1
00:00:11,234 --> 00:00:13,300
"سابقاً في "24

2
00:00:14,335 --> 00:00:16,268
كول)، إنه ميت)

3
00:00:16,301 --> 00:00:18,835
اذهب وحسب
فلن يعلم أحد أن لك علاقة بهذا

4
00:00:18,869 --> 00:00:21,236
لا أريد توريطك -
لقد تورطت بالفعل -

5
00:00:21,268 --> 00:00:24,902
سنسوي هذا
ولن يعلم أحداً الذي حدث أبداً

6
00:00:26,102 --> 00:00:30,136
(إنه حثالة، يا (دانا
ولن يفتقدهم أحد

7
00:00:30,169 --> 00:00:31,835
من المحتمل أن تكون (كايلا) في خطر

8
00:00:31,869 --> 00:00:34,368
(لقد هربت مع (تارين

9
00:00:34,401 --> 00:00:37,969
إنها بمكانٍ ما في المدينة
دون أدنى فكرة عن وجود تهديداً نووي

10
00:00:38,002 --> 00:00:40,468
و(عمر)، ماذا عنك؟ -
لا تقلقي بشأني -

11
00:00:40,502 --> 00:00:43,136
ساعديني فقط بإيجاد ابنتنا

12
00:00:43,169 --> 00:00:44,835
تعالي للداخل

13
00:00:47,468 --> 00:00:49,102
لقد حصلوا على القصبات النووية
التي تبحثون عنها

14
00:00:49,136 --> 00:00:52,335
خلتك أنت الذي لديك القصبات -
لقد انقلبوا ضدي -

15
00:00:52,368 --> 00:00:55,702
أستطيع مساعدتك بإيجادها
اخرجوني من هنا وحسب

16
00:00:55,735 --> 00:00:59,202
أوجدت (فارهاد)؟ -
لازلت أبحث، لن يبتعد كثيراً -

17
00:01:04,401 --> 00:01:05,435
!المسعفون! هيا! المسعفون

18
00:01:06,435 --> 00:01:08,635
أحتاج منك تحديد هويات الأشخاص
الذين سرقوا منك القصبات النووية

19
00:01:08,668 --> 00:01:10,435
أيمكنك فعل ذلك لي؟ -
أجل -

20
00:01:10,468 --> 00:01:13,069
ضغط الدم ينخفض
نبضات القلب تتسارع

21
00:01:13,102 --> 00:01:16,069
لقد فقدناه، إن (فارهاد) ميت -
!تباً -

22
00:01:16,102 --> 00:01:18,435
(أياً كان من أطلق النار على (فارهاد
لم يتأكد من أنه توفى

23
00:01:18,468 --> 00:01:20,136
ما أقوله هو أن نستخدم (فارهاد) كطعم

24
00:01:20,169 --> 00:01:24,668
نسرب إلى الصحافة بأننا قبضنا عليه
وقد نجى، وبعدها سيدبرون أمراً له

25
00:01:24,702 --> 00:01:27,468
أخبر فرق الدعم أنه من الضروري
القبض على أولئك الإرهابيين أحياء

26
00:01:31,102 --> 00:01:32,468
!انطلق! انطلق

27
00:01:33,069 --> 00:01:35,902
لا عليك
نريد التحدث إليك فقط

28
00:01:35,935 --> 00:01:37,301
!لا! لا

29
00:01:41,502 --> 00:01:43,468
لايزال يتحرك
أخبروا قوات الإحاطة

30
00:01:54,136 --> 00:01:56,468
لقد كان فخ
فارهاد) كان ميتاً بالفعل)

31
00:01:56,502 --> 00:01:58,368
أقفلت على نفسي
"بداخل ما يشبه حجرة للـ"أوكسجين

32
00:01:58,401 --> 00:02:00,902
فلا يمكنهم الدخول إلى هنا -
تعلم ما عليك فعله -

33
00:02:00,935 --> 00:02:04,769
لا أستطيع، لقد شوشوا على رمز التفعيل -
تحتاج لضبطها يدوياً -

34
00:02:04,802 --> 00:02:06,668
لا يمكنك تركهم يأخذونك حي

35
00:02:09,435 --> 00:02:10,668
أيمكنك سماعي؟

36
00:02:13,069 --> 00:02:17,869
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية صباحاً حتى الثالثة صباحاً

37
00:02:43,902 --> 00:02:45,301
ما هي الحالة؟

38
00:02:45,335 --> 00:02:47,236
الغرفة ذات الضغط العالي
مصنوعة من الـ"ستيل" بسمك بوصة واحدة

39
00:02:47,268 --> 00:02:49,435
محكمة الإغلاق
الهواء وأنظمة الطاقة داخلية

40
00:02:49,468 --> 00:02:51,468
بالإضافة إلى، أن الهواء على الأرجح
هو الـ"أوكسجين" الخصب

41
00:02:51,502 --> 00:02:54,468
فأي شيء نستخدمه لتفجير الباب
قد يشعل حريق بالداخل

42
00:02:54,502 --> 00:02:55,769
كم سيستغرق القطع للدخول؟

43
00:02:55,802 --> 00:02:57,335
نحتاج لاستخدام مثقاب بطىء
لتجنب الشرار

44
00:02:57,368 --> 00:02:58,568
كم سيستغرق؟

45
00:02:58,602 --> 00:03:01,869
أفضل تقدير هو أربعون دقيقة
ما لم تود منا المخاطرة

46
00:03:01,902 --> 00:03:03,401
لا يمكنني المخاطرة، نريده حي

47
00:03:03,435 --> 00:03:04,935
أيها العميل (باور)، قام التقنيون
بتشغيل الكاميرات وربطها

48
00:03:04,969 --> 00:03:07,268
لدينا رؤية عليه -
ماذا عن الاتصال الداخلي؟ -

49
00:03:07,301 --> 00:03:10,002
الاتصال الداخلي لايزال لا يعمل
منذ أن عطّل اَلية القفل

50
00:03:10,035 --> 00:03:12,769
ويقول خبراء المتفجرات أن لدينا مشكلة كبيرة -
ما هي؟ -

51
00:03:12,802 --> 00:03:14,802
يفترضون بأنه متى ما عطلنا
...إشارة المفجر

52
00:03:14,835 --> 00:03:16,668
سيكون من المستحيل على المشتبه
أن يفجر الصدرية

53
00:03:16,702 --> 00:03:19,435
ليس تعطيل القنبلة هو المشكلة -
إنه يعيد توصيل الدائرة -

54
00:03:19,468 --> 00:03:23,035
أجل، المفجر من صنع الجيش الألماني
ورجلنا متمكن منه

55
00:03:23,069 --> 00:03:25,301
وفي النهاية مخططه الذي هنا سينجح

56
00:03:25,335 --> 00:03:27,769
ما هو الإطار الزمني؟ -
يعتمد على سرعته -

57
00:03:27,802 --> 00:03:29,435
يحتاج لإعادة ضبط أربع دوائر

58
00:03:29,468 --> 00:03:33,301
والضوء المشع يشير إلى أنه
أنهى توصيل واحدة

59
00:03:33,335 --> 00:03:36,236
وعندما يُوصل الثلاثة الأخرى
سيقدر على تفجير الجهاز متى أراد

60
00:03:36,268 --> 00:03:37,935
الجانب الجيد من الموضوع
أن الحجرة ستحتوي الإنفجار

61
00:03:37,969 --> 00:03:40,435
ولن يتأذى أحد اَخر -
إنه لا يحاول إيذاء أحد -

62
00:03:40,468 --> 00:03:43,435
إنه يحاول التأكد من أننا لن نأخذه حي
اعمل على تشغيل الاتصال الداخلي

63
00:03:43,468 --> 00:03:45,236
فأحتاج الحديث معه بأسرع ما يمكن -
حاضر، سيدي -

64
00:03:45,268 --> 00:03:47,758
(أنا (باور)، دعيني أحدث (هيستينجز -
{\i1}حالاً، سيدي -

65
00:03:50,834 --> 00:03:53,534
(سيد (هيستينجز
جاك باور) على الخط)

66
00:03:53,735 --> 00:03:55,401
فإذاً، ماذا لديك، يا (جاك)؟

67
00:03:55,435 --> 00:03:58,401
يبدو وكأن المشتبه قد يقدر على
تشغيل المفجر قبل أن نستطيع الدخول إليه

68
00:03:58,435 --> 00:04:01,468
أوين)، سيطلعك على التفاصيل)
حالياً، أحتاج لمعرفة كل الذي لديك عنه

69
00:04:01,502 --> 00:04:03,136
(إني أسحب المعلومات الاَن، (جاك

70
00:04:03,169 --> 00:04:06,169
تطلبت فترة حتى حصلنا عليها
(من استخبارات (حسّان

71
00:04:06,202 --> 00:04:07,635
أطلعيني بشكلٍ عام فقط

72
00:04:07,668 --> 00:04:12,102
حسناً، (ماركوس الزاكار) وُلد هنا
وتربى في "هيرلم" الشرقية

73
00:04:12,136 --> 00:04:14,802
الأم أمريكية
والأب من جمهورية "كامستان" الإسلامية

74
00:04:14,835 --> 00:04:16,969
وذلك حيث حصل (الزاكار) على سياساته

75
00:04:17,002 --> 00:04:21,169
أبوه كان استاذ معروف بانتقاداته الشديدة
للسياسات الأمريكية الخارجية

76
00:04:21,202 --> 00:04:23,401
ومشكوك بارتباطاته مع المتطرفين

77
00:04:23,435 --> 00:04:26,702
وقد سُجن من قبل إدارة
واين بالمر) لأربع شهور)

78
00:04:26,735 --> 00:04:30,202
بالرغم من أن التهم أُسقطت أخيراً
لم يستطع التوظيف بعد ذلك

79
00:04:30,236 --> 00:04:34,668
وبعد سنةٍ تقريباً، انتحر -
(ويتوجب أن يكون ذلك ما أثار (الزاكار -

80
00:04:34,702 --> 00:04:38,435
بدأ بالتجسس على الأمريكيين
لصالح جمهورية "كامستان" بعد شهرين من ذلك

81
00:04:38,468 --> 00:04:39,769
ماذا عن الأم؟

82
00:04:39,802 --> 00:04:41,401
...بالتدقق من السجلات الحالية

83
00:04:41,435 --> 00:04:45,069
طبقاً للسيارة وسجلات المؤسسة
لاتزال في "هيرليم" الشرقية

84
00:04:45,102 --> 00:04:47,236
شرق 4211، الشارع مئة وسبعة عشر

85
00:04:47,268 --> 00:04:49,202
جدها واجلبها إلى هنا بأسرع ما يمكن

86
00:04:49,236 --> 00:04:50,935
(إننا نعمل على ذلك، (جاك
ابقنا على اطلاع

87
00:04:50,969 --> 00:04:53,002
عُلم

88
00:04:53,035 --> 00:04:54,769
علينا أن نفترض بأن الأشخاص
...الذين بنوا هذه القنبلة الإشعاعية

89
00:04:54,802 --> 00:04:57,102
يريدون ضرب هدف عالي القيمة
"هنا في "مانهاتن

90
00:04:57,136 --> 00:04:59,401
لكن أولاً، عليهم إيصالها إلى الجزيرة

91
00:04:59,435 --> 00:05:01,401
أيتوجب علينا إغلاق المدينة؟ -
لا -

92
00:05:01,435 --> 00:05:06,301
نريدهم أن يحاولوا نقل المواد المشعة
فهي فرصتنا الأفضل للقبض عليهم

93
00:05:06,335 --> 00:05:12,702
أولاً، علينا التأكد من أن كل كشافات الإشعاعات
يتم مراقبتها بعناية في كل المعابر

94
00:05:12,735 --> 00:05:15,136
اَرلو)، ذلك ينطبق على كشافات)
طائرات المراقبة أيضاً

95
00:05:15,169 --> 00:05:16,401
نعم، سيدي

96
00:05:16,435 --> 00:05:17,869
ذلك كل شيء

97
00:05:31,169 --> 00:05:34,435
كول)؟) -
انتهينا من هذا -

98
00:05:34,468 --> 00:05:38,002
كل ما علينا فعله هو التصرف بطبيعتنا
وحفظ عقولنا

99
00:05:38,035 --> 00:05:39,902
وستكوني على ما يرام

100
00:05:39,935 --> 00:05:42,802
لست قلقة بشأني

101
00:05:42,835 --> 00:05:46,102
لا يمكنك أن تكون بهذا الهدوء
بعد الذي حصل للتو

102
00:05:46,136 --> 00:05:48,802
فلم تكسر قانوناً بحياتك

103
00:05:50,468 --> 00:05:53,236
(كول)

104
00:05:53,268 --> 00:05:54,668
ما الذي تريدين مني قوله؟

105
00:05:54,702 --> 00:05:57,069
لا أعلم! أي شيء
أخبرني بأنك تكرهني

106
00:05:57,102 --> 00:05:59,335
أخبرني بأنك لن تسامحني
لكذبي عليك

107
00:05:59,368 --> 00:06:00,467
لن نفعل هذا الاَن

108
00:06:00,468 --> 00:06:02,102
...أخبرتكِ أن تصرفي الذهن -
!ليس الاَن -

109
00:06:02,136 --> 00:06:07,136
إننا في وسط تهديد إشعاعي
لدينا مهام لنقوم بها

110
00:06:07,169 --> 00:06:10,002
عندما تنتهي المشكلة، حينها سنتحدث

111
00:06:17,435 --> 00:06:20,335
انظري، لا يمكنني وعدكِ بأن الأمور
ستعود على طبيعتها

112
00:06:23,335 --> 00:06:25,802
لكني ما كنت لأفعل ما فعلت
لو أنني لم أزل أحبك

113
00:06:34,236 --> 00:06:37,401
أنتما الاثنين لديكما الكثير لتجيبان عليه

114
00:06:37,435 --> 00:06:40,136
...سيدي، متأسف، يمكنني أن أشرح -
وفر كلامك -

115
00:06:40,169 --> 00:06:43,435
إن كنت تتبع خيط كان يتوجب عليك
إطلاعي بالمستجدات كل عشرين دقيقة

116
00:06:43,468 --> 00:06:44,869
لقد خرقت النظام

117
00:06:44,902 --> 00:06:47,035
لم ينجح تتبع الخيط
أثبت الشاهد بأن غير جدير بالثقة

118
00:06:47,069 --> 00:06:50,035
لكنك على صواب، سيدي
ليس هنالك عذر، كان يتوجب علي التبليغ

119
00:06:50,069 --> 00:06:54,002
وأنتِ كان يُفترض بأن تكوني
تصلحين محطة نقل عاطلة

120
00:06:54,035 --> 00:06:56,468
ومع ذلك أرى بأنكِ وجدتِ الوقت
لتبدلي ملابسك

121
00:06:57,935 --> 00:07:02,335
انظرا، لا أعلم ما الذي يجري بينكما
وبصراحة، لا يهمني

122
00:07:02,368 --> 00:07:06,002
إن لم نكن على إنذار عالي
ولم تكونا الأفضل فيما تقومان به

123
00:07:06,035 --> 00:07:08,368
كلاكما كنتما ستواجهان متاعب لهذا

124
00:07:08,401 --> 00:07:11,335
...لذا سأسئلكما مرة

125
00:07:11,368 --> 00:07:13,935
أياً كان الأمر، هل انتهيتما؟

126
00:07:13,969 --> 00:07:15,368
نعم، سيدي -
جيد -

127
00:07:15,401 --> 00:07:19,035
والش)، حتى إشعارٍ اَخر)
(ستجيبين (كلوي أوبرايان

128
00:07:19,069 --> 00:07:21,035
وستشرح لكِ ما تحتاج منك

129
00:07:21,069 --> 00:07:23,401
باور) لديه حالة)
"في مستشفى القديس "جواليان

130
00:07:23,435 --> 00:07:29,268
(أحتاجك أن تشكل فريق، وتأخذ (إلين الزاكار
من شرق الشارع 117 وتوصلها إليه

131
00:07:29,301 --> 00:07:31,335
هل هي عدو؟ -
غير واضح -

132
00:07:31,368 --> 00:07:34,716
سيطلعك (اَرلو) على التفاصيل -
حاضر، سيدي -

133
00:07:34,717 --> 00:07:39,368
كيف ستؤديان من هذه اللحظة
سيحدد ما إذا كنتما ستنقذان وظيفتيكما أم لا

134
00:07:39,401 --> 00:07:41,435
والاَن، عودا للعمل

135
00:08:12,902 --> 00:08:15,735
نعم؟ -
إني في الموقع -

136
00:08:21,435 --> 00:08:24,401
استطعت الدخول
لكاميرات المستشفى الأمنية

137
00:08:24,435 --> 00:08:27,136
لكننا نستطيع التقاط الصوت
فقط من الرواق خارج الغرفة

138
00:08:27,169 --> 00:08:28,769
أعدت وحدة مكافحة الإرهاب
مركز قيادة هنالك

139
00:08:28,802 --> 00:08:32,935
أيمكنك رؤية (ماركوس)؟ -
أجل، لازال يعمل على المفجر -

140
00:08:32,969 --> 00:08:37,002
هل بإمكانك قياس مدى تقدمه؟ -
انهى إعادة توصيل إحدى الدوائر الأربع -

141
00:08:37,035 --> 00:08:39,401
إننا نصل إلى محطة الإنزال الاَن

142
00:08:39,435 --> 00:08:42,002
قريباً سنقدر على نقل القصبات
"لداخل "مانهاتن

143
00:08:42,035 --> 00:08:44,835
هل تم تعطيل كاشفات الإشعاعات
لوحدة مكافحة الإرهاب؟

144
00:08:44,869 --> 00:08:46,401
ليس بعد، لكننا مستعدون

145
00:08:47,435 --> 00:08:49,401
اتصل بي حينما يكون (ماركوس) ميت

146
00:09:24,235 --> 00:09:29,702
إدارة الموانىء تفيد بأن كاشفات الإشعاعات
"لم تلتقط أي إشارة في "هولاند" ونفق "لينكولن

147
00:09:29,736 --> 00:09:34,868
لا أرى أي مستجدات في الشبكة الغربية
لـ"بروكلين" أو نقطة تقاطع "كوين"، فما المشكلة؟

148
00:09:34,901 --> 00:09:39,800
البرنامج الناقل لذلك البث على رابط فرعي معين
للحيلولة دون تحميل "الخادم" أكثر من اللازم

149
00:09:39,801 --> 00:09:41,702
يمكنكِ الدخول إليه بنفسك
"من مدخل نظام شبكة "الإيثرنت

150
00:09:41,736 --> 00:09:43,335
لذا لا يوجد مشكلة

151
00:09:43,369 --> 00:09:47,135
مستحيل أن أعلم ذلك
بما أنكِ لم تشيري إلى ذلك بسجلك

152
00:09:47,168 --> 00:09:49,835
صحيح، سأفعل ذلك بالمرة القادمة

153
00:09:58,220 --> 00:10:02,386
أعلم بأن هذا صعبٌ عليكِ
إرسال التقارير لي منذ أن تم إنزالك درجة وظيفية

154
00:10:02,419 --> 00:10:05,720
لا بأس، (كلوي)، أستحق ذلك -
نعم، تستحقين -

155
00:10:07,220 --> 00:10:12,586
أريدكِ فقط أن تعلمي بأني فعلياً مسرورة
...لأنكِ لم تُطردي أو أي شيء

156
00:10:12,620 --> 00:10:13,987
كتعليقك

157
00:10:15,020 --> 00:10:16,953
شكراً، أقدر ذلك

158
00:10:27,320 --> 00:10:29,386
أين نحن من الكاشفات الجوية؟

159
00:10:29,419 --> 00:10:34,254
لدي طائرات تغطي كل بوصة
من الواجهة البحرية بكاشفاتهم الإشعاعية

160
00:10:34,287 --> 00:10:39,287
فإن حاولوا جلب الوقود النووي
للمدينة خلال قارب سنكتشفهم، بسهولة

161
00:10:41,320 --> 00:10:44,586
انظري، أعلم على الأرجح
أنكِ تكرهين جرأتي حالياً

162
00:10:44,587 --> 00:10:47,712
لكني أردت فقط أن تعلمي بأني اَسف

163
00:10:49,513 --> 00:10:51,320
لإخبار (كول) حولكِ وذلك الرجل

164
00:10:53,354 --> 00:10:56,020
أعني، لقد كنتِ مشتتة تماماً
...ومع وجود التهديد من تلك القصبات

165
00:10:56,053 --> 00:10:58,020
(لا تقلق بشأن ذلك، (اَرلو

166
00:11:00,753 --> 00:11:01,287
فإذاً هل رحل؟

167
00:11:03,790 --> 00:11:06,187
من؟ -
تعلمين، الرجل الاَخر -

168
00:11:08,020 --> 00:11:10,420
أجل، أجل رحل

169
00:11:11,220 --> 00:11:15,370
فإذاً، أنتِ وصديقكِ (سكوت) على ما يرام؟

170
00:11:15,453 --> 00:11:16,593
سنتخطى ذلك

171
00:11:17,987 --> 00:11:19,127
مسرور لذلك

172
00:11:19,653 --> 00:11:22,253
...لكن إن تغير الوضع لأي سبب -
أعلم -

173
00:11:22,254 --> 00:11:29,244
...بمعنى، إن قررتِ يوماً التبديل -
وصل المعنى -

174
00:11:51,254 --> 00:11:55,418
سيدي، اصلحنا الاتصال الداخلي للغرفة
يتوجب أن تقدر على محادثة المشتبه

175
00:11:55,419 --> 00:11:58,452
جيد، أخبر وحدة مكافحة الإرهاب أني سأبقي
جهازي يعمل لكي يتمكنوا من المراقبة

176
00:11:58,453 --> 00:11:59,503
نعم، سيدي

177
00:12:19,416 --> 00:12:22,648
(ماركوس)، اسمي هو (جاك باور)
وأعمل مع وحدة مكافحة الإرهاب

178
00:12:22,649 --> 00:12:27,182
أعلم أن الخطة الأصلية كانت لتهريب الوقود
...النووي لجمهورية "كامستان" الإسلامية

179
00:12:27,183 --> 00:12:29,215
لإعادة تصنيع برنامجها النووي

180
00:12:29,216 --> 00:12:31,115
لذا أنا أحرز وحسب

181
00:12:31,116 --> 00:12:33,215
المساعدة بإيصال قنبلة إشعاعية
..."لمدينة "نيويورك

182
00:12:33,216 --> 00:12:37,781
والذي سيكلف حياة العشرات من الاَلاف
من الأناس الأبرياء ليس بالضبط ما اتفقت عليه

183
00:12:37,782 --> 00:12:41,449
لكن الحقيقة هي؛ بقيامك بهذا
ستقتل جمهورية "كامستان" الإسلامية

184
00:12:41,450 --> 00:12:46,648
فبتفجير مدينة "نيويورك" ستجبر الرئيسة
تيلور) على الانتقام، وستفعل وبقوة)

185
00:12:46,649 --> 00:12:49,681
لا يمكن بأي حال أن تريد ذلك

186
00:12:49,682 --> 00:12:51,215
لا يهم ما أريد

187
00:12:51,216 --> 00:12:56,015
ما يُزعم بمعاهدة السلام، هي مجرد تخلي
حسّان) عن قدرة بلادي على الدفاع عن نفسها)

188
00:12:56,016 --> 00:12:57,696
استقلاليتها

189
00:12:58,216 --> 00:13:00,048
إنه يستسلم دون قتال

190
00:13:00,049 --> 00:13:04,015
لكنه ثمة العديد من الأشخاص بحكومته
غير راغبون بالقيام بذلك

191
00:13:04,016 --> 00:13:06,714
ماركوس)، لا يمكنك الفوز بهذه المعركة)

192
00:13:06,715 --> 00:13:10,182
ستتحمل جمهورية "كامستان" الإسلامية
إصابات هائلة بسبب هذا

193
00:13:10,183 --> 00:13:13,415
وبسببك -
ليس بسببي -

194
00:13:13,416 --> 00:13:15,848
أمريكا هي من سيكون الفاعل
بإسقاط كل تلك القنابل

195
00:13:15,849 --> 00:13:17,249
كلّا، يا بني

196
00:13:17,550 --> 00:13:22,648
عيون العالم ستُحمّلك المسؤولية
"لإزهاق الحيوات البريئة في مدينة "نيويورك

197
00:13:22,649 --> 00:13:25,549
لا، لا تعتقد بأنك تستطيع
لعب دور الشخص ذو الخلق العالي معي

198
00:13:25,550 --> 00:13:28,148
العنجهية في هذه البلاد

199
00:13:28,149 --> 00:13:33,549
بأنها تشعر بأنها يمكنها أن تُملي
على بقية العالم من يحصل على الأسلحة النووية

200
00:13:33,550 --> 00:13:36,948
في حين إصرارها على إبقاء شعبي
في العصور المظلمة

201
00:13:36,949 --> 00:13:40,215
"تواصل القول "شعبي وبلادي
ماركوس)، لقد قرأت ملفك)

202
00:13:40,216 --> 00:13:43,648
لقد وُلدت هنا، إنك مواطن أمريكي
أبوك من جمهورية "كامستان" الإسلامية

203
00:13:43,649 --> 00:13:45,215
!أترك أبي خارج الموضوع

204
00:13:45,216 --> 00:13:49,614
ما حدث لأبيك كان غير عادل ومأساوي
لكن هذا من المستحيل أن يشّرف ذكراه

205
00:13:49,615 --> 00:13:53,215
رجاءً، لازال بمقدورك القيام بالصواب هنا
يمكنك مساعدتي بإيقاف هذا من الحدوث

206
00:13:53,216 --> 00:13:57,015
كل ما عليك فعله هو فتح الباب
أرجوك، إني أتوسل إليك

207
00:13:57,016 --> 00:13:59,416
لن تغير رأيي

208
00:14:00,149 --> 00:14:03,319
فقد جئت إلى هنا متحضراً للموت

209
00:14:04,882 --> 00:14:06,372
وذلك ما سيحدث

210
00:14:09,083 --> 00:14:10,493
(ماركوس)

211
00:14:13,183 --> 00:14:14,063
(ماركوس)

212
00:14:15,116 --> 00:14:16,786
أرجوك، تحدث معي

213
00:14:19,782 --> 00:14:20,752
!(ماركوس)

214
00:14:27,582 --> 00:14:29,082
!(ماركوس)

215
00:14:48,816 --> 00:14:50,846
نعم، بالطبع، أتفهّم

216
00:14:52,399 --> 00:14:54,429
سنراك قريباً، شكراً

217
00:14:57,099 --> 00:15:00,764
صديقك في وزارة الخارجية
أتثق بأنه يستطيع القيام بما يقول

218
00:15:00,765 --> 00:15:04,365
بمنحنا اللجوء السياسي؟ -
أجل -

219
00:15:04,366 --> 00:15:10,465
يقول مع ما يفعله أبيكِ
...بالأمر بالاعتقالات الغير قانونية والتعذيب

220
00:15:10,466 --> 00:15:14,546
سيعتبرنا القانون الأمريكي لاجؤون سياسيون

221
00:15:14,700 --> 00:15:19,432
لكن عليكِ أن تفهمي
بأن اللجوء السياسي لن يُمنح خلال ليلة

222
00:15:19,433 --> 00:15:21,565
كم هي المدة التي نتحدث عنها؟

223
00:15:21,566 --> 00:15:24,026
سنة، أو لربما سنة ونصف

224
00:15:24,466 --> 00:15:31,366
لكن حالما نقدم الطلب سيتم حمايتنا بالقانون
ولن يستطيع أباكِ لمسنا

225
00:15:31,865 --> 00:15:36,998
تعليمن بأني لن أتمكن من العمل هنا قانونياً
حتى يتم منحي اللجوء السياسي

226
00:15:36,999 --> 00:15:38,939
لديّ بعض المدّخرات

227
00:15:39,966 --> 00:15:45,031
لكني لن أتمكن من منحكِ
الحياة التي كنتِ تعيشينها

228
00:15:45,032 --> 00:15:48,282
تعلم بأني لا أهتم بأيٍ من ذلك

229
00:15:56,700 --> 00:15:57,930
دقيقة واحدة

230
00:16:00,700 --> 00:16:01,840
أمي مجدداً

231
00:16:05,032 --> 00:16:07,031
يتوجب عليّ الرد حقاً -
(كايلا) -

232
00:16:07,032 --> 00:16:10,112
لا، تستحق بأن تعلم بأني بخير

233
00:16:10,966 --> 00:16:12,366
!أعد ذلك إلي

234
00:16:12,399 --> 00:16:15,165
أرجوك؟ -
...أوتعلمين؟ يمكنك الاتصال بها -

235
00:16:15,166 --> 00:16:17,726
عندما يقدم المحامي الطلب

236
00:16:18,633 --> 00:16:21,665
يتعين علينا الانتظار حتى ذلك الحين

237
00:16:21,666 --> 00:16:22,806
إلى اللقاء

238
00:16:24,166 --> 00:16:26,565
كايلا)، إنها أنا ثانية)

239
00:16:26,566 --> 00:16:28,131
عزيزتي، أحتاج للحديث معك

240
00:16:28,132 --> 00:16:31,731
أخبرني أبوكِ بأن ثمة أمراً فظيعاً
"قد يحدث هنا في "نيويورك

241
00:16:31,732 --> 00:16:36,212
من فضلكِ، عاودي الاتصال بي
حالما تسمعين هذه الرسالة

242
00:16:43,166 --> 00:16:46,165
لازلت لا أستطيع الوصول إليها -
شكراً لرجوعك -

243
00:16:46,166 --> 00:16:49,498
ابنتنا مفقودة
فلن أرحل حتى أعلم بأنها بخير

244
00:16:49,499 --> 00:16:51,439
(سنجدها، يا (داليا

245
00:16:53,032 --> 00:16:56,482
(أخبرني (نبيل) بأنك اعتقلت (تارين

246
00:16:57,700 --> 00:17:00,365
لم أعلم بمن يجدر بي أن أثق

247
00:17:00,366 --> 00:17:05,136
لذا بدأت باعتقال الأشخاص
من داخل وفدك الخاص؟

248
00:17:05,700 --> 00:17:08,465
ما الدليل المحتمل الذي قد تكون
قد جمعته بهذه السرعة؟

249
00:17:08,466 --> 00:17:11,898
كان يُجدر بي القيام بشيء -
لكن (تارين)؟ -

250
00:17:11,899 --> 00:17:14,809
إنه أحد أكثر رجالك الموالين

251
00:17:15,099 --> 00:17:17,999
وكذلك كان أخي
أو كما ظننت

252
00:17:18,399 --> 00:17:21,309
حتى حاول قتلي وتدمير حكومتي

253
00:17:22,700 --> 00:17:27,880
إن واصلت التصرف بالطريقة التي كنت بها
كنت ستنجز المهمة له

254
00:17:29,899 --> 00:17:31,659
هل أخبرت الشرطة؟

255
00:17:31,932 --> 00:17:33,998
كنت أحاول التعامل مع المسألة وحدي

256
00:17:33,999 --> 00:17:36,819
لكن لقد حان الوقت لإشراكهم

257
00:17:58,765 --> 00:18:01,965
داليا)، أنا اَسف) -
!ينبغي عليك ذلك -

258
00:18:01,966 --> 00:18:07,498
!هذه المدينة تحت الهجوم
!وابنتنا الله وحده يعلم أين هي

259
00:18:07,499 --> 00:18:12,509
!دفعتها للابتعاد بشكوكك وذعرك

260
00:18:14,899 --> 00:18:17,189
كيف استطعت، يا (عمر)؟

261
00:18:19,499 --> 00:18:21,969
كيف استطعت تضييع طريقك؟

262
00:18:25,832 --> 00:18:26,622
(داليا)

263
00:18:28,099 --> 00:18:29,589
إنكِ على صواب

264
00:18:29,966 --> 00:18:31,106
ضيعت طريقي

265
00:18:32,132 --> 00:18:34,862
ضيعت طريقي، أرى ذلك الاَن

266
00:18:36,366 --> 00:18:38,046
سأقوم بالتغييرات

267
00:18:39,533 --> 00:18:42,353
سأفعل كل ما بوسعي لإيجادها

268
00:18:44,499 --> 00:18:45,909
وأجعلها سالمة

269
00:18:47,999 --> 00:18:49,049
لكِ كلمتي

270
00:18:51,700 --> 00:18:52,310
متأسف

271
00:18:55,132 --> 00:18:56,982
داليا)، أنا اَسف)

272
00:19:18,765 --> 00:19:20,931
من الطارق؟ -
إلين الزاكار)؟) -

273
00:19:20,932 --> 00:19:22,098
ما الذي تريد؟

274
00:19:22,099 --> 00:19:24,764
(اسمي هو (كول أورتيز
إني عميل من وحدة مكافحة الإرهاب

275
00:19:24,765 --> 00:19:26,665
أحتاج منكِ أن تفتحي ذلك الباب، سيدتي

276
00:19:26,666 --> 00:19:28,332
لا أفهم، حول ماذا هذا الأمر

277
00:19:28,333 --> 00:19:31,265
(حول ابنكِ، (ماركوس -
ماركوس)؟) -

278
00:19:31,266 --> 00:19:36,386
سيدتي، إما أن تفتحي ذلك الباب
!أو سأكسره، الاَن

279
00:19:36,365 --> 00:19:39,936
!انطلقوا! انطلقوا
ارفعي يديك

280
00:19:41,399 --> 00:19:44,031
سيدة (الزاكار)، هل أنتِ على علم
أين ابنكِ حالياً؟

281
00:19:44,032 --> 00:19:45,962
ليس في هذه اللحظة

282
00:19:46,080 --> 00:19:50,898
ما مدى علمكِ حول نشاطاته
المتعلقة بجمهورية "كامستان" الإسلامية؟

283
00:19:51,899 --> 00:19:55,269
أعلم بأنه يتصل مع عائلة هنالك
إن كان هذا ما تعني

284
00:19:58,032 --> 00:19:59,432
أذاهبة لمكانٍ ما؟

285
00:19:59,433 --> 00:20:02,798
كنت على وشك الرحيل
إلى منزل اختي

286
00:20:02,799 --> 00:20:05,699
أتفعلين ذلك كثيراً
زيارة الأقارب في الساعة 2:30 صباحاً؟

287
00:20:05,700 --> 00:20:07,864
كلّا، لا أفعل، يمكنني التوضيح

288
00:20:07,865 --> 00:20:10,898
اتصل بي (ماركوس) قبل حوالي ساعة

289
00:20:10,899 --> 00:20:12,831
وأخبرني أن أرحل من المدينة

290
00:20:12,832 --> 00:20:16,798
قال بأنه يحتاج أن يقابلني
"في منزل اختي في "بينسيلفينيا

291
00:20:16,799 --> 00:20:19,831
ولم يخبركِ بأي شيءٍ اَخر؟ -
كلّا -

292
00:20:19,832 --> 00:20:20,952
أقسم

293
00:20:21,966 --> 00:20:25,098
سيدتي، ابنكِ حالياً محصِّن نفسه
"في مستشفى القديس "جواليان

294
00:20:25,099 --> 00:20:27,864
محاولاً تفجير نفسه
بصدرية انتحارية

295
00:20:27,865 --> 00:20:29,265
!يا إلهي، لا

296
00:20:30,166 --> 00:20:32,098
أحتاجكِ أن تأتي معي
لمستشفى القديس "جوليان"، سيدتي

297
00:20:32,099 --> 00:20:35,337
لا نعرف كم لدينا من الوقت
حتى يفجر ابنكِ المتفجرات

298
00:20:35,338 --> 00:20:37,278
يتعين علينا الذهاب

299
00:20:49,382 --> 00:20:49,902
نعم؟

300
00:20:53,416 --> 00:20:55,082
سيدي، اتصل (كول) للتو

301
00:20:55,083 --> 00:20:56,784
(لقد حصل على والدة (الزاكار
وهو في طريقه للمستشفى الاَن

302
00:20:56,785 --> 00:21:00,181
ما هو وقت وصوله المقدّر؟ -
أقل من عشرة دقائق -

303
00:21:00,182 --> 00:21:01,942
حسناً إذن، شكراً

304
00:21:02,215 --> 00:21:07,695
سيدي، أود الاعتذار ثانية لترك مكتبي
أعلم بأني خذلتك

305
00:21:09,016 --> 00:21:10,246
نعم، خذلتني

306
00:21:11,150 --> 00:21:16,348
لقد جلبتكِ ومنحتكِ هذه الترقية
لأنني رأيت شيئاً بكِ، ليس مهاراتكِ فقط

307
00:21:16,349 --> 00:21:18,459
والتي لا غبار عليها

308
00:21:19,349 --> 00:21:22,869
لكن القدرة على التكيف مع أي حالة

309
00:21:23,050 --> 00:21:24,460
الدافع للأفضل

310
00:21:24,916 --> 00:21:27,848
الخواص التي تجعلكِ قائدة جيدة
أو لربما أسئت قراءة ذلك؟

311
00:21:27,849 --> 00:21:28,989
كلّا، سيدي

312
00:21:29,716 --> 00:21:33,381
لذا يمكننا أن ندوّن الساعات الأخيرة
كهفوة بالغة بالتقدير؟

313
00:21:33,382 --> 00:21:35,381
...ما كنتُ -
انظري -

314
00:21:35,382 --> 00:21:38,022
(لا أريد خسارتكِ أو (كول

315
00:21:38,150 --> 00:21:41,670
فكلاكما ثمين
لكن كل شخص له بديل

316
00:21:42,282 --> 00:21:45,748
لقد أخطأت ولديّ الرغبة بتحمل المسؤولية

317
00:21:45,749 --> 00:21:49,099
وأعلم بأن (كول) لديه نفس الشعور

318
00:21:52,349 --> 00:21:53,579
شكراً، سيدي

319
00:21:58,016 --> 00:22:00,815
مرحباً؟ -
هل لي بأن أسأل مع من أتحدث؟ -

320
00:22:00,816 --> 00:22:04,248
عذراً؟ -
ألديكِ مانع من إخباري باسمكِ، رجاءً؟ -

321
00:22:04,249 --> 00:22:06,115
أنا (دانا والش)، من المتحدث؟

322
00:22:06,116 --> 00:22:10,015
(اعذريني، أيتها الاَنسة (والش
للاتصال بهذه الساعة الغير لائقة

323
00:22:10,016 --> 00:22:13,715
توقعت بأن أترك رسالة
فأنا اَسف إن كنت أيقظتك

324
00:22:13,716 --> 00:22:16,149
لا، لا، لا بأس
في الحقيقة أنا في العمل

325
00:22:16,150 --> 00:22:17,715
حول ماذا هذا الاتصال؟

326
00:22:17,716 --> 00:22:21,815
اسمي هو (برادي)، وأعمل في إدارة
"تصحيح الأحوال في "ليتل روك

327
00:22:21,816 --> 00:22:25,966
أحاول تحديد مكان شخص
(يدعى (كيفين وييد

328
00:22:28,816 --> 00:22:31,982
متأسفة؟ من قلت وما تعمل ثانية؟

329
00:22:31,983 --> 00:22:34,314
بيل برادي)، ضابط إشراف على المذنبين)

330
00:22:34,315 --> 00:22:37,248
والسيد (وييد) أحد متهميني
أتعرفينه؟

331
00:22:37,249 --> 00:22:39,715
كلّا، كلّا، لا أعتقد بأني أعرفه

332
00:22:39,716 --> 00:22:45,348
ذلك غريب حيث اتصل بهذا الرقم قبل
"أيامٍ قليلة من غرفة فندق في "كوينز

333
00:22:45,349 --> 00:22:46,748
على الأرجح خطأ في الاتصال

334
00:22:46,749 --> 00:22:52,015
كلّا، لقد اتصل بهذا الرقم لأكثر من مرة
وبعض الاتصالات دامت لأكثر من دقيقتين

335
00:22:52,016 --> 00:22:53,648
(انظر، يا سيد (برادي
إني مشغولة حقاً حالياً

336
00:22:53,649 --> 00:22:56,882
أعلم بوحدة مكافحة الإرهاب
ونحن في وسط أزمة

337
00:22:56,883 --> 00:22:59,115
أتفهّم تماماً، فقد سمعت الأخبار

338
00:22:59,116 --> 00:23:03,948
لكن بما أننا كلانا مستيقظان
أتسائل إن كان بمقدوري مقابلتكِ شخصياً

339
00:23:03,949 --> 00:23:05,269
أتعني الاَن؟

340
00:23:05,416 --> 00:23:08,314
لدي رحلة طيران مبكرة
إلى "ليتل روك" في الصباح

341
00:23:08,315 --> 00:23:10,581
لذا نعم، أفضل القدوم الاَن، سيدتي

342
00:23:10,582 --> 00:23:14,882
متأسفة، لا أفهم حقاً
لما هذه المسألة ملحة جداً؟

343
00:23:14,883 --> 00:23:20,815
اَنسة (والش)، إني مولع نوعاً ما
...بـ(كيفين)، وكلما طال الوقت لإيجاده

344
00:23:20,816 --> 00:23:24,606
صعب الأمر علي لحفظه من العودة للسجن

345
00:23:24,983 --> 00:23:27,082
لا أرى حقاً كيف لي أن أساعد

346
00:23:27,083 --> 00:23:28,815
نعم، لربما لا

347
00:23:28,816 --> 00:23:33,389
لكننا نستطيع تقرير ذلك عندما نتحدث
مثلما قلت، لن يطول الأمر

348
00:23:35,349 --> 00:23:39,314
انظري، إن كان سيسهل الأمر
فبإمكاني الاتصال برئيسك

349
00:23:39,315 --> 00:23:41,685
لا، لا، ليس ذلك ضروري

350
00:23:41,783 --> 00:23:44,181
متأكدة بأنه يمكنني توفير
بضع الدقائق لك

351
00:23:44,182 --> 00:23:46,049
شكراً، سيدتي
سيكون ذلك ممتاز

352
00:23:46,050 --> 00:23:51,540
أوتعلمين، دعيني أتوقف فقط
وسأحصل على عنوانكِ، حسناً؟

353
00:23:51,916 --> 00:23:52,616
بالطبع

354
00:24:13,582 --> 00:24:15,882
سيدي، طبقاً لخبراء المتفجرات
فهو قريب من التفجير

355
00:24:15,883 --> 00:24:17,581
تشغيل الدائرة الثالثة
كان أصعب جزء

356
00:24:17,582 --> 00:24:20,181
فالرابعة ليست إلّا إعادة توصيل
لدائرة الإشعال

357
00:24:20,182 --> 00:24:22,782
ما هو الإطار الزمني؟ -
عشرة دقائق، ولربما أقل -

358
00:24:22,783 --> 00:24:26,314
كم سيستغرق أكثر لإنهائهم الحفر؟ -
مدة طويلة، لن ينجحوا -

359
00:24:26,315 --> 00:24:28,515
اجلبوا لها بعض الماء

360
00:24:29,315 --> 00:24:30,275
تولى ذلك

361
00:24:34,150 --> 00:24:35,200
هل قاومت؟

362
00:24:35,315 --> 00:24:38,682
ليس منذ أن أخبرتها بأن ولدها لديه متفجرات
محزمة عليه وهو ينوي تفجير نفسه

363
00:24:38,683 --> 00:24:41,773
(كان لديها حقيبة محزّمة، (جاك

364
00:24:43,582 --> 00:24:46,882
لذا هو يهتم لها بما يكفي
للتأكد من أنها كانت ستخرج من المدينة

365
00:24:46,883 --> 00:24:49,248
ماذا أيضاً هي تعلم؟ -
لا شيء، بقدر ما يمكنني القول -

366
00:24:49,249 --> 00:24:52,429
ولم أخبرها بأكثر من ذلك -
حسناً، جيد -

367
00:24:56,150 --> 00:24:59,214
(سيدة (الزاكار)، اسمي هو (جاك باور
وأنا المسؤول عن العمليات الميدانية هنا

368
00:24:59,215 --> 00:25:00,581
أين هو؟ -
ساَخذكِ إليه -

369
00:25:00,582 --> 00:25:02,248
أريد رؤيته -
ساَخذكِ إليه -

370
00:25:02,249 --> 00:25:07,019
من فضلكِ اجلسي
أريدكِ أن تفهمي الحالة، رجاءً

371
00:25:10,816 --> 00:25:14,815
(أنا (أورتيز -
كول)، إنها أنا) -

372
00:25:14,816 --> 00:25:17,314
ضابط إشراف (كيفين) اتصل بي

373
00:25:17,315 --> 00:25:20,049
"إنه في "نيويورك
(محاولاً العثور على (كيفين

374
00:25:20,050 --> 00:25:22,782
لا يمكنني الحديث معكِ حول هذا الاَن
إننا في وسط العمل هنا

375
00:25:22,783 --> 00:25:25,581
استمع إلي
(لقد أخبرته بأني لا أعرف من يكون (كيفين

376
00:25:25,582 --> 00:25:27,612
لكنه... أمسكني أكذب

377
00:25:28,315 --> 00:25:33,615
لديه سجلات تفيد
بأنه اتصل بهاتفي المحمول عدة مرات

378
00:25:34,315 --> 00:25:38,948
كول)، إن ضابط الإشراف هذا)
في طريقه إلى هنا

379
00:25:38,949 --> 00:25:41,782
سيتعين عليكِ إيجاد سبباً
لما لديه رقمك

380
00:25:41,783 --> 00:25:44,248
لا أعرف إن كان بمقدوري القيام بهذا

381
00:25:44,249 --> 00:25:47,682
ماذا، الكذب؟ كوني جدّية
كلانا نعلم بأنكِ بارعة بذلك

382
00:25:47,683 --> 00:25:48,293
متأسف

383
00:25:49,349 --> 00:25:51,715
عليكِ فقط التعامل مع هذا، حسناً؟

384
00:25:51,716 --> 00:25:54,682
حسناً؟ -
نعم -

385
00:25:54,683 --> 00:25:57,773
أعلميني ما يحدث
فعليّ الذهاب

386
00:26:01,816 --> 00:26:04,648
لا يمكنني التصديق بأن هذا يحدث -
عليكِ تصديق ذلك -

387
00:26:04,649 --> 00:26:09,281
الرجال الذين يعمل معهم ابنكِ ينوون تفجير
"قنبلةٌ إشعاعية بمكانٍ ما في "مانهاتن

388
00:26:09,282 --> 00:26:12,214
ولذلك السبب حاول ابنكِ
إخراجكِ من المدينة

389
00:26:12,215 --> 00:26:14,149
لقد كان (ماركوس) عميلاً
لجمهورية "كامستان" الإسلامية

390
00:26:14,150 --> 00:26:15,815
بالتجسس على هذه البلاد
منذ أن توفى زوجك

391
00:26:15,816 --> 00:26:17,926
لدينا إثبات على ذلك

392
00:26:18,249 --> 00:26:22,548
والاَن يحاول قتل نفسه لحماية هذه المؤامرة
ما لم تتمكني من إقناعه بالعدول عن ذلك

393
00:26:22,549 --> 00:26:25,314
ما الذي... ما الذي يتعين بأن أقوله له؟

394
00:26:25,315 --> 00:26:26,782
أيما تضطرين لقوله

395
00:26:26,783 --> 00:26:29,648
لجعله يتوقف عن إعادة تسليح
تلك الصدرية وفتح الباب

396
00:26:29,649 --> 00:26:32,919
نحتاجه بأن يفتح الباب
أتفهمين؟

397
00:26:34,315 --> 00:26:35,805
...إن فعل هذا

398
00:26:38,182 --> 00:26:40,214
حينها ماذا سيحصل له؟

399
00:26:40,215 --> 00:26:41,175
سيكون حي

400
00:26:42,016 --> 00:26:48,116
إن تعاون معنا، أعدكِ بأني سأعمل
ما بوسعي لمساعدته، أعطيكِ كلمتي

401
00:26:50,315 --> 00:26:53,825
سيدتي، متأسف
لكننا نحتاج للقيام بهذا الاَن

402
00:27:08,150 --> 00:27:09,682
نحتاج الغرفة

403
00:27:09,683 --> 00:27:11,093
الاَن

404
00:27:21,883 --> 00:27:23,643
إنها هي بالتأكيد

405
00:27:23,749 --> 00:27:27,082
(أم (ماركوس -
(أنت من جنده، يا (علي -

406
00:27:27,083 --> 00:27:28,281
تعرفه أكثر من أي شخص

407
00:27:28,282 --> 00:27:32,848
أستقدر على إقناعه؟ -
إنه موالي لبلدنا -

408
00:27:32,849 --> 00:27:34,249
لا أعتقد ذلك

409
00:27:41,050 --> 00:27:42,550
ماركوس)؟)

410
00:27:45,883 --> 00:27:48,353
ماركوس)، إنها أنا)

411
00:27:51,249 --> 00:27:53,115
أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟

412
00:27:53,116 --> 00:27:56,682
ماركوس)، عليك إيقاف هذا)
فهذا جنون

413
00:27:56,683 --> 00:27:58,443
!أيها الوغد

414
00:27:58,783 --> 00:28:00,723
!أتركنا وحدنا

415
00:28:01,282 --> 00:28:03,222
!أتركنا وحدنا

416
00:28:08,582 --> 00:28:10,522
ماركوس)، تحدث إلي)

417
00:28:11,150 --> 00:28:13,882
يا إلهي، يا أماه
لقد أخبرتكِ أن ترحلي من المدينة

418
00:28:13,883 --> 00:28:16,748
(أخبرتكِ بأن تذهبي للخالة (شيلي
فلمَ لم تستمعي إلي؟

419
00:28:16,749 --> 00:28:18,281
إني أستمع الاَن

420
00:28:18,282 --> 00:28:21,149
أخبرتني بأنك كنت ستقابلني هناك
وقد صدقتك

421
00:28:21,150 --> 00:28:24,882
كنت أحاول حمايتك -
من الهجوم الإرهابي؟ -

422
00:28:24,883 --> 00:28:28,815
ذلك ما قالوه، وذلك ما أنت متورطٌ به هنا

423
00:28:28,816 --> 00:28:34,982
شيئاً سيقتل العديد، العديد من الأشخاص
!ماركوس)، أخبرني بأن ذلك ليس صحيح)

424
00:28:34,983 --> 00:28:35,773
!أخبرني

425
00:28:38,849 --> 00:28:40,259
ماركوس)، لمَ؟)

426
00:28:40,749 --> 00:28:45,339
تسأليني ذلك؟
بعد ما فعلته هذه الدولة لأبي؟

427
00:28:49,649 --> 00:28:53,269
ماركوس)، لقد أحببت أباك)
تعلم ذلك

428
00:28:55,249 --> 00:29:00,314
لكنه كان رجلاً معقداً
وخصوصاً عندما يأتي الأمر لسياساته

429
00:29:00,315 --> 00:29:03,693
لكنه لم يقبل العنف أبداً
بأي شكل، يا (ماركوس)، أبداً

430
00:29:04,249 --> 00:29:09,548
كان سيوافق على ما نفعل -
أحقاً تعتقد ذلك؟ -

431
00:29:09,549 --> 00:29:14,214
لقد كره أمريكا -
ورغم ذلك أتى لأمريكا، وتزوج أمريكية -

432
00:29:14,215 --> 00:29:16,155
ولديه ولداً أمريكي

433
00:29:18,282 --> 00:29:22,149
عزيزي، ليس هنالك ما هو بسيط
إلّا ما تفعله

434
00:29:22,150 --> 00:29:23,650
(سيد (هيستينجز

435
00:29:24,282 --> 00:29:28,149
لقد سجلت إثنى عشر بالمئة انخفاض
في كاميرات بث المستشفى الأمنية

436
00:29:28,150 --> 00:29:30,648
أيمكنكِ تقوية الإشارة؟ -
إنك لا تلاحظ المغزى -

437
00:29:30,649 --> 00:29:34,349
المغزى هو أنه ثمة شخص داخل نظام البث
يمكنهم رؤية كل شيءٍ نستطيع رؤيته

438
00:29:34,350 --> 00:29:38,982
سأرى إن كان بمقدوري تعقبه

439
00:29:38,983 --> 00:29:40,281
أتمنى بأني عملت المزيد

440
00:29:40,282 --> 00:29:47,715
...أتمنى بأني ساعدتك
بالتعامل مع حزنك وغضبك

441
00:29:47,716 --> 00:29:50,526
لا، لا تضعي هذا على عاتقك

442
00:29:51,616 --> 00:29:57,015
ما كان بمقدوركِ القيام بالمزيد
أو أن تصبحي أماً أفضل

443
00:29:57,016 --> 00:29:59,216
لقد شارفت على إقناعه

444
00:29:59,315 --> 00:30:03,314
جاك)، أتسمعني؟) -
نعم، (كلوي)، تفضلي -

445
00:30:03,315 --> 00:30:07,982
كاميرات البث تم اختراقها
يتم مراقبتكم، ولا يمكنني تحديد المصدر

446
00:30:07,983 --> 00:30:10,314
عُلم، سأهتم بالأمر من هنا

447
00:30:10,315 --> 00:30:13,314
أوين)، كم سيطول قطع نظام التصوير؟) -
ثلاثين ثانية -

448
00:30:13,315 --> 00:30:14,882
تولى ذلك -
ما الذي يجري، (جاك)؟ -

449
00:30:14,883 --> 00:30:16,373
شخصٌ ما يشاهد

450
00:30:16,616 --> 00:30:17,846
...أمي

451
00:30:19,116 --> 00:30:22,736
أعلم ما الذي يريدونكِ تفعلينه

452
00:30:23,349 --> 00:30:25,348
لكن لقد فات الأوان على ذلك

453
00:30:25,349 --> 00:30:26,348
لا تقل ذلك

454
00:30:26,349 --> 00:30:28,782
لازال بمقدورك تسليم نفسك

455
00:30:28,783 --> 00:30:31,348
سنستأجر أفضل المحامين
مهما كلف الأمر

456
00:30:31,349 --> 00:30:34,115
سأكون معك بكل خطوة بذلك الطريق
أعدك بذلك

457
00:30:34,116 --> 00:30:35,176
متأسف

458
00:30:39,349 --> 00:30:41,469
ماركوس)، أتوسل إليك)

459
00:30:42,349 --> 00:30:44,019
أمي، استمعي إلي

460
00:30:45,349 --> 00:30:47,648
عليكِ أن تكوني قوية الاَن

461
00:30:47,649 --> 00:30:49,248
تباً، لا -
...(ماركوس) -

462
00:30:49,249 --> 00:30:52,509
ماركوس)، رجاءً)
أنت كل ما لدي

463
00:30:53,215 --> 00:30:55,235
رجاءً، لا تفعل هذا

464
00:30:55,315 --> 00:30:57,165
أحبكِ كثيراً

465
00:30:58,315 --> 00:31:00,049
متأسف -
لقد انتهى الأمر، أخرجوها من هناك -

466
00:31:00,050 --> 00:31:01,249
متأسف -
!الاَن! تحركوا -

467
00:31:01,250 --> 00:31:04,314
!ماركوس)، لا! لا)

468
00:31:04,315 --> 00:31:09,665
!لا! (ماركوس)، لا!، لا! لا

469
00:31:25,349 --> 00:31:30,581
سمير)، فقدت الصورة للتو) -
ألازالت أمه بالغرفة؟ -

470
00:31:30,582 --> 00:31:34,112
كلّا، لايزال هنالك مع أحد العملاء

471
00:31:45,182 --> 00:31:49,242
تفجر تلك الصدرية
وتموت أمك أيضاً

472
00:31:52,649 --> 00:31:56,882
ماذا قلت؟ -
لقد سمعتني -

473
00:31:56,883 --> 00:32:00,615
"سأتأكد من أن أمك ستتواجد في "مانهاتن
عندما تنفجر تلك القنبلة الإشعاعية

474
00:32:00,616 --> 00:32:05,314
إنك حتى لا تعرف الهدف -
لا أتحدث عن موتها خلال الإنفجار -

475
00:32:05,315 --> 00:32:09,782
سأرافقها شخصياً لموقع الإنفجار
لكي تتعرض للإشعاعات

476
00:32:09,783 --> 00:32:14,013
لا أصدقك، لن تفعل ذلك
فأنت عميل فدرالي

477
00:32:14,683 --> 00:32:18,015
الحقيقة هي، لست عميلاً بالفعل
ليس بعد الاَن

478
00:32:18,016 --> 00:32:21,281
إني مختص بهذا الأمر جداً
لذا جلبوني اليوم

479
00:32:21,282 --> 00:32:26,314
إن كنت تعلم من أنا
والأمور التي فعلتها في حياتي من قبل

480
00:32:26,315 --> 00:32:28,348
كنت ستعلم بأني لا أخدعك

481
00:32:28,349 --> 00:32:30,149
لذا، امضي بتفجير القنبلة

482
00:32:30,150 --> 00:32:32,381
فجر نفسك إلى مليون قطعة

483
00:32:32,382 --> 00:32:35,348
أول شيءٍ سأفعله
سأجعل أمك تأتي إلى هنا وتنظف المكان

484
00:32:35,349 --> 00:32:38,449
وبعدئذٍ ساَخذها لموقع الإنفجار

485
00:32:39,349 --> 00:32:41,314
...أتعلم كم يستغرق جسم الإنسان

486
00:32:41,315 --> 00:32:44,015
لامتصاص جرعة قاتلة
من الـ"سيزيوم" الإشعاعي 137؟

487
00:32:44,016 --> 00:32:45,348
خمس ثوان

488
00:32:45,349 --> 00:32:53,379
يتلو ذلك إثنى عشر يوماً من الألم المؤلم جداً
حتى الـ"مورفين" لا يمكنه منعه

489
00:32:54,282 --> 00:32:56,132
لديك قرار لاتخاذه

490
00:32:56,949 --> 00:32:58,269
اتخذه بعناية

491
00:33:02,949 --> 00:33:04,259
لن تؤذي أمي

492
00:33:05,616 --> 00:33:08,076
سئمت من اللعب معك

493
00:33:08,516 --> 00:33:10,186
انظر بعيني

494
00:33:18,382 --> 00:33:20,142
!انظر بعيني

495
00:33:21,449 --> 00:33:23,299
أتخالني أمزح

496
00:33:25,083 --> 00:33:28,073
ما سيحدث لأمك هو بسببك

497
00:33:28,282 --> 00:33:29,952
بسببك وحدك

498
00:33:40,249 --> 00:33:46,099
إن فتحت الباب وخرجت
أتعد بأنك لن تؤذها؟

499
00:33:48,382 --> 00:33:51,472
تعد بأنك ستتركها وشأنها؟

500
00:33:52,582 --> 00:33:54,342
أعطيك كلمتي

501
00:34:11,616 --> 00:34:14,346
كول)، لدي حركة عند الباب)

502
00:34:27,150 --> 00:34:28,715
!ارفع يديك الاَن

503
00:34:28,716 --> 00:34:30,746
!تحرك باتجاهي! تحرك

504
00:34:31,582 --> 00:34:32,648
!اجثوا على ركبتيك

505
00:34:32,649 --> 00:34:35,999
ضع يديك خلف رأسك
!وشابك أصابعك

506
00:34:36,782 --> 00:34:37,832
!لا تتحرك

507
00:34:39,449 --> 00:34:42,214
كول)، لدي أربع أضواء منيرة)
!تباً

508
00:34:42,215 --> 00:34:43,515
!كول)، لدي أربع أضواء منيرة)

509
00:34:43,516 --> 00:34:44,615
نحتاج لخبراء المتفجرات الاَن

510
00:34:44,616 --> 00:34:47,181
لقد خرج المشتبه من الحجرة
لكنه استطاع تفعيل الصدرية

511
00:34:47,182 --> 00:34:48,381
أكرر: لقد استطاع تفعيل الصدرية

512
00:34:48,382 --> 00:34:51,212
نحتاج لخبراء المتفجرات هنا
!لتعطيلها الاَن

513
00:34:53,516 --> 00:34:55,315
سمير)، لقد خرج (ماركوس) من الحجرة) -
ماذا؟ -

514
00:34:55,316 --> 00:34:57,381
لابد من أنهم أقنعوه بالخروج
لكنه أعاد تسليح الصدرية

515
00:34:57,382 --> 00:35:00,382
هل أنت متأكد؟ أيزال يرتديها؟

516
00:35:00,382 --> 00:35:03,448
نعم، أعتقد ذلك -
أنهي المكالمة الاَن وانقل زر الأمان -

517
00:35:03,449 --> 00:35:04,329
!فلنتحرك

518
00:35:04,549 --> 00:35:07,882
!أبقي رجالك بالخلف
!أعرف نمط الدائرة

519
00:35:07,883 --> 00:35:11,183
أبحث عن أربع صفائح معدنية شائعة
قبل أن أتمكن من تعطيلها

520
00:35:18,449 --> 00:35:21,169
ما الذي يحدث؟ ما هو ذلك؟

521
00:35:22,449 --> 00:35:23,882
كول)، لابد من أنهم شغلوا زر الأمان)

522
00:35:23,883 --> 00:35:26,015
خذ رجالك للخلف الاَن -
!تحركوا! تحركوا! تحركوا -

523
00:35:26,016 --> 00:35:27,506
!انزع هذه عني

524
00:35:27,549 --> 00:35:29,381
سأحاول! ابقى هادئاً وحسب

525
00:35:29,382 --> 00:35:32,682
!أمي -
!أخرجوها من هنا الاَن -

526
00:35:35,449 --> 00:35:38,381
ماركوس)، قد لا أتمكن)
من القيام بهذا بالوقت المناسب

527
00:35:38,382 --> 00:35:40,576
أحتاج لمعرفة ما هو الهدف -
لا أعلم -

528
00:35:40,577 --> 00:35:43,681
كيف سيهربون الوقود النووي لداخل المدينة
والمرور من كاشفات الإشعاعات؟

529
00:35:43,682 --> 00:35:47,715
!لا أعلم، أقسم -
من يعلم!؟ -

530
00:35:47,716 --> 00:35:48,766
اعطني اسم

531
00:35:49,382 --> 00:35:51,815
!تباً، يا (ماركوس)، أعطني اسم

532
00:35:51,816 --> 00:35:54,815
(رئيس أمن (حسّان
(تارين فاروش)

533
00:35:54,816 --> 00:35:56,948
تارين فاروش)، أسمعت ذلك، (كول)؟)

534
00:35:56,949 --> 00:36:02,779
!عُلم -
هيا، هيا، هيا، واحدةٌ فقط -

535
00:36:04,116 --> 00:36:07,376
لن أتمكن من القيام بهذا بالوقت

536
00:36:08,050 --> 00:36:10,070
أخبر أمي بأني اَسف

537
00:36:19,050 --> 00:36:21,170
جاك)؟ (جاك)، أتسمع؟)

538
00:36:28,783 --> 00:36:30,682
وحدة مكافحة الإرهاب
(أنا (جاك

539
00:36:30,683 --> 00:36:32,353
إن (ماركوس) ميت

540
00:36:32,816 --> 00:36:36,086
(سأحتاج للحديث مع الرئيس (حسّان

541
00:36:44,382 --> 00:36:47,381
"أيها الوكيل، أعلم أن شرطة "نيويورك
مثقلة بأكثر من طاقتها

542
00:36:47,382 --> 00:36:52,052
لكني أطلب منك فعل ما بوسعك
لنشر صورة ابنتي

543
00:36:52,616 --> 00:36:57,348
رجاءً، أبقني على اطلاع
إن حصلت على أي معلومة متعلقة بمكانها

544
00:36:57,349 --> 00:36:58,489
نعم، شكراً

545
00:37:05,049 --> 00:37:07,615
سيدي، رتبت وحدة مكافحة الإرهاب
اتصال لك

546
00:37:07,616 --> 00:37:10,186
مِن من؟ -
(جاك باور) -

547
00:37:16,183 --> 00:37:19,082
نعم، سيد (باور)؟
(أنا الرئيس (حسّان

548
00:37:19,083 --> 00:37:22,482
سيدي الرئيس، لقد تم إخباري بأنه تم إعلامك
"بالحالة بمستشفى القديس "جوليان

549
00:37:22,483 --> 00:37:25,548
تم إعلامي -
سيدي، الانتحاري قد مات -

550
00:37:25,549 --> 00:37:29,048
فقد تم تفعيل صدريته المتفجرة عن بعد -
فإذاً ليس لديك خيط -

551
00:37:29,049 --> 00:37:31,881
كلّا، سيدي، في الحقيقة لدينا
...فقبل أن يُقتل المشتبه

552
00:37:31,882 --> 00:37:36,572
عرّف رئيس أمنك
تارين فاروش)، كمتاَمر مساعد)

553
00:37:37,249 --> 00:37:38,129
تارين)؟)

554
00:37:39,483 --> 00:37:40,815
هل أنت متأكد من هذا؟

555
00:37:40,816 --> 00:37:42,449
نعم، سيدي، يتوجب عليك الاَن
الاتصال بأمن الأمم المتحدة

556
00:37:42,450 --> 00:37:46,340
(وجعلهم يعتقلون السيد (فاروش
حتى نصل

557
00:37:47,782 --> 00:37:52,148
(لن يكون هذا ممكناً، سيد (باور
فـ(تارين) ليس هنا

558
00:37:52,149 --> 00:37:54,948
أين هو؟ -
لا أعلم، بمكانٍ ما مع ابنتي -

559
00:37:54,949 --> 00:37:55,739
اعذرني؟

560
00:37:57,880 --> 00:38:00,880
...إنهم عاشقون
ذلك ما علمته

561
00:38:01,947 --> 00:38:06,879
سيد (باور)، لقد شككت بـ(تارين) قبل ساعة
واعتقلته للاستجواب

562
00:38:06,880 --> 00:38:10,230
وهرب حينما كان يتم نقله للسفارة

563
00:38:11,046 --> 00:38:16,076
تعتقد (كايلا) بأنه برىء
وعلى ما يبدو، هربت معه

564
00:38:16,413 --> 00:38:18,111
أعندك فكرة عن المكان
الذي قد يتواجدون فيه؟

565
00:38:18,112 --> 00:38:20,245
كلّا -
أيمكنك الاتصال بابنتك؟ -

566
00:38:20,246 --> 00:38:23,345
قامت زوجتي بمحاولات عدة
لكنها لا تجيب على هاتفها

567
00:38:23,346 --> 00:38:24,545
سيدي، تحتاج للاستمرار بالمحاولة

568
00:38:24,546 --> 00:38:26,245
حالياً، (فاروش) هو خيطنا الوحيد

569
00:38:26,246 --> 00:38:27,826
سأقفز إلى الدش

570
00:38:46,379 --> 00:38:49,011
مرحباً، يا أمي -
كايلا)؟) -

571
00:38:49,012 --> 00:38:49,792
هي معي

572
00:38:50,413 --> 00:38:52,412
...(سيد (باور

573
00:38:52,413 --> 00:38:55,145
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ -
لدينا (كايلا) مع أمها على الخط -

574
00:38:55,146 --> 00:38:57,879
إني بخير، يأ أماه -
سيدي الرئيس، عليك إعطائي عنوان -

575
00:38:57,880 --> 00:39:01,745
متأسفة لتجاهل اتصالاتك
لكني أعلم بأن أبي من دعاكِ لذلك

576
00:39:01,746 --> 00:39:03,946
أين أنتِ؟ -
تعلمين بأني لا أستطيع إخبارك -

577
00:39:03,947 --> 00:39:06,645
هل (تارين) معك؟ -
ليس في هذه اللحظة، لا -

578
00:39:06,646 --> 00:39:09,078
لا يريدني أن أحدث أي أحد

579
00:39:09,079 --> 00:39:12,519
كايلا)، استمعي إلي، إنكِ في خطر)

580
00:39:14,012 --> 00:39:18,278
إن (تارين) يعمل مع أعداء أبوكِ -
ذلك ليس صحيح -

581
00:39:18,279 --> 00:39:20,612
إنها وساوس ذعر أبي -
ليست كذلك -

582
00:39:20,613 --> 00:39:23,679
اتصلت وحدة مكافحة الإرهاب تواً للتأكيد
وهم مع أبيك على الخط الاَن

583
00:39:23,680 --> 00:39:28,890
لا أصدقك -
كايلا)، من فضلك) -

584
00:39:29,112 --> 00:39:36,272
تعلمين بأني استنكرت تصرفات أبيكِ
والطريقة التي يتعامل بها مع كل شيء

585
00:39:36,613 --> 00:39:40,645
لن أكون أخبركِ هذا
ما لم أكن مصدقة، أيضاً

586
00:39:40,646 --> 00:39:44,166
(ليس (تارين
لابد من أنه ثمة خطأ

587
00:39:44,680 --> 00:39:46,970
فإذاً فلنعرف ذلك معاً

588
00:39:47,446 --> 00:39:50,006
لكنه عليكِ إخباري بمكانك

589
00:39:53,246 --> 00:39:54,656
!(كايلا)

590
00:39:54,813 --> 00:39:57,463
فندق "تيودور"، الجناح 514

591
00:39:58,646 --> 00:40:00,766
تيودور"، الجناح 514"

592
00:40:00,847 --> 00:40:04,612
كايلا)، عزيزتي، ابقي فقط حيث أنتِ) -
(سيد (باور -

593
00:40:04,613 --> 00:40:07,978
ستكون الشرطة متواجدة قريباً -
إنهم في فندق "تيودور"، الجناح 514 -

594
00:40:07,979 --> 00:40:09,209
شكراً، سيدي

595
00:40:10,880 --> 00:40:14,312
أعد بأني سأتصل حينما يمنحنا
الأمريكيين اللجوء السياسي

596
00:40:14,313 --> 00:40:16,245
رجاءً، لا تقولي لأبي بأننا تحدثنا -
كايلا)؟) -

597
00:40:16,246 --> 00:40:18,545
أحبك، أيضاً -
مرحباً؟ -

598
00:40:20,046 --> 00:40:22,178
خلت بأننا اتفقنا
بأنكِ لن تردي على اتصالات أمك

599
00:40:22,179 --> 00:40:26,059
متأسفة، حبيبي
لم أردها أن تقلق وحسب

600
00:40:26,313 --> 00:40:28,423
هل أخبرتها أين نحن؟

601
00:40:29,680 --> 00:40:32,445
هل أخبرتها؟ -
بالطبع لا -

602
00:40:32,446 --> 00:40:34,296
أتعتقد بأني غبية؟

603
00:40:34,379 --> 00:40:36,812
تعلمين بأني لن أفكر
بمثل هذا الشيء أبداً

604
00:40:36,813 --> 00:40:37,953
أنتِ مثالية

605
00:40:40,780 --> 00:40:43,879
والاَن هيا، علينا أن نرتدي ملابسنا -
إلى أين سنذهب؟ -

606
00:40:43,880 --> 00:40:45,640
إلى أين تعتقدين؟

607
00:40:46,146 --> 00:40:48,212
لطلب لجوئنا السياسي رسمياً

608
00:40:48,213 --> 00:40:51,912
في هذه الساعة؟ -
صديقي في وزارة الخارجية أعد الترتيبات -

609
00:40:51,913 --> 00:40:54,993
لكنني منهكة
إننا حتى لم ننم

610
00:40:56,046 --> 00:40:58,606
أفترض بأنكِ تلومني لذلك؟

611
00:40:58,680 --> 00:41:03,720
...فإذاً
ألا يمكننا قضاء المزيد من الوقت سوياً؟

612
00:41:04,713 --> 00:41:07,713
لا، هيا
عليكِ ارتداء ملابسك

613
00:41:12,513 --> 00:41:15,333
لمَ لا ترتدين ملابسكِ هنا؟

614
00:41:15,379 --> 00:41:17,139
سأنظف نفسي أولاً

615
00:41:33,746 --> 00:41:39,756
إنه في فندق "تيودور"، الجناح 514
و(كايلا)... (كايلا) معه

616
00:41:45,906 --> 00:41:48,573
رجالنا راحلون الاَن -
عُلم -

617
00:41:48,574 --> 00:41:49,405
أين نحن؟

618
00:41:49,406 --> 00:41:51,439
يمكنني الحصول على فريق ميداني
في "تيودور" خلال عشرين دقيقة

619
00:41:51,440 --> 00:41:52,939
"لا، شرطة "نيويورك
يمكنها الوصول إلى هنالك أسرع

620
00:41:52,940 --> 00:41:55,439
أريد من رجالك أن يحوطوا الموقع
وينتظرون حتى نصل لهنالك

621
00:41:55,440 --> 00:42:02,210
إن حدث وقابل أحد رجالك المشتبه
من الضروري أن يعلموا بأننا نحتاج لأخذه حي. فلنذهب

622
00:42:10,907 --> 00:42:15,527
ترجمة الشعبو

