1
00:00:00,089 --> 00:00:01,685
<font color="#00FFFF">"...في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:01,715 --> 00:00:04,583
أي شيء يفوق مبلغ عشرة آلاف دولار
.فيجب أن يُصرح به

3
00:00:04,967 --> 00:00:09,522
.وأنت لم تخرج تصريح لهذا
.سيدي، سيتوجب أن تأتي معي

4
00:00:09,963 --> 00:00:12,738
.لقد أخبرتكم بأني لا أعلم شيئاً -
.اهدأ فحسب يا صاح -

5
00:00:12,773 --> 00:00:14,133
لمَ تبعتني؟ -
.زوجتك أرسلتني -

6
00:00:14,323 --> 00:00:15,231
.هناك شيء يجب علينا فعله

7
00:00:15,412 --> 00:00:17,386
لقد قالت أن عليك إيقاف الرجل ذو
.الرداء الأسود

8
00:00:18,648 --> 00:00:20,363
.يجب أن توقفه من مغادرة الجزيرة

9
00:00:22,812 --> 00:00:24,220
ما الذي على جزيرة (هيدرا)؟

10
00:00:24,606 --> 00:00:27,360
.طائرة. الطائرة ذاتها التي أعادت أصدقائك

11
00:00:27,699 --> 00:00:30,896
لذا أريدك أن تذهب إلى هنا وتقوم
.بالاستكشاف

12
00:00:31,016 --> 00:00:32,873
من تكون؟

13
00:00:32,993 --> 00:00:36,335
.اخفض سلاحك -
.خذوني إلى قائدكم -

14
00:00:36,455 --> 00:00:39,080
إذن، لمَ لا تخبرني بسبب مجيئك إلى
هذه الجزيرة؟

15
00:00:39,200 --> 00:00:42,146
لقد أرسلني (جون لوك). حسناً، هاك
.الأمر يا قائد

16
00:00:42,266 --> 00:00:44,977
.سأعود إلى هناك وأخبره بأن الساحل خال

17
00:00:45,085 --> 00:00:49,023
.وأنني لم أجد أحد
.ثم ساعيد العجوز إلى بابك

18
00:00:49,143 --> 00:00:54,255
وما الذي تريده في المقابل يا (جايمس)؟ -
.أن تخرجني من الجزيرة -

19
00:01:06,336 --> 00:01:08,146
أتريدين بعض المياة الغازية؟

20
00:01:09,413 --> 00:01:14,822
أين وجدت مياة غازية؟ -
لم أجد. فقد تظاهرِ -

21
00:01:26,980 --> 00:01:27,846
كيف حال ساقك؟

22
00:01:31,155 --> 00:01:31,974
لازالت تؤلمني

23
00:01:32,337 --> 00:01:35,555
يجب أن تبق الضماد منزوع لوهلة. فالهواء
سيحسن التعامل مع الجرح

24
00:01:36,233 --> 00:01:39,611
.سأجرب هذا -
أتمانع من جلوسي؟ -

25
00:01:46,773 --> 00:01:48,459
..أدري أن لم يكن لدينا وقت للحديث

26
00:01:48,579 --> 00:01:53,721
ولكني أتساءل إن ما كان (جايمس) قد
.أعلمك بما أريته على المنحدرات

27
00:01:54,008 --> 00:01:57,395
أتقصد الكهوف؟ التي على جدرانها الأسماء؟

28
00:01:57,843 --> 00:02:02,974
،معظم الأسماء قد تم شطبها الآن
.لم يعد هناك سوى قلة

29
00:02:04,324 --> 00:02:09,003
و "كوان" واحد من تلك الأسماء -
أيعنيني هذا أم يعني (صن)؟ -

30
00:02:09,475 --> 00:02:11,259
..حسناً يا (جين)، لست واثقاً

31
00:02:11,760 --> 00:02:15,320
ولكن ما يعنيه أن الأسلوب الوحيد لنخرج
..من الجزيرة

32
00:02:15,440 --> 00:02:20,144
بأن يرحلوا أصحاب الأسماء التي لم تشطب
.سوياً منها

33
00:02:20,630 --> 00:02:25,989
.ولكن (صن) ليست هنا -
.فقط اعتن بأمر ساقك -

34
00:02:26,109 --> 00:02:27,405
.سأعمل على إيجادها

35
00:02:37,655 --> 00:02:42,438
حسناً يا سيد (كوان)، هاك حقيبتك
.وساعتك

36
00:02:47,162 --> 00:02:48,295
المال؟

37
00:02:48,767 --> 00:02:52,698
آسف. القانون الفيدرالي ينص على
.مصادرة مالك

38
00:02:53,285 --> 00:02:55,767
مـ.. مصادرة؟ -
..يعني أنك لن تستعيد مالك  -

39
00:02:56,010 --> 00:02:58,894
.إلا إذا ملئت الأوراق الضرورية لهذا

40
00:02:59,618 --> 00:03:02,323
.المال -
.يمكنك الخروج من هناك يا سيدي -

41
00:03:08,266 --> 00:03:09,681
.لنذهب

42
00:03:11,369 --> 00:03:12,273
أأنت بخير؟

43
00:03:13,457 --> 00:03:17,611
.لقد فاتني الاجتماع في المطعم -
لمَ كان المال؟ -

44
00:03:17,949 --> 00:03:20,971
لا أدري. لقد أعطاني والدكِ إياه
.قبل رحيلنا مباشرة

45
00:03:20,972 --> 00:03:23,639
.لقد أخبرني أن أسلمه مع الساعة

46
00:03:24,831 --> 00:03:28,807
.أنا لا أطرح أسئلة على والدكِ
.بل أفعل ما يخبرني به

47
00:03:36,543 --> 00:03:40,776
أيمكنني مساعدتكما؟ -
.(بايك) -

48
00:03:40,938 --> 00:03:44,883
.حجز لـ(بايك). أجل. إنه موجود هنا

49
00:03:45,003 --> 00:03:48,170
لدينا غرفة بمنظر جميل للمحيط لأجلكما
.في الطابق الثامن

50
00:03:48,946 --> 00:03:51,437
.غرفتين. غرفتين

51
00:03:53,145 --> 00:03:54,330
!لسنا متزوجان

52
00:03:56,685 --> 00:04:01,655
.(كوان). (جن سو كوان) -
.آسف. أعتذر -

53
00:04:01,926 --> 00:04:07,305
.(أجل، هناك حجز لغرفة منفصلة لـ(كوان
.الغرفة 842. هاك يا سيدي

54
00:04:07,425 --> 00:04:10,857
آنسة (بايك) و سيد (كوان)، مرحباً بكما
.(في (لوس أنجلوس

55
00:04:16,115 --> 00:04:19,300
.سأرحل لوهلة. لديّ مهمة يجب أن أجريها

56
00:04:20,155 --> 00:04:22,545
متى ستعود؟ -
.في الصباح -

57
00:04:23,104 --> 00:04:25,205
.راقب المخيم بينما أنا راحل

58
00:04:26,739 --> 00:04:28,463
.لا أشعر بأي شيء

59
00:04:32,524 --> 00:04:34,072
المعذرة؟

60
00:04:35,266 --> 00:04:39,686
..الغضب، السعادة، الألم

61
00:04:40,592 --> 00:04:42,568
.لم أعد أشعر بأي من تلك

62
00:04:44,354 --> 00:04:46,241
.(لربما هذا لما هو أفضل يا (سعيد

63
00:04:48,432 --> 00:04:50,717
.سيساعدك في تخطي ما سيأتي

64
00:05:11,614 --> 00:05:14,717
ما الذي تفعله أيها الحصان؟ -
.أنا راحل من هنا قبل عودة هذا الشيء -

65
00:05:14,718 --> 00:05:17,853
أي شيء؟ -
.(لوك) -

66
00:05:18,233 --> 00:05:21,023
.وأنت تجلس هنا وتستمع لما يخبرك به

67
00:05:21,448 --> 00:05:24,699
أنا لا أستمع لأحد. لقد أخبرتك آنفاً
.(أن لديّ اتفاق مع (ويدمور

68
00:05:24,865 --> 00:05:26,924
..لذا، إن هدأت فحسب -
.لا يهم من عقدت اتفاق معه -

69
00:05:27,085 --> 00:05:29,349
لقد انتظرت بما فيه الكفاية. سأذهب لأجد
.زوجتي

70
00:05:31,047 --> 00:05:33,904
تجدها بأي مكان؟ -
..سأعود إلى المعبد -

71
00:05:34,116 --> 00:05:38,310
،وإن لم تكون هناك فسأجرب الشاطئ
..ولكنني سأجد (صن)، لذا توقف عن محاولة

72
00:05:46,476 --> 00:05:47,258
!اذهب

73
00:06:04,388 --> 00:06:05,877
أهذا هو الرجل المنشود؟

74
00:06:08,793 --> 00:06:11,505
.أجل. لنأخذه معنا

75
00:06:17,007 --> 00:06:20,442
<font color="#F88017">(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة الـعـاشـرة) بعنوان (الـطـرد)</font>

76
00:06:20,642 --> 00:06:23,662
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
Lost will end at 23-5-2010.</font>

77
00:06:23,854 --> 00:06:28,197
<font color="#E9CFEC">أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

78
00:06:30,294 --> 00:06:32,535
.العب بطاقتك أيها الربان

79
00:06:34,795 --> 00:06:36,127
والآن ماذا؟

80
00:06:37,697 --> 00:06:40,599
.سننتظر -
ننتظر أي شيء؟ -

81
00:06:41,420 --> 00:06:45,033
.(عودة (ريتشارد -
..سامحي شكوكي، ولكن -

82
00:06:45,593 --> 00:06:48,806
أخر ما قاله (ريتشارد) قبل أن يرحل
..وينطلق للأدغال

83
00:06:48,807 --> 00:06:52,859
كان أننا جميعاً في الجحيم، وأن ليس لديه
.فكرة عما يفترض علينا فعله

84
00:06:53,109 --> 00:06:56,679
.في الواقع، أراهن بالمال أننا لن نراه مجدداً

85
00:06:56,680 --> 00:07:00,182
.(سيجده (هيوغو
.سيتعقبه ويعيده

86
00:07:00,183 --> 00:07:03,536
ما لم يكن (ألبرت) مغطى بدهن الخنزير
.فلن يمكن لـ(هيرلي) تعقبه

87
00:07:03,571 --> 00:07:07,586
.لا تتحدث عن دهن الخنزير -
.لم يكذب (جايكوب) عليّ يوماً -

88
00:07:07,992 --> 00:07:10,838
إن قال أن (ريتشارد) يعرف ما يجب أن
.نفعله، فإن (ريتشارد) يعلمه

89
00:07:11,663 --> 00:07:16,196
.سيعود، وسننتظر حتى هذا الوقت

90
00:07:35,632 --> 00:07:37,011
كيف هي الطماطم؟

91
00:07:39,409 --> 00:07:40,426
.ميتة

92
00:07:42,990 --> 00:07:45,372
.أتذكر وقت قيامكِ بزرعها

93
00:07:46,312 --> 00:07:48,361
.أشعر كأن هذا كان من مئات السنين

94
00:07:50,573 --> 00:07:52,864
أنتِ لا تعتقدين أن (ألبرت) سيعود، صحيح؟

95
00:07:53,875 --> 00:07:57,848
.لا يهمني إن عاد -
ماذا عنا؟ -

96
00:07:58,621 --> 00:08:01,634
أننا مرشحون؟ -
ماذا عن هذا؟ -

97
00:08:04,669 --> 00:08:09,706
لقد أخذني (هيرلي) إلى منارة.. إلى منارة
..(جايكوب)

98
00:08:10,339 --> 00:08:12,727
..و.. كان هناك مرآة

99
00:08:13,847 --> 00:08:17,081
وفي جميع أنحائها كان هناك المئات من
.الاسماء مكتوبة

100
00:08:17,201 --> 00:08:21,052
لا أهتم. لا أهتم بشأن (ألبرت) أو كوني
.مرشحة

101
00:08:21,053 --> 00:08:24,480
..صن).. هناك سبب لمجيئنا إلى هنا)

102
00:08:24,651 --> 00:08:28,111
!لا أريد سماع كيف أن هذا هدفنا أو قدرنا

103
00:08:30,103 --> 00:08:32,998
.فقط أريدك أن ترحل وتدعني وشأني

104
00:08:49,268 --> 00:08:53,942
..(جين)
ما الذي تفعله؟

105
00:08:53,977 --> 00:08:57,067
لقد أرسلني والدكِ مسافة نصف
..العالم لتسليم الساعة

106
00:08:57,701 --> 00:09:01,505
.لذا سأذهب إلى المطعم -
هلا دخلت؟ -

107
00:09:01,540 --> 00:09:03,331
.لا أود إجراء هذه المناقشة هنا

108
00:09:09,917 --> 00:09:13,990
.إنها الحادية عشر والنصف
.لن يكون هناك أحد في المطعم

109
00:09:14,538 --> 00:09:19,290
..لازال يتوجب عليّ المحاولة -
..(جين) -

110
00:09:19,441 --> 00:09:23,822
هذا الرجل يعمل لوالدي.. لن
تشكل هذه مشكلة

111
00:09:24,154 --> 00:09:28,491
ما الذي يهمكِ؟
.أنتِ هنا في رحلة تسوق

112
00:09:28,526 --> 00:09:32,843
إذن، أهذا ما يدور بخلدك عني؟
أنني هنا للتسوق؟

113
00:09:34,779 --> 00:09:35,790
..كلا

114
00:09:45,308 --> 00:09:47,603
لربما يجب عليك إخباري بأن
..أغلقه

115
00:09:47,638 --> 00:09:50,976
.كما فعلت على الطائرة -
..لقد كانت رحلة طيران مزدحمة -

116
00:09:51,011 --> 00:09:55,590
.لم أعرف من قد يمكن أن يرانا -
.لا أحد يراقبنا -

117
00:09:57,847 --> 00:10:02,150
لذا.. أتريدني أن أغلقه؟

118
00:10:04,727 --> 00:10:06,846
.كلا

119
00:10:08,855 --> 00:10:11,463
..ماذا عن

120
00:10:17,590 --> 00:10:21,961
هذا الزر؟ -
كلا -

121
00:10:26,315 --> 00:10:28,027
وهذا؟

122
00:10:29,786 --> 00:10:32,746
.كلا.. ليس هذا بالتأكيد

123
00:10:50,503 --> 00:10:53,270
.(صن)

124
00:10:54,880 --> 00:10:57,581
.آسف. لم أقصد مباغتكِ

125
00:11:02,278 --> 00:11:03,929
صادفكِ يوم سيئ؟

126
00:11:05,543 --> 00:11:10,741
ما الذي تفعله هنا؟ -
.لقد وجدت زوجكِ -

127
00:11:12,008 --> 00:11:15,659
ماذا؟ -
..لقد وعدتكِ أنني سأجمعكما سوياً -

128
00:11:15,663 --> 00:11:18,266
.تكلف الأمر مني مدة أطول مما اعتقدت

129
00:11:18,599 --> 00:11:22,001
ولكنه مع جماعتي في مخيمي بالجانب
.الآخر من الجزيرة

130
00:11:24,766 --> 00:11:26,918
.يمكنني أخذكِ إليه

131
00:11:29,477 --> 00:11:34,117
لا أصدقك. لقد قتلت هؤلاء الناس في
.المعبد

132
00:11:36,147 --> 00:11:39,716
هؤلاء القوم كانوا مشوشين، كان قد
.كُذب عليهم

133
00:11:40,478 --> 00:11:45,170
لم أرد إيذائهم. أي منهم كان يمكنه
..الاختيار بأن ينضم إليّ

134
00:11:46,084 --> 00:11:48,758
.(وأنا أمنحكِ هذا الخيار الآن يا (صن

135
00:11:50,728 --> 00:11:53,219
.لن أجبرِ أبداً على فعل أمر ضد رغبتكِ

136
00:11:53,499 --> 00:11:59,168
.أنا أطلب منكِ.. أن تأتي معي رجاءً

137
00:11:59,995 --> 00:12:01,852
.جين)، ينتظر)

138
00:12:10,590 --> 00:12:11,403
!(صن)

139
00:12:20,248 --> 00:12:21,310
!(انتظرِ يا (صن

140
00:12:52,281 --> 00:12:57,952
.لديّ فكرة -
ما هي؟ -

141
00:12:59,259 --> 00:13:00,878
.لنهرب

142
00:13:01,720 --> 00:13:06,548
ماذا؟ -
.أنا جادة. لنهرب

143
00:13:06,583 --> 00:13:08,161
كيف يمكننا فعل هذا؟

144
00:13:10,865 --> 00:13:12,967
.لديّ حساب

145
00:13:15,613 --> 00:13:19,938
المال. هذه كانت فكرتكِ؟

146
00:13:23,788 --> 00:13:26,076
هل أنت غاضب؟ -
.كلا -

147
00:13:26,628 --> 00:13:33,325
.ولكن ما تقولينه... محرم -
أتريد أن تكون معي أم لا؟ -

148
00:13:36,091 --> 00:13:39,013
.بالطبع أريد. أنا أحبكِ

149
00:13:40,479 --> 00:13:42,468
.جيد

150
00:13:42,469 --> 00:13:45,673
..إذن، هناك أمر يجب عليك معرفته

151
00:13:50,055 --> 00:13:53,520
من هذا؟ -
..لا أدري. لقد وضعت إشارة -

152
00:13:55,509 --> 00:13:57,541
.أخبريهم أنكِ نائمة

153
00:14:12,671 --> 00:14:17,019
.(آنسة (بايك)، مرحباً.. أنا (مارتين كيمي

154
00:14:20,168 --> 00:14:22,409
.أنا صديق لوالدكِ

155
00:14:25,002 --> 00:14:29,373
أتمانعين إن دخلت؟
.أعتقد أن لديكِ شيء لأجلي

156
00:14:34,400 --> 00:14:35,874
صن)؟)

157
00:14:38,172 --> 00:14:40,030
صن)، أيمكنكِ سماعي؟)

158
00:14:40,948 --> 00:14:42,062
ما الذي حدث؟

159
00:14:43,822 --> 00:14:45,046
أأنتِ بخير؟

160
00:14:47,666 --> 00:14:50,298
أين هو؟ -
آسف، ماذا؟ -

161
00:14:51,111 --> 00:14:56,425
.لقد كان يطاردني.. كان هنا
..لقد رأيته، لقد كان

162
00:14:56,618 --> 00:14:58,569
صن)، تمهلِ، اخبريني بما حدث)
.بالإنجليزية

163
00:14:58,901 --> 00:15:03,034
من فعل هذا لكِ؟ -
.(لوك) -

164
00:15:33,621 --> 00:15:34,800
.(سعيد)

165
00:15:37,061 --> 00:15:38,306
.(سعيد)

166
00:15:43,231 --> 00:15:46,409
ما الذي حدث؟ -
.لقد هوجمنا -

167
00:15:46,410 --> 00:15:50,322
ممن؟ -
.لا أدري -

168
00:15:52,481 --> 00:15:54,833
أين (جين)؟

169
00:16:33,176 --> 00:16:34,480
".فكر بشأن .. حياتك"

170
00:16:34,999 --> 00:16:37,037
".نحن من نسبب معاناتنا"

171
00:16:39,846 --> 00:16:40,625
".كل شيء يتغير"

172
00:16:51,219 --> 00:16:53,327
هذا كان غريباً، صحيح؟

173
00:16:55,572 --> 00:16:59,346
أين أنا؟ -
.إنها تُدعى الغرفة 23 -

174
00:17:00,346 --> 00:17:04,590
مبادرة (دراما) كانت تجري تجارب
.على الإرسال الغير حسيّ هنا

175
00:17:04,710 --> 00:17:08,543
ولكنك تعلم أمر مبادرة (دراما)، أليس كذلك
يا سيد (كوان)؟

176
00:17:08,663 --> 00:17:12,325
لمَ أحضرتيني إلى هنا؟ -
.استرخ، أنت بمأمن -

177
00:17:12,445 --> 00:17:14,036
.أنا راحل

178
00:17:18,557 --> 00:17:19,840
.آسف

179
00:17:20,691 --> 00:17:23,873
ولكننا خضنا في مشاكل عدة لنأتي بك
.من الجزيرة الأخرى

180
00:17:26,374 --> 00:17:30,472
.ولا يمكنني أن أدعك ترحل -
ما الذي تريدينه مني؟ -

181
00:17:34,936 --> 00:17:38,106
هذه خرائط شبكات التي كان يستخدمها
..(قوم (دراما

182
00:17:38,226 --> 00:17:41,015
.لتمييز الجيوب الكهرومغناطيسية

183
00:17:41,979 --> 00:17:44,205
.أي من وقع هذه فيمكنه مساعدتي كثيراً

184
00:17:44,774 --> 00:17:48,459
..أدري بأن من الصعب قراءة الكتابة

185
00:17:48,579 --> 00:17:52,509
.(ولكن بالتأكيد تبدو مثل (جين سو كوان

186
00:17:52,965 --> 00:17:56,171
لذا.. أهو أنت أم لا؟

187
00:17:57,228 --> 00:18:01,906
أتريدين أجوبة لأسئلتكِ؟
.إذن احضرٍِ ليّ رئيسكِ

188
00:18:03,801 --> 00:18:06,646
.(أريد أن أتحدث إلى (تشارلز ويدمور

189
00:18:08,503 --> 00:18:14,146
،(حسناً، إذن أنت محظوظ يا سيد (كوان
.لأنه يود أن يتحدث إليك أيضاً

190
00:18:18,055 --> 00:18:20,447
أأنت سباح ماهر؟ -
.ماهر بما فيه الكفاية -

191
00:18:20,482 --> 00:18:24,756
.ضع هذا في كيس، فلا يجب أن يبلل
.سنأخذ القارب

192
00:18:30,697 --> 00:18:32,569
أهناك خطب ما يا (كلير)؟

193
00:18:44,993 --> 00:18:49,080
ما قلته لـ(جين) عن الأسماء التي على
..الحائط

194
00:18:49,694 --> 00:18:51,935
لقد أخبرته أنك تحتاج لإخراج أصحاب
.تلك الأسماء جميعاً من الجزيرة

195
00:18:52,230 --> 00:18:56,388
.أجل -
أكان.. اسمي على الحائط؟ -

196
00:18:58,142 --> 00:18:59,278
.كلا

197
00:19:00,222 --> 00:19:02,422
حسناً، إذن لا يهم إن ما صعدت على متن
.الطائرة إذن

198
00:19:02,449 --> 00:19:05,559
.أعني، أنك لا تحتاجني -
.هذا غير حقيقي يا (كلير). أنا بحاجة إليكِ -

199
00:19:10,022 --> 00:19:12,068
وهناك الكثير من الأماكن في تلك الطائرة
.لجميعنا

200
00:19:16,727 --> 00:19:19,528
حسناً، عندما نعود للوطن فلن يتعرفني
.(آرون)

201
00:19:20,177 --> 00:19:23,150
غريبة لأبني. إنه يعتقد أن (كايت) هي
.أمه

202
00:19:27,816 --> 00:19:29,260
هل اسمها على الحائط؟

203
00:19:31,363 --> 00:19:36,869
.كلا يا (كلير)، لم يعد هناك
.(ولكنني بحاجة لـ(كايت

204
00:19:37,444 --> 00:19:38,771
لمَ؟

205
00:19:39,629 --> 00:19:42,290
لأن هناك ثلاثة أشخاص مترددين للخروج
..من هذه الجزيرة

206
00:19:42,410 --> 00:19:44,870
ويمكن لـ(كايت) مساعدتي في وضعهم
.على متن هذه الطائرة

207
00:19:47,976 --> 00:19:49,818
..ولكن بمجرد فعلها هذا

208
00:19:52,868 --> 00:19:56,451
.فما يحدث.. يحدث

209
00:20:03,475 --> 00:20:07,122
ما أمر الأسلحة؟ أذاهبان إلى مكان ما؟

210
00:20:08,043 --> 00:20:10,261
.إننا ذاهبان إلى الجزيرة الأخرى بالقارب

211
00:20:10,381 --> 00:20:14,794
ما حاجتك للقارب؟ ألا يمكنك أن تتحول
إلى دخان وتطير بمؤخرتك فوق المياه؟

212
00:20:15,182 --> 00:20:18,278
أتعتقد أنه إن كان بوسعي هذا، فكنت
سأظل على هذه الجزيرة؟

213
00:20:18,398 --> 00:20:20,578
.كلا، لأن هذا سيكون سخيفاً

214
00:20:22,170 --> 00:20:27,423
لمَ تتوجه إلى هناك على أية حال؟
.(أعتقدت أنك تحاول تجنب (تشارلز ويدمور

215
00:20:29,202 --> 00:20:33,742
،(لقد أخذوا واحد من جماعتنا يا (جايمس
.لذا سنذهب لاستعادته

216
00:20:55,456 --> 00:20:56,548
أهذا لأجلي؟

217
00:20:59,879 --> 00:21:01,416
.ساعة لطيفة للغاية

218
00:21:03,171 --> 00:21:06,577
.يفترض لحارسكِ أن يعطيني بعض المال
أين السيد (كوان)؟

219
00:21:07,317 --> 00:21:08,968
.لا أتحدث الانجليزية

220
00:21:12,401 --> 00:21:14,096
.حسناً، اجلسِ

221
00:21:23,361 --> 00:21:25,499
.لقد فحصت غرفته، إنه ليس هناك

222
00:21:32,988 --> 00:21:34,330
.افحص الحمام

223
00:21:43,194 --> 00:21:48,176
.هيا، اخرج -
لمَ لا تأتي وتنضم إلينا يا سيد (كوان)؟ -

224
00:21:53,455 --> 00:21:56,374
اسمعني، شكراً على الساعة، حسناً؟

225
00:21:57,183 --> 00:21:59,940
ولكن كان يفترض أن تعطيني مظروف
.به مال

226
00:21:59,969 --> 00:22:02,496
.خمسة وعشرون ألف دولار
أجل؟

227
00:22:02,497 --> 00:22:05,203
ما الذي يمكننا فعله؟ -
.سنعطيه بعض أموالنا -

228
00:22:05,528 --> 00:22:06,824
أتريدينا أن ندفع له؟

229
00:22:07,900 --> 00:22:11,487
توقفا عن هذا. أشعر كأني في فيلم
."غدزيلا"

230
00:22:12,853 --> 00:22:14,673
ما كان اسم الرجل؟

231
00:22:15,349 --> 00:22:19,073
الرجل الروسي الذي يتحدث بتسعة لغات
..(مختلفة. صديق (داني

232
00:22:19,193 --> 00:22:21,577
(ميخيل) -
ميخيل). أيستطيع التحدث بالكورية؟) -

233
00:22:21,697 --> 00:22:23,765
.أعتقد هذا -
.إذن، اذهب لإحضاره -

234
00:22:30,065 --> 00:22:31,503
الآن، ارتديا بعض الملابس

235
00:22:32,522 --> 00:22:35,840
،لقد تم مصادرة المال في الجمارك
..ولكن لديّ مال

236
00:22:37,322 --> 00:22:40,311
إنها تقول أن المال الذي أعطاهما والدها
.تم مصادرته في الجمارك

237
00:22:41,642 --> 00:22:43,411
.هذه ليست مشكلتي

238
00:22:43,922 --> 00:22:47,102
دعنا نذهب إلى المصرف، وسأعطيه
.إليك

239
00:22:48,586 --> 00:22:51,901
،نها تريدك أن تدعهما أن يذهبا للمصرف
.وسيحضراه إليك

240
00:23:02,864 --> 00:23:07,533
خذها إلى المصرف، سأخذ أنا العاشق هنا
.إلى المطعم

241
00:23:08,736 --> 00:23:10,181
.وسنتقابل هناك

242
00:23:11,558 --> 00:23:13,581
.سيأخذ (جين) إلى المطعم

243
00:23:15,955 --> 00:23:20,963
رجاءً، يجب أن تعدنا بألا تخبر
.السيد (بايك) بعلاقتنا، رجاءً

244
00:23:21,590 --> 00:23:24,950
ما الذي ينوح حوله؟ -
..إنه يريدك أن تعده بألا تخبر والدها -

245
00:23:25,068 --> 00:23:26,552
.أنهما على علاقة

246
00:23:30,039 --> 00:23:33,961
لا تقلق حيال هذا. حسناً؟
.سرك في مأمن معي

247
00:23:34,518 --> 00:23:38,779
حسناً؟ فقط احضرِ ليّ المال، ويمكننا
أن نعيش بعدها بسعادة، حسناً؟

248
00:23:54,595 --> 00:23:55,949
ماذا؟

249
00:23:56,541 --> 00:23:59,178
،للمرة الرابعة، لقد كنت أجمع المانجا

250
00:23:59,223 --> 00:24:01,265
.وقد كانت فاقدة الوعي عندما وجدتها

251
00:24:01,385 --> 00:24:03,754
لمَ لا تصدقيني؟ -
.لأنك تتحدث -

252
00:24:04,877 --> 00:24:08,681
لديكِ كدمة بحجم عادي، ولربما تعانين
.من ارتجاج طفيف

253
00:24:09,724 --> 00:24:13,277
تفهمين ما أقوله، ولكن لا يمكنكِ سوى
.التحدث بالكورية

254
00:24:13,685 --> 00:24:18,048
.هذا صحيح -
رطمت رأسها ونسيت الانجليزية؟ -

255
00:24:18,776 --> 00:24:22,718
أيفترض أن نقتنع بهذا؟ -
.اسأل الرجل الذي يتواصل مع الموتى -

256
00:24:23,201 --> 00:24:28,527
لربما هي حبسة.. إنها حالة تنشأ
..بكدمة

257
00:24:28,559 --> 00:24:32,036
،وتؤثر على مركز اللغة في عقلكِ
.ولكنها عادة حالة مؤقتة

258
00:24:32,926 --> 00:24:35,872
.صن). ستكونين بخير)

259
00:24:37,640 --> 00:24:39,459
لمَ ابتسامتكِ هذه؟

260
00:24:48,479 --> 00:24:50,219
.احزموا حقائبكم، فسنرحل

261
00:25:10,846 --> 00:25:15,681
!لا تتحرك! دعني أرى يدك

262
00:25:16,566 --> 00:25:19,647
.برفق يا صديق، لقد آتيت في سلام

263
00:25:41,215 --> 00:25:45,063
أتدري من أكون؟ -
.(تشارلز ويدمور) -

264
00:25:45,822 --> 00:25:50,175
أتدرك من اكون؟ -
.(من الواضح أنك لست (جون لوك -

265
00:25:50,513 --> 00:25:55,516
ما أعرفه غير هذا هو مزيج من قصص أسطورة
.وأشباح وضوضاء في الأدغال وقت الليل

266
00:25:55,570 --> 00:25:59,066
أعتقد أنك تعرف أكثر من هذا، حكماً
.بهذه .. الأعمدة المعدنية

267
00:26:00,834 --> 00:26:05,308
لمَ آتيت إلى هنا؟ -
.(لقد أخذت واحد من جماعتي.. (جين كوان -

268
00:26:06,412 --> 00:26:08,697
.ليس لديّ فكرة عما تتحدث عنه

269
00:26:16,255 --> 00:26:20,456
ذات مرة قال رجل حكيم أن الحرب
..ستصل إلي هذه الجزيرة

270
00:26:23,392 --> 00:26:25,485
.أعتقد أنها قد وصلت للتو

271
00:26:32,900 --> 00:26:34,496
إلى أين نحن ذاهبون يا (ريتشارد)؟

272
00:26:35,853 --> 00:26:37,014
أين (لوك)؟ -
ماذا؟ -

273
00:26:37,251 --> 00:26:39,477
لقد قلت أنه جاء لتجنيدك، بأي مكان
قال أنه سيتواجد؟

274
00:26:39,976 --> 00:26:42,701
.(جزيرة (هيدرا -
..وهناك هبطت الطائرة -

275
00:26:42,725 --> 00:26:44,865
التي حلقت بكم إلى هنا، صحيح؟ -
.هذا صحيح -

276
00:26:44,985 --> 00:26:49,145
هذا .. الرجل يريد مغادة الجزيرة والطائرة
.هي السبيل الوحيد لفعله هذا

277
00:26:49,185 --> 00:26:50,923
أتريدون معرفة أين سنذهب؟
.سنذهب لإيقافه

278
00:26:51,043 --> 00:26:54,552
هذا خطؤك، صحيح؟ -
.نوعاً ما -

279
00:26:54,672 --> 00:26:56,911
كيف سنوقفه من التحليق بتلك الطائرة؟

280
00:26:57,191 --> 00:26:59,327
.يجب أن ندمرها -
ماذا؟ -

281
00:27:01,596 --> 00:27:06,131
أتريد أن تدمر الطائرة؟
كيف يفترض أن نرحل من الجزيرة؟

282
00:27:06,151 --> 00:27:07,610
لمَ لا تتحدث الانجليزية؟

283
00:27:07,993 --> 00:27:10,381
لقد أصدمت في رأسها بينما كانت تهرب
.(من (لوك

284
00:27:10,647 --> 00:27:14,160
أعاد إلى هنا؟ ما الذي أراده؟

285
00:27:14,207 --> 00:27:18,088
ما الذي قاله لكِ؟
أتفهميني؟

286
00:27:18,460 --> 00:27:21,891
!أجل. أفهمك أيها الأحمق

287
00:27:22,052 --> 00:27:26,340
ولكن إن فكرت بأنني سأساعدك في
..تدمير سبيلنا الوحيد للرحيل من الجزيرة

288
00:27:26,375 --> 00:27:27,652
!فأنت مجنون

289
00:27:28,424 --> 00:27:30,926
..لقد آتيت إلى هنا لإيجاد زوجي

290
00:27:31,338 --> 00:27:34,176
كي يمكنني إعادته للوطن، وليس
!لإنقاذ العالم اللعين

291
00:27:35,809 --> 00:27:40,864
!إنها تقول أنني مهمة
!إن كان هذا حقيقي، فأنت بحاجة إليّ

292
00:27:41,834 --> 00:27:46,142
.لذا "أفهم" ذلك
!لن أذهب إلى أي مكان

293
00:27:52,378 --> 00:27:54,162
.لا أعتقد أنها تريد المجيئ معنا

294
00:28:08,709 --> 00:28:10,788
الآنسة (بايك) تود أن تعرف إن ما
.كان هناك مشكلة

295
00:28:11,850 --> 00:28:14,978
.آسفة. يظهر ليّ أن حسابكِ مغلق

296
00:28:15,262 --> 00:28:17,209
.الحساب هو صفر

297
00:28:18,581 --> 00:28:22,547
.لقد قالت أن حسابكِ مغلق -
.كلا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -

298
00:28:23,375 --> 00:28:26,084
.لا أحد يعلم بوجوده عدايّ

299
00:28:26,760 --> 00:28:28,990
إن أمكنها أن تسأل، من أغلق الحساب رجاءً؟

300
00:28:29,842 --> 00:28:34,214
(يبدو كأنه.. والدها، السيد (وو-جنغ بايك
.كان مسموح له

301
00:28:34,334 --> 00:28:39,583
الأموال نُقلت إلى حساب آخر من حساباته
.(في فرعنا الرئيسي في (سيول

302
00:28:40,787 --> 00:28:45,687
.والدكِ أغلق الحساب -
لمَ.. قد يفعل هذا؟ -

303
00:28:47,772 --> 00:28:48,993
ما السبب برأيكِ؟

304
00:28:52,654 --> 00:28:54,038
"احترس"
"ابق الباب مغلقاً"

305
00:28:54,414 --> 00:28:56,987
.ادخل هنا

306
00:29:00,450 --> 00:29:02,956
.لندخل، هيا، ادخل

307
00:29:05,186 --> 00:29:08,276
ما الذي حدث؟ -
.لقد صدمت رأسه بالباب -

308
00:29:08,277 --> 00:29:11,178
بربك يا (عمر)، يجب أن تكون أكثر
.حرصاً من هذا

309
00:29:18,709 --> 00:29:23,108
.دع ليّ هذا. اذهب لإحضار الرجل العربي

310
00:29:24,665 --> 00:29:26,756
.أنا عربي -
.فقط اذهب واحضره -

311
00:29:30,725 --> 00:29:35,805
آسف بشان هذا. (عمر) وفيّ، ولكنه لا
.يعير التفاصيل أي انتباه

312
00:29:37,329 --> 00:29:39,767
،أنت لا تفهم حقاً كلمة مما أقولها الآن
صحيح؟

313
00:29:39,887 --> 00:29:41,167
لا شيء؟

314
00:29:41,451 --> 00:29:44,578
حسناً. اهدأ فقط، حسناً؟

315
00:29:47,286 --> 00:29:49,156
.سأقيدك إلى هنا

316
00:29:49,680 --> 00:29:54,274
..فقط في حالة إن أكتشفت ما سيحدث
.فلا أستطيع أن ادعك تذعر

317
00:29:57,455 --> 00:30:05,357
(لا أعتقد أنك تدرك كم كان السيد (بايك
.غاضباً عندما أكتشف أنك تضاجع ابنته

318
00:30:07,266 --> 00:30:11,994
حسناً، أتدري لمَ هذه الـ 25 ألف دولار
التي كان يفترض أن تسلمها؟

319
00:30:12,532 --> 00:30:15,447
.هذا أجري لأفقع عينك

320
00:30:16,958 --> 00:30:21,596
(مما سمعت، أي شخص يعمل لحساب (بايك
..يدري أن القاعدة الرئيسية هي

321
00:30:21,926 --> 00:30:23,750
.الابتعاد عن ابنة الزعيم

322
00:30:25,381 --> 00:30:28,511
ولكنك لم تستطع مقاومتها، صحيح؟

323
00:30:34,044 --> 00:30:36,687
.القلب وما يريده

324
00:30:43,281 --> 00:30:44,661
.شكراً لك

325
00:30:49,788 --> 00:30:51,494
.أنا آسف

326
00:30:55,861 --> 00:30:58,419
.بعض الناس غير معنيين بأن يكونوا سوياً

327
00:31:06,506 --> 00:31:10,140
ما الذي كنت تفكر فيه؟ -
.آسف. أعلم، أدري أننا ذعرنا -

328
00:31:10,173 --> 00:31:13,200
.ما كان يفترض حدوث هذا لأيام
.لدينا جدول زمني

329
00:31:13,247 --> 00:31:14,354
..لقد رحل عن مخيمه

330
00:31:14,474 --> 00:31:16,825
حسناً، كان يجب أن تدعوه يرحل
.وتأخذوه في الأدغال

331
00:31:16,945 --> 00:31:21,177
حسناً، لربما يجب أن تضع المرتزقة
.مسئولين بدلاً من علماء طبقات الأرض

332
00:31:25,983 --> 00:31:30,103
ما وقع قد وقع. أريدكِ أن تخرجِ
..الطرد من الغواصة

333
00:31:30,138 --> 00:31:34,001
.وتأخذيه إلى المستشفى
أيمكنكِ فعل هذا لأجلي يا (زوي)؟

334
00:31:34,286 --> 00:31:35,243
.أجل، بالتأكيد

335
00:31:39,959 --> 00:31:41,739
..(سيد (كوان

336
00:31:44,356 --> 00:31:46,778
.أعمق اعتذاراتي لكل ما حدث لك

337
00:31:46,898 --> 00:31:48,469
..أنا أُدعى -
.أنا أدري من تكون -

338
00:31:48,791 --> 00:31:53,011
لمَ أحضرتني إلى هنا؟ -
.."لقد بحثنا عن طائرة "أغيرا -

339
00:31:53,131 --> 00:31:55,530
وأكتشفنا متاع زوجتك، ووجدنا
.هذه بداخله

340
00:31:56,793 --> 00:32:00,168
.أعتقدت أنك قد تريدها
.تفضل

341
00:32:00,640 --> 00:32:01,762
.شغلها

342
00:32:17,496 --> 00:32:21,969
.(إسمها (جي يون
.إنها ابنتك

343
00:32:29,201 --> 00:32:31,386
.أفهم أنك لم تراها من قبل

344
00:32:45,351 --> 00:32:50,573
لديّ ابنة أيضاً. أدري كيف يكون
..الأمر بأن تفترق عنها

345
00:32:53,651 --> 00:32:58,569
أتفهم أن الشيء الوحيد الذي تبغاه هو
.أن يُعاد لم شملك أنت وزوجتك وابنتك

346
00:33:00,135 --> 00:33:03,935
..ولكن سيكون هذا قصير الأجل
..إن استطاع.. هذا الشيء

347
00:33:04,324 --> 00:33:06,926
المتنكر كـ(جون لوك) الخروج
من الجزيرة

348
00:33:07,046 --> 00:33:08,748
..زوجتك، وابنتك، وابنتي

349
00:33:09,139 --> 00:33:10,934
..كل من نعرفه ونحبه

350
00:33:12,422 --> 00:33:14,052
.سينتهي أمره ببساطه

351
00:33:16,762 --> 00:33:19,056
لقد آتيت إلى هنا للتأكد من
.عدم وقوع هذا

352
00:33:21,069 --> 00:33:25,483
كيف؟ -
.تعال معي -

353
00:33:26,440 --> 00:33:28,230
أعتقد أنه حان الوقت لترى
.الطرد

354
00:33:29,475 --> 00:33:33,248
أي طرد؟ -
..إنه ليس جماد -

355
00:33:35,986 --> 00:33:37,404
."بل هو "شخص

356
00:34:17,031 --> 00:34:21,026
.لا تقتلني رجاءً. حلّ سبيلي

357
00:34:21,479 --> 00:34:22,813
من تكون؟

358
00:34:24,277 --> 00:34:26,081
.لا أتحدث الانجليزية

359
00:34:26,835 --> 00:34:29,618
لا أدري لمَ أنت هنا، ولا
.اهتم حقاً

360
00:34:31,922 --> 00:34:33,554
!كلا

361
00:34:34,858 --> 00:34:39,564
..التحرير.. التحرير
.التحرير

362
00:34:58,945 --> 00:35:00,040
.حظ طيب

363
00:35:40,206 --> 00:35:43,239
مارتن)..(مارتن)؟)

364
00:35:43,359 --> 00:35:44,990
من فعل هذا بك؟

365
00:35:48,467 --> 00:35:50,757
!انظر خلفك أيها الأحمق

366
00:35:55,335 --> 00:36:00,818
!اسقط سلاحك -
!ترفق! لا بأس -

367
00:36:02,787 --> 00:36:07,222
من فعل هذا؟ -
!لقد قلت أسقط سلاحك -

368
00:36:07,257 --> 00:36:11,832
!في الحال
!(تحركِ يا (صن

369
00:36:13,171 --> 00:36:16,836
هل سمعتني؟
.أسقطه أو أقتلك

370
00:36:18,388 --> 00:36:22,811
كلا، لا اعتقد هذا.. لأنك إن كنت
..الشخص الذي فعل هذا

371
00:36:22,846 --> 00:36:23,755
.لكنت قد أطلقت بالفعل

372
00:36:37,413 --> 00:36:40,079
!(صن)
!رباه! رباه

373
00:36:40,635 --> 00:36:43,192
سأحضر مساعدة، ستكونين
.على ما يرام

374
00:36:50,902 --> 00:36:52,759
.أنا حبلى

375
00:37:14,334 --> 00:37:16,201
..لقد أحضرت لكِ شيئان

376
00:37:18,678 --> 00:37:21,472
كنت أفكر بشأن مريض كان لديّ عندما
..كنت طبيب مقيم

377
00:37:23,668 --> 00:37:26,476
..حادثة سيارة، وأصطدم في رأسه

378
00:37:27,713 --> 00:37:32,415
عندما استفاق، لم يستطع النطق، وكان
..الرجل محطم، أعني

379
00:37:32,762 --> 00:37:34,004
من لن يكون محطماً؟

380
00:37:35,620 --> 00:37:38,358
:ثم بعدها قالت أحدى الممرضات
"..فقط لأنه لا يستطيع النطق"

381
00:37:38,397 --> 00:37:39,707
".فهذا لا يعني انه يمكنه الكتابة..

382
00:37:42,709 --> 00:37:44,624
أتعتقدين أن يمكنكِ المحاولة؟

383
00:37:55,502 --> 00:37:56,825
".أجل"

384
00:37:58,169 --> 00:38:03,080
،ستستغرق الكتابة وقت أطول لإيصال فكرتكِ
.ولكن على الأقل قد استعدتِ صوتكِ

385
00:38:07,032 --> 00:38:09,576
لقد عدت إلى حديقتكِ، لأرى إن ما كان
.هناك

386
00:38:10,549 --> 00:38:15,292
..لم يكن هناك، ولكنني وجدت هذه

387
00:38:25,475 --> 00:38:30,712
حبة الطماطم العنيدة هذه. اعتقد أن
.لا أحد أخبرها بأن يفترض أن تكون ميتة

388
00:38:41,897 --> 00:38:43,753
".آسفة" -
.لا تقلقِ حيال هذا -

389
00:38:44,392 --> 00:38:46,857
.لستِ أول شخص أخبرني أن ادعه وشانه

390
00:38:54,265 --> 00:38:55,842
..(لوك)

391
00:38:57,309 --> 00:38:59,314
ما الذي كان يريده منكِ؟

392
00:39:05,303 --> 00:39:08,876
".(لقد قال أن لديه (جين" -
لمَ لم تذهبِ معه؟ -

393
00:39:12,863 --> 00:39:14,118
".لا أثق به"

394
00:39:18,406 --> 00:39:19,707
هل تثقين بيّ؟

395
00:39:30,022 --> 00:39:33,493
صن).. تعالِ معي وسأساعدكِ في إيجاد)
.(جين)

396
00:39:36,660 --> 00:39:38,680
سأساعدكِ في إيجاده، ثم سأضعكما على
،تلك الطائرة

397
00:39:38,721 --> 00:39:41,236
وسأرسلكما لأبعد مكان ممكن عن هذه
.الجزيرة

398
00:39:44,636 --> 00:39:46,222
.أعدكِ

399
00:40:09,767 --> 00:40:13,522
إلى أين ذهبتِ؟ -
ماذا؟ -

400
00:40:14,984 --> 00:40:16,794
.يبدو كأن عقلكِ أخذ نزهة قصيرة

401
00:40:19,293 --> 00:40:22,526
لمَ أنت لست قلقاً يا (جايمس)؟ -
.أنا قلق -

402
00:40:24,276 --> 00:40:26,190
.فقط أنا جيد في إدعاء عدم القلق

403
00:40:28,584 --> 00:40:30,784
.ولكن لديّ شعور بأن هذا يكاد ينتهي

404
00:40:31,231 --> 00:40:33,625
(لأن إن ذهب (لوك) إلى هناك مع (سعيد
..بالقارب

405
00:40:33,652 --> 00:40:36,098
فلابد وأن (تشارلز ويدمور) قد نسف
.قاربه نسفاً

406
00:40:36,745 --> 00:40:37,882
وماذا إن لم يفعل؟

407
00:40:38,239 --> 00:40:40,858
..حينها فنحن ضائعون لا محالة

408
00:40:43,835 --> 00:40:47,733
!تباً -
.إنه وحيد -

409
00:40:50,981 --> 00:40:52,971
.(أعتقدت أنك ذهبت إلى هناك لإحضار (جين

410
00:40:55,020 --> 00:40:56,951
.لقد قالوا أنه ليس لديهم

411
00:40:57,071 --> 00:40:59,060
وهل صدقت هذا؟ -
.كلا -

412
00:40:59,712 --> 00:41:02,243
أين (سعيد)؟ هل فقدته أيضاً؟

413
00:41:03,425 --> 00:41:05,906
عندما كنت هناك يا (جايمس)، ذكرت بأن
..ويدمور) لديه شخص)

414
00:41:05,955 --> 00:41:10,922
يحرس غرفة في غواصته، يحرس شيء
.لم يردك أن تراه

415
00:41:10,923 --> 00:41:12,080
أجل، فماذا إذن؟

416
00:41:13,416 --> 00:41:15,406
.لا أحب الأسرار

417
00:41:27,871 --> 00:41:32,441
.حسناً، هيا.. حسناً
.كن حذراً في تعاملك معه

418
00:41:34,380 --> 00:41:38,112
حسناً، حسناً، الرجل لا يمكنه الوقوف
.حتى

419
00:41:38,113 --> 00:41:39,717
حسناً، ما الذي توقعته؟

420
00:41:50,761 --> 00:41:54,726
كم مقدار ما أعطيتيه له؟ -
،من الواضح أني أعطيته أكثر مما ينبغي -

421
00:41:54,769 --> 00:41:57,562
.ولكننا بحاجة إليه وهو مغمى عليه للرحلة

422
00:41:58,287 --> 00:42:01,099
.هيا، أوقفه -
.(لنذهب يا سيد (هيو -

423
00:42:03,169 --> 00:42:04,300
.كن حذراً

424
00:42:05,455 --> 00:42:06,393
.هيا

425
00:42:15,382 --> 00:42:18,328
<font color="##FFFF00">يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

