1
00:00:00,511 --> 00:00:04,032
اسمي مايكل ويستون
كنت عميل سري حتى

2
00:00:04,726 --> 00:00:07,272
تلقينا مذكرة إحراق عليك
انت في القائمه السوداء

3
00:00:07,314 --> 00:00:09,692
عندما تحرق
لن يكون عندك شيء

4
00:00:09,776 --> 00:00:12,363
لا نقود, لابطاقه إئتمان
ولا تاريخ عمل

5
00:00:12,447 --> 00:00:14,784
انت محصور في المدينه
التي يقررون رميك فيها

6
00:00:14,826 --> 00:00:16,829
اين انا
ميامي

7
00:00:16,912 --> 00:00:20,042
تعمل اي عمل ياتي في طريقك

8
00:00:20,126 --> 00:00:22,671
تعتمد على اي شخص
مازل يتكلم معك

9
00:00:22,755 --> 00:00:26,009
الحبيبه السابقه والقناصه السعيده
هل نطلق عليهم

10
00:00:26,010 --> 00:00:28,514
صديق قديم كان يخبر عنك
المباحث الفدرالية

11
00:00:28,597 --> 00:00:30,893
انت تعرف الجواسيس
مجموعه من البنات الصغيرات المشاكسات

12
00:00:30,934 --> 00:00:33,397
العائله ايضا
هل هذه امك ثانية

13
00:00:33,480 --> 00:00:35,567
إذا كنت يائس
شخص يحتاج مساعدتك مايكل

14
00:00:35,650 --> 00:00:38,071
الخلاصه
طالما انت محروق

15
00:00:38,154 --> 00:00:40,054
لن تذهب اي مكان

16
00:00:45,499 --> 00:00:47,711
انه خطير ان تقول "لا" لجاسوس

17
00:00:47,794 --> 00:00:50,590
في العمل حيث
الدوافع امر مشكوك فيه

18
00:00:50,674 --> 00:00:52,440
والولاء سطحي

19
00:00:52,441 --> 00:00:54,178
رفض الطلب الخطأ

20
00:00:54,179 --> 00:00:56,183
من الممكن ان يضمن لك رحلة الى المشرحة

21
00:00:56,266 --> 00:00:58,395
إذاً اذا طلب منك النزول للجاكوزي

22
00:00:58,478 --> 00:01:00,021
من اسود مخبول

23
00:01:00,022 --> 00:01:03,486
الشكاك بأجهزة التنصت

24
00:01:03,569 --> 00:01:06,532
اختار جذعك المفضل
و انزل

25
00:01:06,616 --> 00:01:08,786
هيا مايكل ,الماء دافي

26
00:01:16,340 --> 00:01:18,133
ساخن ,ساخن ,ساخن

27
00:01:18,134 --> 00:01:21,764
هل انا أعاقب؟
لا, على الإطلاق

28
00:01:21,765 --> 00:01:23,893
انا فقط اعتقد اننا يمكن ان نستخدم مكان

29
00:01:23,935 --> 00:01:27,399
حيث يمكننا التحدث بحرية
عن مستقبلنا معاً

30
00:01:27,482 --> 00:01:29,611
انا احبك. كما تعلم
مثل صديق لكن...

31
00:01:29,694 --> 00:01:31,947
انت لطيف. لكن لا تقاطعني

32
00:01:31,948 --> 00:01:35,537
مزاجي معكر قليلاً منذ ان فشلت في
سرقة الملف الذي اردته من التشيليين

33
00:01:35,578 --> 00:01:38,500
انظر, لن اقول انني فشلت
بقدر مافشلت خطتك

34
00:01:38,583 --> 00:01:40,878
طالما انك لن تشركني مرة أخرى

35
00:01:40,962 --> 00:01:42,862
سوف تحصل على ملفك قريباً جداً

36
00:01:42,923 --> 00:01:45,992
لن احصل عليه, لقد علمت ان
الملف تم تدميره

37
00:01:46,005 --> 00:01:47,878
وانا اعترف فكرتي الأولى

38
00:01:47,879 --> 00:01:49,725
كانت قتلك وأخذ مغادرتي

39
00:01:49,726 --> 00:01:51,896
ولكن ، لا. يجب علينا الحفاظ على الهدوء والاستمرار

40
00:01:51,979 --> 00:01:53,439
شكراً؟

41
00:01:53,440 --> 00:01:54,941
اعتقد انني اكتشفت طريقة

42
00:01:54,942 --> 00:01:56,611
للحصول على المعلومات التي اريدها

43
00:01:56,612 --> 00:01:59,615
سوف اترك لك التفاصيل
هذه المرة, لكن المهم

44
00:01:59,616 --> 00:02:01,745
ان تسرق لي بيانات الرحلات الجوية
لكل الطائرات الخاصة

45
00:02:01,828 --> 00:02:04,624
من و الى ميامي
خلال الستة الاسابيع المقبلة

46
00:02:05,000 --> 00:02:08,756
ماذا تفعل؟
انا؟ اعرض عليك عملاً

47
00:02:08,798 --> 00:02:11,384
افعلها, وسوف يُدفع لك المال.
هذا كل ماتحتاج الى معرفته

48
00:02:11,385 --> 00:02:13,764
اسمع, انا لا أحب طعام السجن

49
00:02:13,847 --> 00:02:16,476
العمليات اللتي لها علاقة
بحركة الطيران

50
00:02:16,560 --> 00:02:19,773
في غاية الخطورة. انا بحاجة لمعرفة المزيد
قبل ان افعلها

51
00:02:19,857 --> 00:02:22,277
وانا اقول لك ببساطة
لايمكن

52
00:02:22,361 --> 00:02:24,823
هذه "لحظة الحقيقة" مرة اخرى ,يا مايكل

53
00:02:24,865 --> 00:02:26,993
هل لنا مستقبل معاً او لا؟

54
00:02:30,332 --> 00:02:33,245
ضاعف اتعابي
سعر الجهل؟

55
00:02:33,246 --> 00:02:34,706
سعر السرية

56
00:02:34,707 --> 00:02:36,633
عادل بما فيه الكفاية

57
00:02:37,844 --> 00:02:39,763
هل استطيع ان اخرج الأن؟

58
00:02:51,282 --> 00:02:54,452
قد حاول بكل ما استطيع
سام, انه لا يتكلم

59
00:02:54,453 --> 00:02:56,707
حسناً, حتى اكون منصفاً
فأن الرجل ماكر و مختل عقلياً

60
00:02:56,749 --> 00:02:58,793
حفظ بطاقاتهم طي الكتمان
هو ما يفعلونه

61
00:02:58,877 --> 00:03:00,622
قد تضطر إلى البقاء في العبة أطول

62
00:03:00,623 --> 00:03:02,142
حتى تكتشف ماذا يملك

63
00:03:02,143 --> 00:03:03,592
قد افقد مقعدي في الطاولة

64
00:03:03,593 --> 00:03:06,222
اذا لم احصل على ماذا تحمل تسجيلات الرحلات
الجوية الخاصة في الستة الاسابيع

65
00:03:06,264 --> 00:03:08,768
علينا ان نحاول في ادارة الطيران الفدرالية
و وكالة مكافحة المخدرات

66
00:03:08,851 --> 00:03:10,394
كنت افكر في خفر السواحل

67
00:03:10,395 --> 00:03:12,690
اوه, اخت سلاح البحرية الصغيرة
هذا خيار جيد

68
00:03:12,732 --> 00:03:14,652
كيف ستدخل؟

69
00:03:15,445 --> 00:03:16,988
اوه, لاتنظر الي بهذه النظرة

70
00:03:16,989 --> 00:03:20,328
انهم دائماً يوظفون العسكريين السابقين في
وكالة الامن القومي

71
00:03:20,369 --> 00:03:23,164
تستطيع ان تجعل احد من رفاقك يوظفك موقتاً

72
00:03:23,165 --> 00:03:25,036
تستطيع ان تدخل وتخرج بدون اي أسئلة

73
00:03:25,037 --> 00:03:27,665
اوه, ياالهي, مايك انت تعلم عن الرفاق

74
00:03:27,666 --> 00:03:28,965
انهم اصدقائك

75
00:03:28,966 --> 00:03:31,428
لا يمكنك ان تجعلهم متواطئين في جناية

76
00:03:31,470 --> 00:03:34,050
هل يوجد لديك بديل بمخاطرة اقل
بدون ان يقتل احد

77
00:03:34,051 --> 00:03:36,435
سام, انا اطلب صادقاً

78
00:03:36,436 --> 00:03:37,848
انا لا أريد ان افعل هذا
اكثر منك

79
00:03:37,849 --> 00:03:39,534
حسناً, يا أخي, سوف افعلها

80
00:03:39,535 --> 00:03:41,045
لكني اشعر بالحكة

81
00:03:41,046 --> 00:03:42,522
هل متأكد من هذا من الناحية الاخلاقية؟

82
00:03:42,523 --> 00:03:44,992
اوه, هذا ليس لطيفاً

83
00:03:45,075 --> 00:03:47,412
القفل كسر بواسطة موقد اللحام

84
00:03:47,447 --> 00:03:49,749
ربما لم يقتحم لكي يسرق خلاطك

85
00:04:01,184 --> 00:04:03,354
اهلا, يارفاق, اسف على الفوضى.

86
00:04:05,023 --> 00:04:06,358
لاري,ماذا تفعل هنا؟

87
00:04:06,359 --> 00:04:08,229
حسناً, من الجميل رؤيتك ايضا مايكل

88
00:04:08,230 --> 00:04:11,408
و سام, انا اراك ايضاً

89
00:04:11,492 --> 00:04:14,747
صدقاً يارفاق لقد عملنا 20 مهمة في 3 قارات

90
00:04:14,789 --> 00:04:16,415
وهكذا ترحبون بي؟

91
00:04:16,416 --> 00:04:18,316
حسناً, هذا كان قبل ان
تزيف موتك

92
00:04:18,378 --> 00:04:19,893
وتعود بدون روح

93
00:04:19,894 --> 00:04:21,794
اوتش, مؤلم قليلاُ, هاه؟

94
00:04:24,220 --> 00:04:25,694
اه, انت تقتل الناس من اجل المال , لاري

95
00:04:25,695 --> 00:04:27,099
انت تعلم, اخر مرة قلنا فيها وداعاً

96
00:04:27,100 --> 00:04:28,601
كنت انظر اليك من
منظار القناص

97
00:04:28,602 --> 00:04:31,190
ما الذي جعلك تعتقد انني
اريد ان اراك مرة اخرى

98
00:04:31,273 --> 00:04:34,028
هيا, لاتكن هكذا

99
00:04:34,069 --> 00:04:37,074
انظر, انا لست هنا لكي اقتلك

100
00:04:37,158 --> 00:04:39,077
هو كان. لقد انقذت حياتك

101
00:04:41,706 --> 00:04:43,208
حسناً, تكلم

102
00:04:43,209 --> 00:04:45,379
سوف اشرح كل شي
بعد ان نتخلص من الجثة

103
00:04:45,421 --> 00:04:47,047
الأن, لقد كنت ابحث في المكان

104
00:04:47,048 --> 00:04:48,424
احاول ان اجد شيء اضعه فيه

105
00:04:48,425 --> 00:04:52,014
حتى نستطيع ان نخرجه
بدون ان يشك جيرانك

106
00:04:52,098 --> 00:04:54,018
كم انت متعلق بهذه الأريكة؟

107
00:04:55,437 --> 00:05:00,486
ترجمة د.فادي
fadi.321@hotmail.com

108
00:05:03,115 --> 00:05:04,777
هلا تنظر الى هذا؟
ثلاثة في الصدر

109
00:05:04,778 --> 00:05:07,289
حتى إنه لم يتوقف عن اطلاق النار

110
00:05:07,330 --> 00:05:09,166
انا اتحسن مع التقدم في العمر

111
00:05:09,167 --> 00:05:11,587
اه, مايكي هذا وشم قديس الموت

112
00:05:11,629 --> 00:05:13,715
ستة دموع, هذا الرجل محترف
لقد قتل نصف دزينة

113
00:05:13,757 --> 00:05:17,346
محترف؟ هذا كرم منك
اعتقد ان ستة عبارة عن بداية مبشرة

114
00:05:17,430 --> 00:05:19,600
لاري, لماذا هذا القاتل المأجور في شقتي؟

115
00:05:19,683 --> 00:05:22,646
حسناً, اعتقد ان خوان دو هنا

116
00:05:22,730 --> 00:05:24,900
كان يفضل مصطلح "القتلة المأجورين"ز

117
00:05:24,942 --> 00:05:26,945
منظمة, تريدني ميتاً

118
00:05:27,028 --> 00:05:29,240
ليس بالضبط... حتى الآن ، هو فقط الرجل

119
00:05:29,323 --> 00:05:31,827
الذي يدير لهم مركز معالجة النقد, كارلوس

120
00:05:31,869 --> 00:05:34,749
لقد بعث هذا النفر,
ويريد استعادة نقوده

121
00:05:34,832 --> 00:05:36,919
حتى لا يضطر ان يخبر رؤسائه

122
00:05:37,002 --> 00:05:40,299
أنت سرقت الكولومبيين؟
مليوني دولار!ز

123
00:05:41,968 --> 00:05:44,681
كانت نقودهم تسقط من العربة
بسبب التجاعيد في اعلى الطريق

124
00:05:44,723 --> 00:05:47,185
فواتير قذرة ... يجيب ان تنظف
وتفرز في مكان ما

125
00:05:47,269 --> 00:05:50,649
ومن ثم عندما سمعت أن هؤلاء الحمقى
يفعلون كل شيء في نفس المكان

126
00:05:50,732 --> 00:05:52,652
استخدمت اسمي حتى تتقرب منهم

127
00:05:52,736 --> 00:05:54,439
انا جاسوس محرق
انا هنا للمساعدة

128
00:05:54,440 --> 00:05:56,073
انه نهج جيد, اللعنة

129
00:05:56,074 --> 00:05:58,703
اعني, خصوصاً مع
ملفك المرفق

130
00:05:58,787 --> 00:06:02,626
حسنا. أنا أعترف ، لدينا حالة.

131
00:06:02,668 --> 00:06:04,295
حاولت سد الفجوة

132
00:06:04,296 --> 00:06:07,968
لكن كارلوس لم يكن موجوداً
عندما سرقت المكان

133
00:06:08,051 --> 00:06:11,098
قتلت 4 رجال, وهو غاضب

134
00:06:11,140 --> 00:06:12,558
مايك, انا سوف اقول انه

135
00:06:12,559 --> 00:06:14,478
يوجد مكان لشخصين في هذه الاريكة

136
00:06:20,154 --> 00:06:22,408
انها ثقيلة كما هيا

137
00:06:22,491 --> 00:06:25,704
دائما هكذا مغفل, انا احب هذا الفتى

138
00:06:27,165 --> 00:06:30,253
اسمع, لدي الحل المثالي

139
00:06:30,337 --> 00:06:32,298
نرمي هذه الجثة لأسماك القرش

140
00:06:32,340 --> 00:06:34,468
و ثم انا وانت نقتل كارلوس

141
00:06:34,510 --> 00:06:37,097
و سوف اعطيك هوية جديدة

142
00:06:37,139 --> 00:06:38,641
هذا هو حلك

143
00:06:38,642 --> 00:06:41,187
لمايك ان يقتل رجل ويهرب؟

144
00:06:41,271 --> 00:06:42,730
بصراحة ، مايكل

145
00:06:42,731 --> 00:06:45,694
كيف تتعايش مع هذا الرجل ؟

146
00:06:45,778 --> 00:06:48,365
نعم, سام, بالضبط هذه هي الخطة

147
00:06:48,449 --> 00:06:49,908
وسوف تنجح

148
00:06:49,909 --> 00:06:51,913
مايكل, لدي شبكة عمل جديدة كليا

149
00:06:51,954 --> 00:06:53,539
الحماية, الاسلحة, وبطاقات الهوية

150
00:06:53,540 --> 00:06:58,256
وسوف تكون بأمان تحت جناحي

151
00:06:58,339 --> 00:07:00,927
انت حقا تعتقد انني
سوف اكون شريكاً لك؟

152
00:07:02,262 --> 00:07:04,391
سأعطيك 24 ساعة

153
00:07:04,432 --> 00:07:07,312
حتى تغير رأيك وتتصل بي

154
00:07:07,395 --> 00:07:11,193
بعد ذلك سأفكر بنفسي

155
00:07:11,235 --> 00:07:14,699
شخص ما يجب ان ينظف هذا

156
00:07:16,535 --> 00:07:18,113
انت لاري غاربر الان؟

157
00:07:18,114 --> 00:07:20,665
نعم مع هذا المال اللذي اجنيه

158
00:07:20,666 --> 00:07:22,628
لا يمكنك تركه مرمياً في
انحاء المنزل

159
00:07:22,670 --> 00:07:24,570
اذا اردت ان تستثمر, تحتاج لهوية

160
00:07:24,589 --> 00:07:27,260
وكان هناك بائع الأحذية هذا
في بوفالو

161
00:07:27,302 --> 00:07:28,803
و نوعاً ما كان كافيا

162
00:07:28,804 --> 00:07:30,807
ان ينهار امام السكين ويعطيني هويته

163
00:07:32,101 --> 00:07:33,554
فكر بهذا

164
00:07:33,555 --> 00:07:35,455
اتصل بي

165
00:07:37,318 --> 00:07:39,238
هذا الرجل مقرف

166
00:07:50,338 --> 00:07:51,923
مرحبا في
مرحبا في

167
00:07:51,924 --> 00:07:55,054
مايكل, عندما سألت عما
اذا كان يمكنك المرور بي

168
00:07:55,138 --> 00:07:56,931
لم تذكر ان سام معك

169
00:07:56,932 --> 00:07:58,559
(:كأني ماشفتها قبل كذا يعني

170
00:07:58,560 --> 00:08:00,855
لم أكن أريد ان اخوض
في التفاصيل على الهاتف

171
00:08:00,897 --> 00:08:03,985
يوجد جثة في صندوق سيارتي
ولقد عاد لاري

172
00:08:04,027 --> 00:08:05,855
اه, وهناك منظمة تريد قتل مايك

173
00:08:05,856 --> 00:08:07,650
اذا كنتِ تصدقين لاري

174
00:08:07,651 --> 00:08:09,910
التي, كما تعلمين لايمكن
اللعنة ، مايكل

175
00:08:09,911 --> 00:08:11,412
في اخر مرة كان هنا

176
00:08:11,413 --> 00:08:13,417
كان يجب ان تضغط على الزناد

177
00:08:13,500 --> 00:08:15,628
لامزيد من الجثث
الى ان نعرف ما انا ضده

178
00:08:15,670 --> 00:08:16,914
ونجد مكان لتخزين
الجثة التي لدينا

179
00:08:16,915 --> 00:08:19,877
حسناً. يمكنك ان تستخدم شقة جاري

180
00:08:19,878 --> 00:08:23,673
المكان مليء بالنمل الابيض
وسيقومون برشه الاسبوع القادم

181
00:08:26,980 --> 00:08:31,654
الحفاظ على جثة ليست
وظيفة متكررة للجاسوس

182
00:08:31,737 --> 00:08:36,328
لكن اذا كان يجب عليك هذا
اخفاء جثة يشبه كثيراً اخفاء المتفجرات شديدة الانفجار

183
00:08:38,581 --> 00:08:42,087
الهواء, والماء, والحرارة هم الاعداء

184
00:08:42,170 --> 00:08:45,008
اسمه هو جوستينو فالفيردي

185
00:08:45,050 --> 00:08:47,596
ليس متبرع بالاعضاء
في حال شعرتم بالذنب

186
00:08:47,679 --> 00:08:49,975
حتى الأن لم يتصل به احد

187
00:08:50,058 --> 00:08:52,061
في وانا نستطيع انا نتعقب المكان الذي
يعيش فيه ونتحقق منه

188
00:08:52,145 --> 00:08:55,733
ربما لا تكون فكرة جيد ان تظهر وجهك
حول مركز المنظمة

189
00:08:55,768 --> 00:08:57,945
صحيح, سوف اتوارى عن الانظار
واتحقق من هاتفه

190
00:08:58,029 --> 00:09:00,074
اعتقد انني يجب ان اذهب واحذر امي

191
00:09:00,157 --> 00:09:01,700
و نيت ايضاً

192
00:09:01,701 --> 00:09:07,085
نسيت ان اخيك قادم للمدينة
اليس كذالك؟

193
00:09:07,168 --> 00:09:09,380
تعرف على السيدة نيت ويستن

194
00:09:09,464 --> 00:09:11,509
نيت, انت متزوج؟
نعم

195
00:09:11,592 --> 00:09:15,056
انا وروث تزوجنا يوم
الثلاثاء في فيغاس

196
00:09:15,098 --> 00:09:17,602
اهلا بك في العائلة يأخي الجديد

197
00:09:17,643 --> 00:09:19,897
اخوك مذهل جداً

198
00:09:19,939 --> 00:09:22,985
التقينا في الشهر الماضي على طاولتي للعب الورق

199
00:09:23,069 --> 00:09:26,616
و ستة اوراق معه, انا كنت خسرانة

200
00:09:28,536 --> 00:09:32,751
مفاجأة ، أليس كذلك؟ لقد وصلوا
للتو قبل قليل

201
00:09:32,834 --> 00:09:35,171
و انا مازلت لم اشبع منه

202
00:09:35,213 --> 00:09:36,749
هذا رائع

203
00:09:36,750 --> 00:09:38,300
واااو

204
00:09:38,301 --> 00:09:42,683
لنيت وروبي
روث ... روث

205
00:09:42,725 --> 00:09:44,560
نيت

206
00:09:44,561 --> 00:09:48,108
ياللهي انها رائعة, صحيح؟
نعم انها كذلك

207
00:09:48,192 --> 00:09:51,029
لدي مشكلة
نعم, حسناً, هذا المفزع

208
00:09:51,030 --> 00:09:52,733
احتاجك ان تبقى هنا وتهتم بأمي

209
00:09:52,734 --> 00:09:54,117
هل تمزح معي؟ لا!

210
00:09:54,118 --> 00:09:56,330
لا ياصاحبي هذا مثل شهر العسل

211
00:09:56,413 --> 00:09:58,959
تريدني ان اضع روث في الموضوع الان ؟

212
00:09:59,042 --> 00:10:02,463
انا اقدر هذا لكن انا فعلا احتاجك ان تراقب
لاري في البلدة

213
00:10:02,464 --> 00:10:04,446
لاري الميت؟ القاتل؟
خذ هذا

214
00:10:04,481 --> 00:10:06,429
لا تخبر أمي سوف تفزع

215
00:10:06,471 --> 00:10:08,390
انا فزع

216
00:10:08,432 --> 00:10:11,854
حسناً ولكن عليك ان تتحقق احياناً

217
00:10:11,938 --> 00:10:14,066
شكراً, انا اعني هذا

218
00:10:14,149 --> 00:10:16,069
انت حقاً تعرف كيف تخرب الجو

219
00:10:16,570 --> 00:10:18,531
يجب ان اذهب, لكن مبروووووك

220
00:10:18,573 --> 00:10:19,991
لكم الاثنان, واااو

221
00:10:19,992 --> 00:10:23,164
مايكل, اياك ان تج...

222
00:10:23,205 --> 00:10:26,836
اذاً صديقي الشرطي يقول ان هذا المنزل حصل على
الكثير من الشكاوي على الازعاج في الاونة الاخيرة

223
00:10:26,878 --> 00:10:30,884
مجموعة من الشباب, ربما قتلة مأجورين
ينتظرون حتى يأتيهم عمل

224
00:10:30,926 --> 00:10:33,096
انه نوعاً ما مثل نادي لجنود المنظمة

225
00:10:33,180 --> 00:10:35,684
يبدو انهم وضعوا كاميرات
الامن بأنفسهم

226
00:10:35,767 --> 00:10:37,324
الاسلاك تأتي من الداخل

227
00:10:37,325 --> 00:10:38,854
لابد انه اكثر من مجرد منزل

228
00:10:38,855 --> 00:10:40,775
اذا الرؤساء يمكنهم مراقبة هؤلاء الرجال

229
00:10:40,817 --> 00:10:42,736
وشخصاً ما نسي ان يدفع للبستاني

230
00:10:42,778 --> 00:10:44,678
نحن محظوظون

231
00:10:46,826 --> 00:10:50,207
احياناً, اقل الاماكن حماية
في نظام الامن

232
00:10:50,290 --> 00:10:53,128
هي كاميرات الامن نفسها

233
00:10:53,211 --> 00:10:54,963
اذا تركت العدسة محجوبة

234
00:10:54,964 --> 00:10:57,885
عدللأن مدى العدسة لم ي

235
00:10:57,927 --> 00:10:59,930
يمكنك الاقتراب من المنطقة العمياء

236
00:11:06,482 --> 00:11:10,572
و اذا يمكنك الاقتراب بمافيه الكفاية
تستطيع ان تستعير تصوير الفيديو

237
00:11:10,656 --> 00:11:13,368
انها سهلة مثل السرقة
في الدفع مقابل المشاهدة

238
00:11:17,333 --> 00:11:19,378
هذا الاسبوع في "منزل القتلة المأجورين"ز

239
00:11:19,419 --> 00:11:22,508
القتلة ينامون متأخرين
ويأكلون الحبوب على العشاء

240
00:11:22,549 --> 00:11:24,253
هل انتِ موافقه على الوردية الاولى هنا؟

241
00:11:24,254 --> 00:11:25,678
يجب ان اذهب لأستغل صديق

242
00:11:25,679 --> 00:11:27,683
بإسم غير مصرح به لعملية الامن القومي

243
00:11:27,724 --> 00:11:29,624
و لا أريد ان اتأخر

244
00:11:29,644 --> 00:11:32,732
مساعدة مايكل مع غيلروي. استمتع

245
00:11:32,816 --> 00:11:34,716
نعم, عرفي المتعة

246
00:11:39,535 --> 00:11:41,245
اهلا سام

247
00:11:41,246 --> 00:11:42,914
هذا النذل غيلروي من الافضل
ان يستحق كل هذا العناء

248
00:11:42,915 --> 00:11:44,815
حصلت على الاشياء سابقاً
من خفر السواحل؟

249
00:11:44,828 --> 00:11:46,263
نعم, واشعر بالحماقة حول هذا الموضوع

250
00:11:46,264 --> 00:11:47,665
انا اقود على حبر الختم هنا مايك

251
00:11:47,666 --> 00:11:50,259
هذا مقرف, لامزيد من الخدمات مثل هذه

252
00:11:50,260 --> 00:11:53,056
و اذا كان عملك يذهب جانبا
ويؤذي اصدقائي

253
00:11:53,098 --> 00:11:55,435
انت وانا, سوف تحدث
لنا بعض المشاكل

254
00:12:01,319 --> 00:12:04,115
هاتف جوستينو فارغ انه جديد

255
00:12:04,199 --> 00:12:07,496
مكالماته فقط لجدته
ومطعم البيتزا

256
00:12:08,247 --> 00:12:10,124
لقد وصلت في الوقت المناسب

257
00:12:10,125 --> 00:12:12,670
سنقابل شخصية جديدة غامضة

258
00:12:12,754 --> 00:12:14,172
نوعاً ما من الرؤساء

259
00:12:14,173 --> 00:12:16,093
ظهر منذ حوالي 5 دقائق

260
00:12:16,128 --> 00:12:17,772
انه لا يعجبني حتى الان

261
00:12:17,773 --> 00:12:19,673
انه غاضب قليلاً

262
00:12:20,474 --> 00:12:22,310
اذاً

263
00:12:22,311 --> 00:12:24,397
قابلت زوجة نيت قبل قليل

264
00:12:26,150 --> 00:12:27,749
يوجد الان السيدة نيت ويستن؟

265
00:12:27,750 --> 00:12:29,279
موزعة ورق التقى بها للتو

266
00:12:29,280 --> 00:12:31,784
كل شيء يبدو على مايرام
حتى الان

267
00:12:33,745 --> 00:12:35,330
حسناً, انا اقول هذا ممتاز لنيت
ممتاز له

268
00:12:35,331 --> 00:12:36,784
كما تعلم, الحياة قصيرة
يجب ان تستغلها

269
00:12:36,785 --> 00:12:39,922
يجب ان استغل هذا يبدو ان
الرئيس يراسل الرجل الميت

270
00:12:39,957 --> 00:12:42,092
هل هذه شفرة؟

271
00:12:42,175 --> 00:12:44,387
يبدو انها اسبانية

272
00:12:44,429 --> 00:12:47,559
اذا كانت روسية او فارسية انا...

273
00:12:49,395 --> 00:12:52,150
ما الذي يؤخرك؟

274
00:12:52,233 --> 00:12:54,821
حسناً, حل اللغز

275
00:12:54,862 --> 00:12:56,782
اعتقد ان هذا هو الرجل
الذي يريدك ميتاً

276
00:13:00,538 --> 00:13:04,043
لقد دعاه بينديجو

277
00:13:04,127 --> 00:13:07,674
يبدو انه احمق, لكن اكثر وقاحه

278
00:13:07,716 --> 00:13:09,636
انه يقول اسرع

279
00:13:09,677 --> 00:13:12,640
واذهب انجز العمل في فندق فيكتور

280
00:13:12,682 --> 00:13:15,436
يبدو و كأن لاري نسي ان يذكر

281
00:13:15,478 --> 00:13:17,398
انني لست الهدف الوحيد

282
00:13:27,330 --> 00:13:29,250
تبدو متضايقاً

283
00:13:30,585 --> 00:13:32,205
اذاً, ماذا يخطط له كارلوس هنا

284
00:13:32,206 --> 00:13:33,714
انه رجلي الاول

285
00:13:33,715 --> 00:13:35,210
لقد استأجرت رجلاً لإسقاط اسمك

286
00:13:35,211 --> 00:13:36,636
كنت ستفعل نفس الشيء

287
00:13:36,637 --> 00:13:38,765
انه محتال يمكن التخلص منه

288
00:13:38,849 --> 00:13:41,936
انت تعمل مع هواة
مجرمين هواة

289
00:13:41,937 --> 00:13:45,025
عملياً, انه ساحر
مثل الساحر في حفلات الاطفال

290
00:13:45,067 --> 00:13:46,986
خدعة بطاقات كبيرة
تعني ابتسامة كبيرة

291
00:13:47,028 --> 00:13:48,488
جاك فليتوود

292
00:13:48,489 --> 00:13:50,366
اسمه الحقيقي يابلونسكي
ليس اسما لامعاً

293
00:13:50,367 --> 00:13:52,787
ينام مع المديره هنا
حتى يبقى هنا مجاناً

294
00:13:52,829 --> 00:13:54,664
انا متفاجئ انه لايزال يتنفس

295
00:13:54,665 --> 00:13:56,565
حسناً, كنت سأهتم به لاحقاً

296
00:13:59,465 --> 00:14:01,365
اوه, تو..اير..يس

297
00:14:01,398 --> 00:14:03,298
توريس

298
00:14:03,304 --> 00:14:06,225
اوه... كم المدة التي قضيتها في ميامي؟

299
00:14:06,309 --> 00:14:09,313
انه يدعوه

300
00:14:09,397 --> 00:14:11,650
يبدو انه احمق, لكن اكثر وقاحه

301
00:14:11,734 --> 00:14:16,408
ويقول انه سيرسل
المزيد من الرجال

302
00:14:16,450 --> 00:14:18,745
للتنظيف

303
00:14:18,829 --> 00:14:22,626
ستأخذ الطبيعة مجراها
ويمكننا مجرد الاسترخاء

304
00:14:22,710 --> 00:14:25,088
استرخي؟ كنت اريد ان تجري
الشرطة تحقيق في هذا

305
00:14:25,172 --> 00:14:26,423
اسمي متورطاً

306
00:14:26,424 --> 00:14:28,719
قلت لك أنا يمكن أن
أعطيك اسم جديد ، مايكل

307
00:14:28,803 --> 00:14:30,973
لماذا تهتم بالحفاظ على هذا الاسم الحقير؟

308
00:14:35,981 --> 00:14:37,881
انا قادم

309
00:14:41,531 --> 00:14:43,451
نينا, نينا, نينا

310
00:14:44,870 --> 00:14:47,624
مهلاً, مايكل, ماذا يحدث؟

311
00:14:47,666 --> 00:14:48,875
انا مايكل

312
00:14:48,876 --> 00:14:50,963
حسناً, اثنين مايكل, ماذا يحدث؟

313
00:14:51,004 --> 00:14:53,334
سنشرح لك لاحقا, اريدك
ان ترتدي ملاسك الان

314
00:14:53,335 --> 00:14:54,509
لماذا؟

315
00:14:54,510 --> 00:14:55,886
عصابة مخدرات كولومبية تريد قتلك

316
00:14:55,887 --> 00:14:57,514
سوف يرسلون رجلين لقتلك

317
00:14:57,515 --> 00:15:00,561
ماذا؟ هل هذا يتعلق بالاتينين
الذين جعلتني اتكلم معهم

318
00:15:00,603 --> 00:15:02,139
الم اقل لك انني ساشرح لك لاحقاً

319
00:15:02,140 --> 00:15:03,642
انهم هنا
لا,لا,لا,لا

320
00:15:03,643 --> 00:15:05,860
لا مزيد من الجثث
هل لديك فكرة افضل؟

321
00:15:05,861 --> 00:15:07,648
هل تطل هذه الغرفه على المسبح؟

322
00:15:07,649 --> 00:15:09,549
نعم

323
00:15:21,970 --> 00:15:24,349
لقد قلت فكرة افضل

324
00:15:24,432 --> 00:15:26,184
الا نستطيع ان نتسلق الى هناك
هذا امن, فقط مثل القفز على السرير

325
00:15:26,185 --> 00:15:28,085
اذا بقيت في هذا المكان
سوف يلاحقونك ويقتلونك

326
00:15:31,819 --> 00:15:35,325
السر في النجاة من
السقوط في المياة الضحلة

327
00:15:35,366 --> 00:15:38,413
هو تبديل كتلة جسمك

328
00:15:41,835 --> 00:15:43,922
السطح المستوي في الاعلى

329
00:15:43,963 --> 00:15:47,177
يمكن أن يساعد في امتصاص
وتوزيع الوزن بالتساوي

330
00:15:47,260 --> 00:15:49,514
اخطىء الهدف

331
00:15:49,597 --> 00:15:51,726
وستكون كمن يقفز على صبة

332
00:15:51,767 --> 00:15:54,438
اعتقد انني كسر رجلي

333
00:16:00,239 --> 00:16:02,139
مجنون هاه؟

334
00:16:09,963 --> 00:16:11,381
لماذا احضرته هنا؟

335
00:16:11,382 --> 00:16:13,008
اريد هذا العمل المجنون خارج بيتي

336
00:16:13,009 --> 00:16:15,179
كأنه لا يعرف عنوانك اصلاً

337
00:16:15,221 --> 00:16:16,883
لماذا هذا يجعلني أشعر بشعور أفضل؟!

338
00:16:16,884 --> 00:16:18,308
اذا تركته بعيداً عن نظري

339
00:16:18,309 --> 00:16:20,209
عندها سيبدأ بقتل الجميع

340
00:16:21,648 --> 00:16:23,309
اعتقد حقاً انه سيكون افضل

341
00:16:23,310 --> 00:16:24,937
اذا تركت رجلي مرفوعه على السرير

342
00:16:24,938 --> 00:16:26,446
انسى هذا يا هوديني

343
00:16:26,447 --> 00:16:28,993
هذا فراش هنغاري مصنوع من ريش الاوز

344
00:16:29,035 --> 00:16:30,578
اسمع مايكل انا...

345
00:16:30,579 --> 00:16:34,460
انا اعتذر عن كل هذا

346
00:16:34,543 --> 00:16:38,299
لكن هل يمكنك ان تساعدني؟
لأنني فعلا مشوش

347
00:16:38,341 --> 00:16:40,323
انا وجاك لدينا مشكلة

348
00:16:40,358 --> 00:16:42,306
هذا الرجل كارلوس الذي تكلمت معه

349
00:16:42,389 --> 00:16:46,270
يعتقد اننا سرقنا من 2 مليون دولار

350
00:16:46,354 --> 00:16:47,681
وقتلنا 4 من اصدقائه

351
00:16:50,360 --> 00:16:53,073
لذلك, نحن بحاجة إلى إقناعه
بأن شخص آخر فعل ذلك

352
00:16:53,114 --> 00:16:55,118
يفضل ان يكون شخصاً ميتاً

353
00:16:55,201 --> 00:16:57,246
حتى لا يزيد عدد الجثث

354
00:16:57,329 --> 00:17:01,503
يجب ان نقنع كارلوس
ان هذا كان عملاً داخلياً

355
00:17:01,544 --> 00:17:05,676
ان قاتله المأجور
جوستينو فالفيردي هو من سرقته

356
00:17:05,718 --> 00:17:11,185
وهذا شيء اتمنى
ان تكون جيدا فيه

357
00:17:11,226 --> 00:17:13,103
نصفر حساب جوستينو البنكي

358
00:17:13,104 --> 00:17:15,692
ونشتري تذاكر طيران, وبعض الملابس

359
00:17:15,775 --> 00:17:17,987
حتى يبدو انه سرق مال كارلوس

360
00:17:18,071 --> 00:17:20,074
وكان على وشك ان يخرج من المدينة بالمال

361
00:17:20,116 --> 00:17:22,035
فهمت؟

362
00:17:22,453 --> 00:17:24,623
هو لم يفعل, هذا يبدو مثل الوهم

363
00:17:28,045 --> 00:17:29,748
بدأت اشعر بالندم انني انقذت حياته

364
00:17:29,749 --> 00:17:30,923
انه يعرف الكثير الأن

365
00:17:30,924 --> 00:17:33,261
لا نستطيع ان نجعل العصابة تصل اليه

366
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
م... ماذا يحدث؟

367
00:17:34,764 --> 00:17:37,184
يبدو انكم اتخذتم قرار؟

368
00:17:37,185 --> 00:17:49,885
Translated by: Dr. Fadi
fadi.321@hotmail.com

369
00:17:49,871 --> 00:17:51,791
تدبير رؤية مزورة

370
00:17:51,832 --> 00:17:54,128
ليس عملاً لا يحتاج للدقة

371
00:17:54,169 --> 00:17:55,671
لا يكفي

372
00:17:55,672 --> 00:17:56,791
ان تلبس النصاب الملابس المناسبة

373
00:17:56,792 --> 00:17:58,692
هل ابدو جيداً
"جوستينو المزور"

374
00:18:00,722 --> 00:18:05,103
تبدو جيدا جوستينو

375
00:18:05,145 --> 00:18:06,973
انتِ غريبة

376
00:18:06,974 --> 00:18:08,733
وتعجبيني

377
00:18:08,734 --> 00:18:10,904
يجب ان تضع الفتات الكبير

378
00:18:10,946 --> 00:18:13,617
وتجذب الاهتمام للتفاصيل الملونة

379
00:18:13,659 --> 00:18:16,622
جوستينو يعتقد ان وشمه مثير

380
00:18:16,663 --> 00:18:19,126
وانا اعتقد انه مخيف, من هو الصادق؟

381
00:18:19,209 --> 00:18:20,704
انه وشم قديس الموت

382
00:18:20,705 --> 00:18:22,756
افعلها بشكل صحيح

383
00:18:22,798 --> 00:18:24,258
و الشهود العيان سوف ينتظمون في الصفوف

384
00:18:24,259 --> 00:18:26,596
ليقسموا انهم رأوا رجلاً
ميتاً يستري الشراب

385
00:18:27,848 --> 00:18:29,748
الشراب عليك ياصديقي

386
00:18:29,809 --> 00:18:31,575
الشراب على حساب جوستينو

387
00:18:31,576 --> 00:18:33,476
لقد ورث ثروة

388
00:18:36,946 --> 00:18:38,607
يجب ان تخرج من المدينة

389
00:18:38,608 --> 00:18:40,367
اذهب في اجازة

390
00:18:40,368 --> 00:18:42,705
اذهب الأن واحرق الملابس

391
00:18:50,217 --> 00:18:53,221
كل نوع من المجرمين
له نوع من المخاوف

392
00:18:53,305 --> 00:18:55,809
في العادة, يعيش البعبع في المرآة

393
00:18:55,892 --> 00:18:58,730
اللصوص يقفلون ابوابهم 3 مرات

394
00:18:58,814 --> 00:19:01,484
و المختلسون يوسوسون
بسحاباتهم البنكية

395
00:19:01,568 --> 00:19:04,030
ورجال العصابة يخرجون
من أي سيارة

396
00:19:04,114 --> 00:19:06,492
وهذا لن يتأخر

397
00:19:06,576 --> 00:19:08,446
كارلوس, انا مايكل ويستن
من الجميل ان اراك ايضاً

398
00:19:08,447 --> 00:19:10,347
ماهذا؟

399
00:19:13,670 --> 00:19:15,757
تعتقد انني سرقت مالك
هذا كل ما لدي من المال

400
00:19:15,799 --> 00:19:17,425
من الأفضل لك ان تقتلني الان

401
00:19:17,426 --> 00:19:19,255
تعرف, انت لست اول شخص
يقول لي هذا اليوم

402
00:19:19,256 --> 00:19:20,465
تعتقد انك تستطيع سرقتي؟

403
00:19:20,466 --> 00:19:21,432
انا؟!

404
00:19:21,433 --> 00:19:23,136
لم اسرقك, كارلوس

405
00:19:23,137 --> 00:19:24,656
رجلك جوستينو فعلها

406
00:19:24,657 --> 00:19:26,106
وانا لم اسمع بك من قبل

407
00:19:26,107 --> 00:19:29,195
حتى علمت ان خادم لعصابة يريدني ميتاً

408
00:19:29,278 --> 00:19:30,446
ماذا؟

409
00:19:30,447 --> 00:19:33,201
لا, هذا الفاسق, جاك اخبرني

410
00:19:33,243 --> 00:19:35,997
اخبرك ما اراده جوستينو ان يقول

411
00:19:36,039 --> 00:19:37,492
جوستينو لن يخونني ابداً

412
00:19:37,493 --> 00:19:38,667
حقاً؟

413
00:19:38,668 --> 00:19:40,588
اعتقد ان لديك ثقة زائدة قليلاً

414
00:19:40,671 --> 00:19:42,542
في العلاقة التي تربطك بالقاتل

415
00:19:42,543 --> 00:19:44,134
تلقيت مكالمة ، كارلوس

416
00:19:44,135 --> 00:19:47,265
صبيك جوستينو شوهد في حانة لاغوانا

417
00:19:47,307 --> 00:19:48,676
في الشاطئ الجنوبي
قبل خمس ساعات

418
00:19:48,677 --> 00:19:50,394
ومنذ ذلك الحين ، لا شيء

419
00:19:50,395 --> 00:19:52,295
على الارجح انه سيغادر المدينة

420
00:19:52,315 --> 00:19:54,215
ابن العاهرة

421
00:19:54,235 --> 00:19:55,486
واذا لم يتأكد هذا؟

422
00:19:55,487 --> 00:19:57,678
ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟

423
00:19:57,713 --> 00:19:59,869
اعثر عليه, يا كارلوس
بسرعة, لوحدك

424
00:19:59,910 --> 00:20:02,372
ثق بالقاتل الخاطئ مرة اخرى

425
00:20:02,414 --> 00:20:05,294
و المرة القادمة عندما لا تعمل سيارتك

426
00:20:06,671 --> 00:20:09,175
قد لاتكون فقدت شمعة الاشعال

427
00:20:17,814 --> 00:20:20,192
كيف يمكنكي أن تعرفي انكي
لا تريدين أن تعيشي هناك؟

428
00:20:20,276 --> 00:20:22,028
حتى انكي لم تذهبي الى فيغاس من قبل

429
00:20:22,029 --> 00:20:23,948
اعطها فرصة على الاقل

430
00:20:23,990 --> 00:20:25,658
انا لست مجرد امرأة مسنة

431
00:20:25,659 --> 00:20:28,831
تأخذها بعيداً الى قرية المتقاعدين

432
00:20:28,873 --> 00:20:32,963
لا يمكنك ان تخبرني اين سأعيش

433
00:20:33,046 --> 00:20:35,633
امي, من قال اي شيء
عن قرية المتقاعدين

434
00:20:35,717 --> 00:20:37,177
انا فقط اريدك قريبة مني

435
00:20:37,178 --> 00:20:39,139
في مكان حيث الجواسيس والقتلة

436
00:20:39,181 --> 00:20:41,351
لا يزحفون خارج وكرهم كل اسبوع

437
00:20:41,434 --> 00:20:42,602
مكان آمن

438
00:20:42,603 --> 00:20:44,606
تعلمين, فيغاس مذهلة

439
00:20:44,689 --> 00:20:46,609
الطقس مذهل

440
00:20:46,693 --> 00:20:48,904
يوماً سيكون لكٍ احفاد هناك

441
00:20:48,946 --> 00:20:52,160
الا تعتقدين ان العيش
قريباً منهم سيكون

442
00:20:52,243 --> 00:20:54,143
مذهل؟

443
00:20:56,917 --> 00:20:59,379
هل ستدخنين هنا؟

444
00:21:10,188 --> 00:21:11,891
تريد من امي ان تنتقل الى فيغاس؟

445
00:21:11,892 --> 00:21:13,526
اريدك ان تكون في جانبي

446
00:21:13,527 --> 00:21:14,855
قل لها ان الوضع خطير هنا

447
00:21:14,856 --> 00:21:15,821
ستستمع لك

448
00:21:15,822 --> 00:21:17,108
انها لا تستمع لي ابداً

449
00:21:17,109 --> 00:21:18,325
هل يمكنك ان تجرب على الاقل؟

450
00:21:18,326 --> 00:21:20,329
اعطها دقيقة لتهدأ

451
00:21:22,541 --> 00:21:24,461
ربما, اعطها يوماً

452
00:21:30,512 --> 00:21:32,891
هل هذه بطاقتك؟ 4 البستوني

453
00:21:32,933 --> 00:21:34,894
لايزال لا

454
00:21:34,936 --> 00:21:37,064
مايك

455
00:21:37,106 --> 00:21:40,027
مايك, من الافضل ان تلقي
نظرة على هذا

456
00:21:40,069 --> 00:21:41,612
لدينا المئات

457
00:21:41,613 --> 00:21:44,117
من تسجيلات الرحلات الجوية

458
00:21:44,200 --> 00:21:46,996
ارقام الذيل ونقاط الاصول ورموز الترخيص

459
00:21:47,080 --> 00:21:49,834
كل ما تحتاجه لخلق الفوضى
في السماء لمدة شهر

460
00:21:49,876 --> 00:21:52,547
وتشاك فينلي لم يحصل على
هذه الاشياء سام فعلها

461
00:21:52,589 --> 00:21:53,923
هذه ليست الغاية؟

462
00:21:53,924 --> 00:21:55,969
لا ينبغي لنا أن نعطي هذه
المعلومات لغيلروي

463
00:21:56,011 --> 00:21:57,429
هل هذه بطاقتك

464
00:21:57,430 --> 00:21:59,475
اوه, بالله عليك يارجل
انها 3 الأسباتي

465
00:22:01,853 --> 00:22:04,566
حسنا، هذا ليست فاي 'لأنها خرجت
لتحضر الطعام قبل خمس دقائق

466
00:22:12,787 --> 00:22:14,038
مرحباً

467
00:22:14,039 --> 00:22:16,168
يجب ان اعطيها لكم
كان لدي شكوكي

468
00:22:16,251 --> 00:22:17,787
عن ماذا تتكلم؟

469
00:22:17,788 --> 00:22:19,255
خطتك, لقد نجحت

470
00:22:19,256 --> 00:22:21,156
لقد كنت اتبع كارلوس طول اليوم

471
00:22:21,217 --> 00:22:22,760
تعال, القي نظرة على هذا

472
00:22:22,761 --> 00:22:25,432
لم يكن هناك أي شيء جيد
فى الساعة 10:00

473
00:22:25,474 --> 00:22:27,101
وقت طويل

474
00:22:27,102 --> 00:22:29,021
واو, انظر اليه وهو يحطم المكان

475
00:22:29,063 --> 00:22:30,963
جوستينو ليس في هذه الاريكة, ياصديقي

476
00:22:34,572 --> 00:22:37,500
لاري

477
00:22:37,535 --> 00:22:39,997
هيا, يكفي
لن تقتله

478
00:22:40,039 --> 00:22:42,710
لم تفهم؟ اليس كذلك؟
خطتك نجحت

479
00:22:42,751 --> 00:22:45,965
حان الوقت لنرمي جثة
جوستينو وهذا الاحمق

480
00:22:46,048 --> 00:22:48,844
على قفا كارلوس ونذهب بعيداً

481
00:22:48,886 --> 00:22:50,786
ضع السكين جانباً, لاري
والا ماذا؟

482
00:22:50,820 --> 00:22:52,720
اصبع الزناد لديك صديء

483
00:22:53,852 --> 00:22:55,534
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

484
00:22:55,535 --> 00:22:57,148
لقد انذرك

485
00:22:57,149 --> 00:22:59,486
ولن يكون هناك المزيد من الدماء

486
00:22:59,570 --> 00:23:00,856
فقط بمجرد ان تتوقف
يدك عن النزيف

487
00:23:00,857 --> 00:23:03,534
انا لا اكلمك يافتى الكشافة

488
00:23:03,618 --> 00:23:05,579
هذا عرضي, لاري
وانا احتاجه حياً

489
00:23:05,621 --> 00:23:08,292
سيرشد كارلوس الى مكان
المال الذي سرقته

490
00:23:08,375 --> 00:23:10,671
تعتقد انني سأتخلى عن
2مليون دولار الان؟

491
00:23:12,757 --> 00:23:15,094
نعم

492
00:23:30,702 --> 00:23:33,791
المفتاح لمراقبة وهمية هو اعطاء
الشعور بملل حقيقي

493
00:23:33,874 --> 00:23:35,250
اذا كان شخص ما يعاني

494
00:23:35,251 --> 00:23:37,338
للحصول على المعلومات
التي تعطيها لهم

495
00:23:37,421 --> 00:23:38,624
من المحتمل جدا ان يصدقوها

496
00:23:38,625 --> 00:23:40,300
يمكنني الحصول على واحده
من هذه الرقائق؟

497
00:23:40,301 --> 00:23:42,201
كيف تقول "لا" بالأسبانية
لا تزال "لا" صحيح؟

498
00:23:43,890 --> 00:23:45,510
لم تخبرني اننا سنبقى
هنا طوال اليوم

499
00:23:45,511 --> 00:23:46,643
انا جائع

500
00:23:46,644 --> 00:23:48,544
لماذا لا تذهب وتختطفه ببساطة؟

501
00:23:48,564 --> 00:23:50,984
نعم, وكيف عملت معك هذه الفكرة
في اخر مرة, ياعبقري؟

502
00:23:51,026 --> 00:23:52,729
قلت لك... جاك محمي جدا

503
00:23:52,730 --> 00:23:53,946
لديه رجال يحرسونه

504
00:23:53,947 --> 00:23:55,824
منذ ان فشل رجالك معه في الفندق

505
00:23:55,825 --> 00:23:57,954
لا يهمني. لا يمكننا الجلوس
هنا طوال اليوم

506
00:23:57,996 --> 00:23:59,896
يجب ان نفعل شيء

507
00:24:08,262 --> 00:24:09,555
حان وقت العرض

508
00:24:09,556 --> 00:24:11,893
فقط اقراء النص مثل
ما كتبته بالضبط

509
00:24:13,061 --> 00:24:14,312
اسمع, اسمع

510
00:24:14,313 --> 00:24:15,314
ما الجديد, تينو؟

511
00:24:15,315 --> 00:24:16,691
انه يتحدث مع جوستينو

512
00:24:16,692 --> 00:24:19,530
نزل القارب على جزيرة البستان
نعم الساعة 5 مناسب

513
00:24:19,571 --> 00:24:21,491
سأكون هناك, هل
احضر مع شنطة؟

514
00:24:21,533 --> 00:24:23,433
الخنيث يتحدث عن حصته

515
00:24:24,705 --> 00:24:26,122
أعني، إذا حصلت على كل شيء معك

516
00:24:26,123 --> 00:24:27,994
يجب ان تدعني القي
نظرة علىها

517
00:24:27,995 --> 00:24:30,505
اعني, بالكاد يكفيها صندوق السيارة

518
00:24:30,547 --> 00:24:32,467
أوه، هذا جميل، يا صديقي

519
00:24:32,502 --> 00:24:33,634
حسناً

520
00:24:33,635 --> 00:24:35,297
عندما يظهر جوستينو في لقائه

521
00:24:35,298 --> 00:24:37,198
سوف يموت

522
00:24:42,817 --> 00:24:44,193
في لقد بدأنا

523
00:24:44,194 --> 00:24:47,658
اذا كنتي تماطلين, لا يمكنك بعد الان

524
00:24:47,741 --> 00:24:50,078
لقد وضعنا المال في صندوق السيارة
ونحن ننتظر جوستينو فقط

525
00:24:50,120 --> 00:24:53,417
اخبري مايكل المرة القادمة
عندما يطلب مني معروفاً

526
00:24:53,500 --> 00:24:56,588
سوف اسأله ماهو قبل ان اوافق

527
00:24:56,672 --> 00:25:01,012
فيونا, لا تطلقي النار, سأدخل بنفسي

528
00:25:01,054 --> 00:25:02,840
ماذا تفعل هنا؟

529
00:25:02,841 --> 00:25:04,057
فقط اعمل على الخروج من الورطة

530
00:25:04,058 --> 00:25:05,637
واعتقد انك لم تُلبسي جثة
من قبل وانا هنا للمساعدة

531
00:25:05,638 --> 00:25:06,812
انا لست مهتمه
هيا

532
00:25:06,813 --> 00:25:08,713
دعيني اوضح لكي بطريقة اخرى

533
00:25:08,726 --> 00:25:10,192
اذا فشل هذا العمل
لأنكٍ اخطأتي

534
00:25:10,193 --> 00:25:12,363
سينتهي بنا الأمر

535
00:25:12,405 --> 00:25:13,858
حزينين جدا

536
00:25:18,039 --> 00:25:19,832
اعطني هذا القميص

537
00:25:19,833 --> 00:25:23,506
سيكون اسهل اذا غرزتيها فيه

538
00:25:23,589 --> 00:25:25,007
لابد ان امك فخورة جداً بك

539
00:25:25,008 --> 00:25:28,138
هل سنتظاهر بانه لا يوجد
شي مشترك بيننا؟

540
00:25:29,557 --> 00:25:32,228
كل منا يمكلك قدرات وشهوات معينة

541
00:25:32,312 --> 00:25:34,356
وهذا مايربطنا بمايكل

542
00:25:34,440 --> 00:25:37,153
انت لا تعرف اي شي عن مايكل

543
00:25:37,236 --> 00:25:39,698
احياناً, تكونين ما يحتاجه مايكل

544
00:25:39,782 --> 00:25:42,828
وبعد ذلك, في بعض الاحيان
يدفعكٍ بعيداً

545
00:25:47,210 --> 00:25:49,213
هل يوجد خيار في هذه؟

546
00:25:50,257 --> 00:25:51,591
عندي حساسية!

547
00:25:51,592 --> 00:25:54,680
حسناً, يوجد بعض من اللحم
المبرد في الثلاجة

548
00:25:54,722 --> 00:25:56,432
لا, اعتقدت اني قد اخبرتك

549
00:25:56,433 --> 00:25:58,645
انا احاول الابتعاد عن البروتين

550
00:26:00,982 --> 00:26:04,738
امي, اريد ان اتحدث معكٍ
عن فيغاس مرة اخرى

551
00:26:04,821 --> 00:26:06,364
ماذا عن ما اريده انا؟

552
00:26:06,365 --> 00:26:08,285
هل هو مهم في الحوار؟

553
00:26:08,327 --> 00:26:10,747
اعتقد, ان مايحاول نيت قوله

554
00:26:10,831 --> 00:26:12,499
انكِ قد تكوني بحالٍ افضل

555
00:26:12,500 --> 00:26:15,964
كلنا سنكون بحال افضل اذا
كنتِ في مكان اكثر آماناً

556
00:26:16,006 --> 00:26:18,677
مثل 3،000 ميلا أكثر أماناً؟

557
00:26:19,845 --> 00:26:23,601
انظر! سلطة خيار

558
00:26:23,643 --> 00:26:26,606
آسف لتأخري ولأنني
لن استطيع البقاء

559
00:26:26,648 --> 00:26:28,567
مايكل, هل استطيع ان
اتحدث مع لدقيقة؟

560
00:26:33,951 --> 00:26:37,498
لقد زارني صديقك القديم لاري

561
00:26:37,582 --> 00:26:39,250
حسناً, لاتصدقين كل مايقوله

562
00:26:39,251 --> 00:26:41,171
قال انكم كنتم معاً
لمدة 3 سنوات

563
00:26:41,212 --> 00:26:42,630
هذا صحيح

564
00:26:42,631 --> 00:26:44,042
لكن الحكومة ظنت اننا كنا فريق جيد

565
00:26:44,043 --> 00:26:47,305
بعد ان رأيت كل مافعله

566
00:26:47,389 --> 00:26:49,684
لا اعلم كيف يمكنك البقاء
معه في نفس الغرفة

567
00:26:49,768 --> 00:26:52,021
لا استطيع ان اكون معك الان

568
00:26:52,063 --> 00:26:55,068
اذا احتجت للمساعدة مع كارلوس
يمكنك ان تطلب من سام

569
00:26:59,700 --> 00:27:02,371
مايكي استعد للأحتفال بعبقريتي

570
00:27:02,454 --> 00:27:03,830
كنت سأعمى

571
00:27:03,831 --> 00:27:06,586
اضعت وقتي مع كل هذه البيانات على المحمول

572
00:27:06,628 --> 00:27:08,087
لذا ذهبت للمدرسة القديمة

573
00:27:08,088 --> 00:27:10,300
وعرفت اي رحلة يريدها غلوري

574
00:27:10,342 --> 00:27:13,472
صحيح, كل صفحة عبارة
عن مخطط لرحلة

575
00:27:13,555 --> 00:27:16,101
هذه كل الرحلات اليوم

576
00:27:16,184 --> 00:27:20,107
انها مثل لعبة التقاط العصي
كلها متقاطعه

577
00:27:20,191 --> 00:27:21,859
انها كتلة كبيرة

578
00:27:21,860 --> 00:27:25,825
كل الايام مثل ذلك
ماعدا يوم واحد

579
00:27:25,908 --> 00:27:27,076
الثاني والعشرون

580
00:27:27,077 --> 00:27:28,745
شخص ما يحتاج إلى مساحة واسعة

581
00:27:28,746 --> 00:27:31,166
نعم تحصل على هذا
بتفويض من الحكومة

582
00:27:31,208 --> 00:27:33,211
هذا نوع من الرحلات السوداء

583
00:27:33,295 --> 00:27:34,935
و اراهنك بدولار

584
00:27:34,936 --> 00:27:36,542
هذا ماهو مهتم به غيلروي

585
00:27:36,543 --> 00:27:38,010
وهذا كل ماسيحصل عليه

586
00:27:38,011 --> 00:27:41,099
سام, ربما انت على حق
بشأن ما يريده غيلروي

587
00:27:41,182 --> 00:27:43,603
لكنه طلب جميع الرحلات

588
00:27:43,686 --> 00:27:45,898
هل تعتقد انك ستتخذ القرار لوحدك؟

589
00:27:45,982 --> 00:27:48,444
انا على المحك هنا, على
المحك ياصديقي

590
00:27:48,485 --> 00:27:50,989
كل شخص في كل واحدة من تلك
الطائرات هو على المحك

591
00:27:51,031 --> 00:27:53,410
لقد قلتها بنفسك... انه يريد
رحلة واحدة فقط

592
00:27:53,493 --> 00:27:54,953
صحيح, ولكن ما اللذي سيمنعه

593
00:27:54,954 --> 00:27:56,824
من بيع البقية للمزاود الاعلى

594
00:27:56,825 --> 00:27:58,573
لن ندع هذا يحدث

595
00:27:58,574 --> 00:28:00,295
انت على حق, لن ندعه

596
00:28:00,296 --> 00:28:01,964
هل تريد هذه البيانات, مايك؟

597
00:28:01,965 --> 00:28:03,927
سيكون عليك ان تسرقها بنفسك

598
00:28:03,968 --> 00:28:05,734
لأنني لن اعطيك اياها

599
00:28:05,735 --> 00:28:07,598
واذا كان هذا سيجلني فتى الكشافة

600
00:28:07,599 --> 00:28:09,434
كما تعتقد انت وصديقك لاري

601
00:28:09,435 --> 00:28:11,243
يارجل, هذا يناسبني
سام

602
00:28:11,244 --> 00:28:13,065
لا, لن اساعدك بعد الأن

603
00:28:13,066 --> 00:28:15,278
حتى تخرج راسك من مؤخرتك

604
00:28:15,361 --> 00:28:17,698
سام! تريد الدعم في
لقائك مع كارلوس

605
00:28:17,740 --> 00:28:19,640
اتصل بـ في

606
00:28:19,674 --> 00:28:21,574
سام!

607
00:28:21,575 --> 00:28:28,575
Translated By: Dr.Fadi
fadi.321@hotmail.com

608
00:28:28,925 --> 00:28:32,180
4:45 جوستينو وصل مبكراً

609
00:28:38,314 --> 00:28:40,484
لن يبدو مسالماً بعد
ان انتهي منه

610
00:28:40,568 --> 00:28:42,468
ماذا تعتقد انك ستفعل؟

611
00:28:42,481 --> 00:28:44,358
سأذهب لأقتلع اصابيعه

612
00:28:44,359 --> 00:28:45,825
يجب ان اتحدث مع هذا الرجل

613
00:28:45,826 --> 00:28:48,038
لأعرف اذا كان بقية رجالي
متعاونين معه

614
00:28:48,122 --> 00:28:50,459
كيف تكون مسؤولأً عن اي شي؟
"يعني"منت كفو

615
00:28:50,542 --> 00:28:52,754
لن تقترب من هذا الرجل
اكثر من 100 يارده

616
00:28:52,796 --> 00:28:54,715
لا تعلم اي انواع الدعم لديه

617
00:28:57,511 --> 00:28:59,431
ماذا يفعل هذا في صندوق سيارتي؟

618
00:28:59,432 --> 00:29:00,932
انا وضعته هناك
سوف اطلق عليه من هنا

619
00:29:01,560 --> 00:29:03,897
عندما نتأكد انه وحيداً
سننزل اليه ونأخذ نقودك

620
00:29:03,938 --> 00:29:05,858
عندها يمكنك ان تفعل
ما تريد بأصابعه

621
00:29:05,900 --> 00:29:07,019
تمهل, لا, لا, لا

622
00:29:07,020 --> 00:29:08,277
لقد سرقني انا

623
00:29:08,278 --> 00:29:09,690
وقتل رجال, اعطني اياها

624
00:29:09,691 --> 00:29:10,775
سأخذ الشرف

625
00:29:10,776 --> 00:29:12,676
لا تخطئ

626
00:29:16,458 --> 00:29:18,358
هل ترى ما يحصل لك, يا أحمق؟

627
00:29:25,222 --> 00:29:26,682
كله هنا

628
00:29:26,683 --> 00:29:30,313
اعتقد انك خرجت من المأزق, هاه؟

629
00:29:30,355 --> 00:29:31,703
اذاً, نحن بخير

630
00:29:31,704 --> 00:29:32,983
نعم

631
00:29:32,984 --> 00:29:35,071
مبالغ نقدية كبيرة تمثل إغراء كبيرا

632
00:29:36,490 --> 00:29:40,121
لتسرق, لتقتل, ولتزيف من اجلها

633
00:29:40,162 --> 00:29:41,761
ليس هناك شريطا أمنيا

634
00:29:41,762 --> 00:29:43,326
هل تحاول ان تسحب شيء هنا؟

635
00:29:43,327 --> 00:29:44,668
هل انت مسؤول عن هذا؟

636
00:29:44,669 --> 00:29:45,795
هذا لا يعقل.

637
00:29:45,796 --> 00:29:47,590
انت تدير مركز معالجة لمعالجة النقود

638
00:29:47,591 --> 00:29:49,761
لماذا اعطيك نقود منوبولي امامك؟

639
00:29:49,844 --> 00:29:52,014
لا تكن غبياً, ضع المسدس جانباً

640
00:29:52,098 --> 00:29:53,933
لن ادعك تدعوني احمقاً بعد الأن

641
00:29:53,934 --> 00:29:57,314
لابد ان جوستينو كان يحاول
ان يخدع شريكة

642
00:29:57,398 --> 00:29:58,899
هذه ليست غلطتي

643
00:29:58,900 --> 00:30:00,610
انها غلطتك, لا استطيع ان اعيده للحياة الأن

644
00:30:00,611 --> 00:30:02,482
لا أستطيع ان اسأله
اين اخفى النقود

645
00:30:02,483 --> 00:30:04,383
يمكنني العثور على النقود
وانت تعرف هذا

646
00:30:07,163 --> 00:30:09,063
اقتلني, وسيختفي للأبد

647
00:30:10,627 --> 00:30:12,881
لديك يوم واحد لتحضره

648
00:30:12,964 --> 00:30:14,340
وضعه في صندوق سيارة

649
00:30:14,341 --> 00:30:16,595
و اوقفها قرب المطار, واخبرني

650
00:30:16,678 --> 00:30:18,090
افعل هذا وسأدعك تذهب

651
00:30:18,091 --> 00:30:20,017
اذا لم

652
00:30:23,856 --> 00:30:25,901
نذل

653
00:30:33,622 --> 00:30:35,917
هذه فاي, اترك رسالة

654
00:30:35,959 --> 00:30:37,460
فاي, لاري بدل النقود

655
00:30:37,461 --> 00:30:39,165
لا اعلم اين هو او ماذا يفعل

656
00:30:39,166 --> 00:30:41,301
اتصلي بي

657
00:30:41,384 --> 00:30:43,254
لقد وصلت للبريد الصوتي لسام اكس

658
00:30:43,255 --> 00:30:45,155
ساام

659
00:30:46,935 --> 00:30:48,854
لاري, بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

660
00:30:48,889 --> 00:30:50,398
مايكل, انا اسف لأنني اغضبتك

661
00:30:50,399 --> 00:30:51,935
لقد بدلت النقود في احر لحظة

662
00:30:51,936 --> 00:30:53,194
لمصلحتك

663
00:30:53,195 --> 00:30:54,981
يجب ان نتقابل, اريد ان اتحدث معك

664
00:30:54,982 --> 00:30:56,882
لاقني في شقتي بعد ساعة

665
00:30:56,909 --> 00:30:59,371
واذا لم تحضر,
اذا حاولت الهرب

666
00:30:59,455 --> 00:31:01,458
سأجدك وسأقتلك

667
00:31:11,474 --> 00:31:12,641
آسف

668
00:31:12,642 --> 00:31:14,729
لا يمكنني ان اترك 2 مليون دولار

669
00:31:14,812 --> 00:31:16,202
هذا لن يحدث

670
00:31:16,203 --> 00:31:17,524
انا بحاجة لهذة النقود

671
00:31:17,525 --> 00:31:19,737
سأعطيك نصفها اذا فعلت
هذا بطريقتي

672
00:31:19,778 --> 00:31:21,698
اقتل كارلوس

673
00:31:21,782 --> 00:31:24,327
رأسي على طاولة التقطيع, لاري

674
00:31:24,411 --> 00:31:27,123
الا تعتقد انني سأقتلك
لأنقذ نفسي؟

675
00:31:27,207 --> 00:31:28,583
أعلم انك ستفعل

676
00:31:28,584 --> 00:31:30,921
وهذا ما احبه فيك, يافتي

677
00:31:31,004 --> 00:31:34,927
لكنني لست الشخص الذي ارسل
لك رجل لينهي حياتك

678
00:31:35,011 --> 00:31:37,390
كل ماعليك فعله هو قتله

679
00:31:40,227 --> 00:31:43,441
أنت على مفترق طرق. وأنا أعرفك

680
00:31:43,524 --> 00:31:45,611
هذا ليس قراراً صعب

681
00:31:45,694 --> 00:31:48,950
قتل كارلوس لا يحل مشكلتي

682
00:31:49,033 --> 00:31:51,203
اسمي... انه معلق

683
00:31:51,287 --> 00:31:53,187
سأعطيك اسماً جديداً, سأحميك

684
00:31:53,248 --> 00:31:55,752
انت بائع احذية من بافولو

685
00:31:55,835 --> 00:31:58,089
لدي علاقات, لدي اسلحة

686
00:31:58,172 --> 00:32:00,259
و ايضاً لدي ما تحتاجه اكثر

687
00:32:00,301 --> 00:32:01,468
الارادة

688
00:32:01,469 --> 00:32:04,182
الارادة للتصرف حسب غرائزنا

689
00:32:04,265 --> 00:32:06,686
للحصول على مانريد

690
00:32:06,769 --> 00:32:09,065
وما اريده هو العمل
معك مرة اخرى

691
00:32:09,106 --> 00:32:11,652
سأقتل رئيس العصابة

692
00:32:11,736 --> 00:32:13,636
إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر

693
00:32:15,951 --> 00:32:17,494
لكن, هل تعلم ماهو المحزن؟

694
00:32:17,495 --> 00:32:20,458
انني لا اراى اي شخص اخر
يتقدم لإنقاذك

695
00:32:23,337 --> 00:32:26,342
هذا وقت "افعل او تموت", يافتى

696
00:32:26,384 --> 00:32:28,304
ماذا سيكون؟

697
00:32:28,339 --> 00:32:29,763
بعد حياة مهنية

698
00:32:29,764 --> 00:32:32,435
قضيتها في القيام بأشياء سيئة لأسباب وجيهة

699
00:32:32,519 --> 00:32:35,148
فإنه من الصعب القول بالضبط
اين ستكون  الحدود

700
00:32:35,189 --> 00:32:37,109
قد لا تعلم اين بالضبط

701
00:32:39,360 --> 00:32:40,882
حتى يسأل شخص ما

702
00:32:41,627 --> 00:32:43,619
سأقتل كارلوس, وانت
اهتم بالباقي

703
00:33:01,262 --> 00:33:03,348
مايك, افتح, انا نيت

704
00:33:11,361 --> 00:33:13,022
ها انت

705
00:33:13,023 --> 00:33:14,650
ليس وقتاً جيداً

706
00:33:14,651 --> 00:33:16,034
نعم

707
00:33:16,035 --> 00:33:17,935
المهم, لقد جعلتني انتبه لأمي

708
00:33:17,996 --> 00:33:19,491
ولا ترد على اتصالاتي؟

709
00:33:19,492 --> 00:33:20,917
ماذا؟
ماذا تعني بماذا؟

710
00:33:20,918 --> 00:33:22,818
أردت أن أرى ما اذا كان هناك أي
شيء آخر يمكن أن أفعله

711
00:33:22,837 --> 00:33:24,457
للمساعدة في هذا الامر مع لاري

712
00:33:24,458 --> 00:33:26,050
لقد ترك لك 3 رسائل

713
00:33:26,051 --> 00:33:29,723
تغيير الاشخاص هي عملية
متعددة المراحل

714
00:33:29,807 --> 00:33:33,271
تحشرهم في ركن, وتزيد
الضغط عليهم

715
00:33:33,354 --> 00:33:36,025
تحدث توتر مع الناس يثقون بهم

716
00:33:36,108 --> 00:33:38,028
واذا استطعت عزلهم
عن المؤثرات الجيدة

717
00:33:38,112 --> 00:33:39,815
عندها ستكون الصوت
الوحيد في اذانهم

718
00:33:39,816 --> 00:33:41,282
اللعنة

719
00:33:41,283 --> 00:33:43,007
انهم أكثر ميلا للاستماع

720
00:33:43,008 --> 00:33:44,704
هل لاري
انه يعلم انني اتحقق من وجود اجهزة تنصت

721
00:33:44,705 --> 00:33:46,332
بدل شريحة جوالي

722
00:33:46,333 --> 00:33:48,378
استخدم تحويل المكالمات, وعزلني

723
00:33:48,461 --> 00:33:50,464
انها الصيغة التي تعمل بشكل جيد

724
00:33:50,548 --> 00:33:53,135
بل انها تعمل على الجواسيس الذين
يجب ان يعرفوا افضل

725
00:33:53,177 --> 00:33:55,139
اعتقدت حقا ان لا احد
يجيب على مكالماتك

726
00:33:55,222 --> 00:33:57,642
ياللهي, يا اخي, ابونا ميت

727
00:33:57,684 --> 00:33:59,325
لست في أفغانستان بعد الآن

728
00:33:59,326 --> 00:34:01,085
اعني, متى ستتعلم

729
00:34:01,086 --> 00:34:02,986
انه يوجد ناس يمكنك ان تثق بهم؟

730
00:34:09,620 --> 00:34:12,416
هل لديك من هذه القهوة الكوبية؟

731
00:34:12,458 --> 00:34:14,753
كورتاديتوس متعة للشرب ، ومتعة القول

732
00:34:14,836 --> 00:34:16,046
كورتاديتوس

733
00:34:16,047 --> 00:34:17,465
تعرف, كنت افكر

734
00:34:17,466 --> 00:34:19,928
اذا كنا سنفعل هذا, اريد ان اكون دقيقاً

735
00:34:20,011 --> 00:34:21,631
لا تترك اي اثر

736
00:34:21,632 --> 00:34:22,723
هذا جيد

737
00:34:22,724 --> 00:34:24,894
هذه ملصقات السيارة,انا احبها

738
00:34:26,021 --> 00:34:27,355
انسى اطلاق النار على كارلوس

739
00:34:27,356 --> 00:34:29,256
سننسف له غرفة نقوده

740
00:34:29,276 --> 00:34:32,114
سننسف المبنى كله

741
00:34:32,155 --> 00:34:34,493
وكارلوس بداخله

742
00:34:34,534 --> 00:34:36,704
اذا جعلناها تبدو كسيارة مفخخة

743
00:34:36,788 --> 00:34:39,292
ستظن الشرطة انه من
عمل عصابة منافسة

744
00:34:39,334 --> 00:34:41,099
لا, فهمت, انا فقط

745
00:34:41,100 --> 00:34:42,880
لست متأكد انني اصدق هذا

746
00:34:42,881 --> 00:34:46,428
خطة عنيفة في آخر لحظة؟

747
00:34:46,470 --> 00:34:49,141
ماذا حدث للقديس مايكل؟

748
00:34:49,224 --> 00:34:50,719
الناس لا تتغير بين عشية وضحاها

749
00:34:50,720 --> 00:34:51,852
حسناً, انا لم اتغير

750
00:34:51,853 --> 00:34:53,815
لهذا السبب أنا اماطله إلى الساعة 3

751
00:34:53,898 --> 00:34:55,860
هذا سيعطيني وقتاً لأخرج

752
00:34:55,943 --> 00:34:58,009
قدر ما استطيع من المستأجرين

753
00:34:58,044 --> 00:35:00,075
اوه, هاهو المغفل القديم

754
00:35:01,869 --> 00:35:04,999
انا امزح, انا منبهر

755
00:35:05,083 --> 00:35:07,128
هذه خطوة كبيرة إلى الأمام

756
00:35:07,211 --> 00:35:08,462
هل لازلنا على اتفاقنا

757
00:35:08,463 --> 00:35:10,083
اذا لازلنا, فأنني اريد
نقودي بسرعة

758
00:35:10,084 --> 00:35:11,175
سيكون علينا ان نهرب

759
00:35:11,176 --> 00:35:14,180
استرخي, استرخي, يمكنني الحصول عليه سريعا

760
00:35:14,264 --> 00:35:16,267
لقد جهزت حقائبي

761
00:35:16,350 --> 00:35:17,518
3:00.

762
00:35:17,519 --> 00:35:18,853
لا تتأخر

763
00:35:18,854 --> 00:35:21,358
مايكل ويستن عاد للعمل

764
00:35:21,442 --> 00:35:23,342
لن افوتها

765
00:35:29,371 --> 00:35:30,789
نعم

766
00:35:30,790 --> 00:35:34,170
لقد اعتذرت لك من قبل. صحيح؟

767
00:35:34,254 --> 00:35:36,340
لست متأكدا
احتاج للمساعدة

768
00:35:36,424 --> 00:35:38,844
خطتي مع كارلوس قد فشلت, وانا اناضل

769
00:35:38,928 --> 00:35:41,098
واحتاج ان اعرف اين يخبئ لاري ماله

770
00:35:41,140 --> 00:35:43,185
حسناً, اذا كنت مكانه, سأبقيها قريبة مني

771
00:35:43,268 --> 00:35:45,814
لكن مكان سيجعلك تبدو مذنباً

772
00:35:45,897 --> 00:35:47,797
اذا اضطررت ان تنسحب من المهمة

773
00:35:50,196 --> 00:35:52,073
هل يمكنك ان تلاقيني في شقتي

774
00:35:52,074 --> 00:35:54,369
سام, سنحتفل بعبقريتك

775
00:35:57,332 --> 00:35:59,377
كيس الملاكمة

776
00:35:59,419 --> 00:36:01,797
تعرف. انه ضحك

777
00:36:01,881 --> 00:36:04,677
عندما قال انه جهز حقائبة

778
00:36:04,760 --> 00:36:07,890
مليوني دولار كلها هنا

779
00:36:07,974 --> 00:36:10,227
ماهي الخطوة التالية؟

780
00:36:10,311 --> 00:36:12,481
انا بحاجة للاعتذار

781
00:36:14,192 --> 00:36:16,320
كان يجب علي ان استمع لكما

782
00:36:16,362 --> 00:36:17,822
لا بأس ياصديقي

783
00:36:17,823 --> 00:36:19,359
لقد كنت مطلوباً ميتاً, لقد تمكن منك

784
00:36:19,360 --> 00:36:21,260
اعرف انني تركت لاري يقترب مني كثيراً

785
00:36:22,205 --> 00:36:25,460
انت تركته يزحف داخل
رأسك ويبني له وكراً

786
00:36:30,217 --> 00:36:33,848
هناك جزء مني

787
00:36:33,932 --> 00:36:35,510
هذا الجزء يشبهه

788
00:36:35,511 --> 00:36:37,411
لكنه مجرد جزء

789
00:36:37,479 --> 00:36:40,400
و هو يصغر كلما قضيت
معكم وقتاً اطول

790
00:36:45,742 --> 00:36:49,915
حسناً اخبرني انك انتهيت منه للأبد

791
00:36:49,999 --> 00:36:52,294
نعم, اريده ان يختفي

792
00:36:54,673 --> 00:36:56,573
كيف يمكنني المساعدة؟

793
00:36:56,634 --> 00:36:59,180
احتاجك ان تساعدني في
صنع قنبلة خاصة جداً

794
00:37:04,689 --> 00:37:07,151
نعم, كيف قررت استخدام
السوائل ثنائية الانشطار؟

795
00:37:07,193 --> 00:37:09,613
انها مستقرة, ويسهل تهريبها منفصلة

796
00:37:09,697 --> 00:37:12,075
غريبة بشكل كافي حتى لا يعرف رجال
الشرطة ما الذي ينظرون اليه

797
00:37:12,117 --> 00:37:14,287
هذا جميل يافتى
جمييييل

798
00:37:14,322 --> 00:37:16,457
هل تعرف؟ نحن سنمرح كثيراً

799
00:37:17,751 --> 00:37:19,127
لا اعتقد هذا

800
00:37:19,128 --> 00:37:21,048
لقد وضعت نقود كارلوس في
المطار هذا الصباح

801
00:37:21,090 --> 00:37:22,758
لقد الغى الامر بقتلي

802
00:37:22,759 --> 00:37:24,720
انا وكارلوس متفاقان, حسناً,
على الاقل سنكون كذلك

803
00:37:24,762 --> 00:37:26,702
ما كان عليك فعل هذا

804
00:37:26,737 --> 00:37:28,643
هذه ليست نقودك لتعطيها

805
00:37:28,727 --> 00:37:30,270
لماذا المسدس؟ لاري

806
00:37:30,271 --> 00:37:31,932
تركتك تعيش, والان ستُطعمني
لأسماك القرش

807
00:37:31,933 --> 00:37:33,833
لقد خنتني, وانت تعلم
انني سأفعل هذا

808
00:37:35,863 --> 00:37:37,441
اتعرف؟ لست مضطراً لهذا

809
00:37:37,442 --> 00:37:38,950
سأتركك هنا

810
00:37:38,951 --> 00:37:40,996
و ستصبح جثة محترقة

811
00:37:41,038 --> 00:37:43,667
عن ماذا تتحدث؟
لا يوجد قنبلة لاري

812
00:37:46,588 --> 00:37:48,488
اوه؟؟

813
00:37:49,343 --> 00:37:51,721
انت صنعتها, صحيح

814
00:37:51,805 --> 00:37:53,808
جميل, والسائل ثنائي الانشطار؟

815
00:37:53,850 --> 00:37:55,476
اه, حبر مزيف

816
00:37:55,477 --> 00:37:57,981
المحمول مليء بالرسومات فقط

817
00:37:58,065 --> 00:38:01,070
وماذا كان كارلوس يفعل بمجموعة
الفواتير بقيمة 20 دولار

818
00:38:03,073 --> 00:38:05,410
ربما يطبع فواتير مزورة
بقيمة 2 مليون دولار

819
00:38:05,452 --> 00:38:06,744
في هذه القمامة

820
00:38:06,745 --> 00:38:08,539
هل تعرف؟ انا لا افهمك

821
00:38:08,540 --> 00:38:11,044
الا تعتقد ان روؤسائه سيقتلونه
في السجن

822
00:38:11,085 --> 00:38:13,089
كارلوس قم بالاختيار

823
00:38:13,172 --> 00:38:14,625
اختار العمل للعصابة

824
00:38:14,626 --> 00:38:16,218
وانا اتخذت قراري

825
00:38:16,219 --> 00:38:18,119
انا لا اقتل احداً الا اذا كنت مضطراً

826
00:38:18,180 --> 00:38:20,392
نعم ، حسنا ، نحن مختلفان على هذا النحو

827
00:38:20,434 --> 00:38:21,768
لن تقتلني يا لاري

828
00:38:21,769 --> 00:38:24,816
ليس عندما تحضر الشرطة
للتحدث مع لاري غاربر

829
00:38:24,899 --> 00:38:27,653
الرجل الذي قدم بلاغاً انه
شاهد رجال مسلحين

830
00:38:27,695 --> 00:38:29,823
وقمامة مليئة بنقود مزورة

831
00:38:29,865 --> 00:38:32,661
وجود هوية له سلبياته, هاه, لاري؟

832
00:38:32,703 --> 00:38:34,831
هل نسيت من الذي تتعامل معه هنا؟

833
00:38:34,873 --> 00:38:36,333
لقد زيفت موتي مرة

834
00:38:36,334 --> 00:38:38,204
بالتأكيد ولكن ماذا عن استثمارات
لاري غاربر؟

835
00:38:38,205 --> 00:38:39,504
و حساباته البنيكة

836
00:38:39,505 --> 00:38:42,468
سيجلسون على تلك النقود
وسيكونون بإنتظارك

837
00:38:42,510 --> 00:38:43,761
اطلق علي النار

838
00:38:43,762 --> 00:38:45,974
وستختفي كل تلك النقود

839
00:38:46,057 --> 00:38:47,977
انت على مفترق طرق

840
00:38:48,012 --> 00:38:49,437
ان تفلس وتذهب للسجن

841
00:38:49,438 --> 00:38:52,401
او تهرب من العصابة وتعيش
لتقاتل في يوم اخر

842
00:38:52,443 --> 00:38:53,568
انا اعرفك يارجل

843
00:38:53,569 --> 00:38:55,469
هذا ليس قرار صعب

844
00:38:58,953 --> 00:39:01,749
سيكون هناك يوم اخر, مايكل

845
00:39:01,791 --> 00:39:03,125
دعني اصنع لك معروفاً

846
00:39:03,126 --> 00:39:05,588
سأخذ هذا واخفيه من اجلك

847
00:39:05,672 --> 00:39:08,009
انت بطل يا لاري, لاري غاربر

848
00:39:10,722 --> 00:39:11,973
يا حضرة الضابط

849
00:39:11,974 --> 00:39:13,893
لو سمحت, شكراً لحضوركم

850
00:39:13,928 --> 00:39:15,186
شكراً

851
00:39:15,187 --> 00:39:17,190
من هنا في صندوق هذه السيارة

852
00:39:17,191 --> 00:39:26,191
ترجمة د.فادي
fadi.321@hotmail.com

853
00:39:26,204 --> 00:39:28,124
اسمع, لا استطيع شكرك
بما فيه الكفاية

854
00:39:28,166 --> 00:39:30,628
كنت رائعاً في هذا

855
00:39:30,670 --> 00:39:33,591
جاك, تذكر, لم تعد جاك فليتوود

856
00:39:33,633 --> 00:39:35,970
انت جاك يابلونسكي للأبد

857
00:39:36,012 --> 00:39:39,308
نعم, انا متحمس لهذا

858
00:39:40,602 --> 00:39:42,354
كن آمناً

859
00:39:42,355 --> 00:39:45,527
و جالك, بجد, اذا عدت لميامي

860
00:39:45,610 --> 00:39:48,156
او حتى لو سمعت اسم
فليتوود مرة اخرى

861
00:39:48,239 --> 00:39:49,734
سأقتلك بنفسي

862
00:39:49,735 --> 00:39:51,635
اتفقنا؟ تمتع برحلة امنة

863
00:40:00,517 --> 00:40:03,105
اتمنى لو انه لم يكن علينا
الذهاب بهذة السرعة

864
00:40:05,609 --> 00:40:07,509
كان وجودكم رائعاً

865
00:40:10,617 --> 00:40:12,995
روث, لتمنى لو انكم بقيتم فترة اطول

866
00:40:13,079 --> 00:40:17,461
نحن نود هذا ايضاً لكن
تعلمين لدينا عمل

867
00:40:17,544 --> 00:40:19,714
يوماً اخر, وكانت ستفسخ الخطوية

868
00:40:19,756 --> 00:40:21,299
انت مدين لي

869
00:40:21,300 --> 00:40:23,129
قد بآمان, الى اللقاء روث

870
00:40:23,130 --> 00:40:25,030
الى اللقاء

871
00:40:30,815 --> 00:40:33,403
اذا, انت حزين لأنني
لن اغادر معهم؟

872
00:40:33,486 --> 00:40:36,074
امي, لم اقل انني اريدك ان تغادرين

873
00:40:36,157 --> 00:40:38,995
قلت اذا اردتِ العيش
في مكان اكثر آمناً

874
00:40:39,078 --> 00:40:42,333
قريبا منهم, سأتفهم

875
00:40:42,375 --> 00:40:44,085
حسناً انا سعيدة لنيت

876
00:40:44,086 --> 00:40:46,966
حان الوقت ليستقر
ويبني له حياة

877
00:40:47,049 --> 00:40:49,052
لكن انا لدي حياتي

878
00:40:49,136 --> 00:40:50,971
انها هنا

879
00:40:50,972 --> 00:40:53,059
معك

880
00:40:53,101 --> 00:40:55,229
وسام وفيونا

881
00:40:57,566 --> 00:41:00,362
كما اني لا اطيق تلك المرأة

882
00:41:12,005 --> 00:41:14,217
تقدير المخاطر العملية صعب

883
00:41:14,259 --> 00:41:16,680
عندما تكون حياتك على كفة الميزان

884
00:41:16,721 --> 00:41:19,559
اخفاء بيانات الرحلات قد يضع حياتك في خطر

885
00:41:19,643 --> 00:41:21,186
لكن حاول ان تتذكر

886
00:41:21,187 --> 00:41:23,357
انه اذا كنت تعرض حياة
الآلاف من الابرياء للخطر

887
00:41:23,398 --> 00:41:24,942
لتنقذ حياتك

888
00:41:24,943 --> 00:41:26,843
لن تستطيع العيش مع نفسك

889
00:41:26,904 --> 00:41:29,700
لقد بالغت في اللبس
للجاكوزي. هل تعتقد هذا؟

890
00:41:29,784 --> 00:41:32,162
هل هذه بطاقتك؟

891
00:41:32,204 --> 00:41:34,958
هذه بالتأكيد ليست
بتاعت ستة اسابيع

892
00:41:35,000 --> 00:41:37,129
فقط الرحلة اللتي تريدها

893
00:41:37,170 --> 00:41:39,006
من تشيلي الى بولندا

894
00:41:39,007 --> 00:41:41,761
رقم الذيل 4 الشعاع ألفا 803

895
00:41:41,803 --> 00:41:44,933
مسجلة بإسم شركة مجهولة
في سانتياغو

896
00:41:44,974 --> 00:41:47,687
ما الشيء المميز في هذه الرحلة؟

897
00:41:47,770 --> 00:41:50,066
ماذا حصل لسعر السرية؟

898
00:41:50,107 --> 00:41:52,444
لقد وظفت جاسوس, وليس طفل

899
00:41:52,528 --> 00:41:54,573
اريد ان اعرف مالذي يذهب لبولندا

900
00:41:54,656 --> 00:41:58,162
صحيح

901
00:41:58,204 --> 00:42:01,375
حسناً, افترض انه من الطبيعي
ان تكون فضولياً

902
00:42:01,417 --> 00:42:03,712
سأخبرك

903
00:42:03,754 --> 00:42:07,176
انها امراض ولقاحات, للمقارنتها

904
00:42:07,218 --> 00:42:09,263
وهي تساوي الكثير من المال

905
00:42:09,346 --> 00:42:11,974
هذا لم يكن صعباً؟ صحيح؟
اذاً انت مشارك؟

906
00:42:11,975 --> 00:42:16,274
غيلروي, اعتقد ان لدينا مستقبل
مشرق سويةً

907
00:42:23,327 --> 00:42:25,227
اذا, هل عرفت شيئاً؟

908
00:42:25,246 --> 00:42:27,625
فقط, انه بارع في الكذب

909
00:42:27,667 --> 00:42:29,712
حاول ان يخدعني بكذبة عن
اسلحة بيولوجية

910
00:42:29,795 --> 00:42:32,174
لكن هذا اخذ منه بعض الوقت حتى يخترعها

911
00:42:32,258 --> 00:42:33,675
عدنا للبداية, ماذا بعد

912
00:42:33,676 --> 00:42:35,930
اعتقد, اننا يجب ان نستمر
في بعض التحريات

913
00:42:35,972 --> 00:42:37,891
سأحتاج لبعض المساعد, سام

914
00:42:37,933 --> 00:42:39,833
تخيل هذا

915
00:42:41,315 --> 00:42:49,382
ارجوا ان تكون الترجمة حازت على رضاكم

