﻿1
00:00:00,184 --> 00:00:02,536
<i>سابقا في 
Melrose Place</i>

2
00:00:02,570 --> 00:00:04,371
جوناه ميلر, أنت لم
تعد هاويا

3
00:00:04,405 --> 00:00:06,306
كيرتس هيلر يرغب في شراء فلمك

4
00:00:06,340 --> 00:00:07,307
ما..؟

5
00:00:07,341 --> 00:00:08,475
إنه ليس كإلغاء خطوبتنا

6
00:00:08,509 --> 00:00:09,910
في منتصف الليل; إذا لم يحدث الليله

7
00:00:09,944 --> 00:00:13,580
- سوف يحدث في وقت آخر
- أو... أو لن يحدث أبدا؟

8
00:00:13,614 --> 00:00:15,782
هل سيكون ذلك أفضل لكِ؟

9
00:00:15,817 --> 00:00:17,250
انتظر

10
00:00:17,285 --> 00:00:20,487
لا أرغب في أن أكون
فتاة ليله واحده. أنتِ لست كذلك

11
00:00:20,521 --> 00:00:22,789
هناك شيء يجب أن تعرفيه

12
00:00:22,824 --> 00:00:24,191
لقد نمت مع إيلا الليله الماضية

13
00:00:24,225 --> 00:00:27,494
هذه اللوحة تساوي 19 مليون دولار

14
00:00:27,528 --> 00:00:29,362
وسوف أفعل كل مافي وسعي
لاستعادتها

15
00:00:29,397 --> 00:00:30,597
أرى أنك قابلت صديقي

16
00:00:30,631 --> 00:00:32,432
ليس بشكل رسمي. بن برينكلي

17
00:00:32,466 --> 00:00:34,701
كنت أعيش هناك حتى أصبحت في الثالثة عشر

18
00:00:34,735 --> 00:00:35,669
أمي كانت تحتضر

19
00:00:35,703 --> 00:00:36,703
<i>وقالت أن أبي الذي لم يسبق أن قابلته</i>

20
00:00:36,737 --> 00:00:38,371
<i>عليه أن يهتم بي</i>

21
00:00:38,406 --> 00:00:40,273
<i> إذا كنت تظن أن بإمكانك
الخروج والحصول على ماهو ليس ملكا لك</i>

22
00:00:40,308 --> 00:00:42,375
<i>فمن الواضح أن هناك شيئا ناقصا
في حياتك</i>

23
00:00:42,410 --> 00:00:45,145
أريدكِ أن تعلمي أن هوايتي
الصغيره, قد انتهت

24
00:00:45,179 --> 00:00:47,214
لورين؟ أنتِ تدينين لي بعمل أخير

25
00:00:49,584 --> 00:00:50,951
<i>أريدك أن تقطعي قلب دايفيد</i>

26
00:00:50,985 --> 00:00:52,752
مهما كان مابينكما, إنهيه

27
00:00:52,787 --> 00:00:54,554
أو سأخبر المجلس الطبي

28
00:00:54,589 --> 00:00:58,124
أنني تلقيت خدمة منزليه
من د.لورين يونغ

29
00:01:18,079 --> 00:01:20,213


30
00:01:20,248 --> 00:01:25,585
- عزيزتي, لقد عدت للمنزل
- جوناه

31
00:01:25,620 --> 00:01:27,320
لورين سمحت لي أن أدخل

32
00:01:27,355 --> 00:01:30,223
أنا, آآه, لقد ظننت أنه بسبب
الوقت الذي قاسيتيه

33
00:01:30,258 --> 00:01:32,926
فسأقدم لكِ الشيء المعروف لدى جميع
المطابخ العالمية ب

34
00:01:32,960 --> 00:01:35,328
باستا إيلا جوناه

35
00:01:37,465 --> 00:01:41,902
يالك من رائع. و... منزلي

36
00:01:41,936 --> 00:01:46,473
- هل هذا شيء سيئ؟
- إنه شيء لذيذ

37
00:01:46,507 --> 00:01:48,942
يبدو بأني سأحرج
زميلتي الليلة

38
00:01:53,881 --> 00:01:55,949
إذهب, درو! تستطيع هزيمته, درو

39
00:01:55,983 --> 00:01:57,751
اهزمه

40
00:01:57,785 --> 00:01:59,653
درو! درو! درو! درو

41
00:02:00,988 --> 00:02:04,624
- حسنا! درو
- ييه! ماذا تفعل؟

42
00:02:04,659 --> 00:02:07,193
سيدتي, أنا أتفهم الجاذبية الطبيعية

43
00:02:07,228 --> 00:02:08,662
لسباق السيارات

44
00:02:08,696 --> 00:02:10,397
ولكن عليكي البقاء خلف الحاجز

45
00:02:10,431 --> 00:02:12,065
الأولوية الأولى لأمن المشاهدين

46
00:02:12,099 --> 00:02:13,199
ماذا عن أمن المرضى؟

47
00:02:16,671 --> 00:02:18,004
أنا أعرفُ أنكِ لن تقومي

48
00:02:18,039 --> 00:02:20,140
بالدخول في منافسة بالعربات المدولبه

49
00:02:20,174 --> 00:02:22,375
<i> جديا, هل كانت عضوه في الكونجرس؟</i>

50
00:02:22,410 --> 00:02:25,378
ييه. أووه, بالتأكيد سأموت. كل تلك الأمور التي قلتها

51
00:02:25,413 --> 00:02:27,580
عن أن الكونجرس
لا يخدم التعليم؟

52
00:02:27,615 --> 00:02:28,982
لماذا لم تضع كرة في فمي لتسكتني؟

53
00:02:29,016 --> 00:02:30,984
لأن تلك الكره, كانت المفضله لدي

54
00:02:31,018 --> 00:02:32,686
ولأن المرأة كانت تعلق على

55
00:02:32,720 --> 00:02:34,521
كل كلمة منك, رايلي

56
00:02:34,555 --> 00:02:36,323


57
00:02:36,357 --> 00:02:39,893
د.يونغ, استدعاء للغرفة الثالثه

58
00:02:39,927 --> 00:02:41,861
- د.يونغ
- حسنا ماذا لدينا؟

59
00:02:41,896 --> 00:02:43,029
هيي, دكتوره لدينا إثنان
من التشيزبرغر الحار

60
00:02:43,064 --> 00:02:45,165
إثنان بطاطا مقليه, واحد مقبلات

61
00:02:45,199 --> 00:02:46,900
إنه يسمى عشاء

62
00:02:46,934 --> 00:02:48,501
أنت ربما لم تتعرفي عليه

63
00:02:48,536 --> 00:02:51,538
لأنه لم يخرج
من جهاز البيع الآلي

64
00:02:51,572 --> 00:02:53,273
تعلم, بقدر ما أحب فكرة

65
00:02:53,307 --> 00:02:55,742
أن آكل شيئا ليس مكتوب عليه
"فقط أضف الماء"

66
00:02:55,776 --> 00:03:00,480
هل تستطيع أن تتصل علي المره القادمة
بدلا عن أن تستدعيني؟

67
00:03:00,514 --> 00:03:04,117
ولكن حينها, كيف سأسمع اسم صديقتي
في الميكرفونات؟

68
00:03:04,151 --> 00:03:05,251
نوعا ما يثيرني

69
00:03:12,560 --> 00:03:14,260
جوناه, أنا لا أعرف

70
00:03:14,295 --> 00:03:17,497
الباستا التي تطبخها
سيكون من الصعب عليها أن تهزم هذا

71
00:03:19,433 --> 00:03:20,800
أنا رجل متعدد المواهب

72
00:03:24,805 --> 00:03:26,873
أووه لقد كدت أنسى
آآه تشارلي كيتسيس دعاني

73
00:03:26,907 --> 00:03:28,241
لعيد ميلاد إبنه الثاني غدا

74
00:03:28,275 --> 00:03:34,647
أووه. مبرووك جوناه
أنت الآن رسميا في الدائره الداخلية

75
00:03:34,682 --> 00:03:38,184
حتى مع أنها مدينة ضخمة الينابيع

76
00:03:38,219 --> 00:03:40,186
على كل حال, يجب أن نغادر
حوالي تقريبا الساعة 4:00

77
00:03:43,024 --> 00:03:45,058
"ييه. الدعوة تقول "زائد واحد

78
00:03:45,092 --> 00:03:48,962
جوناه, أنا إلى حد ما أشك
أنك تحتاج وكيل إعلامي

79
00:03:48,996 --> 00:03:50,930
ليثرثر عن عيد الميلاد

80
00:03:50,965 --> 00:03:52,799
أنتِ لن تذهبي على أنك وكيلتي الإعلامية

81
00:03:52,833 --> 00:03:56,936
الأمر سيكون كموعد. ياللرومنسية

82
00:03:56,971 --> 00:04:02,409
لقد طبخت لي عشاءً, وسألتني أن أخرج معك

83
00:04:02,443 --> 00:04:06,880
أنت لن تسألني الخروج معك للرقص, أليس كذلك؟

84
00:04:11,886 --> 00:04:13,853
تعلم, دايفيد, بقدر ما أقدر

85
00:04:13,888 --> 00:04:15,121
تويصلك للبرغر لهنا

86
00:04:15,156 --> 00:04:16,923
إلا أن علي العوده للعمل

87
00:04:16,957 --> 00:04:19,392
في المره القادمة, سأقوم بإحضار
طعام أفضل مذاقا

88
00:04:20,194 --> 00:04:21,528
مطعم كول للبيع

89
00:04:21,562 --> 00:04:22,929
سأقوم بوضع عرض عليه

90
00:04:22,963 --> 00:04:26,099
صديقكِ الحميم سيصبح مالكه القانوني. هذا رائع

91
00:04:26,133 --> 00:04:29,202
هل بإمكانك أن تكوني أقل حماسا؟

92
00:04:30,471 --> 00:04:35,542
- لور, ماذا هناك؟
- أنا آسفه. إنه فقط

93
00:04:38,779 --> 00:04:40,213
اسمع, أنا

94
00:04:46,587 --> 00:04:52,125
- علي أن أذهب. أنا آسفه
- لا

95
00:04:58,799 --> 00:05:02,068
لأول حفل جمع تبرعات لنا
الذي لم يجعلني أفقد الوعي

96
00:05:02,103 --> 00:05:03,770
أو أغير ملامحه لتشبه الدجاج

97
00:05:03,804 --> 00:05:04,871
لك

98
00:05:04,905 --> 00:05:08,007
للرحلة المدوية للعاصمة, لهذه الليله

99
00:05:08,042 --> 00:05:10,510
للاستماع والاهتمام. شكرا لك

100
00:05:10,544 --> 00:05:13,480
لدي نظره تجاهك

101
00:05:13,514 --> 00:05:14,948
أنت امرأة رائعة, رايلي رايتشماند

102
00:05:17,351 --> 00:05:21,521
حسنا, أنا... أنا فقط
مؤمنة بهذا المشروع

103
00:05:21,555 --> 00:05:25,358
أنا كذلك أيضا

104
00:05:33,770 --> 00:05:37,769
مشاهدة ممتعه
برق99

105
00:05:43,199 --> 00:05:46,401
أنا آسف. هذا كان... لا, إنه

106
00:05:46,435 --> 00:05:48,469
حقا كان جرأة مني; أنا فقط

107
00:05:48,504 --> 00:05:51,673
لقد ظننت بأني رأيت إشارات منك
ربما تكون. لا أعرف

108
00:05:51,707 --> 00:05:53,875
أنا فقط أعرف أن هذا خطأ. أنا آسفه

109
00:05:53,909 --> 00:05:55,910
لا. لا تعتذري. لا, أعني

110
00:05:55,945 --> 00:05:57,278
أنت رئيسي. حسنا, في الحقيقة

111
00:05:57,313 --> 00:06:00,215
وأنت مع أماندا
التي قدمتني لك

112
00:06:00,249 --> 00:06:05,086
اسمعي, دعينا فقط لا نسمح
لسوء فهم سخيف

113
00:06:05,120 --> 00:06:07,822
أن يقوض مشروعا
رائعا, حسنا؟

114
00:06:07,857 --> 00:06:09,490
اتفقنا؟

115
00:06:12,895 --> 00:06:18,132
أظن بأنه حان الوقت لتجديد

116
00:06:18,167 --> 00:06:20,235
<i>عنوانك وطريقة توقيعك</i>

117
00:06:20,269 --> 00:06:23,771
آآه, من الواضح, ساعي بريد

118
00:06:23,806 --> 00:06:26,307
أخطأ بإحضار مجلات العمليات الجراحية
لقد ظن بأني دايفيد بريك

119
00:06:26,342 --> 00:06:29,611
أووه. أووه, شكرا

120
00:06:29,645 --> 00:06:33,414
وااو! كل هذه الفنون الرائعة

121
00:06:33,449 --> 00:06:36,951
- هل تهوى جمعها؟
- آآه, ليس بشكل حقيقي

122
00:06:36,986 --> 00:06:38,519
إنها ممتعه للنظر, ولكن

123
00:06:38,554 --> 00:06:41,389
أنا أحب فقط بعضها

124
00:06:41,423 --> 00:06:43,725
على كل حال, أنا على وشك الانهيار, لذا

125
00:06:43,759 --> 00:06:46,895
- حسنا, من هي س.أ؟
- أووه هذه لسيدني

126
00:06:46,929 --> 00:06:50,999
- أندروز
- سيدني ترسم؟

127
00:06:51,033 --> 00:06:53,534
ييه. لقد اختارتها
قبل أشهر قليله من 

128
00:06:53,569 --> 00:06:55,904
من الصعب تخيل أن سيدني كانت فنانه

129
00:06:55,938 --> 00:06:59,240
أنا فقط لا أستطيع
تصور أنها تركز في شيء كهذا

130
00:06:59,275 --> 00:07:00,308
لوقت طويل

131
00:07:00,342 --> 00:07:02,343
ييه, نعم ستتفاجئين

132
00:07:02,378 --> 00:07:03,611
على العموم, أنا مرهق إلى حد ما, وأمم

133
00:07:03,646 --> 00:07:06,147
بالتأكيد. إحظى بقسط من النوم

134
00:07:06,181 --> 00:07:08,316
رائع

135
00:07:21,597 --> 00:07:25,500


136
00:07:26,769 --> 00:07:28,670
هكذا تفعلونها, يارجال
تابعوا وانتظروا

137
00:07:28,704 --> 00:07:29,938
لا تكن شديد الغرور, يامبتدئ

138
00:07:29,972 --> 00:07:31,539
أنت لم تشاهد رميتي
اليسارية القاتله

139
00:07:31,573 --> 00:07:33,308
هيي, إهدأ, ميلر. لقد تبولت منذ قليل

140
00:07:33,342 --> 00:07:35,109
لأنك خسرت صدارة البكيني
في المباراة الأخيره

141
00:07:35,144 --> 00:07:36,444
بالحديث عن البكيني

142
00:07:36,478 --> 00:07:40,381
هل أنا وحدي, أم أنكم جميعا
ترون أن كل فتيات هذه المجموعة

143
00:07:40,416 --> 00:07:43,384
مثيرات لحد الجنون؟ لم ألاحظ ذلك

144
00:07:43,419 --> 00:07:45,219
ييه, أي فتيات؟ لا أعرف

145
00:07:45,254 --> 00:07:47,889
- مثل, رايلي على سبيل المثال
- رايلي؟ أعني, آآه

146
00:07:47,923 --> 00:07:49,924
لا أريد أن أدعس على أصابع أي أحد

147
00:07:49,959 --> 00:07:51,259
أو أي شيء, جوناه
ولكن هل أنتم انفصلتم؟

148
00:07:51,293 --> 00:07:55,029
- أو انفصلتم حقا؟
- لنقل فقط أنه لا توجد

149
00:07:55,064 --> 00:07:56,230
فرصة لنعود سويا من جديد

150
00:07:57,499 --> 00:08:00,134
فهمت. أنت قد مضيت قدما
إيلا سيمز رائعة

151
00:08:00,169 --> 00:08:01,402
ييه, هو كذلك. في الواقع نحن سنذهب

152
00:08:01,437 --> 00:08:03,204
إلى حفل عيد ميلاد لاحقا اليوم

153
00:08:03,238 --> 00:08:04,472
سيكون أول أمر رسمي
نقوم به كثنائي

154
00:08:04,506 --> 00:08:06,207
ييه, فقط تذهبون للعرض

155
00:08:06,241 --> 00:08:08,109
إيلا وجوناه. أي شيء ممكن

156
00:08:08,143 --> 00:08:10,111
لابد أنك تعرف
التعلق بفتاة مثل لورين

157
00:08:10,145 --> 00:08:13,948
- كيف تتعامل مع ذلك؟
- ماذا تعني بكيف؟

158
00:08:13,983 --> 00:08:15,249
أووه يا إلهي. الفتاة مقيدة تماما

159
00:08:15,284 --> 00:08:16,551
بدايفيد بريك

160
00:08:19,588 --> 00:08:20,922
لا, درو على حق. لورين تضع معايرا

161
00:08:20,956 --> 00:08:22,223
أعني, ولم لا تفعل؟

162
00:08:22,257 --> 00:08:26,127
كما تعلم, الآن وبعد خطينا سويا

163
00:08:26,161 --> 00:08:28,997
علي أن أريها أنني لست
مجرد كسول

164
00:08:29,031 --> 00:08:31,632
يلعب طوال الوقت؟ نعم
شيء كهذا

165
00:08:33,769 --> 00:08:35,536
هيي, أتعرف؟ لورين تبدو
مرهقة بعض الشيء مؤخرا

166
00:08:35,571 --> 00:08:37,772
هل هناك أمر غير معتاد
يحصل في المشفى؟

167
00:08:37,806 --> 00:08:40,742
أمم, بالإضافة إلى بروفسور مزعج
ومرضى يحتضرون

168
00:08:40,776 --> 00:08:43,945
- وفقر مستمر في النوم؟
- سلة هوائية

169
00:08:43,979 --> 00:08:46,681
لا يوجد. لا ضغوط إضافية البته

170
00:08:50,652 --> 00:08:54,389
- أووه يا إلهي, سيدني
- أين؟ - آآه

171
00:08:57,993 --> 00:09:01,896
أدخل. أووه تماما في الموعد

172
00:09:01,930 --> 00:09:05,700
هل تمانع أن تلبسني هذا؟
يبدو أنك حزين

173
00:09:05,734 --> 00:09:08,569
صدقني, آخر مكان أرغب التواجد به

174
00:09:08,604 --> 00:09:11,939
هو مهرجان أفلام من الدرجة الثالثة
في سانتا باربرا

175
00:09:11,974 --> 00:09:16,711
حاليا, درجة ثالثة أو ليس كذلك
أنه في سانتا باربرا, ليس في بويس

176
00:09:16,745 --> 00:09:17,912
أعني, أنت تبدو غير رسمي تماما

177
00:09:17,946 --> 00:09:19,280
لقد أحضرت معك ملابسا أخرى, صحيح؟

178
00:09:19,314 --> 00:09:25,219
في الحقيقة, لا أستطيع الذهاب
أنت تقطع علاقتك بي

179
00:09:25,254 --> 00:09:28,823
أماندا... لا أستطيع الانتظار لسماع هذا

180
00:09:28,857 --> 00:09:33,561
في نهاية اليوم
نحن نريد أشياء مختلفة

181
00:09:33,595 --> 00:09:35,463
أووه, هل هذا أيضا؟

182
00:09:36,732 --> 00:09:38,366
أنت هذه المرأة الجميله, والراقية

183
00:09:38,400 --> 00:09:40,802
التي تشع بالطاقة, وأنا في الأساس
أشبه الأعشاب التي تنمو بجانب الطريق

184
00:09:40,836 --> 00:09:46,808
التي لا تريد أن تنمو
ولا تريد أن تتزوج

185
00:09:46,842 --> 00:09:50,344
- من الذي يرغب في الزواج؟
- لقد أخبرتك أنني غير مهتمه بذلك

186
00:09:50,379 --> 00:09:51,779
عندما كنا بعيدين عن بعضنا

187
00:09:51,814 --> 00:09:55,349
كان الأمر جيدا, ولكن الآن
نحن نعيش في نفس المدينه

188
00:09:55,384 --> 00:09:59,554
ونشاهد بعضنا أغلب الوقت
والأمر أصبح... بالغا للغاية

189
00:10:01,517 --> 00:10:05,126
- أنا آسف
- أووه, لا تعتذر

190
00:10:05,594 --> 00:10:09,697
أعني, في النهاية أنت لم تكن تعني لي شيئا
أكثر من مجرد دميه

191
00:10:09,731 --> 00:10:12,967
- دميه؟
- هذه جديده

192
00:10:13,001 --> 00:10:16,204
إنهم ممتعين لفتره
ولكنها فقط مسألة وقت

193
00:10:16,238 --> 00:10:17,905
قبل أن يبدأو بإزعاجك

194
00:10:22,845 --> 00:10:26,614
أنا حقا مهتم لأمرك جدا

195
00:10:26,648 --> 00:10:28,683
ولم أنوي قط أن أجرحكِ

196
00:10:28,717 --> 00:10:32,820
أووه, أنت تعطي لنفسك الكثير من المفخره

197
00:10:32,855 --> 00:10:34,188
الوداع, بن

198
00:10:47,803 --> 00:10:50,972
مايسون. دايفيد بريك. لقد تحدثنا على الهاتف

199
00:10:51,006 --> 00:10:55,776
- نعم سيد بريك. كيف حالك؟
- جيد. متحمس

200
00:10:55,811 --> 00:10:57,311
إذا, هل تريد حقا أن تشتري هذا المكان؟

201
00:10:57,346 --> 00:10:58,613
بالتأكيد. لقد حلما بالنسبة لي

202
00:10:58,647 --> 00:11:00,815
- لوقت طويل
- حسنا, الأحلام عظيمة

203
00:11:00,849 --> 00:11:02,683
لنتحدث عن الواقع. حسنا

204
00:11:02,718 --> 00:11:05,153
- ماهو عرضك؟
- حسنا, كلانا يعلم

205
00:11:05,187 --> 00:11:07,488
أعمال المطعم غير مزدهره

206
00:11:07,523 --> 00:11:10,758
لذا أستطيع دفع 1.5 مليون دولار نقدا

207
00:11:10,792 --> 00:11:12,693
1.5؟ أمممم

208
00:11:12,728 --> 00:11:15,363
الرجل الذي يملك جوديت, عرض 2.2 مليون دولار

209
00:11:15,397 --> 00:11:19,734
الإتفاق سينتهي غدا بعد الظهر
ذلك مبلغ كبير

210
00:11:19,768 --> 00:11:22,603
نعم. هذا المكان يستحق كل بنس منه

211
00:11:22,638 --> 00:11:24,705
إذا هزمت هذا العرض بحلول الغد

212
00:11:24,740 --> 00:11:26,641
سيكون كله لك

213
00:11:28,143 --> 00:11:30,645
شكرا

214
00:11:35,951 --> 00:11:37,752
لا أظنني أخطأت بإحضار فرس نهر محشو, صحيح؟

215
00:11:37,786 --> 00:11:39,453
الأطفال يحبون فرس النهر

216
00:11:39,488 --> 00:11:43,591
فرس النهر رائع. أوكي

217
00:11:46,195 --> 00:11:48,930
- الآن قم ب
- نعم, هذا

218
00:11:48,964 --> 00:11:50,431
أصعب مما ظننت, أليس كذلك؟

219
00:11:50,499 --> 00:11:54,202
آسفه. أنا فقط بعيده عن ممارسة
تشبيك الأيادي هذه

220
00:11:54,236 --> 00:11:56,671
أنا أظن أنك ترغب في

221
00:11:56,705 --> 00:12:01,075
- هذا ما أريده
- جوناه, هل أنت متأكد

222
00:12:01,109 --> 00:12:05,279
سامي هذا هل... ألغى حفل عيد الميلاد

223
00:12:05,314 --> 00:12:07,181
إنه ليس بالضرورة بشري أو كلبي

224
00:12:07,216 --> 00:12:09,283
حسنا, لو علمت أنه سيكون هنا الكثير من اللعاب

225
00:12:09,318 --> 00:12:11,352
لما كنت إرتديت
حذائي الجديد

226
00:12:11,386 --> 00:12:14,722
انظر من هنا. سامي
إنه عميلي الأجدد

227
00:12:14,756 --> 00:12:16,857
- كيف حالك, تشارلي؟
- من الجيد رؤيتك

228
00:12:16,892 --> 00:12:20,361
- هااي. تشارلي كيتسيس
- هااي. إيلا سيمز دبليو بي كي

229
00:12:20,395 --> 00:12:26,067
وأن لابد أن تكون سامي! أووه
عيد ميلاد سعيد, سامي

230
00:12:26,101 --> 00:12:28,669
أنت لاتتطلع للأيام يوما بعد يوم

231
00:12:28,704 --> 00:12:32,306
- هل أتم عمله؟
- مضحك

232
00:12:32,341 --> 00:12:34,208
أنت مع الدبليو بي كي؟

233
00:12:34,243 --> 00:12:36,577
شابنا المدهش عين لنفسه
وكيل إعلامي منذ الآن

234
00:12:36,612 --> 00:12:38,179
أنا لم أعين وكيل إعلامي

235
00:12:38,213 --> 00:12:41,115
لا, إيلا فقط-- صديقتي الحميمه

236
00:12:41,149 --> 00:12:42,750
أحسنت صنعا ياصديقي

237
00:12:42,784 --> 00:12:45,753
إعذروني. استمتعوا بالحفل. شكرا لك

238
00:12:46,955 --> 00:12:48,556
آسف لا أعرف لماذا قلت ذلك

239
00:12:48,590 --> 00:12:49,724
هذا كان-- كان غريبا

240
00:12:49,758 --> 00:12:51,392
لماذا تذهب وتحضر لي شرابا

241
00:12:51,426 --> 00:12:52,593
من الأفضل أن يكون في كأس

242
00:12:52,628 --> 00:12:55,096
- وليس في طبق للكلاب, أوكي؟
- أنا في طريقي لاحضاره. أوكي

243
00:12:55,130 --> 00:13:01,068
- وبعض معقم اليدين
- وووه! أهلا

244
00:13:03,805 --> 00:13:06,707
أريد أن أتحدث معكِ

245
00:13:06,742 --> 00:13:09,243
يييه, أنا في الحقيقة سأتأخر عن الدرس
آسفة دايفيد

246
00:13:09,278 --> 00:13:12,246
اسمعي, لورين, أستطيع الشعور
بأنك تبتعدين عني, حسنا؟

247
00:13:12,281 --> 00:13:15,583
كنت أحاول أن أكتشف لماذا؟
و أنا... أنا فكرت

248
00:13:15,617 --> 00:13:18,619
أنه بإمكانك القول
أني أخفي شيئا عنك

249
00:13:18,654 --> 00:13:23,624
- هل تسرق مجددا؟
- لا. لقد أخبرتك أني توقفت عن فعل ذلك

250
00:13:25,294 --> 00:13:28,729
منذ يومين
تلقيت رسالة من فانيسا

251
00:13:28,764 --> 00:13:33,010
- زوجة د.منسيني
- لقد كتبتها قبل أن تموت

252
00:13:34,770 --> 00:13:41,509
قبل أن يتزوجوا
إلى حد ما كنا سويا

253
00:13:41,543 --> 00:13:46,414
لا أعرف ما الطريقة الأخرى التي أستطيع بها قول هذا
ولكن نوح إبني

254
00:13:51,953 --> 00:13:55,122
اسمعي, أعلم أنها صدمة
أنا لا أهرب منها

255
00:13:55,157 --> 00:13:57,058
أريد أكون هنا لأجله
وأريد أن أكون هنا لأجلك أنت

256
00:13:57,092 --> 00:14:01,662
- دايفيد, أنا لا أستطيع
- لا تستطيعين ماذا؟

257
00:14:01,697 --> 00:14:03,030
لورين

258
00:14:10,072 --> 00:14:12,840
أنا لا أستطيع البقاء معك بعد الآن, دايفيد

259
00:14:14,242 --> 00:14:19,447
- ماذا؟ لماذا لأن لدي طفلا؟
- لا

260
00:14:19,481 --> 00:14:23,684
أمم... لا. في الحقيقة أنا
أنا حقا سعيدة لأجلك

261
00:14:23,719 --> 00:14:28,756
- أعرف إلى أي حد تحب نوح
- إذا ما السبب في هذا؟

262
00:14:28,790 --> 00:14:30,291
لورين ماذا يجري بحق الجحيم؟

263
00:14:30,325 --> 00:14:33,461
نحن فقط أشخاص مختلفون

264
00:14:35,097 --> 00:14:38,432
على طريقين مختلفين

265
00:14:38,467 --> 00:14:45,172
أنا آسفه. علي أن أذهب

266
00:14:55,600 --> 00:14:59,570
هيي. لقد عالجت للتو المريض

267
00:14:59,604 --> 00:15:01,005
وجعلته يخلد للنوم

268
00:15:01,039 --> 00:15:06,643
أظن بأن أيامي قد انتهت
لا أثر لسداده

269
00:15:06,678 --> 00:15:08,345
لابد أن تكون قادره على سماعي

270
00:15:08,380 --> 00:15:10,414
نعم, بشكل جيد للغاية درو

271
00:15:10,448 --> 00:15:14,084
وااو, أنا متأخر للغاية عن العمل

272
00:15:14,119 --> 00:15:15,652
وقت درو براغمان, طالب الطب

273
00:15:15,687 --> 00:15:17,521
ليتحول إلى درو براغمان, الرجل المسأجَر

274
00:15:17,555 --> 00:15:20,290
نعم, لقد بعت جسمي للجنس
لا تحكمي علي

275
00:15:20,291 --> 00:15:25,662
ماذا هيي, هيي, هيي, هل أنت بخير؟

276
00:15:25,697 --> 00:15:27,898
- ماذا... يجري؟
- لا شيء

277
00:15:27,932 --> 00:15:30,367
اسمعي, إذا... كنت في حاجه للراحة

278
00:15:30,402 --> 00:15:32,703
أو إذا أردتني أن أغطي عنك نوبتك
أستطيع أن أساعدكِ

279
00:15:34,472 --> 00:15:37,574
شكرا لك. أنا بخير

280
00:15:57,295 --> 00:15:59,396
هييي, يابرعم

281
00:15:59,431 --> 00:16:01,832
أسف لما حدث على ذلك اليخت

282
00:16:01,866 --> 00:16:05,335
بينك أنت وحسان
قريبي يكره الظهور

283
00:16:05,370 --> 00:16:08,906
تاريخ قديم
أنا أرغب في الحديث عن المستقبل

284
00:16:08,940 --> 00:16:11,175
أنا أعرف النتائج... الكبيره

285
00:16:11,209 --> 00:16:14,011
بريق الماس, سبع قيراط
تستحق على الأقل مليونا

286
00:16:14,045 --> 00:16:16,146
هل تعمل في محلات المجوهرات الآن؟

287
00:16:16,181 --> 00:16:18,615
إنه منزل في الشاطئ الصخري
غامض حقا يارجل

288
00:16:18,650 --> 00:16:20,250
رجل الأمن سيجعلني أدخل

289
00:16:20,285 --> 00:16:23,120
أنت تتحدث عن هذا المقدار من المال
سيحتاج الأمر لبعض الوقت يا أخي

290
00:16:23,121 --> 00:16:24,755
اسمعني, لا أملك الكثير من الوقت

291
00:16:24,789 --> 00:16:26,890
أنا أحتاج ذلك المال غدا

292
00:16:26,925 --> 00:16:28,926
عليك أن تساعدني

293
00:16:33,932 --> 00:16:36,733
أجلب تلك الأحجار
وسأرى ما يمكنني فعله

294
00:16:36,768 --> 00:16:38,402
حسنا؟

295
00:16:44,642 --> 00:16:47,845


296
00:16:47,879 --> 00:16:52,716


297
00:16:52,750 --> 00:16:57,654
أوكي, عديني أننا لن نستضيف
عيد ميلاد كلاب

298
00:16:57,689 --> 00:17:01,391
للكلب الذي لا نملكه بعد؟

299
00:17:01,426 --> 00:17:04,161
- أنت لاترغبين في كلب؟
- لا لا لا

300
00:17:04,195 --> 00:17:06,196
أنت لاحظ, أنا والكلاب لا نتشابه كثيرا

301
00:17:06,231 --> 00:17:07,598
ماذا تعنين؟ هذا الشعر في كل مكان

302
00:17:07,632 --> 00:17:10,567
التقيأ, إنحناء الساقين

303
00:17:10,602 --> 00:17:13,337
إنها كالعيش مع
طفل جامعي يحبوا على أربع

304
00:17:13,371 --> 00:17:14,872
- أنا
- أوه, ولكن طبعا

305
00:17:14,906 --> 00:17:18,208
- إذا أنت... كنت تريد
- لا, الأمر جيد

306
00:17:18,243 --> 00:17:19,710
أمم... بالرغم من ذلك أظن أن علي التفكير

307
00:17:19,744 --> 00:17:21,445
في الهامستر من جديد الآن

308
00:17:21,479 --> 00:17:23,013
أقسم لك, أن كل هؤلاء الناس

309
00:17:23,047 --> 00:17:26,950
<i>كأنهم قفزوا
من غلاف مجلة فيراتي</i>

310
00:17:26,985 --> 00:17:29,486
إنه مايكل هوفر, عميل إيدي دوغلاس

311
00:17:29,521 --> 00:17:31,955
- باتجاه عقرب الساعة 12
- إنه وقت الاختلاط

312
00:17:31,990 --> 00:17:34,658
حسنا, أستطيع الحصول على بعض
الثرثره. تقصى الطريق

313
00:17:34,692 --> 00:17:36,793
أنا أظن أن علينا
تطبيق استراتيجية الانقسام المنتصر

314
00:17:36,828 --> 00:17:38,795
أنت اسلك الطريق الشرقي, وأنا سأسلك الغربي

315
00:17:38,830 --> 00:17:40,130
وسنتقابل في المنتصف

316
00:17:40,165 --> 00:17:43,133
- أوكي, ال, آآه, آلية المحاصره
- أستطيع عمل ذلك. نعم

317
00:17:43,168 --> 00:17:46,170
- عدني أنك لن تتوه بعيدا
- أوكي

318
00:17:47,572 --> 00:17:50,607
- هييي, درو
- ماذا؟

319
00:17:50,642 --> 00:17:51,909
- جوناه
- واااو

320
00:17:51,943 --> 00:17:54,711
منذ متى تحيي حفلات كنجوم الروك؟

321
00:17:54,746 --> 00:17:57,881
أووه, يارجل, لقد كنت دوما أريد
أن أعزف للحشود هذا النباح

322
00:17:57,916 --> 00:18:00,717
النباح ليس جيدا للغاية

323
00:18:00,752 --> 00:18:02,586
لقد إرتدت الثانوية مع هؤلاء الرفاق

324
00:18:02,620 --> 00:18:04,254
كان من الممكن أن نكون عظيمين

325
00:18:04,289 --> 00:18:06,957
لولا أننا نفتقر للحظ والموهبه

326
00:18:06,991 --> 00:18:08,926
انتظر, ماذا تقول يارجل...؟ كنتم مذهلين يارفاق

327
00:18:08,960 --> 00:18:10,561
لقد شاهدت في الحقيقة يوركي يرقص

328
00:18:10,595 --> 00:18:12,129
مع إثنين من الآسيويين سابقا

329
00:18:12,163 --> 00:18:14,965
وأنا رأيتك مع صديقتك الحميمه

330
00:18:14,999 --> 00:18:18,869
- أنت تشتعل, أيها الفتى الكبير
- مشهد رائع لكاتب النصوص السينمائية

331
00:18:18,903 --> 00:18:21,038
- وعميل جديد
- هل سيصبح الأمر أفضل مما هو عليه؟

332
00:18:21,072 --> 00:18:25,142
- أظن أن المشاهد الجيده جزء ضئيل من العمل
- وإيلا

333
00:18:25,176 --> 00:18:27,978
لا أظن أنه من الممكن أن تدعوها بصديقتي الحميمه
حتى الآن

334
00:18:28,012 --> 00:18:29,546
جوناه

335
00:18:29,581 --> 00:18:31,782
اسمع, أريدك أن تقابل كيلي تايلور

336
00:18:31,816 --> 00:18:33,684
إنه نائب رئيس شركة سوني. إن لديه مهمه

337
00:18:33,718 --> 00:18:35,919
إنها مشروع سيث روغان
وأنت مثالي له

338
00:18:35,954 --> 00:18:38,255
- حسنا, الآن حالا
- مدهش

339
00:18:38,289 --> 00:18:39,356
هل قال لتوه سيث روغان؟

340
00:18:39,390 --> 00:18:41,124
لماذا تتحدث إلي الآن؟ إذهب

341
00:18:41,159 --> 00:18:49,666
- لقد فعل. - أووه يا إلهي
- هييي. - هااي.

342
00:18:49,701 --> 00:18:52,169
على الموعد تماما. إدخلي

343
00:18:52,203 --> 00:18:54,238
أمم, حسنا لقد قمت ببعض الأبحاث

344
00:18:54,272 --> 00:18:57,941
ما إن نقدم صفقة المدارس
للولاية

345
00:18:57,942 --> 00:18:59,810
نستطيع تطبيق الحاله501-س3 

346
00:18:59,844 --> 00:19:02,613
بعدها أظن أنه من الأفضل لو طبقنا
إستراتيجيه, أمم الولاية,

347
00:19:02,647 --> 00:19:03,747
توقفي

348
00:19:03,781 --> 00:19:06,016
لنهدأ قليلا فقط

349
00:19:06,050 --> 00:19:11,288
- أنا آسفه
- لا, لا تعتذري

350
00:19:11,322 --> 00:19:12,289
أنا معجب لنشاطك

351
00:19:12,323 --> 00:19:17,060
وقدرتكِ على التركيز
بالنظر إلى الظروف

352
00:19:17,095 --> 00:19:21,999
أنا آسفه؟ - ربما علينا الإعتراف
بأن هناك مشكلة بيننا

353
00:19:22,033 --> 00:19:23,800
علينا أن نسترخي كلانا

354
00:19:23,835 --> 00:19:28,905
أووه, الليلة الماضية في الليموزين

355
00:19:28,940 --> 00:19:31,441
لو كان بإمكانك إزالتها من رأسك, فسيكون جيدا

356
00:19:31,476 --> 00:19:36,613
ولكن ... تقريبا هي كل ما أفكر به
منذ ذلك الحين

357
00:19:36,648 --> 00:19:39,082
صحيح

358
00:19:39,117 --> 00:19:41,118
حسنا, نحن غطينا ذلك لحد ما

359
00:19:41,152 --> 00:19:43,954
بشكل فاشل إلى حد ما

360
00:19:43,988 --> 00:19:48,191
- ييه
- نعم لقد فعلنا

361
00:19:51,429 --> 00:19:56,233
- لقد انفصلت عن أماندا
- ماذا؟

362
00:19:56,267 --> 00:19:58,168
هي إنسانه رائعة

363
00:19:58,202 --> 00:20:00,704
ولكن ليست الشخص الذي يمكن أن يسمى دافئ

364
00:20:00,738 --> 00:20:04,007
وذلك-- ذلك ما أحتاجه

365
00:20:04,042 --> 00:20:06,043
أحتاج شخصا يهتم بالآخرين

366
00:20:06,077 --> 00:20:10,947
- وليس فقط يهتم بنفسه
- أووه, أعرف ماهو شعور أن تكون مرتبكا

367
00:20:10,982 --> 00:20:13,016
في ما يخص نوع الشخص الصحيح لك

368
00:20:13,051 --> 00:20:16,753
- أنا لست مرتبكا
- أنا أظن أن الناس

369
00:20:16,788 --> 00:20:19,022
يضيعون الكثير من الوقت
في تحليل اختياراتهم

370
00:20:19,057 --> 00:20:23,026
بدلا من تتبع غرائزهم
في ذات اللحظة

371
00:20:36,570 --> 00:20:39,505
صبري يزيد نفاذً
أين اللوحة؟

372
00:20:39,540 --> 00:20:41,608
حسنا, أنا لا أستطيع جعل الولد يعود لبيته

373
00:20:41,642 --> 00:20:43,209
ليجد مساحة خالية في جداره

374
00:20:43,243 --> 00:20:45,612
لذا صورتها. يتم عمل نسخه منها حاليا

375
00:20:45,646 --> 00:20:48,881
سأقوم بتبديلها
وسأحضر لك الوحة الأصلية لاحقا

376
00:20:48,916 --> 00:20:51,918
تعلم, الأبعاد
هي ذاتها تماما

377
00:20:51,952 --> 00:20:53,686
لو كانت سيد قد رسمت فوق لوحة فان دي

378
00:20:53,721 --> 00:20:57,357
بحبر مائي قابل للذوبان
فستكون أذكى بكثير مما توقعت

379
00:20:57,391 --> 00:21:00,627
أو أنها مجرد فنانه فاشله
تحب الرسم بأصابعها

380
00:21:00,661 --> 00:21:05,865
- سنعرف ذلك قريبا
- ألا تريدين رأيت

381
00:21:05,899 --> 00:21:10,169
المفاجئة الأخرى البسيطة التي أحضرتها لكي؟

382
00:21:19,346 --> 00:21:23,049


383
00:21:28,822 --> 00:21:32,158
- هيي
- هااي. - ألديك دقيقة؟

384
00:21:32,192 --> 00:21:34,227
أريد بعض النصائح
من أذكى شخص أعرفه

385
00:21:34,261 --> 00:21:37,530
- أوكي
- هيي, هل أنت بخير؟

386
00:21:37,564 --> 00:21:41,167
ييه, أنا فقط لم أنم
جيدا الليلة الماضية

387
00:21:41,201 --> 00:21:43,803
لورين, أنت مرة نمت
خلال هزة أرضية بمقدار 5.3 درجات

388
00:21:43,837 --> 00:21:49,075
- ماذا يحدث؟
- لقد انفصلت عن دايفيد

389
00:21:49,109 --> 00:21:53,479
- أووه يا إلهي
- انا آسفة. ماذا حصل؟

390
00:21:53,514 --> 00:21:57,250
من الأفضل له أن لايكون
قد خانكِ, أو أنا أقسم أن

391
00:21:57,284 --> 00:21:59,452
لا لم يفعل. هو لم يخنّي

392
00:21:59,486 --> 00:22:01,821
الأمر فقط... تعلمين
لقد, لقد كنت

393
00:22:01,855 --> 00:22:03,790
تحت الكثير من الضغوط مؤخرا

394
00:22:03,824 --> 00:22:05,525
في العمل وما إلى ذلك, أنه ..إنها فقط وصلت لمرحلة

395
00:22:05,559 --> 00:22:08,394
كان لابد لي من أن أختار

396
00:22:08,429 --> 00:22:13,267
- وأخترت إنهاء العلاقة
- هذا صعب

397
00:22:15,169 --> 00:22:17,070
أعرف كيف تصبح الأمور معقدة عندما

398
00:22:17,104 --> 00:22:18,538
يتشابك العمل مع العلاقات

399
00:22:18,572 --> 00:22:22,241
وهو إلى حد ما سبب
سبب قدومي هنا, ولكن اسمعي

400
00:22:22,276 --> 00:22:25,645
- لا, لا, لا
- أخبريني. ماذا؟

401
00:22:27,514 --> 00:22:30,817
أوكي. بن برينكلي وأنا

402
00:22:31,585 --> 00:22:34,687
لديكما علاقة. رايلي

403
00:22:34,722 --> 00:22:36,856
- هل نمت معه؟
- لا

404
00:22:36,890 --> 00:22:39,592
- ماذا عن أماندا؟
- لقد انفصل عنها

405
00:22:39,626 --> 00:22:43,896
- أووه, يا إلهي. من أجلكِ؟
- لا أعرف. ربما

406
00:22:43,931 --> 00:22:46,365
أووه... إن الأمر كله خطأ, أليس كذلك؟

407
00:22:46,400 --> 00:22:49,535
اسمعي, رايلي, أنت خرجت مؤخرا

408
00:22:49,570 --> 00:22:51,637
من علاقة دامت خمس سنوات

409
00:22:51,672 --> 00:22:55,975
وهي لم تنتهي بشكل جيده
أحصلي على بعض المتعة

410
00:22:57,244 --> 00:23:02,348
لم لا؟

411
00:23:19,366 --> 00:23:22,802


412
00:23:22,836 --> 00:23:24,237


413
00:23:24,271 --> 00:23:26,639


414
00:23:26,673 --> 00:23:29,742
- هيي
- هااي

415
00:23:29,777 --> 00:23:31,878
لقد كنت أبحث عنك

416
00:23:31,912 --> 00:23:34,013
مايكل هوفر, فلتقابل جوناه ميلر

417
00:23:34,047 --> 00:23:35,548
أنا أعرف هذا الوجه
من غلاف مجلة الأعمال الأسبوع الماضي

418
00:23:35,582 --> 00:23:38,217
سعيد بلقائك, جوناه
إتصلي بي, ياعزيزتي

419
00:23:38,252 --> 00:23:41,754
أووه. بااي, عزيزي. إنتبه لنفسك

420
00:23:43,323 --> 00:23:46,259
أوكي, أنا فقط فضولي. ما كان كل هذا؟

421
00:23:46,293 --> 00:23:48,828
- ماذا كان هذا؟
- أنت وهذا الرجل

422
00:23:48,862 --> 00:23:50,930
مايكل هوفر؟

423
00:23:50,964 --> 00:23:53,599
إنه عميل. لدينا
علاقة عمل

424
00:23:53,634 --> 00:23:55,601
ييه, صحيح. عرفي كلمة عمل

425
00:23:55,636 --> 00:23:59,806
جوناه, إذا كان علي أن أتحدث بشكل معسول

426
00:23:59,840 --> 00:24:03,242
لعميل لأتحصل على زبون
فسأفعل

427
00:24:03,277 --> 00:24:05,411
أنا لا أنام مع الرجل

428
00:24:05,445 --> 00:24:08,815
لا. لقد كنت تقريبا فوقه تماما

429
00:24:08,849 --> 00:24:12,652
<i>ماذ...? لا. لقد كنت أتغزل به</i>

430
00:24:12,686 --> 00:24:14,554
التهمة مثل الجريمة

431
00:24:14,588 --> 00:24:16,355
لذا ماذا؟ أمر جلل. من يهتم؟

432
00:24:16,390 --> 00:24:19,592
<i>أنا أهتم. إعتبريني ذو طراز قديم</i>

433
00:24:19,626 --> 00:24:21,994
ولكن, أنا لست معجبا كبيرا

434
00:24:22,029 --> 00:24:25,097
بمشاهدة الفتاة التي خرجت معها في موعد
تغازل رجلا آخر

435
00:24:25,132 --> 00:24:28,434
أوكي. جوناه, اسمع. أنا معجبه بك

436
00:24:28,468 --> 00:24:30,703
أوكي؟ أنا فعلا فعلا معجبة بك

437
00:24:30,737 --> 00:24:33,372
ولكن مفهوم أن نكون سويا

438
00:24:33,407 --> 00:24:34,674
والعشاء وتشبيك اليدين؟

439
00:24:34,708 --> 00:24:36,275
لا أعرف. إنه فقط

440
00:24:36,310 --> 00:24:38,077
أنا لم أفعل ذلك من قبل, أوكي؟

441
00:24:38,111 --> 00:24:43,082
ولكي أكون واضحة معك
إنه يبدو لي خانقا بعض الشيء

442
00:24:43,116 --> 00:24:48,020
حسنا, إذا ربما عليكِ أن تتنشقي بعض الأوكسجين

443
00:24:50,624 --> 00:24:52,258
فكره جيده

444
00:24:52,292 --> 00:24:54,894
سأذهب لأجد لي توصيلة للبيت

445
00:24:54,928 --> 00:24:58,764
إيلا, أنا... - لا, جوناه
هل هذا ما يفعله الأزواج

446
00:24:58,799 --> 00:25:01,667
أنهم يخنقون بعضهم
ويضغطون على بعضهم؟

447
00:25:01,702 --> 00:25:03,002
لأنه لو كانت تلك هي المسألة

448
00:25:03,036 --> 00:25:05,738
إذا أنا أظن أن الثنائية ليست مناسبة لي

449
00:25:49,349 --> 00:25:53,152
هيي! ماذا تظن بأنك تفعل؟

450
00:25:59,343 --> 00:26:01,143
ماذا تفعل بخاتم أمي؟

451
00:26:01,178 --> 00:26:03,246
اسمعي, والدك طلب مني
أن أسرق الخاتم

452
00:26:03,280 --> 00:26:04,881
لقد أراد أن يطالب به شركة التأمين

453
00:26:04,915 --> 00:26:07,583
الجميع سيربح
ماعدا شركة التأمين

454
00:26:07,618 --> 00:26:09,051
وعلى كل حال فهم مجموعة من المحتالين, لذا

455
00:26:09,086 --> 00:26:13,256
أنت لطيف

456
00:26:13,290 --> 00:26:16,592
ولكن أبي لن يضيع نقوده
على التأمين أبدا

457
00:26:16,627 --> 00:26:19,362
- أتريد أن تعرف لماذا؟
- لماذا؟

458
00:26:19,396 --> 00:26:22,598
لأنه يعرف أن لا أحد هنا
بعقل سليم

459
00:26:22,633 --> 00:26:29,672
سيفكر حتى بالسرقة منه
إنه حقا حقير

460
00:26:29,706 --> 00:26:33,476
ستقع في الكثير
من المشاكل إن قبض عليك أبي

461
00:26:33,510 --> 00:26:37,613
أوكي. حسنا, لما لا فقط
نعيد هذا

462
00:26:37,681 --> 00:26:39,582
وبعدها نستطيع إدعاء
أن لا شيء من هذا قد حصل؟

463
00:26:39,616 --> 00:26:41,484
لدي فكرة أفضل

464
00:26:41,518 --> 00:26:44,554
سأدعك تخرج من هنا
مع هذا الخاتم في جيبك

465
00:26:44,588 --> 00:26:48,424
ووالدي لن يعرف أبدا من أخذه

466
00:26:48,458 --> 00:26:53,162
و؟ ماهو المقابل؟

467
00:26:55,165 --> 00:26:58,768
أنت حقا وسيم, أتعرف ذلك؟

468
00:26:58,802 --> 00:27:00,469
لذا هل أنت

469
00:27:04,608 --> 00:27:05,975
ماهذا؟

470
00:27:07,177 --> 00:27:11,013
هذا أبي. إذهب. النافذة انتظر

471
00:27:11,048 --> 00:27:16,786
نسيت شيئا أنت مدين لي, أوكي؟

472
00:27:27,397 --> 00:27:30,333
جوناه, لقد فوت سهرة مابعد الحفل الجامحة

473
00:27:30,367 --> 00:27:32,802
هؤلاء الإثنين لاهاسا إبسوس أصبحوا مخمورين للغاية

474
00:27:32,836 --> 00:27:36,639
قصة طويلة قصيره
لا تدخل أبدا في هذا المسبح

475
00:27:36,673 --> 00:27:38,741
أنا لم أكن في مزاج جيد للإحتفال

476
00:27:38,775 --> 00:27:42,511
بعد أن حصل شد بيني وإيلا

477
00:27:42,546 --> 00:27:45,381
ماذا حصل؟

478
00:27:48,218 --> 00:27:50,753
إذا, أنا ذهبت وتحدثت للرجل من سوني

479
00:27:50,787 --> 00:27:53,756
لقد أخبرني بشكل غير رسمي
أن لدي فرصة حقيقية

480
00:27:53,790 --> 00:27:54,690
لكتابة هذه القصة

481
00:27:54,725 --> 00:27:56,892
جميل. ييه مع سيث روغان

482
00:27:56,927 --> 00:28:00,296
- إتفاق كبير؟ إتفاق ضخم
- صحيح. لذا, كنت متخما

483
00:28:00,330 --> 00:28:02,732
وكنت سعيد للغاية. وأريد فقط أن أجد إيلا

484
00:28:02,766 --> 00:28:06,168
وأخبرها لنحتفل
وأخيرا وجدتها

485
00:28:06,203 --> 00:28:08,504
وكانت في الخلف مع
ذلك الرجل

486
00:28:08,538 --> 00:28:13,209
- كأنها فوقه بالكامل
- تتغازل معه تماما

487
00:28:13,243 --> 00:28:15,511
هل أستطيع إعطائك بعض النصائح بلا دعوه؟

488
00:28:15,545 --> 00:28:16,779
لا يجب عليك أن تجيب على سؤالي

489
00:28:16,813 --> 00:28:21,314
لأنني سأعطيك إياها على كل حال
إيلا مختلفة تماما عن رايلي

490
00:28:22,352 --> 00:28:24,787
مختلفة لا تصف الواقع حتى

491
00:28:24,821 --> 00:28:26,622
أمم. ييه. بالنظر إليها

492
00:28:26,657 --> 00:28:29,025
فهي تبدو, لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها أبدا

493
00:28:29,059 --> 00:28:30,993
غير قابلة للترويض, نوع الفتيات

494
00:28:31,028 --> 00:28:33,829
الذي يأبى التشكل على قالب أي شخص

495
00:28:33,864 --> 00:28:37,066
آآه. ييه. ييه. و, إلا إذا كنت مخطأ

496
00:28:37,100 --> 00:28:39,201
أنت كنت تعيش حياة
واضحة للغاية مع رايلي

497
00:28:39,236 --> 00:28:40,536
تعيشون سويا

498
00:28:40,570 --> 00:28:43,105
ملتزمين للغاية ومرتاحين تماما

499
00:28:43,140 --> 00:28:45,941
و؟ وأنظر ماذا فعل بك ذلك

500
00:28:45,976 --> 00:28:48,711
أترى, مع فتاة مثل إيلا

501
00:28:48,745 --> 00:28:51,213
عليك أن تنسى كل النظرات المسبقة

502
00:28:51,248 --> 00:28:54,116
إذا توقفت عن محاولة
جعلها شخصا آخر غير ماهي عليه

503
00:28:54,151 --> 00:28:57,186
ربما تنتهي بمحبة
الشخص الذي هي عليه

504
00:29:06,663 --> 00:29:08,564
هل أنت خارجه

505
00:29:08,598 --> 00:29:12,401
يييه. أمم, لقد كنت ذاهبة

506
00:29:12,436 --> 00:29:16,405
لمقابلة بن

507
00:29:16,440 --> 00:29:19,375
كيف هو العمل معه
هل تجدينه منشطا؟

508
00:29:21,144 --> 00:29:22,445
إنه جيد

509
00:29:22,479 --> 00:29:24,747
أووه. يعجبني ماتحاولين
عمله في هذا المكان

510
00:29:24,781 --> 00:29:29,518
إنه فتي للغاية. أمم, شكرا لكِ

511
00:29:29,553 --> 00:29:31,887
على كل حال, لدي بعض المعلومات

512
00:29:31,922 --> 00:29:33,522
التي قد تهمكِ وبن

513
00:29:33,557 --> 00:29:37,727
رائع
ماهي هذه المعلومات؟

514
00:29:40,697 --> 00:29:42,832
أعجبني شكل شعرك تحت الأضواء

515
00:29:49,439 --> 00:29:52,575
أماندا... أنا... لم أكن لأفعل شيئا كهذا

516
00:29:52,609 --> 00:29:55,177
إذا لم أكن أظن بأن

517
00:29:55,212 --> 00:29:58,214
- بن أخبرني أنكم قد انفصلتم
- لقد فعلنا

518
00:29:58,248 --> 00:30:00,850
على الأرجح قبل ساعات
من لقطتكم هذه

519
00:30:00,884 --> 00:30:03,919
أنا أراهن أنه لا يزال
لديه رائحة عطري

520
00:30:03,954 --> 00:30:07,323
يالها من طريقة جميلة
لتشكريني على مساعدتي لكي في الحصول على العمل

521
00:30:07,357 --> 00:30:11,093
- أووه, أماندا, أنا آسفة
- يجب أن تكوني آسفة

522
00:30:11,128 --> 00:30:12,862
لقد تعديت حدودك

523
00:30:12,896 --> 00:30:15,364
أنا أعتبرها إهانة شخصية

524
00:30:15,398 --> 00:30:17,633
وهو أمر لا أتعامل معه برفق

525
00:30:27,077 --> 00:30:28,844
أووه, يا إلهي

526
00:30:34,184 --> 00:30:38,655
- إذا؟
- إذا؟

527
00:30:38,689 --> 00:30:40,256
إذا؟

528
00:30:40,291 --> 00:30:42,559
هذه صور لشخصين يتبادلان القبل

529
00:30:42,593 --> 00:30:46,496
أعزبين, أشخاص غير مرتبطين
بن, أنت تعرف ما يعنيه هذا

530
00:30:46,530 --> 00:30:49,732
ييه. إنه يجب علي إبقاء
الستائر مغلقة

531
00:30:49,767 --> 00:30:51,701
وهذا القميص يجعلني أبدو ذو كرش كبير

532
00:30:51,735 --> 00:30:54,637
حسنا, أنا سعيده
أنك تتعامل بكل شهامة مع هذا

533
00:30:54,672 --> 00:30:57,240
- أشعر أنني فظيعة
- لماذا؟

534
00:30:57,274 --> 00:30:59,008
لا أصدق بأنني غبية لهذه الدرجة

535
00:30:59,043 --> 00:31:00,877
حتى أقنع نفسي بأن هذا الأمر لابأس به

536
00:31:00,911 --> 00:31:04,113
لا أستطيع أن أكون إنسانه
تسعى خلف رجل

537
00:31:04,114 --> 00:31:05,915
وتأذي إمرأة أخرى خلال ذلك

538
00:31:05,950 --> 00:31:08,217
أنت تقصدين أماندا
صديقتي السابقة؟ 

539
00:31:08,252 --> 00:31:12,488
سابقة أو لا, لقد جرحتها
الشخص الذي ساعدني في الحصول على هذا العمل

540
00:31:13,824 --> 00:31:15,358
اسمعي, رايلي

541
00:31:15,392 --> 00:31:18,861
من الجميل أن تكوني مراعية لمشاعر الآخرين

542
00:31:18,896 --> 00:31:21,197
ولكن ثقي بكلامي, أماندا ستنسى الأمر

543
00:31:21,231 --> 00:31:24,534
تحت ذلك الميك آب هناك
طبقة من الفولاذ

544
00:31:24,568 --> 00:31:28,371
دعينا فقط نتجاوز ذلك

545
00:31:30,074 --> 00:31:32,008
- لا. أنا آسفة
- لا أستطيع

546
00:31:32,042 --> 00:31:36,245
يراودني شعور غريب الآن
حسنا, هذا لسوء الحظ

547
00:31:36,280 --> 00:31:39,782
اسمع, بن, أنا حقا أقدر
كل مافعلته

548
00:31:39,817 --> 00:31:41,818
ولكن ربما يكون هناك شخص آخر

549
00:31:41,852 --> 00:31:42,986
في شركتك أستطيع العمل معه

550
00:31:43,020 --> 00:31:45,955
أظن بذلك أن كلانا
سيشعر بالراحة

551
00:31:45,990 --> 00:31:50,326
لا, رايلي. أنا آسف
ولكن هذه ليست الطريقة التي أعمل بها

552
00:31:52,196 --> 00:31:55,632
أنا أدير العمل شخصيا وبصرامه

553
00:31:59,870 --> 00:32:03,106
حسنا, إذا, أظن بأني سأبحث عن مصدر
آخر للتمويل

554
00:32:03,140 --> 00:32:04,841
أنت تمزحين

555
00:32:04,875 --> 00:32:06,609
وستدعين كل هذا العمل الجيد يضيع هباء؟

556
00:32:06,644 --> 00:32:10,947
لاشيء سيضيع هباء
بطريقة أو أخرى

557
00:32:10,981 --> 00:32:13,683
سأجعل هذه المدارس تحصل

558
00:32:13,717 --> 00:32:17,020
حتى لو اضطررت لتجميع
كل بنس بنفسي

559
00:32:34,038 --> 00:32:35,338
أهلا, درو

560
00:32:35,372 --> 00:32:38,574
كنت أظن, آآه... ظننت
أن هذا قد يساعدك

561
00:32:38,609 --> 00:32:39,976
مع شعورك العدواني المكبوت

562
00:32:40,010 --> 00:32:41,878
ومن قال أن لدي شعورا عدوانيا مكبوتا؟

563
00:32:41,912 --> 00:32:45,481
أنت على حق. ليس لديكِ شعور عدواني
مكبوت

564
00:32:45,516 --> 00:32:49,152
إنه هناك في الخارج
ليشاهده كل العالم

565
00:32:50,554 --> 00:32:53,056
امزح. لقد ظهرت مكتئبة
بعض الشيء في المستشفى

566
00:32:53,090 --> 00:32:54,524
ورمي السهام على وجهي

567
00:32:54,558 --> 00:32:57,760
حسنا, إذا لم يجعلك هذا تبتسمين
ماذا سيجعلك؟

568
00:33:00,664 --> 00:33:02,565
عميق للغاية, شكرا لك

569
00:33:02,599 --> 00:33:03,733
وعرفت إلى درجة أنت إنسانة تنافسية

570
00:33:03,767 --> 00:33:04,901
ربما تضربين مؤخرة دايفيد

571
00:33:04,935 --> 00:33:10,573
في كل مرة تلعبون فيها
لقد انفصلنا أنا ودايفيد

572
00:33:14,044 --> 00:33:17,914
- واااو
- أنا, آهه

573
00:33:17,948 --> 00:33:18,948
لم أكن أعرف ذلك

574
00:33:20,651 --> 00:33:21,584
هذا يفسر

575
00:33:21,618 --> 00:33:26,889
- سبب كونك شديدة ال
- يييه

576
00:33:26,924 --> 00:33:30,359
- حسنا, فلننتقل إلى الخطة ب
- تعالي

577
00:33:30,394 --> 00:33:32,161
إلى أين سنذهب؟

578
00:33:32,196 --> 00:33:36,799
أنا لن أترككي قريبا
من شقتك لتحزني طول الليل

579
00:33:36,834 --> 00:33:38,334
سأصحبك إلى الخارج

580
00:33:38,368 --> 00:33:40,136
للانتعاش المطلوب
تحتاجين للحكول

581
00:33:40,170 --> 00:33:41,838
- لا
- يييه

582
00:33:41,872 --> 00:33:42,772
ييه

583
00:33:42,806 --> 00:33:45,208
- هااي
- هيي. آسفه

584
00:33:45,242 --> 00:33:47,410
أنا, آآه, فقط أردت أن أعرف
كيف تصمدين

585
00:33:47,444 --> 00:33:49,245
أووه, ستكون أفضل بكثير

586
00:33:49,279 --> 00:33:50,680
بعد أن تقرع بعض المؤخرات

587
00:33:50,714 --> 00:33:53,683
أنا لم أقل ذلك. أتريدين الإنضمام إلينا؟

588
00:33:53,717 --> 00:33:55,017
لا, أنا بخير. أذهبوا أنتم الإثنين

589
00:33:55,052 --> 00:33:58,287
لا. لا, تعالي معنا. تعالي معنا

590
00:33:58,322 --> 00:33:59,655
لا يمكنك تركي وحيده معه

591
00:33:59,690 --> 00:34:02,492
علي في الحقيقة أن أجعلها تضحك

592
00:34:02,526 --> 00:34:03,960
أووه, لا. من يريد ذلك؟

593
00:34:03,994 --> 00:34:08,531
الآن, أنت أجلس. إقرأ

594
00:34:08,565 --> 00:34:09,499
انتظر

595
00:34:09,533 --> 00:34:10,833
- وأنت
- أنا قادمة

596
00:34:10,868 --> 00:34:14,003
تعالي وساعديني في اختيار شيء ألبسه

597
00:34:14,037 --> 00:34:16,038
هل أستطيع أن أشاهد؟

598
00:35:30,647 --> 00:35:32,748
- هيي
- هااي

599
00:35:32,783 --> 00:35:34,317
هل لي برم وكوك؟

600
00:35:34,351 --> 00:35:36,652
- في الحال
- أظن أنك

601
00:35:36,687 --> 00:35:39,288
لقد وصلتك رسالة دايفيد الغامضة أيضا, هه؟

602
00:35:39,323 --> 00:35:42,191
يييه. لقد قال أخبار جيده

603
00:35:42,226 --> 00:35:43,693
تعال إلى كول. وأحضر إيلا

604
00:35:43,727 --> 00:35:48,631
أظن بأنه يعتقد أننا ثنائي
دائما ما يكون متأخرا بعض الشيء

605
00:35:48,665 --> 00:35:52,368
انظر, جوناه, أنا آسفه, أوكي؟ لقد حاولت

606
00:35:52,402 --> 00:35:54,470
ولكني أظن لو أني استسلمت لما أنا عليه

607
00:35:54,504 --> 00:35:56,239
فإذا أنا لا أظن بأني مادة ثنائية

608
00:35:56,273 --> 00:36:00,543
لا لفوطتها وفوطته
لا مشروب واحد ومصاصتين

609
00:36:00,577 --> 00:36:01,711
لا

610
00:36:06,950 --> 00:36:10,052
أظن أن الدراجة الترادفيه
بالتأكيد لا سؤال عنها؟

611
00:36:14,958 --> 00:36:19,996
اسمع... لأكون صريحة معك

612
00:36:20,030 --> 00:36:23,432
أنا لا أملك أفضل أسلوب في المحاكاة

613
00:36:23,467 --> 00:36:25,534
عندما يختص الموضوع بالعلاقات

614
00:36:27,104 --> 00:36:30,239
أقرب مثال عايشته لتجربة الحياة الزوجية

615
00:36:30,274 --> 00:36:32,575
هي عندما كانت أمي تعطي رجلا
بعض الدونات والقهوة

616
00:36:32,609 --> 00:36:34,810
بينما كان يغادر في الصباح التالي

617
00:36:34,845 --> 00:36:37,413
و كما تعلمين, بالنسبة لي

618
00:36:37,447 --> 00:36:40,082
أنا على الجانب الآخر من السلسلة

619
00:36:40,117 --> 00:36:42,218
مثل, لا أعرف كيف لا نكون زوج

620
00:36:42,252 --> 00:36:46,322
إنه ليس أنني ضد فكرة
أن يكون أحدهم جاد

621
00:36:46,356 --> 00:36:48,391
بكونه هنا, و

622
00:36:48,425 --> 00:36:50,993
حسنا, يعجبني ذلك
أن تكون أنت ذلك الشخص الجاد

623
00:36:51,028 --> 00:36:54,931
إنه فقط... حسنا
سيأخذ بعض الوقت للتأقلم

624
00:36:54,965 --> 00:36:57,700
- ييه
- منا نحن الاثنيان؟

625
00:37:03,073 --> 00:37:06,275
إذا

626
00:37:06,310 --> 00:37:12,581
هل فعلتها من قبل
في ميني كوبر؟ - لا

627
00:37:12,616 --> 00:37:14,784
لا أستطيع القول بأني فعلتها

628
00:37:14,818 --> 00:37:18,788
حسنا, إذا كن مستعدا لتقوم ببعض التأقلم

629
00:37:40,344 --> 00:37:45,181
- عظيم

630
00:37:45,215 --> 00:37:47,383
- ثلاثة من المارغاريتا, بعد إذنك
- هل هذا جيد؟

631
00:37:47,417 --> 00:37:48,417
يييه

632
00:37:48,452 --> 00:37:50,286
ولكن حينها ما الذي ستشربونه أنتم يا رفاق

633
00:37:50,320 --> 00:37:52,221
- أخيرا, انحلت عقدتها
- مضحك للغاية

634
00:37:52,255 --> 00:37:53,556
- هيي, يارفاق
- هاااي

635
00:37:53,590 --> 00:37:56,225
هيي, جوناه, إيلا

636
00:37:56,259 --> 00:37:58,160
سعيد برؤيتكم يارفاق 
بدون الكثير من البهارج

637
00:37:58,161 --> 00:38:00,529
لقد كنت في القائمة أ في حفل هيوليود

638
00:38:00,564 --> 00:38:01,931
وقد شاهدت هاذان الاثنان

639
00:38:01,965 --> 00:38:04,233
مع الكثير من التألق والفتنه

640
00:38:04,267 --> 00:38:06,035
ييه

641
00:38:08,705 --> 00:38:11,807
امم, هل لديكِ أي فكره عن سبب دعوة

642
00:38:11,842 --> 00:38:13,075
دايفيد لنا هنا؟

643
00:38:13,110 --> 00:38:17,079
لا. أمم, أنا لست على قائمة
ضيوف دايفيد الليله

644
00:38:17,114 --> 00:38:18,714
نحن لا نشاهد بعضنا بعد الآن

645
00:38:18,749 --> 00:38:20,483
- ماذا؟
- ماذا؟

646
00:38:20,517 --> 00:38:22,151
لماذا؟ أنت يارفاق كنتم سعيدين للغاية سويا

647
00:38:22,185 --> 00:38:24,587
حسنا, الأمر معقد وحسب

648
00:38:24,621 --> 00:38:26,555
- أوكي
- مارأيكم بنخب؟

649
00:38:26,590 --> 00:38:29,859
أوكي. آآه, لل... الوظائف الجديدة

650
00:38:31,028 --> 00:38:33,029
والأصدقاء الجدد, وللمستأجر الجديد

651
00:38:33,063 --> 00:38:34,397
الذي استطاع أن يخرجكم لتناول الشراب أيها الهواة

652
00:38:34,431 --> 00:38:37,266
في أحلى أحلامك, يا فتى الجامعة

653
00:38:38,668 --> 00:38:40,302


654
00:38:40,337 --> 00:38:41,904
نقودك ليست جيده

655
00:38:42,873 --> 00:38:45,341
- هييي, يارجل
- كيف الحال, دايف؟ - هيي

656
00:38:45,375 --> 00:38:47,877
إذا هل هذا هو سبب دعوتك لنا جميعا هنا؟

657
00:38:47,911 --> 00:38:50,146
لكي تعطينا المشروبات
وتستغل الفرصة بعدها؟

658
00:38:50,180 --> 00:38:51,981
شيء من هذا القبيل

659
00:38:52,015 --> 00:38:55,084
أنتم يارفاق تنظرون إلى المالك
المستقبلي لمطعم كول

660
00:38:55,118 --> 00:38:58,254
- ماذ؟
- أووه, يا إلهي, مبروك

661
00:38:58,288 --> 00:38:59,889
- هذا مدهش
- أحسنت صنعا, دايفيد

662
00:38:59,923 --> 00:39:02,892
دايفيد, أنا أحب أن أحصل على شراب
كما سأحصل عليه كجارتك

663
00:39:02,926 --> 00:39:06,762
ولكن هذا المكان باهظ
حتى على صندوق إئتمانك

664
00:39:06,797 --> 00:39:10,132
- كيف ستشتري هذا المكان؟
- ييه, دايفيد. كيف؟

665
00:39:10,167 --> 00:39:14,303
حسنا, لقد نجحت في فتح صندوقي الإئتماني
أنفقت كل بنس

666
00:39:14,337 --> 00:39:16,472
ومنذ ذلك الحين أصبحت مجرد مسألة وقت

667
00:39:16,506 --> 00:39:19,108
قبل أن يسلمني مايسون دايفز مفاتيح المكان
الليله مشروبكم علي

668
00:39:19,142 --> 00:39:22,545
- هذا يتضمنكم جميعا
- نخبك, يارجل

669
00:39:22,579 --> 00:39:24,313
شكرا لك

670
00:39:32,155 --> 00:39:33,322
إشتقت لي؟

671
00:39:40,897 --> 00:39:43,666
ماذا تفعلين هنا؟

672
00:39:43,700 --> 00:39:47,036
لقد رأيت لوحة سيارتك
بينما كنت تقود مبتعدا

673
00:39:48,371 --> 00:39:52,374
أنا مستعدة للدين الذي تدين به لي, دايفيد بريك

674
00:39:59,116 --> 00:40:13,796
لنذهب إلى الداخل. من بعدك

675
00:40:13,830 --> 00:40:19,565
أتمنى أن تنال الحلقة والترجمة على رضاكم
برق99

