.(لقد أطلقنا عليه (د.جيبونز

86
00:03:59,769 --> 00:04:01,306
(رؤى (تشارلي
.لها علاقة به

87
00:04:02,147 --> 00:04:04,183
.إنّها تعلم بأمره

88
00:04:04,881 --> 00:04:06,969
:لقد قالت
"د.جيبونز) شخص شرير)"

89
00:04:07,446 --> 00:04:10,381
كيف يمكن ذلك؟ -
،في رؤياي -

90
00:04:10,990 --> 00:04:13,249
ثمّة مقنعون مسلحون
.يقتحمون مكتبي

91
00:04:13,820 --> 00:04:16,220
(لربّما (د.جيبيونز
.على اتصال بهم

92
00:04:16,288 --> 00:04:18,523
تفترض أنّهم بعد ذلك

93
00:04:18,590 --> 00:04:19,873
سيسعون وراء (تشارلي)؟

94
00:04:19,972 --> 00:04:22,228
ماذا لو أن هذا التحقيق بأكمله
يتسلط عليّ؟

95
00:04:22,263 --> 00:04:24,769
أليست وظيفة عملك
دائمة الخطر؟

96
00:04:25,039 --> 00:04:25,903
وألاّ يفترض أن تتكلّم

97
00:04:25,963 --> 00:04:27,759
إلى شخص في مكتبك؟

98
00:04:27,794 --> 00:04:29,124
.فقدان الوعي غير كلّ شيء

99
00:04:29,234 --> 00:04:32,951
...سأقص عليك ماذا سأفعل
.من أبّ إلى أبّ

100
00:04:33,424 --> 00:04:34,814
،لو أن شخص ما سيأذي عائلتك

101
00:04:34,886 --> 00:04:37,206
أفضل شيء تفعله
.هو الامساك بهم قبل أن يفعلوا

102
00:04:37,461 --> 00:04:38,899
.لقد تغير العالم

103
00:04:38,900 --> 00:04:41,110
لربّما تحتاج القوانين
.أن تتغير أيضاً

104
00:04:41,684 --> 00:04:45,450
،إذا كان القرار عائد إليّ
.سأفعل ما يتوجب عليّ فعله

105
00:04:50,051 --> 00:04:53,451
(سياتل)، (واشنطن)

106
00:04:54,394 --> 00:04:56,196
<i>.السيّدات والسادة
.الربان يتكلّم</i>

107
00:04:56,267 --> 00:04:59,038
<i>أهلاً بكم على متن
(الرحلة 82 الذاهبة لـ (لوس أنجلوس</i>

108
00:04:59,039 --> 00:05:00,693
<i>لقد حصلنا على موافقة
،بالإقلاع</i>

109
00:05:00,728 --> 00:05:02,546
<i>حالما تكون الحقائب
،والأغراض الشخصية</i>

110
00:05:02,616 --> 00:05:03,871
<i>.مخزنة بأمان</i>

111
00:05:03,906 --> 00:05:04,517
<i>...إلى المضيفات</i>

112
00:05:04,569 --> 00:05:06,938
أنتِ تحلقين إلى الديار
أم منها إذاً؟

113
00:05:07,005 --> 00:05:09,540
.إليها. عائدة إلى خطيبي

114
00:05:10,065 --> 00:05:12,138
كنت عالقة هنا
.منذ فقدان الوعي

115
00:05:12,942 --> 00:05:15,611
وبمّا أن الخطوط الجوية
...عادت إلى العمل مجدداً

116
00:05:15,646 --> 00:05:17,582
.حجزت في أوّل رحلة عرضوها

117
00:05:18,467 --> 00:05:19,517
ماذا كنت تفعلين في (سياتل)؟

118
00:05:19,585 --> 00:05:22,090
...أنا محامية
.بقضايا الدفاع

119
00:05:23,084 --> 00:05:24,422
ماذا عنك؟
لمَ تُحلق؟

120
00:05:24,457 --> 00:05:25,666
.مضطر لذلك

121
00:05:26,091 --> 00:05:28,404
.إني من رؤساء الخطوط الجوية

122
00:05:29,424 --> 00:05:31,877
كلّ السلطات التنفيذية
...تُحلق اليوم

123
00:05:32,364 --> 00:05:35,484
كيّ نثبت لعملائنا
.أن السماء أمنة مجدداً

124
00:05:36,716 --> 00:05:38,384
كيف الحال بالنسبة لك؟

125
00:05:38,961 --> 00:05:39,944
.أوغاد

126
00:05:39,979 --> 00:05:41,169
.كأس آخر

127
00:05:54,653 --> 00:05:57,409
أيمكنني أن أسألك معروفاً؟ -
بالطبع. إلامَ تحتاج؟ -

128
00:05:57,556 --> 00:05:59,551
تلقيت اتصال ليلة أمس
.من رقم مجهول

129
00:05:59,586 --> 00:06:01,392
أيمكنك أن تجعل رجال
التقنية يتعقبوه

130
00:06:01,427 --> 00:06:03,010
من الناقل، وإذا كان يمكنهم تحديد

131
00:06:03,080 --> 00:06:04,538
مواقع الهاتف الذي
وردني الاتصال منه؟

132
00:06:04,589 --> 00:06:06,060
ما الأفضلية على هذا؟

133
00:06:07,099 --> 00:06:08,309
.لا شيء

134
00:06:13,681 --> 00:06:14,575
كيف الحال؟

135
00:06:15,149 --> 00:06:17,590
...دعني أقولها مباشرة
.أفتقد إلى الخيرين، الأيام الخوالي

136
00:06:17,625 --> 00:06:19,590
<i>حينما لم يشارك
تطبيق القانون مع القوّاد</i>

137
00:06:19,625 --> 00:06:20,439
.بعضهم البعض

138
00:06:20,474 --> 00:06:22,596
سنصرف رواتب تقاعدنا
.قبل أن نتقاعد

139
00:06:22,686 --> 00:06:24,382
بسبب التحقيق
.عبر التقنيات العالية

140
00:06:25,178 --> 00:06:26,451
مملكة (تونكا)؟

141
00:06:26,669 --> 00:06:29,120
الآن مَن يتيقن من أن لديهم
وكالة استخبارية حتّى؟

142
00:06:29,807 --> 00:06:31,088
إنّهم يلقون بلوم تلك الرؤى

143
00:06:31,156 --> 00:06:33,060
.على التجويفات الأرضية

144
00:06:33,095 --> 00:06:36,083
حسناً، سأرى تلك التجاويف
.وأرفع شكواك

145
00:06:36,526 --> 00:06:39,337
كانت الرؤى نتيجة"
،لغاز سامّ

146
00:06:39,372 --> 00:06:41,032
،خرج من باطن الأرض"

147
00:06:41,099 --> 00:06:43,067
"كنتيجة للإحتباس الحراري

148
00:06:43,135 --> 00:06:45,604
،لذلك اضطربت الأرض
.وفقدنا نحن الوعي

149
00:06:45,639 --> 00:06:47,137
.ذلك منطقي بالنسبة لي

150
00:06:47,940 --> 00:06:50,759
أقلّها هذه مدقّقة
.(من قبل مندوبنا في (ألمانيا

151
00:06:50,776 --> 00:06:53,344
،على ما يبدو أن ثمّة سجين
...نازي سابقاً

152
00:06:53,412 --> 00:06:56,110
رودولف جاير)...يدعي)
،أنّه يعلم سبب فقدان الوعي

153
00:06:56,170 --> 00:06:59,455
<i>.الذي دام 137 "سكندن" بالضبط</i>

154
00:07:00,278 --> 00:07:01,953
<i>.سكندن" تعني "ثواني" بالألمانية"</i>

155
00:07:06,391 --> 00:07:08,659
.مهلاً دقيقة
...الرجال الذي يدعي هذا

156
00:07:08,727 --> 00:07:10,315
ألديك صورة له؟

157
00:07:13,732 --> 00:07:16,399
.ذلك هو. كان على لوحتي

158
00:07:17,595 --> 00:07:19,303
.يجب أن نتابع هذا الأمر

159
00:07:19,371 --> 00:07:22,955
.(استناداً على ماذا، يا (مارك
حسك بعالم الجاسوسية؟

160
00:07:22,990 --> 00:07:24,670
.ثمّة شيء أكثر إخافة

161
00:07:25,321 --> 00:07:26,891
...تقرير ذلك النازي

162
00:07:27,546 --> 00:07:29,512
.يذكر (مارك) بالاسم

163
00:07:36,772 --> 00:07:38,023
دعني أفهم هذا
.بطريقة مباشرة

164
00:07:38,058 --> 00:07:41,217
لقد عيّنا وكلاء تعمل 24 ساعة
،لتمييز الرجلين

165
00:07:41,252 --> 00:07:42,626
الذين كانا مستيقظان
.أثناء فقدان الوعي

166
00:07:42,694 --> 00:07:43,927
،هذا الأسبوع بطوله
،يجب أن أعرف

167
00:07:43,995 --> 00:07:46,410
،سبب مدح 8 وكلاء موتى

168
00:07:46,445 --> 00:07:49,563
(وأنت تريد الطيران إلى (ألمانيا
لمحادثة نازي؟

169
00:07:49,784 --> 00:07:51,376
.حسناً، نازي سابقاً

170
00:07:51,417 --> 00:07:53,209
.حسناً، ذلك يُشعرني بتحسن

171
00:07:53,750 --> 00:07:55,539
جاير) طلب مقابلتي)
.بشكل محدّد

172
00:07:55,607 --> 00:07:57,105
كيف يعرفك حتّى؟

173
00:07:57,140 --> 00:07:59,363
أجهل ذلك، لكنه يقول
أن بإمكانه تفسير

174
00:07:59,398 --> 00:08:01,772
،سبب فقدان الوعي
.الذي دام 137 ثانية

175
00:08:01,807 --> 00:08:04,782
ولن يتكلّم حتّى
.أراه وجهاً لوجه

176
00:08:04,849 --> 00:08:06,524
،وفي تلك الأثناء
أنت فاشل تماماً

177
00:08:06,574 --> 00:08:09,721
<i>في تعقب أثر
.(المشتبه صفر" أو (د.جيبونز"</i>

178
00:08:09,756 --> 00:08:12,201
الشرطة الدولية ما زالت
"تعمل على فيديو "المشتبه صفر

179
00:08:12,202 --> 00:08:13,690
،ونحن نُدير مناظرة رقمية

180
00:08:13,731 --> 00:08:16,052
(من هاتف (د.جيبونز
.لكلّ ما نعرفه

181
00:08:16,233 --> 00:08:20,063
(إنّها معلومات (جير
.التي ستقودنا إليهما

182
00:08:24,901 --> 00:08:25,826
.احجز التذاكر

183
00:08:47,659 --> 00:08:49,704
.ظنّنت أنّني لن أرَك ثانية

184
00:08:49,994 --> 00:08:51,148
.أنا أيضاً

185
00:08:56,868 --> 00:08:59,078
أيمكنني أن أخبرك الآن؟

186
00:08:59,743 --> 00:09:01,131
تخبريني عن ماذا؟

187
00:09:01,166 --> 00:09:02,978
.عمّا رأيت في رؤياي

188
00:09:05,019 --> 00:09:06,610
ما الأمر، يا عزيزي؟

189
00:09:06,645 --> 00:09:08,436
.وكأننا لم نرى نفس الشيء

190
00:09:09,013 --> 00:09:13,417
...هنا. يمكننا أن نتكلّم أو

191
00:09:13,485 --> 00:09:16,134
أو؟ -
أو نذهب إلى فندق؟ -

192
00:09:16,169 --> 00:09:17,876
.يروقني تفكّيرك أيها الغريب

193
00:09:35,594 --> 00:09:37,076
ماذا أجلب إليك؟

194
00:09:39,316 --> 00:09:40,923
.(مياه غازية فحسب، يا (كيت

195
00:09:44,674 --> 00:09:46,183
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

196
00:09:47,736 --> 00:09:49,705
.(ابنتنا حيّ، يا (كيت

197
00:09:51,415 --> 00:09:53,377
.رأيتها أثناء فقدان الوعي

198
00:09:53,412 --> 00:09:54,992
.في رؤياي، كنت معها

199
00:09:55,589 --> 00:09:56,646
<i>.كانت مجروحة</i>

200
00:09:56,726 --> 00:09:59,463
<i>أعتقد أنّه ثمّة مكان
.(في (أفغانستان</i>

201
00:09:59,931 --> 00:10:01,344
هل أنت متأكّد
أنّك لم تكن ميت؟

202
00:10:01,933 --> 00:10:03,479
.لعلّك كنت معها في الجنّة

203
00:10:03,802 --> 00:10:06,537
قد ترغب في تحقيق
.ذلك وأنت بكامل إرادتك

204
00:10:06,604 --> 00:10:08,289
أنا جاد، يا (كيت)، تعلمين
.ما يقولونه النّاس

205
00:10:08,369 --> 00:10:10,540
...هذا الأمر حقيقي
.لمحات ممّا هو قادم

206
00:10:12,933 --> 00:10:13,944
ما هو القادم؟

207
00:10:16,138 --> 00:10:17,781
أتريد أن تعرف ماذا رأيت؟

208
00:10:18,520 --> 00:10:19,548
.هذا

209
00:10:20,020 --> 00:10:21,882
.كنت أفعل نفس ما أفعله الآن

210
00:10:21,917 --> 00:10:23,869
.نفس ما أفعله لـ 5 أعوام مضت

211
00:10:24,022 --> 00:10:27,517
وأولئك النادمين التقليدين هناك؟
.كانا موجودين أيضاً

212
00:10:27,959 --> 00:10:31,114
.ما رأيته أنت كان أماني

213
00:10:31,149 --> 00:10:32,824
.(دعها تمضي، يا (هارون

214
00:10:32,859 --> 00:10:34,805
لا أستطيع. ليس بعد أن علمت
.أنّها بحاجة إليّ

215
00:10:34,840 --> 00:10:38,425
.إنّها هناك، أنا متأكّد -
.لقد ماتت، لقد دُفنت -

216
00:10:38,745 --> 00:10:40,116
.لا يتعلق الأمر ببعض الرؤى

217
00:10:40,151 --> 00:10:41,646
،هذا الأمر يتعلق بخيالك

218
00:10:41,681 --> 00:10:43,613
،لأنّك تشعر بالذنب
،لأنّك السبب

219
00:10:43,648 --> 00:10:45,124
في ذهابها إلى الجيش
.في محل ميلادها

220
00:10:45,243 --> 00:10:46,743
.ليس صحيحاً -
.بل صحيح بالطبع -

221
00:10:46,833 --> 00:10:50,333
.إنّها فتاة أبيها الصغيرة
.التي تتّتبع أثاره

222
00:10:51,516 --> 00:10:53,074
لمَ تفعل هذا، بأيّة حالٍ؟

223
00:10:53,585 --> 00:10:55,075
ماذا تريد منّي؟

224
00:10:55,620 --> 00:10:57,252
.توقّفي. توقّفي. لا بأس

225
00:10:58,593 --> 00:10:59,890
.أريد توقيعكِ فحسب

226
00:11:00,661 --> 00:11:02,667
أحتاج شهادة توقيعكِ

227
00:11:03,043 --> 00:11:05,173
.كيّ أتمكن من نقب رفاتها

228
00:11:05,977 --> 00:11:07,787
حسناً، لن تحصل عليه
.(يا (هارون

229
00:11:08,187 --> 00:11:10,253
لمَ لا تأخذ هذا وترحل فحسب؟

230
00:11:12,269 --> 00:11:14,404
.(سأعثر عليها يا (كيت
.بمساعدتكِ أو بدونها

231
00:11:14,868 --> 00:11:17,076
،وحينما أفعل
.سأحيطكِ علماً

232
00:11:21,429 --> 00:11:23,849
تلك ثاني مرّة أفقد الوعي
.بهذا الأسبوع

233
00:11:29,695 --> 00:11:31,737
أيمكنني أن أخبرك بمّا رأيته إذاً؟

234
00:11:33,249 --> 00:11:34,499
.حسناً

235
00:11:37,438 --> 00:11:39,129
.كان يوم زفافنا

236
00:11:39,901 --> 00:11:41,249
...كان على الشاطئ

237
00:11:41,284 --> 00:11:44,250
.شاطئ (هاما) في (هاواي) تقريباً
.حيثما ذهبنا الربيع السابق

238
00:11:49,707 --> 00:11:52,142
<i>.كان خلاب
...الرياح</i>

239
00:11:52,210 --> 00:11:53,625
<i>...والأمواج</i>

240
00:11:55,060 --> 00:11:56,348
.كلّ شيء كان ممتاز

241
00:11:58,602 --> 00:12:00,962
وهل رأيتني هناك؟ -
.أجل -

242
00:12:03,561 --> 00:12:04,655
هل رأيتني؟

243
00:12:06,717 --> 00:12:07,600
أجل

244
00:12:09,156 --> 00:12:10,663
...بالطبع رأيتكِ

245
00:12:12,501 --> 00:12:14,080
...في ذلك الرداء الأبيض

246
00:12:14,465 --> 00:12:16,067
.حافية القدمين

247
00:12:17,286 --> 00:12:19,539
.كنتِ فاتنة للغاية يا عزيزتي

248
00:12:21,767 --> 00:12:23,788
.كان كما وصفتي بالضبط

249
00:12:24,718 --> 00:12:27,418
،أتظن أنّه سيكون يوم زفافنا
أليس كذلك؟

250
00:12:27,512 --> 00:12:30,393
الـ 29 من أبريل؟ يوم النصر؟

251
00:12:31,449 --> 00:12:34,830
،كل ذلك حدث
...لست متأكّد من أننا يجب

252
00:12:35,923 --> 00:12:38,077
.أن نحدّد ميعاد -
.لقد حدّدناه بالفعل -

253
00:12:39,123 --> 00:12:40,184
...إذاً

254
00:12:42,394 --> 00:12:43,486
...لا يمكنك

255
00:12:44,402 --> 00:12:45,841
...التراجع

256
00:12:47,969 --> 00:12:50,185
دع المستقبل يتحقّق
كما يُفترض به؟

257
00:13:03,186 --> 00:13:05,786
(ميونخ)، (ألمانيا)

258
00:13:07,387 --> 00:13:10,287
(سجن (كويل

259
00:13:18,594 --> 00:13:19,672
.(أهلاً بكما في (ميونخ

260
00:13:19,707 --> 00:13:21,465
.(العميل (بنفورد). العميل (هوك

261
00:13:21,955 --> 00:13:23,283
.(إستيفان كريدر) -
.مرحباً -

262
00:13:25,421 --> 00:13:28,038
.سأكون دليلكما أثناء إقامتكما

263
00:13:28,575 --> 00:13:30,926
شكراً على ترتيبك لهذه
.المهمّة القصيرة

264
00:13:31,409 --> 00:13:34,862
أنتما هنا كضيوف
.لدى الحكومة الألمانية

265
00:13:34,897 --> 00:13:36,545
.ليس لديكما سلطة فعلية

266
00:13:36,580 --> 00:13:39,316
،وستستمرا بذلك الإقامة الطيبة
موافق؟

267
00:13:39,982 --> 00:13:40,725
.موافق

268
00:13:41,107 --> 00:13:42,860
.ثمّة العديد من الأشباح هنا

269
00:13:43,816 --> 00:13:45,890
أليس هذا المكان
(حيث (صوفي سكول

270
00:13:45,925 --> 00:13:48,207
وبقيّة مجموعة (روز) البيضاء
لمقاومة النازية

271
00:13:48,242 --> 00:13:49,500
تم أعدامهم؟

272
00:13:51,167 --> 00:13:53,201
،إن لم أكن مخطئ
فإنّ بلادكم إستأصلت

273
00:13:53,236 --> 00:13:54,873
.موطن الهنود الأصلي

274
00:13:54,908 --> 00:13:59,569
ومارسوا عليهم النظام العبودي
.لأكثر من 250 عام

275
00:14:00,456 --> 00:14:02,439
لقد أعطينا للعالم أيضاً
.(برتني سبيرز)

276
00:14:04,777 --> 00:14:06,479
(رودولف جاير)
...قد يقدّم نفسه

277
00:14:06,514 --> 00:14:09,045
،كرجل ضعيف
.رجل عجوز كثير النسيان

278
00:14:09,911 --> 00:14:12,043
لكن عليّ أن أذكر
بأنّه أستطاع أن يتملص من الأسر

279
00:14:12,078 --> 00:14:13,608
.لأكثر من نصف قرن

280
00:14:13,697 --> 00:14:15,437
قضى على الأقل 20 عام
.من تلك السنوات

281
00:14:15,517 --> 00:14:19,859
،ضمن حدودك الأمريكية الخاصة
.فهو قاتل غير نادم

282
00:14:20,424 --> 00:14:22,006
،حياته بأكملها

283
00:14:22,041 --> 00:14:24,414
.مستندة على الأختلاس والكذب

284
00:14:25,868 --> 00:14:27,230
.لا تنسى ذلك

285
00:14:31,398 --> 00:14:32,369
.(السيّد (جاير

286
00:14:39,365 --> 00:14:40,356
...أيها السادة

287
00:14:41,108 --> 00:14:42,382
.والسيّدة

288
00:14:47,034 --> 00:14:50,790
.(كنت أتطلع لمقابلتك يا سيّد (بنفورد

289
00:14:51,046 --> 00:14:52,566
.لبعض الوقت

290
00:14:57,650 --> 00:15:01,271
كيف تعلم اسمي؟ -
.رأيته في رؤياي -

291
00:15:03,270 --> 00:15:05,526
قُلت أن لديك معلومات
،عن الرؤى

292
00:15:05,868 --> 00:15:07,745
.والفترة التي دامتها

293
00:15:07,780 --> 00:15:10,660
.ليست بتلك الدقة كما أخشى

294
00:15:10,695 --> 00:15:13,790
،ترى، قبل سجني المؤسف

295
00:15:13,825 --> 00:15:15,510
،(كنت أعيش في (أمريكا

296
00:15:15,600 --> 00:15:19,454
وتعلمت أنّك لا تستطيع
.الحصول على كلّ شيء بدون مقابل

297
00:15:19,957 --> 00:15:21,456
.(توقعنا هذا، يا سيّد (جاير

298
00:15:21,524 --> 00:15:23,779
،على حدّ معلوماتك

299
00:15:23,814 --> 00:15:27,311
،سيُحوّل إليك سند مالي

300
00:15:29,508 --> 00:15:33,468
لكني لديّ أكثر
.من بادرة في عقلي

301
00:15:34,071 --> 00:15:36,304
،(أريد العودة إلى (أمريكا

302
00:15:37,486 --> 00:15:39,690
...وكلّ القضايا التي ضدّي

303
00:15:39,890 --> 00:15:40,907
.تسقط

304
00:15:44,651 --> 00:15:45,279
.أنت تحلم

305
00:15:45,349 --> 00:15:46,882
،لن أسمح لموكّلي

306
00:15:46,883 --> 00:15:48,416
،أن يلفظ بكلمة ممّا يعرفه

307
00:15:48,818 --> 00:15:51,263
.بدون إصدار بعفوه أوّلاً

308
00:15:53,843 --> 00:15:56,476
...أؤمن بأنّ بيننا ما يُسمى

309
00:15:56,511 --> 00:15:57,459
.بلعبة الدجاجة

310
00:15:57,526 --> 00:15:59,830
مَن تعتقده سيضعف أوّلاً؟

311
00:15:59,831 --> 00:16:02,361
،قبل أن تُجيب
...ضع في اعتبارك

312
00:16:02,932 --> 00:16:05,290
.ليس لديّ ما أخسره

313
00:16:08,604 --> 00:16:10,308
.إنّه يتلاعب بنا

314
00:16:10,506 --> 00:16:12,431
.فكر بالأمر
.هذا مكسب له

315
00:16:12,466 --> 00:16:14,460
،بأحسن الأحوال
...يعبث بنا

316
00:16:14,461 --> 00:16:17,077
،لبضعة أيام من الترفيه
.والأسوأ أنّه سيتحرّر

317
00:16:17,128 --> 00:16:18,553
...وليس لدينا -
سنفكر بطريقة -

318
00:16:18,588 --> 00:16:19,940
.لنحمي أنفسنا، إذا كان يكذب

319
00:16:20,000 --> 00:16:20,831
.كلا. لقد سمعت محاميه

320
00:16:20,889 --> 00:16:22,851
.لن يدعونا نحمي أنفسنا

321
00:16:22,950 --> 00:16:25,151
،مارك)، أم العفو الكامل)
.أو لا شيء

322
00:16:25,219 --> 00:16:26,633
.وذلك ما سيعطينا (جاير) إياه

323
00:16:26,683 --> 00:16:27,470
.لا نتيقن من ذلك

324
00:16:27,528 --> 00:16:28,649
،الشيء الوحيد الذي نعرفه

325
00:16:28,684 --> 00:16:30,685
أن (جاير) مهمّ لقضيتنا
.لستّة شهور من الآن

326
00:16:30,720 --> 00:16:32,392
...(ذلك يعني يا (جانيس -
.أجل، استمع لنفسك -

327
00:16:32,460 --> 00:16:34,695
.إني مستمع -
مارك)، ستّة شهور من الآن؟) -

328
00:16:35,276 --> 00:16:35,809
.بربّك

329
00:16:35,844 --> 00:16:38,584
الشيء الوحيد الذي نعرفه
.بتلك النقطة هو الجهل

330
00:16:38,619 --> 00:16:42,025
مارك)، أنّك تتكلّم عن إطلاق سراح)
،قاتل محترف

331
00:16:42,060 --> 00:16:45,014
.كبديل لشيء غير موجود

332
00:16:45,049 --> 00:16:47,124
جانيس)، ثمّة عدّة بلايين)
...من النّاس

333
00:16:47,159 --> 00:16:49,733
...عدّة بلايين
.بحاجة إلى اجابة

334
00:16:50,235 --> 00:16:51,640
.ذلك شيء له وجود

335
00:16:52,194 --> 00:16:53,418
،إنّهم يريدون معرفة السبب

336
00:16:53,453 --> 00:16:54,775
.وإن كان سيحدث مجدداً

337
00:16:55,210 --> 00:16:56,823
.الرجل يصيبني بالغثيان

338
00:16:57,940 --> 00:17:00,420
،لكنه بعمر 86 عام
.إنّه على حافة الموت

339
00:17:01,133 --> 00:17:03,553
وبقدر ما أودّ مساعدته شخصياً
،في طريق موته

340
00:17:03,588 --> 00:17:06,604
يجب أن أسألك نفسي
.إذا ما كانت الغاية تبرر الوسيلة هنا

341
00:17:07,257 --> 00:17:09,623
.(لن يدعونا نفعلها، يا (مارك

342
00:17:09,691 --> 00:17:11,658
(وتعلم ذلك، سنّ (جير
.ليس له علاقة بالأمر

343
00:17:11,726 --> 00:17:14,229
.لا يوجد قانون يقيد الشر

344
00:17:14,264 --> 00:17:15,805
،جاير) يستحق عقابه)

345
00:17:16,005 --> 00:17:18,105
وضحاياه يستحقون
.أن ينال هو ذلك العقاب

346
00:17:18,177 --> 00:17:21,120
ولا يمكنك سلب ذلك منهم
.على مجرد أمل

347
00:17:24,880 --> 00:17:26,473
<i>(كيف يتعامل (مارك
مع كلّ هذا إذاً؟</i>

348
00:17:26,541 --> 00:17:28,606
...بالطريقة المعتادة
.يخرط نفسه في العمل

349
00:17:28,810 --> 00:17:30,634
ماذا عن (ستان)؟ -
.نفس الأمر -

350
00:17:31,206 --> 00:17:33,244
منذ أن أصبح مساعد
،مكتب المدير

351
00:17:33,279 --> 00:17:35,230
.وهو يمكث في العمل ورديتين

352
00:17:35,265 --> 00:17:36,520
.كباقي طاقم المكتب

353
00:17:37,078 --> 00:17:38,632
.لقد عمل ليلتين متتابعتين

354
00:17:38,691 --> 00:17:41,635
يعمل على قصيدة مدح
.للحفلة التأديبية

355
00:17:42,238 --> 00:17:43,997
،وكأنّه وجد الكلمات المناسبة

356
00:17:44,032 --> 00:17:45,733
التي ستجلب أولئك
.الوكلاء للحياة مجدداً

357
00:17:45,734 --> 00:17:48,191
مارك) مقتنع بأنّ ما رآه في رؤياه)

358
00:17:48,226 --> 00:17:49,339
.بطريقة ما ستنقذنا

359
00:17:49,429 --> 00:17:51,894
،مارك) رأى نفسه ينقذ العالم)

360
00:17:51,929 --> 00:17:53,260
وماذا رأيتِ أنتِ؟

361
00:17:54,731 --> 00:17:55,550
<i>،عزيزي</i>

362
00:17:57,468 --> 00:17:58,940
.لا شيء هام

363
00:17:58,975 --> 00:18:00,156
ماذا عنكِ؟

364
00:18:00,208 --> 00:18:01,208
.كنت بالمنزل

365
00:18:02,143 --> 00:18:05,712
،(كنت بغرفة (جيسون
.لكن كلّ أغراضه قد أختفت

366
00:18:05,780 --> 00:18:07,539
.ذلك منطقي
إنّه يرتد الجامعة، صحيح؟

367
00:18:07,574 --> 00:18:09,016
.ما زال يأتي للمنزل في الاجازات

368
00:18:09,083 --> 00:18:11,738
<i>،لكن في رؤياي
كلّ شيء قد أختفى</i>

369
00:18:11,773 --> 00:18:14,026
<i>وحل مكانه أغراض
.فتى صغير</i>

370
00:18:14,356 --> 00:18:17,776
<i>،كان بعمر الثامنة أو التاسعة
.وكنت أضعه في الفراش</i>

371
00:18:18,059 --> 00:18:19,512
<i>.طاب مساؤكِ يا أمي</i>

372
00:18:19,761 --> 00:18:21,321
<i>.(طاب مساؤك يا (آتاف</i>

373
00:18:22,675 --> 00:18:24,186
<i>ولم تري هذا الفتى من قبل؟</i>

374
00:18:24,857 --> 00:18:26,959
.كلا، مطلقاً

375
00:18:27,572 --> 00:18:29,470
.النّاس تقول أن تلك الرؤى حقيقية

376
00:18:29,530 --> 00:18:32,739
،لا أعرف السبب
،لكن في ستّة شهور قادمة

377
00:18:32,774 --> 00:18:34,614
هذا الفتى الصغير
،سيقتحم حياتي

378
00:18:34,686 --> 00:18:36,133
.وسأكون أمه

379
00:18:37,339 --> 00:18:39,664
.أرفض الإيمان بتلك الرؤى العشوائية

380
00:18:39,684 --> 00:18:43,327
.ثمّة غرض، أيقن ذلك فحسب

381
00:18:45,954 --> 00:18:49,019
...لدينا مساومة أقتراح

382
00:18:49,220 --> 00:18:51,036
...جزء من المعلومات الآن

383
00:18:51,118 --> 00:18:52,833
.وجزء لاحقاً

384
00:18:52,861 --> 00:18:54,595
.عرض البرهان

385
00:18:54,662 --> 00:18:57,805
،تحقق من بعض رؤى وكيّلي

386
00:18:58,057 --> 00:18:59,137
.فتعفِ عنه

387
00:18:59,595 --> 00:19:02,200
ثمّ سيطلعك
.على بقيّة ما يعرفه

388
00:19:05,079 --> 00:19:05,944
.حسناً

389
00:19:06,875 --> 00:19:09,897
الـ 137 ثانية، لماذا؟

390
00:19:10,261 --> 00:19:13,353
،(حينما كنت في (طربلينكا

391
00:19:13,709 --> 00:19:17,923
جئت للاتصال بالعديد
.من اليهود

392
00:19:18,286 --> 00:19:21,437
جئت أيضاً لأتعلم
...بعض سمات

393
00:19:21,472 --> 00:19:24,739
...إعتقاداتهم وثقافتهم -
أهذا سيقودنا لشيءٍ ما؟ -

394
00:19:27,228 --> 00:19:31,732
،(أخبريني يا سيّدة (هوك
لمَ ترتدين خاتم في إبهامكِ الأيسر؟

395
00:19:34,701 --> 00:19:36,012
وما بذلك؟

396
00:19:36,404 --> 00:19:39,024
،في بعض البلدان الأوربية الشرقية

397
00:19:39,434 --> 00:19:43,689
حيث أن الشذوذ الجنسي
،غير شرعي

398
00:19:43,724 --> 00:19:47,937
الخاتم على إبهام المرأة الأيسر
يُعتبر إشارة

399
00:19:47,972 --> 00:19:49,683
.عن طبيعتها...ميولها

400
00:19:49,751 --> 00:19:51,647
ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

401
00:19:51,648 --> 00:19:53,334
.كلّ شيء ولا شيء

402
00:19:54,222 --> 00:19:57,981
إنّني أشير فقط
.إلى نوع من الرموز

403
00:19:58,052 --> 00:20:01,454
سأشير الآن إلى نوع آخر
.من الرموز

404
00:20:01,562 --> 00:20:03,297
هل سمعتم عن (كابلا)؟

405
00:20:03,827 --> 00:20:06,229
...إنّها مجموعة تعليمات باطنية

406
00:20:06,509 --> 00:20:07,709
.عن الروحانية اليهودية

407
00:20:07,802 --> 00:20:09,370
.(في (كابلا

408
00:20:09,405 --> 00:20:12,391
.كلّ شيء له معنى دفين

409
00:20:12,962 --> 00:20:16,079
،هذه الكلمة تهجّئتها في العبرية

410
00:20:17,597 --> 00:20:18,978
<i>"كوف"، "بيت"</i>

411
00:20:19,013 --> 00:20:20,996
<i>"لميد"، هي"</i>

412
00:20:21,716 --> 00:20:25,138
وكلّ رسالة في الأبجدية العبرية

413
00:20:25,173 --> 00:20:27,796
.منسوبة إلى عدد

414
00:20:27,956 --> 00:20:30,426
،وإذا أضفت تلك الأرقام

415
00:20:30,545 --> 00:20:33,520
...ستصل إلى 137

416
00:20:33,555 --> 00:20:38,208
بالضبط رقم الثواني
.التي دامها فقدان الوعي

417
00:20:38,299 --> 00:20:39,675
...انصت إليّ

418
00:20:39,710 --> 00:20:42,582
السبب الوحيد الذي جعلني
أشاركك نفس الهواء، هو لأنك

419
00:20:42,617 --> 00:20:44,789
،قُلت أن لديك معلومات هامة

420
00:20:44,849 --> 00:20:47,923
ولديك دقيقة واحد بالضبط
.لتثبت لي ذلك

421
00:20:48,398 --> 00:20:50,013
.أو سأرحل

422
00:20:50,912 --> 00:20:54,239
.لن ترحل. ليس الآن

423
00:20:54,282 --> 00:20:59,566
لديّ معلومات ستكون
،حاسمة في تحقيقك

424
00:20:59,687 --> 00:21:03,399
،وأنا أعرفها
...لأن في رؤياي

425
00:21:03,629 --> 00:21:07,361
كنت عائد إلى الوطن

426
00:21:07,463 --> 00:21:09,162
،إلى الولايات الأمريكية

427
00:21:09,917 --> 00:21:12,253
وقد أشتريت حرّيتي

428
00:21:12,254 --> 00:21:16,066
بالجزء الثاني من المعلومات

429
00:21:17,305 --> 00:21:19,699
التي أنا على استعدّاد
.أن أشاركك بها

430
00:21:23,256 --> 00:21:24,355
ماذا رأيت؟

431
00:21:25,490 --> 00:21:27,815
<i>.(كنت في مطار (أمريكا</i>

432
00:21:27,982 --> 00:21:29,216
<i>.لا أدري أيهم</i>

433
00:21:29,857 --> 00:21:32,126
<i>.كنت دائم الهجرة</i>

434
00:21:32,387 --> 00:21:35,599
<i>.كان هناك شاب يُراجع أوراقي</i>

435
00:21:35,757 --> 00:21:39,793
<i>أتذكّر أن بطاقة اسمه
.(كانت (جيروم ميرفي</i>

436
00:21:39,861 --> 00:21:43,859
<i>(خاب ظني. الوكيل (بنفورد
.لم يأتي ليرحب بعودتي</i>

437
00:21:45,800 --> 00:21:47,675
<i>عائد من (ألمانيا)؟</i>

438
00:21:48,570 --> 00:21:51,450
<i>،عائد للوطن، في الحقيقة</i>

439
00:21:52,424 --> 00:21:54,674
<i>.ولديّ حالة قتل لأثني عليها</i>

440
00:21:55,632 --> 00:21:57,937
قتل؟ أيّ المقتول؟

441
00:21:59,848 --> 00:22:02,366
.هذا فقط عرضنا للبرهان

442
00:22:02,787 --> 00:22:05,679
،لقد حدّد لك مكان الوكيل
.ج. مورفي) هذا)

443
00:22:05,714 --> 00:22:08,086
.قارن رؤياه برؤى وكّيلي

444
00:22:08,257 --> 00:22:09,994
.تأكّد من أنّه يقول الحقيقة

445
00:22:10,325 --> 00:22:11,660
هل تستمتع بمشاهدتنا

446
00:22:11,695 --> 00:22:14,550
نقفز عبر ألغازك؟
.إني أكره أمثالك

447
00:22:14,585 --> 00:22:16,403
.(لأنّك لن تغادر هذا السجن قط، (جاير

448
00:22:16,764 --> 00:22:18,951
...سأغادر

449
00:22:19,613 --> 00:22:22,991
.في 29 أبريل عام 2010

450
00:22:24,623 --> 00:22:27,651
إنّه المستقبل الذي
.يتحقّق بالفعل

451
00:22:36,575 --> 00:22:38,222
.لا أصدّق أنّك تتعامل مع هذا

452
00:22:38,311 --> 00:22:40,478
فلنرى فقط إذا كانت
.رؤياه حقيقية

453
00:22:40,513 --> 00:22:43,028
إذا كانت كذلك، فيعني ذلك
.أن (جاير) سيتحرّر لستّه شهور من الآن

454
00:22:43,029 --> 00:22:44,569
،والذي يعني أنّه يخبرنا الحقيقة

455
00:22:44,619 --> 00:22:46,007
.أو أكاذيب نصدّقها

456
00:22:46,990 --> 00:22:48,433
هل أنت موافق على ذلك؟

457
00:22:52,942 --> 00:22:54,283
<i>.(بنفورد) -
.إنّه أنا -</i>

458
00:22:54,364 --> 00:22:55,113
ألديك دقيقة؟

459
00:22:55,148 --> 00:22:56,887
<i>هارون)، ما الأمر؟)</i>

460
00:22:57,698 --> 00:23:00,217
...أحتاج معروفاً
.معروفاً كبير

461
00:23:00,252 --> 00:23:02,047
.(إنّه من أجل (تريسي

462
00:23:02,869 --> 00:23:04,607
<i>.أريد أن أنقب في رفاتها</i>

463
00:23:04,642 --> 00:23:05,826
<i>"اختبرها بحمض الـ "دي-إن-سي</i>

464
00:23:05,906 --> 00:23:07,617
<i>.الجيش أرسل ملف لها</i>

465
00:23:07,652 --> 00:23:08,153
.(هارون)

466
00:23:08,221 --> 00:23:08,949
...أخبرك...سأنصت

467
00:23:08,984 --> 00:23:11,558
إلى أن الأحاديث التي ستقولها
"ليست فكرة سديدة"

468
00:23:11,650 --> 00:23:14,196
<i>إذا أقسمت على أنّك
لن تفعل نفس الشيء</i>

469
00:23:14,316 --> 00:23:15,299
<i>(إذا كانت (تشارلي</i>

470
00:23:16,417 --> 00:23:18,761
.حسناً، ارسل فاكس بالأوراق

471
00:23:18,796 --> 00:23:21,594
<i>.سأتولّى الأمر -
.لا توجد أوراق -</i>

472
00:23:21,629 --> 00:23:24,700
،لأنّها ليست موقعة
.ولن تُوقع

473
00:23:24,735 --> 00:23:27,124
.(لأنّها تحتاج إلى توقيع (كيت

474
00:23:27,159 --> 00:23:29,020
<i>.أريد أن تتولّى أمر الأوراق</i>

475
00:23:29,242 --> 00:23:30,078
...هارون)، ذلك)

476
00:23:30,113 --> 00:23:33,624
.قُلت أنّه معروفاً كبير -
.ستترك تعليق جانبي غير شرعي -

477
00:23:34,968 --> 00:23:36,330
هل فكرت بشأن ما سيحدث

478
00:23:36,365 --> 00:23:37,693
إذا جاءت النتائج إيجابية

479
00:23:37,728 --> 00:23:40,323
والشخص الذي يوجد بالمقبر
هى (تريسي)؟

480
00:23:41,592 --> 00:23:44,955
،(لقد رأيتها يا (مارك
.رأيتها على قيد الحياة

481
00:23:45,023 --> 00:23:46,911
.ما رأيته كان مستحيل

482
00:23:47,192 --> 00:23:49,660
.(ذلك هو الإيمان يا (مارك

483
00:23:50,964 --> 00:23:52,979
<i>أأنت لم تؤمن؟</i>

484
00:23:55,920 --> 00:23:57,644
مارك)، أنا مشغول الآن، حسناً؟)

485
00:23:57,679 --> 00:23:59,587
...أجل، آسف، أنا فقط

486
00:24:00,964 --> 00:24:02,384
.(كل شيء بخير مع (زواي

487
00:24:02,419 --> 00:24:03,683
.انصت، سأعتني بالأمر

488
00:24:03,734 --> 00:24:06,483
أخبره أنّني ساتّصل
.ريثما نتفاوض، حسناً

489
00:24:06,792 --> 00:24:09,091
تتفاوض؟
لموظف جمارك؟

490
00:24:09,126 --> 00:24:11,507
...كلا، ذلك
.شيئاً آخر

491
00:24:11,542 --> 00:24:14,107
(انصت، لقد فحص (مارسي
،بيانات المستخدمين

492
00:24:14,142 --> 00:24:16,288
ولم يكن هناك أيّ
.ج.مورفي) في بطاقات العاملين)

493
00:24:16,323 --> 00:24:19,089
.بأيّ مطار في الولايات المتحدة

494
00:24:19,491 --> 00:24:20,737
هل تحقّقت من مقدمي الطلبات؟

495
00:24:21,217 --> 00:24:23,840
كلا. (جاير) قال أنّه تكلّم
.مع ضابط فعلي

496
00:24:23,875 --> 00:24:25,107
.ستّة شهور من الآن

497
00:24:25,142 --> 00:24:27,083
.رجلنا قد لا يعمل بالجمارك الآن

498
00:24:27,286 --> 00:24:30,396
فلتجعل (مارسي) تتحقّق من الأمر
.إذا وجدت شيء، فتحقّق منه

499
00:24:31,268 --> 00:24:31,997
أثمّة مشكلة؟

500
00:24:32,729 --> 00:24:34,890
.رأسي ليست بحالة جيّدة

501
00:24:34,925 --> 00:24:36,704
ديميتري)؟) -
.أجل -

502
00:24:36,914 --> 00:24:38,128
.اجلعها بحالة جيّدة

503
00:24:52,089 --> 00:24:52,947
مرحباً؟

504
00:25:00,330 --> 00:25:01,007
مرحباً؟

505
00:25:06,247 --> 00:25:07,410
مرحباً؟

506
00:25:21,920 --> 00:25:24,449
جيروم ميرفي)؟)

507
00:25:24,584 --> 00:25:26,471
المخابرات. ألديك دقيقة؟

508
00:25:27,833 --> 00:25:29,701
كأنّك تقول أنّني سأتولّها؟

509
00:25:30,061 --> 00:25:31,713
سأكون موظف جمارك؟

510
00:25:31,930 --> 00:25:35,663
.لقد رأيت ذلك، لكنّني لم أصدّق

511
00:25:35,800 --> 00:25:38,535
.رائع، لقد ظنّنت أني مختل عقلياً

512
00:25:39,167 --> 00:25:40,982
هل سأحمل بندقية أو شيء؟ -
،(جيروم) -

513
00:25:41,017 --> 00:25:43,041
أريدك أن تركّز، حسناً؟

514
00:25:43,076 --> 00:25:45,589
إني أسعى لتوثيق
،موضوع الرؤى

515
00:25:45,624 --> 00:25:47,887
.وهو يدعي بأنّك كنت هناك

516
00:25:48,472 --> 00:25:49,667
هل تفهم؟

517
00:25:49,668 --> 00:25:51,935
.أجل، بالطبع، لا توجد مشكلة

518
00:25:53,470 --> 00:25:54,735
ماذا تعني بـ "توثيق"؟

519
00:25:56,104 --> 00:25:58,322
أريدك أن تخبرني
،إذا كنت رأيت نفس الشيء

520
00:25:58,390 --> 00:26:02,448
في رؤياك كما يدعي
.هذا الرجل أنّه رآك

521
00:26:02,727 --> 00:26:04,962
.أعلم ذلك يا صاح

522
00:26:05,536 --> 00:26:07,932
.كنت أعمل في مطار
.شعور رائع

523
00:26:07,999 --> 00:26:12,154
<i>...البطاقة...الزي</i>

524
00:26:12,613 --> 00:26:14,090
<i>جعلتني ذو أهمية، كما تعلم؟</i>

525
00:26:14,473 --> 00:26:16,047
<i>عائد من (ألمانيا)؟</i>

526
00:26:19,685 --> 00:26:22,314
<i>ثمّ أستيقظت بعد فقدان الوعي
.في اليوم التالي</i>

527
00:26:22,753 --> 00:26:25,091
،هل تتذكّر أيّ شيء آخر
شيء إضافي؟

528
00:26:25,126 --> 00:26:26,604
.تعلم، لقد فكر بالأمر

529
00:26:26,605 --> 00:26:27,869
لقد قال شيئاً
.يتعلق بالقتل

530
00:26:27,939 --> 00:26:29,586
<i>.لديّ حالة قتل لأثني عليها</i>

531
00:26:30,625 --> 00:26:32,000
.ظنّنت أنّني أسأت السمع

532
00:26:32,454 --> 00:26:33,567
.حسناً

533
00:26:34,942 --> 00:26:35,935
.سأكون على اتصال

534
00:26:37,683 --> 00:26:39,290
.يمكنني شرح ذلك

535
00:26:39,464 --> 00:26:40,878
.لا بأس
.أعلم ماهية الإدمان

536
00:26:41,066 --> 00:26:42,059
.ذلك ليس لي

537
00:26:42,139 --> 00:26:44,252
.إنّه...شريك غرفتي

538
00:26:46,186 --> 00:26:49,114
.انظر إلى نظام المنزل

539
00:26:49,640 --> 00:26:52,787
،لو أن لديّ عروة لهذه
.فتلك ملكي

540
00:26:52,822 --> 00:26:54,837
لن يُعينوني وثمّة مخدرات
.في سجلي

541
00:26:55,348 --> 00:26:56,747
.على غير المحتمل. أجل

542
00:26:56,815 --> 00:26:59,663
.كنت أفعلها
.رأيت نفسي في الوظيفة

543
00:26:59,724 --> 00:27:01,066
.رأيت نفسي في الزي

544
00:27:01,195 --> 00:27:02,915
،وما كان ليحدث ذلك
.إذا أعتقلتني

545
00:27:02,950 --> 00:27:04,961
.أقصد، لن يحدث إذا أعتقلتني

546
00:27:04,996 --> 00:27:07,519
...أقصد، ما أقوله

547
00:27:08,080 --> 00:27:10,849
إنّ القرار عائد إليك
.سواء تحقّق مستقبلي أم لا

548
00:27:28,763 --> 00:27:29,738
.شكراً لك

549
00:27:30,920 --> 00:27:31,969
ابتاع لك شراباً؟

550
00:27:33,189 --> 00:27:34,348
.كلا، شكراً

551
00:27:38,027 --> 00:27:40,726
.نخب الاخلاق

552
00:27:41,230 --> 00:27:43,359
.آسف لأن ذلك يزعجكِ كثيراً

553
00:27:43,360 --> 00:27:45,880
آسفة لأن ذلك لا يزعجك
.على الأطلاق

554
00:27:45,998 --> 00:27:47,686
.لا تأخذيها بمحمل شخصي

555
00:27:47,721 --> 00:27:49,774
أتدري أمراً؟
.لا تختفي وراء الشارة

556
00:27:50,682 --> 00:27:53,180
.(أنت الذي تقود الأمر يا (مارك

557
00:27:53,342 --> 00:27:54,666
<i>.أنت</i>

558
00:27:56,043 --> 00:27:57,163
...تحتويه

559
00:27:58,114 --> 00:27:59,410
.على الأقلّ

560
00:28:00,439 --> 00:28:02,605
.حسناً. كنت أقود هذا الأمر

561
00:28:02,707 --> 00:28:04,233
.(إنّها وظيفتنا يا (جانيس

562
00:28:04,234 --> 00:28:06,320
قطعنا ترخيص للتاجر
.للحصول على الموّزع

563
00:28:06,321 --> 00:28:08,807
تركنا الجنود تذهب
.لهدم المحور الرئيسي

564
00:28:09,223 --> 00:28:11,921
.(لكن لابد من وجود حدود يا (مارك

565
00:28:12,305 --> 00:28:13,933
،لابد أن هناك قوم

566
00:28:13,968 --> 00:28:16,327
،لا نريد لهم المعاناة والشقاء

567
00:28:16,362 --> 00:28:17,016
،وأنا آسفة

568
00:28:17,097 --> 00:28:19,608
لكننا إن لم نستطع اكتساب
...محاباة ذلك النازي

569
00:28:20,290 --> 00:28:23,194
لا أدري حتّى
.ماذا سنفعل بعد ذلك

570
00:28:23,636 --> 00:28:25,370
هل آمنتِ من قبل؟

571
00:28:26,241 --> 00:28:28,009
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

572
00:28:28,242 --> 00:28:30,989
أذكر ذلك لأنّني أؤمن

573
00:28:31,024 --> 00:28:33,070
(بأنّ رؤية صورة (جاير
في رؤياي

574
00:28:33,105 --> 00:28:35,951
تعني أن معلوماته
.ستكون هامة إلينا

575
00:28:35,986 --> 00:28:37,546
،حسناً، ها أنت
،تلك هى مشكلتنا

576
00:28:37,581 --> 00:28:39,637
،لأن في رؤياي

577
00:28:40,043 --> 00:28:43,018
،كلّ ما رأيته هو جنين
.لا أدري إن كنت أريده حتّى

578
00:28:43,053 --> 00:28:45,086
كيف أؤمن إذاً

579
00:28:45,121 --> 00:28:46,972
بشيء لست متأكّدة أنّه حقيقي؟

580
00:28:49,000 --> 00:28:50,494
،لديكِ مشكلة إذاً

581
00:28:51,698 --> 00:28:53,535
.لأن ذلك هو الإيمان

582
00:28:58,542 --> 00:28:59,289
.(بنفورد)

583
00:28:59,324 --> 00:29:02,623
.ديم) وجد موظف جمارك النازي خاصتك)

584
00:29:02,658 --> 00:29:03,988
.نفس الرؤى

585
00:29:04,023 --> 00:29:06,325
<i>.إنّه يخبرنا الحقيقة إذاً -
.(سأجري اتصال إلى (سياتل -</i>

586
00:29:06,360 --> 00:29:09,477
لأجعلهم يبدأون في وضع
.يدك بالحكومة الألمانية

587
00:29:09,736 --> 00:29:10,412
أنت متأكّد؟

588
00:29:10,818 --> 00:29:13,265
.تباً، كلا
لكن ثمّة شيء يخبرني

589
00:29:13,300 --> 00:29:15,150
يضطرني
.بأن أتسلم لذلك الشعور الغريب

590
00:29:15,390 --> 00:29:16,472
<i>.كلّنا مضطرين</i>

591
00:29:18,199 --> 00:29:19,196
<i>،العالم تغير</i>

592
00:29:19,231 --> 00:29:22,195
<i>بعضنا، كلّنا، نتخذ قرارات</i>

593
00:29:22,230 --> 00:29:23,821
<i>،مستندة على ما سيحدث</i>

594
00:29:23,856 --> 00:29:25,161
<i>.ليس إلاّ</i>

595
00:29:26,142 --> 00:29:28,201
يجعلنا ذلك نفعل أشياء
.لا نفعلها

596
00:29:30,955 --> 00:29:32,610
<i>تظن أن معرفة المستقبل</i>

597
00:29:32,645 --> 00:29:34,456
<i>،سيجعلنا أقل قلقاً بشأنه</i>

598
00:29:36,643 --> 00:29:38,412
<i>.لكن حدث النقيض من ذلك</i>

599
00:29:38,746 --> 00:29:41,736
<i>المستقبل هو الذي نعيشه
.كلّنا الآن</i>

600
00:29:42,150 --> 00:29:43,778
<i>.هو الذي عشناه</i>

601
00:30:06,774 --> 00:30:09,750
ديمتري)، لم نجد شيء)
.عن رقمك المجهول

602
00:30:10,038 --> 00:30:12,079
تتّبعناه إلى مكانٍ ما
.(في ساحل (نيويورك

603
00:30:12,146 --> 00:30:14,301
،لكن من هناك
قرأوا الإشارة

604
00:30:14,336 --> 00:30:16,308
كأنّها قادمة
.من موقعان مختلفان بذات الوقت

605
00:30:16,551 --> 00:30:19,387
أياً كان الأمر، فأولئك يعرفون
.كيف يغطون مساراتهم

606
00:30:20,462 --> 00:30:21,745
.شكراً لمحاولتك

607
00:30:26,566 --> 00:30:29,129
أيمكنك أن تعرف أبعاد
أولئك الموقعين؟

608
00:30:29,465 --> 00:30:30,791
ثمّة مليون اتصال
أو أكثر على الأرجح

609
00:30:30,850 --> 00:30:32,153
.ارسلوا عبر تلك الأبراج

610
00:30:33,101 --> 00:30:34,033
.على الأقلّ

611
00:30:38,458 --> 00:30:39,680
!لا يمكنك فعل هذا

612
00:30:40,012 --> 00:30:42,198
تحتاج موافقة حكومتي
،(لتحرير (جاير

613
00:30:42,233 --> 00:30:45,332
....ورئيسي -
.وقع منذ 5 دقائق -

614
00:30:47,120 --> 00:30:49,267
.تهانينا. أنت رجل حر

615
00:30:49,678 --> 00:30:51,333
فقط هكذا؟

616
00:30:51,814 --> 00:30:53,002
.ابدأ بالكلام

617
00:30:56,026 --> 00:30:58,781
.لقد فقدت الوعي، كحال الجميع

618
00:30:58,816 --> 00:31:01,995
<i>.حدثت الرؤية كما وصفتها</i>

619
00:31:02,063 --> 00:31:04,510
<i>.ثمّ أستيقظت</i>

620
00:31:04,716 --> 00:31:06,320
،ذهبت صوب نافذتي

621
00:31:06,355 --> 00:31:10,168
،ورأيت المدينة تحترق أمامي

622
00:31:10,490 --> 00:31:12,125
،وعلى الأرض

623
00:31:12,573 --> 00:31:14,808
...في الفناء الخارجي

624
00:31:17,632 --> 00:31:19,345
<i>.رأيت غربان</i>

625
00:31:19,966 --> 00:31:20,846
<i>.كانوا موتى</i>

626
00:31:25,945 --> 00:31:27,388
غربان موتى؟

627
00:31:27,917 --> 00:31:29,659
.كانت الأرض تعجّ بهم

628
00:31:30,140 --> 00:31:32,708
"...قتل الغربان"

629
00:31:32,743 --> 00:31:35,664
.باللهجة الصحيحة، تجميع الغربان

630
00:31:35,699 --> 00:31:36,806
ما علاقة هذا بحق الجحيم

631
00:31:36,859 --> 00:31:39,586
بـ (كابلا) والـ 137 ثانية؟

632
00:31:39,621 --> 00:31:41,363
.لا شيء، أيّتها الشقراء

633
00:31:41,398 --> 00:31:45,008
أجهل سبب استمرار فقدان الوعي
.لهذه المدّة

634
00:31:46,803 --> 00:31:48,386
...ماذا إذا، كان هراء

635
00:31:48,766 --> 00:31:50,322
كابلا)، الطيور؟)

636
00:31:50,357 --> 00:31:53,713
.الغربان حقيقية
.كانوا يحتضرون أمام نافذتي

637
00:31:53,748 --> 00:31:56,138
.لابد أن ذلك يعني شيئاً -
!أخبرنا -

638
00:31:56,314 --> 00:31:58,523
لا أستطيع اخبارك
.بمّا لا أعرفه

639
00:32:00,049 --> 00:32:03,557
،خذ هذا رجاءً
.ليس لديّ استعمال آخر له

640
00:32:03,592 --> 00:32:05,358
<i>،لكن أؤمن أنّك ستستعمله
.(يا سيّد (بنفورد</i>

641
00:32:05,912 --> 00:32:08,956
.في رؤياي، علمت أنّني سأكون حر

642
00:32:08,991 --> 00:32:12,139
بسبب اخباري إياك
.بأحتضار الطيور

643
00:32:12,626 --> 00:32:16,021
.قد يكون مفيد في تحقيقك

644
00:32:16,056 --> 00:32:19,591
<i>...كيف سيفيد
.سنرى ذلك فحسب</i>

645
00:32:20,987 --> 00:32:23,310
ستتعفّن هنا إذاً
.حتّى نفعل

646
00:32:23,345 --> 00:32:28,870
.(محاميي هنا لمنع ذلك يا سيّد (ريجر

647
00:32:30,333 --> 00:32:31,916
.لقد تلاعبت بنا

648
00:32:31,951 --> 00:32:34,079
.المستقبل سيخبرك أنّه حقيقي

649
00:32:34,370 --> 00:32:38,307
،لكن بتلك الأثناء
،وكما قُلت أنت، فأنا

650
00:32:40,133 --> 00:32:42,103
.رجل حر

651
00:33:11,847 --> 00:33:13,994
.تبدو مُريعاً

652
00:33:14,247 --> 00:33:17,019
مسرور لأنّني أنجرت شيئاً
.على الأقلّ بتلك السفرة

653
00:33:19,060 --> 00:33:20,866
أهى بتلك السوء؟

654
00:33:21,154 --> 00:33:25,482
.سيئة لأننا لم نحقّق هدفنا. أجل

655
00:33:28,561 --> 00:33:32,277
،أمي...إنّها تقول دوماً
"عيش اللحظة"

656
00:33:32,312 --> 00:33:35,752
كيف يُفترض بأحد
أن يفعل ذلك بعد الآن؟

657
00:33:37,204 --> 00:33:37,937
.تعالَ هنا

658
00:33:42,414 --> 00:33:43,300
ماذا تفعلين؟

659
00:33:44,335 --> 00:33:46,388
ماذا أفعل؟ -
ماذا تفعلين؟ -

660
00:33:47,280 --> 00:33:49,159
.أعيش اللحظة

661
00:33:49,249 --> 00:33:50,308
.تعيشين اللحظة

662
00:34:02,429 --> 00:34:03,897
أعتقد أن نصيحة أمي

663
00:34:03,932 --> 00:34:06,115
.لم تكن سيئة في النهاية-
.كلا على الأطلاق -

664
00:34:12,155 --> 00:34:13,147
.(مرحباً يا (جاك

665
00:34:15,492 --> 00:34:17,079
.كان هنا منذ فترة

666
00:34:17,161 --> 00:34:18,766
.لم يسألني بأيّ طلب

667
00:34:19,038 --> 00:34:20,859
.لكن أؤكّد أنّه يفكر في الأمر بشدة

668
00:34:29,895 --> 00:34:33,568
،لم أكن متأكّدة
.منذ أن كنت هنا ليلة أمس

669
00:34:33,603 --> 00:34:35,360
لكنّني كنت محدّدة جداً

670
00:34:35,395 --> 00:34:36,999
.بشأن عدم رؤيتك مجدداً

671
00:34:37,723 --> 00:34:38,335
.أجل

672
00:34:39,500 --> 00:34:40,560
...حسناً

673
00:34:42,405 --> 00:34:45,842
فكّرت بأنّكِ قد تضعين
.استثناء...للاخبار الجيّدة

674
00:34:48,924 --> 00:34:50,058
.كنتِ مُحقة

675
00:34:52,257 --> 00:34:53,242
...الجسد

676
00:34:54,741 --> 00:34:55,984
.الرفات

677
00:34:57,560 --> 00:34:58,805
.(قبر (تريسي

678
00:35:02,713 --> 00:35:03,716
.كنتِ مُحقة

679
00:35:09,176 --> 00:35:11,723
.آسف أنّني لاحقت بكِ

680
00:35:12,846 --> 00:35:14,539
.آسف أنّني لم أنصت إليكِ

681
00:35:17,800 --> 00:35:19,635
...أنا -
.لا بأس -

682
00:35:27,591 --> 00:35:28,881
.ستكون الأمور على ما يُرام

683
00:35:42,057 --> 00:35:43,617
...لا توجد كلمات تصف هذا

684
00:35:45,438 --> 00:35:47,741
.لا يُقصد بذلك عدم الاهتمام

685
00:35:49,409 --> 00:35:52,247
،النّاس التي نحبّها رحلت
،ولن تعود

686
00:35:54,504 --> 00:35:55,554
.وسنفتقدهم

687
00:35:59,228 --> 00:36:01,406
.لكن الأمور ستتحسن

688
00:36:02,373 --> 00:36:04,840
.الشمس ستشرق ليوماً جديد

689
00:36:04,875 --> 00:36:08,916
.أتيقن من أنّها ستفعل

690
00:36:08,951 --> 00:36:10,571
.لكن ذلك الفجر سيأتي

691
00:36:11,615 --> 00:36:12,398
.ثمّة أمل

692
00:36:13,101 --> 00:36:15,020
أحد وكلائنا هنا كرّره لي

693
00:36:15,055 --> 00:36:17,097
.شيئاً ذكره صديق له

694
00:36:18,761 --> 00:36:20,819
:لقد قال
"كلّنا أنبياء الآن"

695
00:36:21,291 --> 00:36:24,579
وكما تعلمون، لا أعتقد
...أن النبي الذي تصيبه لعنة

696
00:36:26,114 --> 00:36:27,028
.لم يُعاني منها

697
00:36:30,139 --> 00:36:32,731
...ولا أعتقد أيضاً أن ذلك النبي

698
00:36:36,686 --> 00:36:38,289
.لم يحبّه الربّ

699
00:36:48,601 --> 00:36:50,005
<i>.طاب صباحكِ يا أمي</i>

700
00:36:52,416 --> 00:36:54,668
<i>هذا الفتى الصغير
،سيقتحم حياتي</i>

701
00:36:54,703 --> 00:36:55,993
<i>.وسأكون أمه</i>

702
00:37:27,646 --> 00:37:29,032
.نخب الأصدقاء الغائبون

703
00:37:29,476 --> 00:37:31,116
.نخب الأصدقاء الغائبون

704
00:37:33,889 --> 00:37:35,134
كم من هذه الخطابات

705
00:37:35,169 --> 00:37:36,969
كُتبت برأيك
منذ فقدان الوعي؟

706
00:37:37,004 --> 00:37:39,603
يجب أن تعلم أن شيئاً
كهذا يحدث كلّ يوم

707
00:37:39,905 --> 00:37:41,057
.حول العالم

708
00:37:41,707 --> 00:37:42,886
.حول العالم

709
00:37:49,336 --> 00:37:53,212
.حول العالم. حول العالم

710
00:37:55,988 --> 00:37:57,456
.أحتاج مساعدتكِ في شيء

711
00:37:57,491 --> 00:37:59,393
ماذا؟ -
.معذرةً. تعالي فحسب -

712
00:38:05,955 --> 00:38:07,280
،إني قطرة مطر

713
00:38:07,872 --> 00:38:09,133
.وأتساقط عليك

714
00:38:09,201 --> 00:38:11,543
ماذا؟

715
00:38:11,578 --> 00:38:13,560
هكذا حاولت
أن تتعرف عليّ. أتتذكّر؟

716
00:38:13,595 --> 00:38:15,477
.لم أستخدم ذلك التعبير أبداً

717
00:38:15,512 --> 00:38:17,489
.لقد قُلت، أنتِ تدينين لي بشراب

718
00:38:17,524 --> 00:38:20,117
لإقحام مؤخرتي
.على منصة الشهادة

719
00:38:20,463 --> 00:38:22,780
<i>،لقد أقحمت مؤخرتك
.لكنّني تركت كلّ الأجزاء الجيّدة</i>

720
00:38:25,902 --> 00:38:26,740
أنت بخير؟

721
00:38:26,885 --> 00:38:28,525
.أجل. أجل

722
00:38:30,321 --> 00:38:30,994
.أجل

723
00:38:32,103 --> 00:38:33,587
!فلنفعله

724
00:38:33,622 --> 00:38:35,148
.يوم زفافنا. فلنفعله

725
00:38:36,985 --> 00:38:38,661
أنت متأكّد؟
...لأن اليوم الآخر

726
00:38:38,696 --> 00:38:39,614
اليوم الآخر
.كان اليوم الآخر

727
00:38:39,674 --> 00:38:42,232
...أنا...في اليوم

728
00:38:45,826 --> 00:38:48,286
.أريد لنا أن يتحقّق مستقبلنا

729
00:38:49,320 --> 00:38:50,053
أجل؟

730
00:38:52,331 --> 00:38:53,808
!عزيزي

731
00:38:54,966 --> 00:38:58,117
حسناً، وافقيني الرأي
.في هذا لثانية

732
00:38:58,152 --> 00:38:58,903
الكتاب يقول

733
00:38:58,993 --> 00:39:02,876
(أن مجتمع (أدبين
.يتعقب مسارات الطير تجمعات الطير

734
00:39:02,911 --> 00:39:05,921
حسناً، أريدكِ أن تبحثي
.عن شعب الغراب العالمي

735
00:39:05,956 --> 00:39:08,057
.فلنقول، العام الماضي

736
00:39:14,057 --> 00:39:15,875
هاكِ. أتري ذلك الإنخفاض؟

737
00:39:15,910 --> 00:39:17,235
يوم فقدان الوعي

738
00:39:18,800 --> 00:39:21,180
قال (جاير) أن الغربان
،ماتت أمام نافذته

739
00:39:21,215 --> 00:39:22,474
لكنها لم تكن
،في (ألمانيا) وحسب

740
00:39:22,509 --> 00:39:25,501
الغربان ماتت بجميع أنحاء
.العالم أثناء فقدان الوعي

741
00:39:25,577 --> 00:39:27,132
...(مارك)

742
00:39:27,742 --> 00:39:29,919
،وأقول هذا عن حبّ

743
00:39:29,954 --> 00:39:31,295
مَن يهتم؟

744
00:39:31,330 --> 00:39:34,133
ابحثي إذا كان هناك
أيّ حالات آخرى

745
00:39:34,168 --> 00:39:36,138
.عن إنهيار تجمعات الغربان كهذه

746
00:39:40,720 --> 00:39:43,038
.(في منطقة (جينور) في (الصومال

747
00:39:43,129 --> 00:39:45,729
في 1991، ماتت كلّ الغربان
.في نفس اليوم

748
00:39:45,764 --> 00:39:47,082
مارك)، مَن يهتم؟)

749
00:39:48,233 --> 00:39:49,648
لمَ أنشائنا الفسفيساء؟

750
00:39:50,061 --> 00:39:51,493
.للبحث عن الأنماط

751
00:39:52,001 --> 00:39:53,616
.(الفضل لـ (جاير
إننا نعلم الآن

752
00:39:53,651 --> 00:39:55,874
أن الغربان ماتت بجميع
.أنحاء العالم أثناء فقدان الوعي

753
00:39:55,909 --> 00:39:58,860
(ابحثي عن (جينور
.وتاريخ موت تلك الغربان

754
00:40:04,113 --> 00:40:05,347
.فقط أمراً واحد

755
00:40:05,688 --> 00:40:08,753
مركز مكافحة الأمراض
.طلبت تمويل إضافي من الأمن الداخلي

756
00:40:09,489 --> 00:40:12,119
،(تعلم يا (مارك
.هذه مجرد حالة نادرة

757
00:40:12,154 --> 00:40:14,235
لا يمتلكون حتّى
.أيّ براهين

758
00:40:14,270 --> 00:40:15,812
.كلا، كلا، مهلاً، مهلاً

759
00:40:15,847 --> 00:40:18,426
أطباء مكافحة الأمراض"
(سافروا إلى منطقة (جينور

760
00:40:18,461 --> 00:40:19,673
ردّاً على الإدعاءات"

761
00:40:19,708 --> 00:40:23,604
التي تقر بأنّ التجمعات
"عانت من فقدان وعي جماعي

762
00:40:24,392 --> 00:40:25,954
جانيس)، كنا قلقين)

763
00:40:25,989 --> 00:40:27,314
من أن يحدث
.فقدان الوعي مجدداً

764
00:40:27,349 --> 00:40:29,460
،لم نتوقّف لنسأل أنفسنا

765
00:40:29,841 --> 00:40:31,535
ماذا لو أنّه حدث من قبل؟

766
00:40:38,144 --> 00:40:43,930
(جنوب (الصومال
.منطقة (جينور)، عام 1991

767
00:41:40,931 --> 00:41:49,631
<i><font color="#FFFF00" >
قدّمها لكم : أحمــد سعـــيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www. dvd4arab.com</font></i>

