1
00:00:11,539 --> 00:00:13,739
"سابقاً في "24

2
00:00:14,240 --> 00:00:17,009
لا أريد رؤية أياً منكما ثانية

3
00:00:17,076 --> 00:00:21,413
هل اتفقنا أم لا؟ -
نعم، اتفقنا -

4
00:00:22,415 --> 00:00:24,350
سأذهب خلفه -
انتهينا -

5
00:00:24,417 --> 00:00:25,884
لقد بدأنا للتو

6
00:00:28,722 --> 00:00:29,989
!(جيني)

7
00:00:34,794 --> 00:00:37,396
(نحتاج للحديث حول اعتقالك (تارين

8
00:00:37,464 --> 00:00:43,335
أعلم أنكِ تعتبرين (تارين) كصديق -
إننا أكثر من أصدقاء... إننا عاشقان -

9
00:00:43,403 --> 00:00:46,472
...كنتِ تتسكعين مع هذا الرجل

10
00:00:46,539 --> 00:00:48,007
من ورائي؟

11
00:00:48,074 --> 00:00:51,243
من أولئك الرجال، (سمير)؟ -
هؤلاء رجال قد وظفتهم -

12
00:00:51,311 --> 00:00:55,547
لا يمكننا إخراج القصبات النووية لخارج البلاد
لذا دعنا نستعملهم كقنبلة إشعاعية

13
00:00:55,615 --> 00:00:59,051
فإذاً سنظهر للأمريكيين كم نحن أقوياء

14
00:01:03,356 --> 00:01:05,491
!(سمير) -
!هنا -

15
00:01:06,559 --> 00:01:09,294
ثمة رجال يطاردوني
لديهم القصبات النووية التي تبحثون عنها

16
00:01:09,362 --> 00:01:12,598
ظننت بأنك من يمتلك القصبات -
لقد انقلبوا ضدي -

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,234
أخرجوني من هنا فقط -
(سنخرجك من هنالك، سيد (حسّان -

18
00:01:15,301 --> 00:01:18,971
عندما تتعقد الأمور هكذا
يبحث الناس عن شخصاً ليلقون اللوم عليه

19
00:01:19,039 --> 00:01:22,908
فإذاً ما الذي طرء ببالك؟ -
لقد قتلت (رينيه والكر) أحد أهم خيوطنا -

20
00:01:22,976 --> 00:01:26,078
إنك تتحدث عن امرأة وضعت نفسها
على المحك في حين أنها لم تكن مضطرة

21
00:01:26,146 --> 00:01:27,746
(على أحدٌ ما دفع ثمن هذا، يا (برايان

22
00:01:27,814 --> 00:01:32,184
سأرسل شخصاً من وزارة العدل
كريستين سميث)، ستتولى كل شيء)

23
00:01:32,252 --> 00:01:37,456
إنهم يوقعون بكِ، فلا تتفوهي بكلمة أخرى -
لقد فات الأوان -

24
00:01:37,524 --> 00:01:39,391
لقد انتهى الأمر، سنرحل الاَن

25
00:01:39,459 --> 00:01:41,694
يداكما في الأعلى
!قوما بذلك الاَن

26
00:01:41,761 --> 00:01:45,130
أتعرض جلب (فارهاد)؟ -
أجل -

27
00:01:45,198 --> 00:01:48,567
إن أسقطت التحقيق الجنائي
(ضد (رينيه والكر

28
00:01:48,635 --> 00:01:51,770
(إن قمنا بهذا، يا (جاك
...فلن تكون عملية إنقاذ واحدة

29
00:01:51,838 --> 00:01:55,307
ستكون حتى ينتهي كل هذا الأمر

30
00:01:56,643 --> 00:01:58,010
اتفقنا

31
00:01:59,311 --> 00:02:03,011
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الواحدة صباحاً والثانية صباحاً

32
00:02:12,025 --> 00:02:14,126
إننا على وشك إيصاله للسفارة

33
00:02:14,194 --> 00:02:17,329
لديكِ دقيقتان -
شكراً -

34
00:02:21,901 --> 00:02:24,436
بشير)، أخلي الغرفة)

35
00:02:24,504 --> 00:02:30,943
تارين)، هل أذوك؟) -
ليس بعد، لن يفعلوا حتى يوصلوني للسفارة -

36
00:02:31,010 --> 00:02:34,179
حاولت المجادلة مع أبي
لكن لم يستمع

37
00:02:34,247 --> 00:02:37,616
يعتقد بأنك مشترك بالمؤامرة مع أخيه

38
00:02:37,684 --> 00:02:41,086
حتى بعد أن أخبرته عنّا
لم يثق بك

39
00:02:41,154 --> 00:02:44,757
أخبرتِه عنا؟ -
أملت أن يغير ذلك رأيه -

40
00:02:44,824 --> 00:02:48,260
لكن في الحقيقة
ذلك جعل الأمور أسوأ بيننا

41
00:02:49,729 --> 00:02:51,730
اقتربي

42
00:02:56,336 --> 00:02:59,705
(استمعي إلي، (كايلا
ثمة مخرج من هذا

43
00:02:59,773 --> 00:03:02,608
ثمة قلة من الرجال
لايزالون موالين لي، و(بشير) أحدهم

44
00:03:02,675 --> 00:03:05,811
لقد وافق على مساعدتي للهرب

45
00:03:05,879 --> 00:03:10,282
متى ما استطاع، سيدس لي (بشير) مفتاح القيود
وقد وضع لي مسدس بالسيارة

46
00:03:10,350 --> 00:03:13,252
لن تؤذي أحد؟ -
إن المسدس موضوع لكي لا أضطر -

47
00:03:13,319 --> 00:03:17,089
حالما أصبح حر، سأجد مكان للبقاء فيه
حتى يمنحني الأمريكيين اللجوء السياسي

48
00:03:17,157 --> 00:03:20,559
كايلا)... أريدكِ أن تأتي معي)

49
00:03:20,627 --> 00:03:23,495
(قابليني في فندق (تيودور

50
00:03:23,563 --> 00:03:25,497
عديني بأنكِ ستأتين

51
00:03:26,733 --> 00:03:28,734
تارين)، يتحتم علينا الذهاب)

52
00:03:48,087 --> 00:03:50,923
!كول)، إنه ميت)

53
00:03:50,990 --> 00:03:52,491
اذهب وحسب

54
00:03:52,559 --> 00:03:55,861
ماذا؟ -
اذهب وحسب -

55
00:03:55,929 --> 00:03:58,530
لا أحد يعلم أن لك علاقة بهذا

56
00:03:58,598 --> 00:04:01,600
إنه خطئي
فقد كذبت حول كل شيء

57
00:04:01,668 --> 00:04:04,236
من أنا، وما قمتُ به

58
00:04:04,304 --> 00:04:06,905
سأستدعي الشرطة

59
00:04:06,973 --> 00:04:10,075
أستحق تلقي اللوم حول هذا

60
00:04:18,017 --> 00:04:19,484
ما تم قد تم

61
00:04:19,552 --> 00:04:22,921
سنسوي الأمر
ولن يعلم أحداً ما قد حدث أبداً

62
00:04:22,989 --> 00:04:25,924
لا أريد توريطك -
لقد تورطت بالفعل -

63
00:04:25,992 --> 00:04:29,962
سنفكك هذه الشاحنة
لكي لا يتمكن أحد من التعرف عليها

64
00:04:30,029 --> 00:04:32,531
وسنتخلص من الجثث في المستنقع

65
00:04:35,702 --> 00:04:38,737
(إنهم حثالة، يا (دانا
ولن يفتقدهم أحد

66
00:04:38,805 --> 00:04:42,074
تريدين الذهاب للسجن لبقية حياتك؟
من أجلهم!؟

67
00:04:42,141 --> 00:04:43,709
ابدئي العمل على الشاحنة

68
00:04:43,776 --> 00:04:46,011
سأذهب لإحضار الاَخر

69
00:04:51,184 --> 00:04:55,420
سيد (هيستينجز)، الرئيسة على الخط -
(شكراً. أنا (هيستينجز -

70
00:04:55,488 --> 00:04:57,155
(سيد (هيستينجز)، أنا هنا مع (روب وايز

71
00:04:57,223 --> 00:04:59,958
لقد أخبرتك أن تجلب لي أخبار عاجلة -
نعم، سيدتي -

72
00:05:00,026 --> 00:05:03,161
(لقد استقبلنا اتصال من (فارهاد حسّان -
فارهاد)؟) -

73
00:05:03,229 --> 00:05:07,499
نعم، وكما ظنّينا كان يحاول
تهريب القصبات النووية لخارج البلاد

74
00:05:07,567 --> 00:05:10,302
والأشخاص الذين يعمل معهم انقلبوا ضده

75
00:05:10,370 --> 00:05:11,079
ما الذي نعلمه؟

76
00:05:11,080 --> 00:05:13,322
يعتقد (فارهاد) بأنهم
...يريدون استخدام القصبات النووية

77
00:05:13,323 --> 00:05:17,376
لبناء قنبلة إشعاعية ويفجرونها
"بمكانٍ ما هنا في مدينة "نيويورك

78
00:05:17,443 --> 00:05:19,378
ولمَ يودون القيام بهذا؟

79
00:05:19,445 --> 00:05:21,446
(بين عمليات قمع (حسّان
ووحدة مكافحة الإرهاب

80
00:05:21,514 --> 00:05:24,950
قد ضيقنا عليهم الخناق
وهذا هو ردهم

81
00:05:25,018 --> 00:05:27,552
أتصدقه؟ -
نعم، أصدقه -

82
00:05:27,620 --> 00:05:31,490
إن (فارهاد) يسلم نفسه
وقد وافق على مساعدتنا لمنع هذا الهجوم

83
00:05:31,557 --> 00:05:32,691
أين (فارهاد) الاَن؟

84
00:05:32,759 --> 00:05:35,794
إنه في مستودع على حدود المدينة
"بقرب "فوريست هيل

85
00:05:35,862 --> 00:05:38,330
وقد جندت (جاك باور) لتوقيفه

86
00:05:38,398 --> 00:05:39,398
الاَن، سيدتي الرئيسة

87
00:05:39,465 --> 00:05:43,368
(الرجال الذين انقلبوا على (فارهاد
هم جماعة سرية من جمهورية "كامستان" الإسلامية

88
00:05:43,436 --> 00:05:47,172
الاَن، إن حصلنا على ملفات الاستخبارات
لجمهورية "كامستان" الإسلامية

89
00:05:47,240 --> 00:05:50,008
قد يقدر (فارهاد) على مساعدتنا
بتحديد هويات أولئك الرجال

90
00:05:50,076 --> 00:05:53,145
وسيقربنا ذلك من العثور عليهم

91
00:05:53,146 --> 00:05:56,882
تلك الملفات هي شريان عمليات
استخبارات (حسّان) ولن يسلمها أبداً

92
00:05:56,950 --> 00:05:58,850
وخصوصاً في حالته المزاجية الحالية

93
00:05:58,918 --> 00:06:02,988
لقد أوشك الرجل على النهاية -
لربما هذا ما سينجيه -

94
00:06:03,056 --> 00:06:07,225
أخبر (حسّان) بأننا وجدنا أخوه
وأني أحتاج للحديث معه فوراً

95
00:06:07,293 --> 00:06:10,963
وقم بالاتصال بـ(تيم وود) بدائرة الأمن المحلي
وضع معه جملة من التوصيات

96
00:06:11,030 --> 00:06:15,701
أحتاج لمعرفة الذي نواجهه بالضبط
إن حصل هذا الهجوم لا سمح الله

97
00:06:15,768 --> 00:06:17,235
(شكراً، سيد (هيستينجز

98
00:06:17,303 --> 00:06:20,639
سأتواجد في غرفة الاستشارات -
نعم، سيدتي -

99
00:06:21,975 --> 00:06:25,177
(سيد (وايز -
نعم؟ -

100
00:06:25,244 --> 00:06:27,312
أنحن وحدنا؟ -
نعم، ما الأمر؟ -

101
00:06:28,648 --> 00:06:34,186
أريدك أن تعلم بأنني قررت
(بألّا أوجه التهم ضد (رينيه والكر

102
00:06:34,253 --> 00:06:35,387
ماذا؟

103
00:06:35,455 --> 00:06:37,389
...لمَ لا؟ أخبرتك

104
00:06:37,457 --> 00:06:40,359
لدينا الكثير لنقلق حياله حالياً
(أكثر من إلقاء اللوم على (والكر

105
00:06:40,426 --> 00:06:44,196
لقد قتلت (والكر) خيط قيّم كان من الممكن
أن يوصلنا لتلك القصبات النووية

106
00:06:44,263 --> 00:06:45,697
إنك لا تستمع إلي

107
00:06:45,765 --> 00:06:50,535
لدينا خيط جديد الاَن
فارهاد حسّان) وذلك ما أتابعه حالياً)

108
00:06:50,603 --> 00:06:54,206
تريد أن تستبدلني كمدير لوحدة مكافحة الإرهاب
افعل ما بدى لك

109
00:06:54,273 --> 00:06:57,909
لكن حتى تفعل
ابقى بحق الله بعيداً عن طريقي

110
00:06:57,977 --> 00:07:01,446
...هيستينجز)، إنك تقترف) -
(سأعلمك متى ما وصل (باور) لـ(فارهاد -

111
00:07:12,492 --> 00:07:16,695
(حسناً، تم تحديد موقع (فارهاد حسّان
بالزاوية الشمال شرقية من المستودع

112
00:07:16,763 --> 00:07:21,266
يتحتم علينا التحرك بسرعة، لأنه مصاب
كينج)، (لينتش)، ستدخلا من الجنوب)

113
00:07:21,334 --> 00:07:23,128
أنا و(أوين) سنغطي جوانبكما -
مفهوم -

114
00:07:23,129 --> 00:07:26,271
حالما نمسك به
سنبدأ اسجوابنا

115
00:07:26,339 --> 00:07:28,152
سترفع وحدة مكافحة الإرهاب
ملفات عن المشتبهين المحتملين

116
00:07:28,153 --> 00:07:30,254
أحتاج لأن يتوفر ذلك
ويكون على حاسوب بأسرع ما يمكن

117
00:07:30,255 --> 00:07:30,909
حاضر، سيدي

118
00:07:30,977 --> 00:07:33,178
سيد (باور)، لدينا اتصال
من خلال وحدة مكافحة الإرهاب

119
00:07:33,246 --> 00:07:36,014
(إنه (فارهاد حسّان -
ضعه على مكبر الصوت -

120
00:07:36,082 --> 00:07:38,910
أنا (جاك باور)، تفضل -
ما مدى قربك؟ -

121
00:07:38,911 --> 00:07:43,021
عشرة دقائق؟ هل أنت بخير؟ -
ثمة شخصٌ ما هنا -

122
00:07:44,657 --> 00:07:47,959
إنهم قريبون
إنهم يبحثون عني

123
00:07:48,027 --> 00:07:51,196
أرجوك... تعجل

124
00:07:56,035 --> 00:07:59,938
سيدتي الرئيسة
أخبروني بأنكِ وجدتي أخي

125
00:08:00,006 --> 00:08:02,340
فما الذي حدث؟ -
من فضلك -

126
00:08:05,912 --> 00:08:09,114
لقد اتصل بوحدة مكافحة الإرهاب
وسلم نفسه

127
00:08:09,182 --> 00:08:10,682
لا أفهم

128
00:08:10,750 --> 00:08:16,621
(الرجال الذين كان يعمل معهم (فارهاد
انقلبوا ضده وأخذوا القصبات النووية

129
00:08:16,689 --> 00:08:20,892
الاَن، يعتقد بأنهم ينوون بناء
قنبلة إشعاعية للهجوم على هذه المدينة

130
00:08:20,960 --> 00:08:24,162
الاَن، على ما يبدو، أن أولئك الرجال
هم أعضاء في عملياتك الاستخباراتية السرية

131
00:08:24,230 --> 00:08:25,697
هنا في الولايات المتحدة الأمريكية

132
00:08:25,765 --> 00:08:30,235
أجد ذلك صعب التصديق -
ليس لدى أخوك سبباً للكذب -

133
00:08:30,236 --> 00:08:35,440
فبتسليم نفسه يواجه عقوبة الإعدام
علينا افتراض أنه يقول الحقيقة

134
00:08:35,508 --> 00:08:41,179
أحتاج منك تزويدنا بالملفات الاستخباراتية
لكل رجل سري لديك ببلادك

135
00:08:41,180 --> 00:08:44,316
(لكي يستطيع (فارهاد
تحديد أولئك الإرهابيين

136
00:08:44,383 --> 00:08:51,022
سيدي الرئيس، لقد منحتك فسحة كبيرة
لترتيب أوضاعك المحلية

137
00:08:51,090 --> 00:08:55,994
والاَن ثمة تهديد لوطني
وأحتاج تعاونك

138
00:08:56,062 --> 00:09:00,999
(أقترح بأن تسلموني (فارهاد
وتدعون جماعتي تستجوبه

139
00:09:01,067 --> 00:09:03,216
سنحصل على الإجابات التي تريدونها -
...ليس هنالك متسعٌ من الوقت -

140
00:09:03,217 --> 00:09:06,304
ثمة فريق من وحدة مكافحة الإرهاب
ذاهبون لـ(فارهاد) بينما نتحدث

141
00:09:06,372 --> 00:09:09,841
يحتاجون لاستجوابه بالموقع
أحتاج الملفات

142
00:09:09,909 --> 00:09:12,744
ما تطلبينه هو خرق خطير لأمننا

143
00:09:12,812 --> 00:09:14,212
أتفهّم ذلك

144
00:09:14,280 --> 00:09:18,450
لكني أريدك أن تفهم
...بأنه إن حدث هذا الهجوم الإشعاعي

145
00:09:18,518 --> 00:09:21,086
سأكون مجبرة على الانتقام

146
00:09:23,122 --> 00:09:26,258
ستهاجمين... بلادي؟

147
00:09:26,325 --> 00:09:29,294
لن يكون أمامي خيار

148
00:09:32,865 --> 00:09:37,235
أحتاج لتلك الملفات
وأحتاجهم الاَن

149
00:09:43,009 --> 00:09:46,311
سأتصل برئيس أمني

150
00:09:46,379 --> 00:09:49,247
ستحصلين على الملفات
في غضون دقائق معدودة

151
00:09:49,315 --> 00:09:51,149
شكراً

152
00:10:14,440 --> 00:10:18,777
(أريدك أن تعلم، يا (تارين
بأني لا أعتقد أنك مذنب بالخيانة

153
00:10:18,844 --> 00:10:22,013
لكن ليس أمامي خيار
سوى إطاعة الأوامر

154
00:10:22,081 --> 00:10:24,516
(لست مضطراً لشرح موقفك، يا (نبيل

155
00:10:24,584 --> 00:10:30,922
كنت لأفعل نفس الأمر بمكانك
فلا أحمل أي ضغينة تجاهك

156
00:10:32,158 --> 00:10:35,894
...أيما يحدث لي
لا تلم نفسك

157
00:10:35,962 --> 00:10:39,564
لا تنسى ذلك أبداً -
أقدر ذلك -

158
00:10:46,005 --> 00:10:47,839
لا تتحرك -
ما الذي تفعله؟ -

159
00:10:47,907 --> 00:10:52,177
نبيل)، أعطني سلاحك الاَن)
ببطء، إصبعان. هيا

160
00:10:55,915 --> 00:10:57,549
أيها السائق، توقف هنا

161
00:11:03,489 --> 00:11:08,159
أزل حزامك
وضعا يديكما فوق رئسيكما، كلاكما

162
00:11:13,366 --> 00:11:15,500
اخرجا من السيارة الاَن

163
00:11:15,568 --> 00:11:17,102
لا تتحركا

164
00:11:17,169 --> 00:11:18,370
أعطني المفاتيح

165
00:11:22,508 --> 00:11:24,142
أنزل يديك -
تارين)، لا تقم بهذا) -

166
00:11:24,210 --> 00:11:28,213
ستجعل الأمور أسوأ بفعلتك هذه -
تعلم ما سيفعلونه بي بالسفارة -

167
00:11:28,281 --> 00:11:29,581
لن تكون الأمور أسوأ

168
00:11:33,919 --> 00:11:39,024
(إنه الرئيس (حسّان -
!أعطني إياه، هيا -

169
00:11:42,495 --> 00:11:43,995
فلنذهب، في الخلف

170
00:11:46,299 --> 00:11:49,167
افتحه

171
00:11:49,235 --> 00:11:51,536
خذا أصفادكما، وقيدا نفسيكما

172
00:12:00,513 --> 00:12:04,349
إن (نبيل) لا يرد، أين هو؟

173
00:12:04,417 --> 00:12:06,451
ينقل (تارين) إلى السفارة

174
00:12:06,519 --> 00:12:11,790
استمر بمحاولة الوصول إليه عن طريق هاتفه
فإن لم يجب أرسل فريقاً أمنياً لتعقبه

175
00:12:11,857 --> 00:12:13,158
حاضر، سيدي

176
00:12:13,225 --> 00:12:14,359
(واتصل بالعقيد (الجانيس

177
00:12:14,427 --> 00:12:17,829
وأخبره بإمرتي أن يزود وحدة مكافحة الإرهاب
بالملفات التي يطلبونها

178
00:12:17,897 --> 00:12:19,164
حاضر، سيدي

179
00:12:33,913 --> 00:12:36,348
مرحباً -
إنه أنا، أين أنتِ؟ -

180
00:12:36,415 --> 00:12:39,224
إني أترك مبنى الأمم المتحدة حالياً
أكل شيءٍ على ما يرام؟

181
00:12:39,225 --> 00:12:41,319
نعم، لقد نجح الأمر
قابليني في الفندق

182
00:12:41,387 --> 00:12:42,887
سأكون هنالك في غضون عشر دقائق

183
00:12:42,955 --> 00:12:47,025
(أحبكِ، يا (كايلا
أراكِ قريباً

184
00:13:05,312 --> 00:13:07,035
(تفضل، سيد (هيستينجز

185
00:13:07,090 --> 00:13:11,493
فارهاد)، هل أنت موجود؟) -
نعم، نعم، أنا هنا -

186
00:13:11,561 --> 00:13:15,965
فريقنا الميداني يقترب من المدخل الجنوبي
ابق حيث أنت حتى يأمّنوا الموقع

187
00:13:16,032 --> 00:13:19,702
إنه تقريباً بقربي
فلا يمكنني البقاء هنا

188
00:13:19,769 --> 00:13:23,873
لا تتحرك حتى يتمكنوا من مطلق النار ذلك
أتفهمني؟

189
00:13:25,475 --> 00:13:28,544
...فارهاد)؟)

190
00:13:28,612 --> 00:13:30,379
فارهاد)!؟)

191
00:13:30,447 --> 00:13:33,048
فارهاد)، حدثني)

192
00:13:56,319 --> 00:13:58,587
!من هنا

193
00:14:01,158 --> 00:14:03,225
!المسعفون! هيا! المسعفون

194
00:14:03,293 --> 00:14:06,695
(إنه هو، ذلك (فارهاد
أوين)، خذ فريقك ومشط المنطقة)

195
00:14:06,763 --> 00:14:10,032
(كلوي)، لقد حصلنا على (فارهاد)
لكنه مصاب. أحتاج لتلك الملفات فوراً

196
00:14:10,100 --> 00:14:11,967
استخبارات جمهورية "كامستان" الإسلامية
أرسلتهم للتو

197
00:14:12,035 --> 00:14:13,035
جيد

198
00:14:21,111 --> 00:14:23,579
نعم؟ -
لقد انتهى الأمر -

199
00:14:23,647 --> 00:14:26,649
لم يعد (فارهاد) بمشكلة -
هل أنت متأكد؟ -

200
00:14:26,716 --> 00:14:29,752
أطلقت النار عليه مرتان، لكن الشرطة وصلت
واضطررت للخروج من هنالك

201
00:14:29,820 --> 00:14:33,656
تعلم أين تجدنا -
أجل -{\i0}

202
00:14:36,660 --> 00:14:38,642
(سيد (باور -
تحدث إلي -

203
00:14:38,643 --> 00:14:40,737
لدينا طلقتان كبيرتان في البطن
وهو ينزف بشدة

204
00:14:40,738 --> 00:14:42,398
لا أعتقد بأنه سينجو خلال نقله للمستشفى

205
00:14:42,466 --> 00:14:46,635
قم بما وسعك القيام به لإسعافه
!نحتاج للحديث معه الاَن، هيا

206
00:14:47,704 --> 00:14:52,608
"هذا فريق "بي
وجدنا شاحنتهم، لكن لا أثر للقصبات

207
00:15:06,656 --> 00:15:09,525
أعلمني متى ما تم رفع هذه الملفات

208
00:15:09,593 --> 00:15:11,627
سيد (حسّان)، خلال ثوانٍ معدودة

209
00:15:11,695 --> 00:15:15,798
سأريك صور عملاء سريين
يعملون لبلادك في الولايات المتحدة

210
00:15:15,866 --> 00:15:19,502
أحتاج منك تحديد الرجال الذي سرقوا منك
القصبات النووية، أيمكنك فعل ذلك لي؟

211
00:15:19,569 --> 00:15:20,536
نعم

212
00:15:20,604 --> 00:15:22,438
هل تم رفع تلك الملفات!؟

213
00:15:22,506 --> 00:15:23,873
تقريباً -
!هيا -

214
00:15:23,940 --> 00:15:25,374
ضغط الدم ينخفض
لدينا نبضات قلب متسارعة

215
00:15:25,442 --> 00:15:26,876
ما الذي يحدث بحق الله؟

216
00:15:26,943 --> 00:15:28,644
إنه يدخل في صدمة
"أعطني 20 سنتميتر مكعب من "أبنيفرين

217
00:15:28,712 --> 00:15:30,212
لا تدع هذا الرجل يموت، أتفهمني؟

218
00:15:30,280 --> 00:15:32,381
!أبقه على قيد الحياة -
دعني أقوم بمهمتي -

219
00:15:39,289 --> 00:15:43,392
غرفة الحضور عن بعد جاهزة، سيدتي الرئيسة -
شكراً -

220
00:15:51,234 --> 00:15:52,868
من الجيد رؤيتكم، أيها السادة

221
00:15:52,936 --> 00:15:56,705
(سيدتي الرئيسة، (برايان هيستينجز
من وحدة مكافحة الإرهاب جلبنا على وجه السرعة

222
00:15:56,773 --> 00:15:58,674
ونحن جاهزون لمراجعة بعض التفاصيل معك

223
00:15:58,742 --> 00:16:00,009
جيد، إني أستمع

224
00:16:00,076 --> 00:16:05,347
...إن رجعتِ للشاشة
"وتخطيط مدينة "مانهاتن

225
00:16:05,415 --> 00:16:07,082
طبقا لوحدة مكافحة الإرهاب

226
00:16:07,150 --> 00:16:11,186
فإن النتيجة الكبرى للإنفجار
للقصبات النووية المسروقة هي ثلاثمائة باوند

227
00:16:11,254 --> 00:16:14,456
وتلك المواد الإشعاعية تكفي
لتلويث ما يقارب ميل مربع

228
00:16:14,524 --> 00:16:19,461
وإن تم تفجير القنبلة
"بمنطقة أكثر اكتظاظاً بالسكان في "مانهاتن

229
00:16:19,529 --> 00:16:23,999
فمن الممكن أن نواجه إصابات
بعشرات الاَلاف

230
00:16:24,067 --> 00:16:25,501
دكتور (لاندري)؟

231
00:16:25,569 --> 00:16:28,170
أغلب الوفيات ستكون
من التسمم الإشعاعي

232
00:16:28,238 --> 00:16:32,207
وبقية الضحايا قد يلفظوا أنفاسهم الأخيرة
من استحداثات الأمراض الإشعاعية

233
00:16:32,275 --> 00:16:34,843
"اللوكيميا الأولية"
والسرطانات الأخرى

234
00:16:34,911 --> 00:16:37,546
...وعلينا أيضاً النظر بأن المنطقة المتأثرة

235
00:16:37,614 --> 00:16:41,183
ستصبح غير صالحة للسكن
لما يقارب الأربعون عام

236
00:16:41,251 --> 00:16:44,086
ومن الواضح أن الإخلاء الكلي
للمدينة أمر مستبعد

237
00:16:44,154 --> 00:16:47,056
ذلك صحيح، فثمة ملايين الأشخاص
في هذه الجزيرة مع مخارج قليلة

238
00:16:47,123 --> 00:16:48,424
ذلك سيستغرق أيام لإخراجهم

239
00:16:48,491 --> 00:16:52,127
دون الحاجة للذكر بأن إخبار العامة
بتلك المعلومة قد يسبب الذعر الجماعي

240
00:16:52,195 --> 00:16:54,964
أوافقك، نحتاج لإخفاء هذا التهديد
عن العامة حالياً

241
00:16:55,031 --> 00:16:59,535
وتركيز جهودنا على التأكيد
بأن هذا التهديد لن يحصل

242
00:16:59,603 --> 00:17:01,403
تعتقد وحدة مكافحة الإرهاب
بأن القصبات النووية لاتزال خارج المدينة

243
00:17:01,471 --> 00:17:04,106
لذا هم يقومون على تقوية كاشفات الإشعاع
خلال الجسور والأنفاق

244
00:17:04,174 --> 00:17:10,112
،نقوم أيضاً بتسليط الضوء على الأهداف القيمة
المنطقة المالية، المعالم والأنفاق

245
00:17:10,180 --> 00:17:12,715
لكن لا يمكننا إغفال أن مبنى الأمم المتحدة
أيضاً من الأهداف

246
00:17:12,782 --> 00:17:15,284
بالنظر للمخاطر
أعتقد بأنه يتحتم إخلاء المبنى بالكامل

247
00:17:15,352 --> 00:17:17,686
يمكننا استكمال الاجتماع
في موقع اَمن

248
00:17:21,124 --> 00:17:24,393
حسناً، أخبروا المفوضين بالحالة

249
00:17:24,461 --> 00:17:27,029
شكراً، أيها السادة -
سيدتي الرئيسة -

250
00:17:35,905 --> 00:17:37,773
قبضت وحدة مكافحة الإرهاب على أخيك

251
00:17:37,841 --> 00:17:39,241
وهو مصاب

252
00:17:39,309 --> 00:17:40,843
إنهم يقومون بعلاجه

253
00:17:43,279 --> 00:17:44,480
نعم؟

254
00:17:44,547 --> 00:17:47,650
سيدي، العميل (رحيم) يتصل بك
(يقول بأنه حدد موقع (نبيل

255
00:17:47,717 --> 00:17:49,817
صله بي -
حاضر، سيدي -

256
00:17:50,153 --> 00:17:53,956
سيدي الرئيس، وجدنا (نبيل) وسائقه
مقيدون بخلف مركبتهم

257
00:17:54,024 --> 00:17:55,624
و(تارين) قد هرب -
ماذا!؟ -

258
00:17:55,692 --> 00:17:58,694
يأمل (نبيل) بالحديث معك، سيدي -
نعم، حسناً، ضعه على الخط -

259
00:18:01,865 --> 00:18:04,500
متأسف، سيدي الرئيس

260
00:18:04,567 --> 00:18:07,836
كان مع (تارين) مسدس
ولا أعلم كيف

261
00:18:07,904 --> 00:18:11,674
أتشير بأن أحداً قام بمساعدته؟ -
يبدو كذلك -

262
00:18:11,741 --> 00:18:15,144
لكن، سيدي الرئيس
ثمة أمرٌ ما عليك معرفته أيضاً

263
00:18:15,211 --> 00:18:20,015
مباشرةً بعد هربه
(استرقت السمع إلى هاتف (تارين

264
00:18:20,083 --> 00:18:23,819
وأعتقد بأنه كان يتحدث مع ابنتك

265
00:18:27,557 --> 00:18:31,727
كايلا)؟ أمتأكدٌ من ذلك؟) -
نعم، سيدي -

266
00:18:31,795 --> 00:18:36,432
وبدا كأنه سيقابلها بمكانٍ ما
في المدينة

267
00:18:58,288 --> 00:19:03,358
كايلا)، عاودي الاتصال بي)
(اتصلي بي ثانية، (كايلا

268
00:19:13,803 --> 00:19:15,304
تعالي للداخل

269
00:19:19,609 --> 00:19:22,578
شكراً لله، بأنك بخير

270
00:19:28,017 --> 00:19:32,287
اتصلت بمحامي أمريكي أعرفه
وهو خبير بالقانون الدولي

271
00:19:32,355 --> 00:19:34,289
ووافق على مقابلتنا خلال ساعتين

272
00:19:34,357 --> 00:19:36,892
هذه حالة فظيعة

273
00:19:36,960 --> 00:19:40,696
حتى أني لم أشعر بالسعادة جداً -
أشعر نفس الشعور -

274
00:19:54,911 --> 00:19:58,547
سيد (باور)، قمنا بما بوسعنا
ولكنه لم ينجو

275
00:19:58,615 --> 00:20:00,716
أعلم أنك فعلت، شكراً

276
00:20:00,784 --> 00:20:02,584
لقد مشطنا المنطقة، سيدي
وهي خالية

277
00:20:02,652 --> 00:20:05,287
لا أعداء، ولا أثر للقصبات النووية -
عُلم -

278
00:20:05,355 --> 00:20:06,655
وحدة مكافحة الإرهاب
(أنا (باور

279
00:20:06,723 --> 00:20:09,892
فقدناه، إن (فارهاد) ميت -
تباً -

280
00:20:09,959 --> 00:20:11,426
لازلت أعتقد بأنه لدينا لعبة أخرى

281
00:20:11,494 --> 00:20:14,530
(أياً كان من أطلق النار على (فارهاد
لم يتأكد بأنه توفى

282
00:20:14,597 --> 00:20:18,133
فقد أتينا عليه بغتة
وهم لا يعلمون ما مدى إصابته

283
00:20:18,201 --> 00:20:20,769
فإذاً ماذا تقترح، يا (جاك)؟ -
أقترح بأن نستخدم (فارهاد) كطعم -

284
00:20:20,837 --> 00:20:23,839
نسرب إلى الصحابة
بأننا قبضنا عليه وهو حي

285
00:20:23,907 --> 00:20:26,341
وإننا ننقله إلى مستشفى محلي
حيث السلطات ستقوم باستجوابه

286
00:20:26,409 --> 00:20:27,943
ويسضطرون لتدبير أمر تجاهه

287
00:20:28,011 --> 00:20:29,945
إنه يعرف الكثير -
يبدو وكأنها المحاولة الأخيرة -

288
00:20:30,013 --> 00:20:31,814
حالياً إنها الخطة الوحيدة التي لدينا

289
00:20:31,881 --> 00:20:35,184
(لكن إن قاموا بتدبير أمر تجاه (فارهاد
والذي أظن بأنهم سيدبرونه، سنكون بانتظارهم

290
00:20:35,251 --> 00:20:39,288
سيد (هيستينجز)، قلت بأنك تريديني
حتى تُحل هذه المسألة، فإذاً ها هي ذا

291
00:20:39,355 --> 00:20:41,056
(لدينا ملفات استخبارات (حسّان

292
00:20:41,124 --> 00:20:43,926
بإمكاننا أن نبحث ونسند المرفق
لبرنامج التعرف على الوجوه

293
00:20:43,993 --> 00:20:46,328
فمن الممكن أن نكشف الإرهابيين
قبل أن يهاجموا

294
00:20:46,396 --> 00:20:47,930
(حسناً، يا (جاك

295
00:20:47,997 --> 00:20:52,334
ليس من الإجراءات الاعتيادية
نقل جثة عبر المدينة

296
00:20:52,402 --> 00:20:54,002
لكني راغب بالتجربة

297
00:20:54,070 --> 00:20:56,438
سنجد طريق للمستشفى
ونضع معاً بيان صحفي

298
00:20:56,506 --> 00:20:59,241
قم بالاستعداد مع من معك -
حسناً، شكراً -

299
00:20:59,309 --> 00:21:00,609
جهز تلك الجثة للنقل

300
00:21:00,677 --> 00:21:03,478
أوين)، اجمع رجالك)
اجتماع التوصيات خلال أقل من خمس دقائق

301
00:21:11,706 --> 00:21:13,940
فريق "أريال ون" في موقعه
على الطريق، سيدي

302
00:21:14,008 --> 00:21:16,676
فرق القناصة أتموا العده
والجميع بمواقعهم

303
00:21:25,919 --> 00:21:27,220
هيا، استعجلي

304
00:21:32,659 --> 00:21:34,927
فلنذهب

305
00:22:13,199 --> 00:22:14,466
(لقد انتهى الأمر، (دانا

306
00:22:14,533 --> 00:22:19,904
دعينا نحضر الجثة الأخرى وننظف أنفسنا
قبل أن نعود لوحدة مكافحة الإرهاب

307
00:22:27,980 --> 00:22:33,385
كول)، ماذا عنّا؟) -
لا أعلم -

308
00:22:41,694 --> 00:22:47,565
تلقينا خبراً للتو من مقر مكافحة الإرهاب
...(فرع "نيويورك"، أن (فارهاد حسّان

309
00:22:47,633 --> 00:22:52,937
أخ رئيس جمهورية "كامستان" الإسلامية
عمر حسّان)، وجد حياً)

310
00:22:53,005 --> 00:22:55,874
(قيل لنا بأن (فارهاد حسّان
...اتصل بوحدة مكافحة الإرهاب

311
00:22:55,941 --> 00:22:58,043
قبل فترة وجيزة
ووافق على تسليم نفسه للسلطات

312
00:22:58,110 --> 00:23:00,612
إن (فارهاد) حي -
ماذا؟ -

313
00:23:00,680 --> 00:23:03,548
استجابت وحدة مكافحة الإرهاب فوراً
لكن عندما وصلوا وجدوه مصاب بطلق ناري

314
00:23:03,616 --> 00:23:07,452
لا خبر لحد الاَن حول مدى إصابة
فارهاد حسّان) وتحمله للطلق الناري)

315
00:23:07,520 --> 00:23:10,155
لكننا نعلم بأنه يُتوقع بأنه سينجو

316
00:23:10,222 --> 00:23:14,459
"ويتم نقله إلى مستشفى القديس "جوليان
تحت الحراسة المشددة

317
00:23:14,527 --> 00:23:16,428
حيث سيتم استجوابه من قبل السلطات

318
00:23:16,495 --> 00:23:18,563
هذا مستحيل

319
00:23:18,631 --> 00:23:19,931
لقد كان (فارهاد حسّان) هارباً
...منذ أحداث الباكرة

320
00:23:19,999 --> 00:23:21,666
أطلقت النار عليه مرتان

321
00:23:21,734 --> 00:23:25,970
لكنك لم تتأكد بأنه كان ميت -
!أخبرتك بأنه لم يتسنى ليّ الوقت -

322
00:23:27,973 --> 00:23:32,010
سأصحح الأمور، سأعود إليه

323
00:23:32,078 --> 00:23:35,680
إنك لافت للنظر جداً
سيكون (فارهاد) تحت حراسة مشددة

324
00:23:35,748 --> 00:23:40,218
(لكن إن تكلم (فارهاد
ستجدنا السلطات قبل أن نصنع السلاح

325
00:23:42,588 --> 00:23:44,723
تعتقد بأننا لا نعرف العواقب؟

326
00:23:47,426 --> 00:23:50,662
(سنرسل (ماركوس
فأمه أمريكية

327
00:23:50,730 --> 00:23:52,197
لن يشكوا به

328
00:23:52,264 --> 00:23:54,466
إنه في الشاحنة مع القصبات

329
00:24:16,322 --> 00:24:19,691
مرحباً؟ -
أماه، إنه أنا -

330
00:24:19,759 --> 00:24:21,882
ماركوس)؟) -
أجل -

331
00:24:21,883 --> 00:24:25,730
استمعي، لا يمكنني الحديث طويلاً -
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ -

332
00:24:25,798 --> 00:24:27,232
إني بخير، يا أماه

333
00:24:27,299 --> 00:24:31,069
أحتاجكِ أن تفعلي أمراً لأجلي
إنه مهم جداً

334
00:24:31,137 --> 00:24:33,271
حسناً

335
00:24:33,339 --> 00:24:34,572
حسناً، ما هو؟

336
00:24:34,640 --> 00:24:38,343
أحتاجكِ أن تنهضي حالاً
وترحلي من المدينة

337
00:24:38,410 --> 00:24:40,378
(اذهبي للعمة (شيلي -
العمة (شيلي)!؟ -

338
00:24:40,446 --> 00:24:42,914
قومي بذلك وحسب من أجلي، حسناً؟
ولا تسأليني لماذا

339
00:24:42,982 --> 00:24:44,616
ارحلي حالاً

340
00:24:44,683 --> 00:24:47,852
(ماركوس)
...هذا جنون

341
00:24:47,920 --> 00:24:51,022
لن أرحل من الشقة وسط الليل
دون سبب

342
00:24:51,090 --> 00:24:53,892
ثمة سبب؛ لكن لا يمكنني إخباركِ إياه حالياً

343
00:24:53,959 --> 00:24:57,462
أرجوكِ، يا أماه، قومي بذلك لأجلي -
أين أنت؟ -

344
00:24:57,530 --> 00:24:59,330
لا تقلقي علي

345
00:24:59,398 --> 00:25:02,534
لن أبرح مكاني حتى أعلم أنك بخير

346
00:25:02,601 --> 00:25:05,203
(سأقابلكِ عند العمة (شيلي
وسأشرح كل شيء

347
00:25:05,271 --> 00:25:07,739
اذهبي، يا أمي، الاَن

348
00:25:10,276 --> 00:25:11,709
حسناً، سأرحل

349
00:25:13,479 --> 00:25:15,713
علي الذهاب، أحبك

350
00:25:24,456 --> 00:25:26,558
هل أنت جاهز، يا صديقي؟

351
00:25:27,793 --> 00:25:29,127
أجل

352
00:25:29,195 --> 00:25:32,130
جيد، فقد حان الوقت

353
00:25:34,266 --> 00:25:37,035
تحتاج لإبقائه يبدو حياً طوال الطريق

354
00:25:38,402 --> 00:25:40,572
هل جميعكم مستوعبون المطلوب منكم؟ -
نعم، سيدي -

355
00:25:40,639 --> 00:25:42,207
(جاك)، إنه (هيستينجز) -
تفضل -

356
00:25:42,274 --> 00:25:43,708
لقد نسقنا مع وسائل الإعلام

357
00:25:43,776 --> 00:25:48,379
وقد وضعوا تقريراً مزيفاً عن القبض
على (فارهاد) ونقله للمستشفى للاستجواب

358
00:25:48,447 --> 00:25:50,248
تم وضع الطعم

359
00:25:50,316 --> 00:25:53,051
حسناً، أكثر مكاناً منطقي للهجوم
هو عندما نكون في الطريق

360
00:25:53,118 --> 00:25:54,586
وذلك حيث سنكون أكثر ضعفاً

361
00:25:54,653 --> 00:25:56,888
"يتم حشد شرطة "نيويورك
وفرق القوات الخاصة الاَن

362
00:25:56,956 --> 00:26:00,058
سيتم وضعهم في نقاط استراتيجية
طوال الطريق

363
00:26:00,125 --> 00:26:02,327
وهم يأمنون أيضاً
"مستشفى القديس "جوليان

364
00:26:02,394 --> 00:26:05,997
عُلم، أخبر فرق الدعم أنه من الضروري
القبض على أولئك الإرهابيين أحياء

365
00:26:06,065 --> 00:26:08,333
(لقد تم إطلاعهم على الأمر، (جاك -
حسناً، سننتقل -

366
00:26:08,400 --> 00:26:11,536
أنتما خذا الشاحنة التالية
أوين)، أنت معي في سيارة الإسعاف)

367
00:26:11,604 --> 00:26:13,204
عُلم

368
00:26:14,572 --> 00:26:17,308
هل أنت على ما يرام؟ -
نعم، سيدي -

369
00:26:17,376 --> 00:26:22,780
انظر، أعلم أنك أنت ورجالك ليس لديكم الكثير
من الخبرة الميدانية وقمنا بوضعكم في حالة متطرفة

370
00:26:22,848 --> 00:26:26,618
لكني أعدك، إن تم مهاجمتنا
كل جزء من هذا الطريق مغطى

371
00:26:26,685 --> 00:26:28,519
لدينا الكثير من الدعم هنالك

372
00:26:28,587 --> 00:26:32,056
(أنا على ما يرام، سيد (باور
دعنا نقم بهذا

373
00:26:35,294 --> 00:26:36,628
نعم

374
00:27:03,533 --> 00:27:06,802
يتحضر وفدنا للتوجه
إلى قاعدة "ماكجوير" الجوية

375
00:27:06,870 --> 00:27:11,206
وسنضع مركزاً مؤقتاً للعمليات هنالك
حيث سنقدر على مراقبة الحالة

376
00:27:11,274 --> 00:27:13,842
والوفود الأخرى؟ -
أمن الأمم المتحدة سينسق للإخلاء -

377
00:27:13,910 --> 00:27:15,878
كل شيءٍ سيسير بسلاسة

378
00:27:17,580 --> 00:27:20,382
هل لي بأن أجلب لكِ أي شيء
سيدتي الرئيسة؟

379
00:27:20,450 --> 00:27:24,053
(كلّا، شكراً، يا (روب
فلقد عملت أكثر من اللازم

380
00:27:24,120 --> 00:27:28,857
أنا اَسفة لكون شهورك الأولى
في الوظيفة كان فيها الكثير من التحدي

381
00:27:28,925 --> 00:27:30,960
لما كنت لاَخذها تحت ظروف أخرى

382
00:27:34,164 --> 00:27:36,198
سأراك خلال وهلة

383
00:27:41,471 --> 00:27:44,206
تحدثت مع أحد مساعديني

384
00:27:44,274 --> 00:27:46,709
وأخبرني بأن أخي... ميت

385
00:27:46,776 --> 00:27:48,911
أخشى ذلك

386
00:27:48,979 --> 00:27:56,118
عندما تنتهي وحدة مكافحة الإرهاب من عمليتهم
أود أن ترجع رفات (فرهاد) إلى بلادي

387
00:27:56,186 --> 00:28:00,856
شخصياً، لا يهمني أين ستتعفن جثته
لكن أمي ستود جنازة لائقة

388
00:28:00,924 --> 00:28:02,925
سأعمل على ذلك

389
00:28:02,993 --> 00:28:06,962
لكن حالياً سيدي الرئيس
علينا جميعاً إخلاء مبنى الأمم المتحدة

390
00:28:08,030 --> 00:28:10,766
لن أرحل، سيدتي الرئيسة
سأبقى هنا

391
00:28:10,834 --> 00:28:16,071
لا أفهم -
ابنتي (كايلا) مفقودة -

392
00:28:16,139 --> 00:28:18,974
مفقودة؟

393
00:28:19,042 --> 00:28:22,544
كايلا) على علاقة عاطفية)
مع رئيس أمني السابق

394
00:28:22,612 --> 00:28:24,446
وقد هربت معه

395
00:28:24,514 --> 00:28:26,181
أخبرني ما يمكننا القيام به للمساعدة

396
00:28:26,249 --> 00:28:30,252
...أقدر ذلك لكن
فرقي الأمنية تبحث عنها الاَن

397
00:28:30,320 --> 00:28:36,658
أفهم كم أنت قلق، لكن ليس هنالك شيء
يمكنك القيام به بالبقاء هنا

398
00:28:36,726 --> 00:28:41,497
من فضلك، تعال حيث ستكون بمأمن -
لا أستطيع، سيدتي الرئيسة -

399
00:28:41,564 --> 00:28:46,602
إنها بمكانٍ ما في المدينة
دون أدنى فكرة عن وجود تهديد نووي

400
00:28:46,669 --> 00:28:51,507
لن أبرح مكاني حتى يتم إيجادها

401
00:28:51,574 --> 00:28:53,042
حسناً

402
00:28:55,678 --> 00:28:57,146
أتفهّم

403
00:28:58,314 --> 00:29:01,617
سأحدثك قريباً جداً -
شكراً -

404
00:29:11,795 --> 00:29:13,595
إنهم يستديرون غرباً
عند الشارع السادس

405
00:29:13,663 --> 00:29:15,030
وجاري التوقف عند المستشفى

406
00:29:38,388 --> 00:29:40,722
كلوي)، اعرضي صور أمن المستشفى)

407
00:29:40,790 --> 00:29:44,059
وهيئي برنامج التعرف على الوجوه وشغليه

408
00:29:49,432 --> 00:29:51,567
(وحدة مكافحة الإرهاب، أنا (باور
جاري الانتقال للموقع

409
00:29:51,634 --> 00:29:53,669
يتم اقتياد جثة (فارهاد) لغرفته

410
00:29:55,371 --> 00:29:58,207
!فلنذهب

411
00:30:00,076 --> 00:30:02,578
!أمنوا تلك الأبواب

412
00:30:22,732 --> 00:30:24,533
اعرضي الكاميرات الخارجية

413
00:31:15,818 --> 00:31:19,087
(أنا (باور -
جاك)، إنها أنا) -

414
00:31:20,456 --> 00:31:23,292
تم إطلاق سراحي، وباستطاعتي الخروج -
جيد -

415
00:31:23,359 --> 00:31:26,295
أخبرتني (كلوي) عمّا فعلت
(بأنك ابتزيت (هيستينجز

416
00:31:26,362 --> 00:31:29,598
وقالت بأنك ستترأس العمليات الميدانية
حتى تنتهي هذه الأزمة

417
00:31:29,666 --> 00:31:34,102
في مقابل إسقاط وحدة مكافحة الإرهاب
أي تهم محتملة ضدي

418
00:31:34,170 --> 00:31:36,838
(لم أطلب منك القيام بذلك، يا (جاك

419
00:31:36,906 --> 00:31:38,373
أعلم بأنكِ لم تطلبي

420
00:31:38,441 --> 00:31:42,644
"انظري، شخصٌ ما في "البيت الأبيض
يحاول الإيقاع بكِ لتحمل المسؤولية لفشل المهمة

421
00:31:42,712 --> 00:31:47,015
ولم أستطع ترك ذلك يحدث
لأنكِ لم ترتكبي أي شيءٍ خطأ

422
00:31:47,083 --> 00:31:50,819
أتفهميني؟
رينيه)، عليك صرف ذهنكِ عن هذا)

423
00:31:50,887 --> 00:31:55,157
لستِ مسؤولةً عمّا يحدث -
أجل، حسناً -

424
00:31:55,225 --> 00:31:59,962
لقد عنيتُ ما قلته من قبل

425
00:32:00,029 --> 00:32:03,732
فعندما ينتهي هذا
...أريد أن أتواجد لكِ

426
00:32:03,800 --> 00:32:04,866
معكِ

427
00:32:06,703 --> 00:32:09,936
سأود ذلك -
جيد -

428
00:32:09,937 --> 00:32:11,772
سأجعل عميل من وحدة مكافحة الإرهاب
يأخذكِ إلى شقتي

429
00:32:11,773 --> 00:32:14,876
وسأقابلكِ هنالك عندما ينتهي هذا -
(حسناً، (جاك -

430
00:32:16,479 --> 00:32:18,647
انظري، إني أتلقى بعض الأحاديث
خلال جهاز الاتصال، يتعين علي الذهاب

431
00:32:18,715 --> 00:32:20,849
حسناً، إلى اللقاء

432
00:32:22,185 --> 00:32:24,553
أنا (باور)، تفضل -
(جاك) -

433
00:32:24,621 --> 00:32:28,624
برنامج التعرف على الوجوه وجد تطابقاً للتو
مع ملفات استخبارات جمهورية "كامستان" الإسلامية

434
00:32:28,691 --> 00:32:31,693
(اسمه هو (ماركوس الزاكار
أمريكي المولد

435
00:32:31,761 --> 00:32:34,596
ويعمل بشكلٍ سري مع جمهورية
كامستان" الإسلامية للسنوات الثلاث الأخيرة"

436
00:32:34,664 --> 00:32:36,698
وأين هو؟ -
يقترب من المدخل الجانبي -

437
00:32:36,766 --> 00:32:40,535
شعر بني ويرتدي سترة زرقاء داكنة -
عُلم -

438
00:32:40,603 --> 00:32:42,604
(تهمل، يا (جاك
لديه شيئاً في يده

439
00:32:42,672 --> 00:32:45,907
يبدو وكأنه مفجر عن بعد
أعتقد بأنه يرتدي صدرية

440
00:32:45,975 --> 00:32:49,211
كلوي)، أيمكنكِ تعطيله من هنا؟)

441
00:32:49,279 --> 00:32:51,213
محتمل، إن استطعت تحديد
طراز المفجر

442
00:32:51,281 --> 00:32:54,950
قد أقدر على التشويش على رمز التفعيل
باستخدام المرسل في جهاز الاتصال المتنقل

443
00:32:55,018 --> 00:32:57,525
(تولي ذلك. (أوين
لديك رجل يقترب من موقعك

444
00:32:57,526 --> 00:33:01,156
شعره بني، ويرتدي ثوب أخضر
وسترة زرقاء

445
00:33:01,224 --> 00:33:03,692
أجل، أراه

446
00:33:03,760 --> 00:33:07,129
إنه المطلوب. ونعتقد بأنه يرتدي
صدرية متفجرة مع مفجر عن بعد

447
00:33:07,196 --> 00:33:08,297
حسناً، ما يتعين علي فعله؟

448
00:33:08,364 --> 00:33:10,499
التزم الهدوء وافعل أياً ما يطلبه

449
00:33:10,566 --> 00:33:12,767
التقنيين في وحدة مكافحة الإرهاب
سيحاولون تعطيل الصدرية من موقعهم

450
00:33:12,768 --> 00:33:14,636
حسناً، حسناً

451
00:33:14,704 --> 00:33:17,139
(أوين)؟ (أوين)

452
00:33:17,206 --> 00:33:18,940
يمكنك القيام بهذا

453
00:33:19,008 --> 00:33:21,576
حاول فقط وأخره بقدر ما تستطيع

454
00:33:21,644 --> 00:33:25,080
إننا نغطيك بكل بوصة من الطريق -
نعم، سيدي -

455
00:33:30,987 --> 00:33:33,689
عذراً، هذه منطقة محظورة
أحتاج رؤية هويتك

456
00:33:37,427 --> 00:33:41,663
استمع إلي بعناية
لدي قنبلة

457
00:33:41,731 --> 00:33:45,033
أعطني سلاحك حالاً
وإلّا قتلت كلانا

458
00:33:48,036 --> 00:33:50,639
سلاحك الاَن -
حسناً، حسناً -

459
00:33:51,607 --> 00:33:53,909
هون عليك فقط -
ببطء -

460
00:33:53,976 --> 00:33:55,977
نعم

461
00:34:04,120 --> 00:34:07,122
أين (فارهاد حسّان)؟ -
في الطابق الثالث -

462
00:34:07,190 --> 00:34:08,857
خذني إليه

463
00:34:08,925 --> 00:34:11,793
أي أحدٍ يسأل من أنا
تقول بأني طبيب ولا شيء معي

464
00:34:11,861 --> 00:34:12,894
هيا، يا بني

465
00:34:12,962 --> 00:34:17,032
حسناً -
تحرك، تحرك -

466
00:34:17,100 --> 00:34:18,266
حسناً -
انطلق -

467
00:34:42,921 --> 00:34:48,092
مرحباً؟ -
داليا)، إنه أنا، نحتاج للحديث) -

468
00:34:48,159 --> 00:34:52,229
(لا تحاول تغيير رأيي، (عمر
أخبرتك بأني راحلة

469
00:34:52,297 --> 00:34:57,768
لم أتصل لتغيير رأيك
اتصلت بسبب أن (كايلا) قد تكون بخطر

470
00:34:57,836 --> 00:35:01,438
ماذا تعني؟ -
(لقد هربت مع (تارين -

471
00:35:01,506 --> 00:35:03,807
لقد كانوا يواعدون بعضهم البعض -
أعلم -

472
00:35:06,077 --> 00:35:07,377
منذ متى وأنتِ تعلمين؟

473
00:35:07,445 --> 00:35:10,948
وما الاختلاف الذي يصنعه ذلك، يا (عمر)؟
أي نوع من الخطر الذي هي به؟

474
00:35:11,015 --> 00:35:12,750
إن (فارهاد) ميت

475
00:35:12,817 --> 00:35:16,520
والمواد النووية التي حاول حيازتها
بيد الإرهابيين

476
00:35:16,588 --> 00:35:19,323
"وسيقومون باستخدامها هنا في "مانهاتن

477
00:35:19,390 --> 00:35:20,457
لا

478
00:35:22,293 --> 00:35:24,495
كيف حدث هذا؟ -
سأشرح لاحقاً -

479
00:35:24,562 --> 00:35:28,665
(لكن حالياً تحتاجين للاتصال بـ(كايلا
تركت رسائل، لكنها لن ترد على اتصالاتي

480
00:35:28,733 --> 00:35:34,538
لكنها قد تتحدث معك
أرجوكِ، يا (داليا)، إنها غاضبة مني

481
00:35:34,606 --> 00:35:38,142
(لقد اعتقلت (تارين
اعتقدت بأنه جزءٌ من المؤامرة

482
00:35:39,677 --> 00:35:42,112
حسناً

483
00:35:42,180 --> 00:35:45,849
لكن (عمر)، ماذا عنك؟ -
لا تقلقي بشأني -

484
00:35:45,917 --> 00:35:50,788
ساعديني فقط بإيجاد ابنتنا -
سأحاول -

485
00:35:55,627 --> 00:35:57,628
صابريا)، أحتاج قائد الطائرة)

486
00:36:35,800 --> 00:36:38,435
(كلوي)، أنا (جاك)
إننا نتحرك باتجاه الطابق الثالث

487
00:36:38,503 --> 00:36:41,238
أين نحن من الصدرية المتفجرة؟ -
(لقد حددت المتفجر، (جاك -

488
00:36:41,306 --> 00:36:45,909
"إنها من صنع "ألماني"، المغاير "كي 7
لكن هذا الطراز يستخدم في هيئات كثيرة

489
00:36:45,977 --> 00:36:48,745
سأحتاج رؤية الصدرية -
عُلم -

490
00:36:48,813 --> 00:36:50,180
(أوين)، أنا (جاك)

491
00:36:50,248 --> 00:36:52,683
وحدة مكافحة الإرهاب
لا تستطيع تعطيل الصدرية ما لم يروه

492
00:36:52,750 --> 00:36:56,587
أحتاجك أن تأخذ العدو تحت إحدى
كاميرات المراقبة وجعله يريك إياها

493
00:36:56,654 --> 00:36:59,990
أكرر، وحدة مكافحة الإرهاب
لا تستطيع تعطيل الصدرية ما لم يروها

494
00:37:00,058 --> 00:37:02,693
هل أنت مستعد؟

495
00:37:12,170 --> 00:37:14,705
فريق ثلاثة، إنهما يقتربان من موقعكم

496
00:37:31,256 --> 00:37:34,725
ما الذي تفعله؟ -
أريد رؤية برهان -

497
00:37:34,792 --> 00:37:37,527
برهان لأي شيء؟ -
القنبلة -

498
00:37:37,595 --> 00:37:40,764
لا أعتقد بأنه لديك واحدة

499
00:37:40,832 --> 00:37:44,201
لا تواصل المسير، وستكتشف ذلك

500
00:37:46,004 --> 00:37:49,606
الاَن

501
00:37:49,674 --> 00:37:53,744
تريد (فارهاد)، أرني

502
00:37:55,779 --> 00:37:59,283
قلت تحرك -
كلّا -

503
00:38:13,097 --> 00:38:15,432
(أوين)، فعلها، يا (جاك)
تمكنت من رؤية الصدرية

504
00:38:15,500 --> 00:38:21,004
الاَن، تحرك -
حسناً -

505
00:38:22,607 --> 00:38:24,007
إننا متمركزون بموقع
(بالقرب من غرفة (فارهاد

506
00:38:24,075 --> 00:38:25,475
الاَن، ما هي الحالة؟

507
00:38:25,543 --> 00:38:29,446
"إنه على هيئة "معدل البيانات المضاعف
أحتاج فقط لسحب تردد المستقبل

508
00:38:29,514 --> 00:38:32,416
كلوي)، لدينا ما يقارب ثلاثين ثانية)
قبل أن يصلا إلى الغرفة

509
00:38:37,921 --> 00:38:40,557
حصلت عليها
3.15جيجا هيرتز، نظام الاتصالات الاعتيادي

510
00:38:40,625 --> 00:38:43,560
جاري العمل خلال الاتصال المتنقل الاَن
ذلك سيستغرق بضع ثوان

511
00:38:46,164 --> 00:38:48,198
استعد للهجوم

512
00:38:54,339 --> 00:38:57,341
!على الأرض، ووجهك للأسفل
!قم بذلك الاَن

513
00:38:57,408 --> 00:38:58,508
!لا تتحرك

514
00:38:58,576 --> 00:39:01,511
هيا، يا (اَرلو)، استعجل

515
00:39:14,759 --> 00:39:18,395
ها هي ذا، تم الأمر
جاك)، تم تعطيل الصدرية)

516
00:39:18,463 --> 00:39:19,997
!تقدم، انطلق، انطلق، انطلق

517
00:39:50,261 --> 00:39:54,598
الأمر على ما يرام، لا عليك
اخفض سلاحك، لا عليك

518
00:39:54,665 --> 00:39:59,102
سأضع مسدسي جانباً
لسنا هنا لأذيتك

519
00:39:59,170 --> 00:40:02,839
نريد فقط التحدث
الزم الهدوء

520
00:40:02,907 --> 00:40:05,042
لا عليك

521
00:40:05,109 --> 00:40:08,478
أريد فقط التحدث إليك

522
00:40:11,482 --> 00:40:14,051
!لا، لا

523
00:40:21,793 --> 00:40:25,041
لايزال يتحرك، أبلغوا المتمركزون بالخارج

524
00:40:31,742 --> 00:40:34,237
!لا أحد يطلق النار! إنه غير مسلح

525
00:41:26,491 --> 00:41:29,860
(أنا (باور
إني في الجناح الشرقي

526
00:41:29,927 --> 00:41:32,896
المشتبه قام بتحصين نفسه
بداخل فيما يشبه حجرة ضغط

527
00:41:32,964 --> 00:41:35,298
أحتاج فريقاً هنا الاَن
لمساعدتي بفتح الباب

528
00:41:48,012 --> 00:41:50,280
نعم؟ -
لقد كان فخ -

529
00:41:50,348 --> 00:41:51,781
لقد كان (فارهاد) ميتاً بالفعل

530
00:41:51,849 --> 00:41:53,817
ماذا؟ -
كانت الشرطة تنتظر -

531
00:41:53,885 --> 00:41:56,720
حاولوا وضع كميناً لي، لكني هربت -
أين أنت؟ -

532
00:41:56,787 --> 00:42:00,390
قفلت على نفسي بداخل ما يشبه
حجرة للـ"أوكسجين"، ولا يمكنهم الدخول إليها

533
00:42:00,458 --> 00:42:02,025
على الأقل لحد الاَن

534
00:42:02,093 --> 00:42:04,961
تعلم ما عليك فعله -
لا أستطيع -

535
00:42:05,029 --> 00:42:08,198
أعتقد بأنهم شوشوا على رمز التفعيل

536
00:42:08,266 --> 00:42:11,301
تحتاج لضبطها يدوياً -
لا أعرف كيف أفعل ذلك -

537
00:42:11,369 --> 00:42:14,738
سأدلك على الطريقة
أيمكنك فك جهاز التحكم بالمفجر؟

538
00:42:14,805 --> 00:42:17,140
نعم، أظن ذلك

539
00:42:17,208 --> 00:42:19,409
سيأخذ الأمر دقيقة

540
00:42:19,477 --> 00:42:20,810
اعمل بسرعة

541
00:42:21,878 --> 00:42:24,214
لا يمكنك تركهم يأخذونك حي

542
00:42:28,886 --> 00:42:30,053
أيمكنك سماعي؟

543
00:42:36,160 --> 00:42:38,161
أريد التحدث فقط

544
00:42:52,202 --> 00:42:56,272
ترجمة الشعبو

