1
00:00:00,565 --> 00:00:08,327
<font color="#ffff00">في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:08,862 --> 00:00:14,906
مزقت الطلقة أحشائي
قالوا أنه سيكون مستحيلاً تقريباً أن أنجب

3
00:00:14,906 --> 00:00:16,310
أُطلقت عليك ثلاث رصاصات

4
00:00:16,310 --> 00:00:20,425
أنت أيها العميل (بينفورد) ستقتل
العميل (نوه) في 15 آذار

5
00:00:20,425 --> 00:00:23,747
بالمسدس ذاته الذي تحمله الآن

6
00:00:23,747 --> 00:00:27,371
يجب أن نتحدث عمّا رأيته
لم يكن زفافنا بل جنازته

7
00:00:27,371 --> 00:00:29,696
نستطيع القيام بأكثر من التمني
يمكننا أن نغير المستقبل

8
00:00:29,696 --> 00:00:35,066
أعطتني معالجتي هذا العقار لأحرر
الأجزاء من لمحتي التي لم أستطع تذكرها

9
00:00:35,066 --> 00:00:38,607
تحدثنا على الهاتف سوية
حان الوقت الآن لتقول لي كل شيء

10
00:00:38,607 --> 00:00:42,203
الفسيفساء" أكبر منك،أنت مجرد"
(ذرّة صغيرة يا (مارك

11
00:00:42,203 --> 00:00:45,061
انضم العميل (فوغل) رسمياً
"إلى قسم "الفسيفساء

12
00:00:45,061 --> 00:00:48,535
إن أردت أن تتجنب مقتلك
(تحتاج لشريك أفضل من (مارك بينفورد

13
00:00:48,535 --> 00:00:52,733
"في اللحظة التي تعلم فيها "جيريكو
أنني حية، سيجدونني و يقتلونني

14
00:00:52,733 --> 00:00:56,157
العريف (مايك ويلينغهام) كنت
في موكب (ترايسي) عندما هوجمت

15
00:00:56,157 --> 00:00:58,285
لا أستطيع تقبّل شربك هنا
الأمر لا ينفع معي

16
00:00:58,285 --> 00:01:01,294
لا بأس، سأذهب لمكان آخر

17
00:01:01,950 --> 00:01:05,273
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">قبل 15 عاماً

18
00:01:05,736 --> 00:01:08,741
هل كنت تذهب للإجتماعات؟ -
كل ثلاثاء و خميس -

19
00:01:08,741 --> 00:01:12,184
و كنت تبقى بعيداً عن المتاعب
لم تكن تتعارك؟

20
00:01:12,547 --> 00:01:15,656
تعرفينني يا (ترايس)، أنا
أبقي رأسي منخفضاً

21
00:01:17,365 --> 00:01:19,882
سيحدث يا أبي
ستحصل عل إطلاق سراح مشروط

22
00:01:19,882 --> 00:01:22,507
لا يستطيعون الرفض و حسب
هذه المرة

23
00:01:26,942 --> 00:01:31,407
(سأعوضك يا (ترايسي
حتى لو كان آخر شيء أفعله

24
00:01:31,627 --> 00:01:34,792
عدني فقط أنك ستبتسم
في جلسة الاستماع

25
00:01:34,792 --> 00:01:36,820
ستكون ابتسامتي من الأذن للأذن

26
00:01:45,478 --> 00:01:47,006
انتهت ساعات الزيارة

27
00:01:47,006 --> 00:01:48,936
حسناً يا عزيزتي

28
00:01:55,130 --> 00:01:57,823
ترتاد ابنتك ثانوية "غلوكستر" صحيح؟

29
00:01:57,823 --> 00:01:59,564
إنها لطيفة

30
00:02:00,369 --> 00:02:04,373
الفتيات في هذا السن
كالأزهار المتفتحة

31
00:02:04,537 --> 00:02:08,567
لسن واثقات مما يفعلنه
بتضاريسهم الجديدة بعد

32
00:02:08,910 --> 00:02:13,782
ابنتك... لديها تلك النظرة في عينها

33
00:02:14,813 --> 00:02:18,580
لا تتكلم أبداً، أبداً عن ابنتي

34
00:02:19,371 --> 00:02:21,146
ابتعد عنه

35
00:02:23,966 --> 00:02:29,035
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 12
(Blowback) رد فعل سلبي

36
00:02:37,611 --> 00:02:41,043
<font color="#ffff00">الوقت الحاضر

37
00:02:43,907 --> 00:02:45,939
أنا بخير شكراً

38
00:02:48,121 --> 00:02:54,077
ترايسي)، ماذا تفعلين هنا؟) -
قلتَ أنني لا أستطيع أن أشرب في البيت -

39
00:02:57,085 --> 00:02:58,924
أعلم أنك لا ترغبين بسماع هذا

40
00:02:58,924 --> 00:03:04,675
لكن ثقي بي، كنتُ أجلس حيث تجلسين
الآن بالضبط، أعلم ما تمرين به

41
00:03:04,675 --> 00:03:07,874
أرجوك، أعفني من محاضرات
معالجة إدمان الكحول يا أبي

42
00:03:07,874 --> 00:03:10,942
ليس لديك أدنى فكرة

43
00:03:15,065 --> 00:03:20,244
.....ما الذي يعطيك الحق لتأتي إلى هنا -
ما الذي تتحدثين عنه، ليس هذا حسب رغبتك -

44
00:03:20,244 --> 00:03:24,172
لكن دعيني فقط أطرح عليك سؤالاً واحداً
قبل أن تبعدينني ثانيةً؟

45
00:03:24,172 --> 00:03:28,707
إن كنت خائفة لهذه الدرجة من أن
"يلاحقك الأشخاص من "جيريكو

46
00:03:28,707 --> 00:03:36,066
و أنا وجدتك تدخلين إلى الحانة الأقرب
هل تظنين أن هذه خطوة ذكية؟

47
00:03:38,213 --> 00:03:40,022
هل تظنين؟

48
00:03:47,712 --> 00:03:50,793
سيطلق (مارك) النار عليك؟ -
لن يطلق النار عليّ -

49
00:03:50,793 --> 00:03:53,018
"قلتَ للتو أن المرأة في "هونغ كونغ
...رأت تقريراً

50
00:03:53,018 --> 00:03:56,497
رجال مسلحون كانوا يحرسون
تلك المرأة بينما كانت تتناول الغداء، حسناً؟

51
00:03:56,497 --> 00:03:57,734
عزيزتي، إنها مُظللة

52
00:03:57,734 --> 00:04:00,699
مع ذلك فهي تعرف الرقم التسلسلي
(لمسدس (مارك

53
00:04:00,699 --> 00:04:03,302
هذا لا يعني أنه هو من سيضغط
على الزناد

54
00:04:03,302 --> 00:04:05,380
إنه المشتبه الأول

55
00:04:05,695 --> 00:04:08,494
أرجوك، لا تمارسي أفعال المحامي
علي هنا، حسناً؟

56
00:04:08,494 --> 00:04:15,337
،مارك) هو من قطع نصف العالم معي)
خاطر بحياته فقط ليجد من الذي قد سيقتلني

57
00:04:15,337 --> 00:04:20,303
عزيزتي... ليس هو من سيفعلها
حسناً؟

58
00:04:25,304 --> 00:04:30,325
لقد كان حفل تأبينك
(لقد اكتشفت ذلك يا (ديم

59
00:04:30,986 --> 00:04:35,610
ما كان يحصل على الشاطئ
لم يكن زفافنا الذي رأيته

60
00:04:35,610 --> 00:04:41,122
عزيزي، لقد كان حفل تأبينك -
لا يهم -

61
00:04:42,565 --> 00:04:45,966
جهزتُ المعاملات لإتلاف المسدس

62
00:04:45,966 --> 00:04:48,422
إنه الآن في خزانة الأدلة

63
00:04:48,422 --> 00:04:52,946
كل شيء سيكون على ما يرام
كل شيء سيكون على ما يرام، اقتربي

64
00:04:55,489 --> 00:04:59,075
عليك أن تثقي بي، حسناً؟

65
00:05:02,008 --> 00:05:04,145
سأتزوجك

66
00:05:05,076 --> 00:05:07,369
لن تفلتي من ذلك

67
00:05:31,733 --> 00:05:34,278
<font color="#ffff00">فيتامينات ما قبل الولادة

68
00:05:47,769 --> 00:05:50,003
زوي)؟) -
يجب أن نتحدث -

69
00:05:50,003 --> 00:05:52,917
حسناً. تفضلي بالدخول

70
00:05:54,829 --> 00:05:58,266
نظرياً يا (مارك)، نظرياً

71
00:05:58,455 --> 00:06:01,931
هيا، حتى أنا يمكن أن أخترع سيناريو
(لماذا قد أريد قتل (ديميتري

72
00:06:01,931 --> 00:06:05,284
مهما سارت الأمور بجنون
(لن أسبب الأذى لـ (ديميتري

73
00:06:05,284 --> 00:06:08,789
لكن ماذا لو صوب (ديميتري) مسدساً
لرأسك و كان على وشك ضغط الزناد

74
00:06:08,789 --> 00:06:11,546
لتنقذ حياتك.... هل تطلق النار عليه؟

75
00:06:11,546 --> 00:06:13,072
بربك -
هل تقتله يا (مارك)؟ -

76
00:06:13,072 --> 00:06:17,531
أعلم أنك تحبين (ديميتري) لكنني أظنك
(تريدين المماطلة يا (زوي

77
00:06:18,892 --> 00:06:23,793
فالسؤال يكون، ما الذي قد تفعله
عندما يريدك (ديميتري) ميتاً؟

78
00:06:23,793 --> 00:06:26,933
هل لديك سر عميق مظلم
يستحق أن تقتل شخصاً للحفاظ عليه؟

79
00:06:26,933 --> 00:06:27,468
لا

80
00:06:27,468 --> 00:06:29,438
ما الذي يفوتني هنا إذاً يا (مارك)؟

81
00:06:29,438 --> 00:06:30,477
حسناً، هاكِ نظرية

82
00:06:30,477 --> 00:06:34,231
شخص في المكتب يسرب المعلومات
واضعاً الكثيرين منا في خطر

83
00:06:34,231 --> 00:06:36,585
الآن، لا أظن أن (ديميتري) هو ذلك
....الشخص، لكن إن كان هو

84
00:06:36,585 --> 00:06:37,978
حسناً -
أنا آسف -

85
00:06:38,013 --> 00:06:41,191
ظننت أننا نلعب
"الإتّهامات الشنيعة"

86
00:06:43,847 --> 00:06:45,916
(اذهب للجحيم يا (مارك

87
00:06:49,762 --> 00:06:52,365
<font color="#ffff00">منذ عامين

88
00:07:09,621 --> 00:07:11,779
هل أنت السيد (آرون ستارك)؟

89
00:07:12,873 --> 00:07:17,251
....إئتمنني قائد سلاح البحرية لأعبر لك -
كنتُ مرشداً في البحرية -

90
00:07:17,500 --> 00:07:19,566
أعلم لماذا أنت هنا

91
00:07:21,214 --> 00:07:23,606
متى و كيف؟ -
(سيد (ستارك -

92
00:07:23,606 --> 00:07:25,895
متى و كيف؟

93
00:07:29,864 --> 00:07:33,385
منذ يومين
"قرب مقاطعة "كونار

94
00:07:33,436 --> 00:07:36,152
اشتبكت وحدة ابنتك مع العدو

95
00:07:36,769 --> 00:07:40,654
قنبلة صاروخية ضربت سيارة الهامفي

96
00:07:40,825 --> 00:07:44,836
أعلم أنهم سيرسلون رسالة
انتهينا

97
00:08:09,730 --> 00:08:13,418
{\pos(190,200)}<font color="#ffff00">اليوم الحاضر

98
00:08:10,197 --> 00:08:12,265
هل ذاك ما أظنه؟

99
00:08:13,018 --> 00:08:16,127
زبدة لبفستق المقلية
و شطائر الموز

100
00:08:16,371 --> 00:08:18,764
أفضل شيء في العالم لصداع الكحول

101
00:08:18,799 --> 00:08:21,668
لطالما ظننتك تصنعها لأنني أحبها

102
00:08:21,668 --> 00:08:23,957
عصفوران بحجر واحد

103
00:08:24,230 --> 00:08:28,911
ترايسي)، هناك شي يجب أن أسألك إياه)
هل يذكرك اسم (جيمس إيرسكن) بشيء؟

104
00:08:28,911 --> 00:08:30,280
لا، هل يجب أن يذكّرني بشيء؟

105
00:08:30,280 --> 00:08:31,975
كنت أنا و (مارك) نقوم بعض
التحقيقات

106
00:08:31,975 --> 00:08:36,323
اتضح أن شركة "جيريكو" لديها فروع
في كل العالم

107
00:08:36,323 --> 00:08:41,830
"لكن فرعها الرئيس في "سانتا مونيكا
إيريكسن) هو رئيس العمليات)

108
00:08:43,781 --> 00:08:50,008
أجرى (مارك) تحقيقاً أيضاً عن زميلك -
ماسغروف)؟ هل هو متورط؟) -

109
00:08:50,008 --> 00:08:55,271
قُتل الملازم (ماسغروف) في تحطم مروحية
بعد يومين من "موتك" المفترض

110
00:08:55,271 --> 00:08:58,924
قل لي أرجوك أنك لا تظنها مصادفة -
لا. لا أظنها -

111
00:08:58,924 --> 00:09:01,732
...و لدي صديق في وزارة الدفاع -
أبي، من فضلك -

112
00:09:01,896 --> 00:09:06,423
....أقدّر كل شيء لكن هذا
هذا خارج نطاق السيطرة

113
00:09:06,423 --> 00:09:10,536
(لم يجدر بي الاستماع إلى (كامير -
ما علاقته بهذا؟ -

114
00:09:11,757 --> 00:09:16,193
بعد أن بدأت "جيريكو" بالبحث عني ثانية بعد
فقدان الوعي، علمت أنني يجب أن أرحل

115
00:09:16,193 --> 00:09:18,181
و لم يكن آمناً لأي أحد أن يكون بجواري

116
00:09:18,181 --> 00:09:20,883
حطت طائرةالمساعدات الانسانية
قرب قريتنا

117
00:09:20,883 --> 00:09:24,594
"كانوا عائدين إلى "الولايات المتحدة
و كان على متنها متسع لي

118
00:09:24,594 --> 00:09:29,356
،لذلك وضعوني في مخزن الحمولة
قال (كامير) أنها علامة أنها جزء من مصيري

119
00:09:29,356 --> 00:09:33,196
و أنني يفترض أن أعود إلى هنا
"و أعيدك إلى "أفغانستان

120
00:09:33,822 --> 00:09:36,767
كم كنتُ غبية -
ألا تقسين قليلاً على نفسك؟ -

121
00:09:36,767 --> 00:09:42,875
لا. حالما وصلتُ إلى هنا و رأيتك
...فإن فكرة إعادتك إلى حفرة الجحيم

122
00:09:42,875 --> 00:09:44,516
...إلى المكان الذي يمكن أن تُقتل فيه

123
00:09:44,516 --> 00:09:48,678
لا أستطيع مسامحة نفسي
لو حصل لك أي مكروه يا أبي

124
00:09:48,678 --> 00:09:53,964
لا تقلقي يا عزيزتي
سأكون بخير، و أنت كذلك

125
00:09:53,964 --> 00:09:55,491
ثقي بي

126
00:10:00,951 --> 00:10:02,694
ثقي بي

127
00:10:06,043 --> 00:10:08,931
إذاً هل تريد أن تشرح لماذا
أحضرتني إلى هنا ثانية؟

128
00:10:08,931 --> 00:10:13,328
التاسع و العشرين من نيسان
كنا نتحدث سوية على الهاتف

129
00:10:14,970 --> 00:10:16,871
هل تذكر؟

130
00:10:16,872 --> 00:10:23,626
الكثير من الأشياء قيلت في تلك المكالمة
"اسم (دي غيبونز) أحرف ابتدائية "كيو إي دي

131
00:10:23,626 --> 00:10:26,781
و حقيقة أنه سيكون هناك فقدان
وعي آخر

132
00:10:27,946 --> 00:10:31,463
ليس لديك ما تقوله عن أي من ذاك؟

133
00:10:32,329 --> 00:10:33,699
لا؟

134
00:10:34,609 --> 00:10:37,960
لدينا رسم، لا نعرف لمن هو

135
00:10:37,960 --> 00:10:43,098
لكن قرب فقدان الوعي كان يقوم بنسخ
بطاقات اعتماد بسعادة

136
00:10:43,098 --> 00:10:47,768
(افتُرض أنه شخص يدعى (دي غيبونز

137
00:10:50,105 --> 00:10:53,293
بناء على اتصالنا
يبدو أنك تعرفه

138
00:10:54,099 --> 00:10:56,223
لا أعرفه

139
00:10:56,578 --> 00:11:00,306
حقاً؟ -
لا، لا أعرفه -

140
00:11:00,559 --> 00:11:06,340
حسناً، هل تعرف ماذا؟
لا وقت لدي لألعب معك "بريسي" البريطانية

141
00:11:06,388 --> 00:11:08,489
فلنتمشى

142
00:11:12,895 --> 00:11:13,895
الغداء؟

143
00:11:13,896 --> 00:11:16,950
كنت قريبة و فكرت أحضر لك شيئاً -
شكراً عزيزتي، لم تكوني مضطرة -

144
00:11:16,950 --> 00:11:22,161
حسناً ،لقد أحضرته، و حصة كريمة كهذه
لا يمكن أن تنهيها لوحدك

145
00:11:22,161 --> 00:11:25,986
(لا تقلق يا (ستان
أحضرت لك ما هو أشهى

146
00:11:25,986 --> 00:11:32,156
أرشفت كل طلبات المعلومات الموجودة
"في المكتب حول تحقيقات "الفسيفساء

147
00:11:32,219 --> 00:11:33,588
فعلت ماذا؟

148
00:11:33,970 --> 00:11:38,857
....إن كانت هناك أية كلمة يمكن أن تبقيك آمناً -
هذا مكتبي، حسناً؟ -

149
00:11:38,857 --> 00:11:41,091
لا تستطيعين الدخول و تنسيق
أوراق رئيسي و حسب

150
00:11:41,091 --> 00:11:43,784
لن أتوقف إلى أن نصبح على ذلك
الشاطئ معاً

151
00:11:43,784 --> 00:11:46,951
فليتكلم أحد بكلام منطقي قريباً

152
00:11:46,952 --> 00:11:48,675
الأمر في غاية البساطة، في الواقع

153
00:11:48,676 --> 00:11:51,624
سأقوم بمراجعة كل ملفات
"المتعلقة بـ "الفسيفساء

154
00:11:51,625 --> 00:11:55,376
...آسف يا (ستان) إنها على وشك المغادرة الآن -
هل يتعلق الامر بمسدس (مارك)؟ -

155
00:11:55,376 --> 00:11:57,674
قولي لي من فضلك أنه ليس
هذا ما يحصل هنا

156
00:11:57,675 --> 00:12:01,050
الفسيفساء" موضع اهتمام عريض"
لوسائل الإعلام المحلية

157
00:12:01,050 --> 00:12:06,794
و هو بالتحديد نوع المواضيع المؤهل للمعاجة
السريعة بقانون حرية المعلومات

158
00:12:06,794 --> 00:12:11,101
.قولي ذلك لشخص يهتم
هل أستطيع ترشيحك لتبدأي مع قاضٍ؟

159
00:12:11,101 --> 00:12:14,259
لأنها الطريقة الوحيدة لأفتح ملفات
سرية لك

160
00:12:14,259 --> 00:12:16,633
بإمكاننا القيام بذلك بتلك الطريقة
يا (ستان)، لا مشكلة

161
00:12:16,634 --> 00:12:18,559
...لكن الذهاب إلى المحكمة
سيصبح الأمر علنياً

162
00:12:18,560 --> 00:12:23,159
و أعتقد أن "العلن" لن يساعد
تحقيقك كثيراً

163
00:12:28,062 --> 00:12:33,009
سيوفر العميل (نوه) الملفات
لك لتراجعيها

164
00:12:34,328 --> 00:12:35,842
شكراً لك

165
00:12:52,747 --> 00:12:54,648
مايك)، كيف حال كل شيء؟)

166
00:12:54,649 --> 00:13:00,130
لا أستطيع أن أشتكي. كما يقول والدي
إن كانت كل مشاكلي تحل بالمال، فأنا بخير، صح؟

167
00:13:00,130 --> 00:13:01,288
كيف حال صمودك؟

168
00:13:01,690 --> 00:13:03,917
بأفضل حال، بأفضل حال

169
00:13:03,918 --> 00:13:08,457
من الرائع سماع ذلك
أظنني أعرف لماذا

170
00:13:08,492 --> 00:13:11,627
.تلقيت اتصالاً الاسبوع الفائت
كان عيد ميلاد

171
00:13:11,627 --> 00:13:17,105
رقم مجهول. لم يقل المتصل أي شيء
لكنه لم يغلق الخط أيضاً

172
00:13:17,105 --> 00:13:22,551
بقينا على الهاتف بصمت
...و فجأة، كانت الصدمة

173
00:13:24,234 --> 00:13:26,179
(إنها (ترايسي

174
00:13:26,180 --> 00:13:28,915
إنها على قيد الحياة أليس كذلك؟

175
00:13:36,891 --> 00:13:39,192
إنها في بيتي الآن

176
00:13:40,699 --> 00:13:43,630
هل تصدق ذلك؟
لقد تحققت رؤياي

177
00:13:43,631 --> 00:13:45,699
لقد تحققت رؤياك

178
00:13:53,808 --> 00:13:55,709
ما الذي نفعله هنا؟

179
00:13:55,710 --> 00:13:57,735
ستقول لي كل ما رأيته

180
00:13:57,736 --> 00:14:00,880
لا بد أنك تمزح -
و مكان رؤيتك -

181
00:14:00,881 --> 00:14:03,784
كنا على الهاتف معاً
لقد سمعت كل ما قلته

182
00:14:03,785 --> 00:14:08,845
لكنني لا أعرف لماذا قلته، أو ما رأيتَه
خلال بقية رؤياك لذلك الموضوع

183
00:14:08,845 --> 00:14:11,925
لذا إن أردت مساعدتي لإيقاف
فقدان وعي آخر عن الحدوث

184
00:14:11,926 --> 00:14:16,357
أو حتى إن لم ترغب بمساعدتي
سيبقى عليك أن تعلمني بكل شيء

185
00:14:16,358 --> 00:14:17,898
هل فهمت ذلك؟

186
00:14:19,667 --> 00:14:21,968
لذا فلنسرع

187
00:14:27,838 --> 00:14:30,307
ألا يزعجك هذا؟

188
00:14:31,368 --> 00:14:32,879
ابدأ منذ البداية

189
00:14:33,451 --> 00:14:37,006
تلقيتُ رسالة نصية
كنت أنهض من السرير

190
00:14:37,006 --> 00:14:43,024
كنتُ... أنا آسف، هل هذه التفاصيل مهمة؟ -
هل تظنني أرغب بسماعها؟ -

191
00:14:43,991 --> 00:14:46,860
لاحظتُ أنني تلقيت رسالة نصية
على هاتفي

192
00:14:46,861 --> 00:14:51,164
كانت من (سايمون) لقد كانت معادلة
أو جزء من معادلة

193
00:14:51,165 --> 00:14:55,669
لستُ واثقاً، لقد كتبتها هنا
على المرآة

194
00:14:57,738 --> 00:15:01,208
آسف، يجب أن أجري مكالمة

195
00:15:01,209 --> 00:15:05,118
المرآة؟ -
نعم. لقد استخدمت أحمر شفاه -

196
00:15:05,733 --> 00:15:10,512
انظر، لقد شعرت بوجود امرأة في الغرفة
(لكن أقسم أنني لم أعرف أنها (أوليفيا

197
00:15:11,154 --> 00:15:16,122
بعدها قمتُ بطلب رقم. لك أكن أعلم
أنه لك، قلتَ لي أنه ليس وقتاً مناسباً

198
00:15:16,122 --> 00:15:20,093
سألتك إن كنت تشرب
لم تتلق ذلك بشكل حسن

199
00:15:20,094 --> 00:15:22,295
(اذهب للجحيم يا (لويد -
يجب أن نتحدث  -

200
00:15:22,296 --> 00:15:24,564
عن ماذا؟ -
"عن "كيو إي دي -

201
00:15:24,565 --> 00:15:28,984
قلتَ على الهاتف أنك كنت قريباً من
"حل "كيو إي دي

202
00:15:28,984 --> 00:15:33,953
نعم، إنها عبارة لاتينية -
"المطلوب إثباته" -

203
00:15:33,953 --> 00:15:37,017
يمكن أن تكون كذلك
"لكن يمكن أن تكون "كيو إي دي

204
00:15:37,277 --> 00:15:38,979
"ديناميك الكهرباء الكمية"

205
00:15:38,980 --> 00:15:40,647
في الحقيقة انتظر، لا -
لا؟ -

206
00:15:40,648 --> 00:15:42,252
"حسناً، قلتُ الـ "كيو إي دي

207
00:15:42,253 --> 00:15:47,088
لا يمكن أن تضع أداة التعريف في مقدمة
معنى لاتييني أو إيضاح

208
00:15:47,123 --> 00:15:50,685
لكن تستطيع أن تضعها في مقدمة معادلة -
تلك الموجودة على المرآة؟ -

209
00:15:50,685 --> 00:15:52,513
بالتأكيد

210
00:15:56,402 --> 00:15:58,737
(آسفة لتركك تنتظرين آنسة (هوك

211
00:16:00,813 --> 00:16:03,675
هل هناك أي شيء عن تواريخ
طبية سابقة؟

212
00:16:03,676 --> 00:16:07,781
يجب أن نناقش شيئين
قبل أن نتعمق

213
00:16:08,014 --> 00:16:10,378
لدي رسالة هنا من أخصائي
التوليد الذي تراجعينه

214
00:16:10,379 --> 00:16:14,428
جعلت الإصابة التي تعرضت لها من
العيار الناري من حملك أمراً صعباً

215
00:16:14,428 --> 00:16:16,425
أخصائي التوليد يظن أنه من
المبكر السعي لذلك

216
00:16:16,426 --> 00:16:20,258
و بصراحة أنا أتفق معه -
ما الذي تعنيه أنك تتفقين؟ -

217
00:16:21,543 --> 00:16:25,025
أظننا سنحظى بفرصة أكبر للنجاح
إن انتظرنا

218
00:16:26,526 --> 00:16:28,061
حسناً

219
00:16:30,331 --> 00:16:36,298
في لمحتي رأيت أنني حامل
...كنتُ في الثلثية الثانية. و هذا يعني

220
00:16:36,843 --> 00:16:38,341
يجب أن أحمل الآن

221
00:16:38,342 --> 00:16:41,127
يقلقني أنك لا تفكرين بهذا بدقة -
حسناً، أنت مخطئة بهذا -

222
00:16:41,127 --> 00:16:44,813
لأنني لا أستطيع التوقف
عن التفكير بذلك

223
00:16:44,813 --> 00:16:53,634
أعلم بوجود مخاطرة، لكن ما من أبحاث
أو إحصاءات ستغير حقيقة أنني أريد تلك الطفلة

224
00:16:53,634 --> 00:16:59,696
لا غيرها بعد عامين، عندما أصبح
متأكدة من حياتي، أو أياً يكن

225
00:16:59,696 --> 00:17:02,282
أريد هذه الطفلة بالتحديد

226
00:17:04,760 --> 00:17:06,571
هذه طفلتي

227
00:17:14,400 --> 00:17:15,780
شكراً

228
00:17:19,495 --> 00:17:22,627
قلتُ لك أن تتركي هذا -
لا، قلتَ لي أن أثق بك، و أنا أثق بك -

229
00:17:22,627 --> 00:17:23,507
إذاً دعكِ منه

230
00:17:23,507 --> 00:17:27,174
(وجدتُ شيئاً في شهادة (ألدا هيرتزوغ
قد يساعدنا

231
00:17:27,174 --> 00:17:28,934
دعكِ منه

232
00:17:30,007 --> 00:17:31,990
ماذا لو كنتَ مكاني؟

233
00:17:33,373 --> 00:17:37,430
ماذا لو لم أستطع رؤية أي شيء؟
هل كنتَ لتسمع إن طلبتُ منك التوقف؟

234
00:17:38,671 --> 00:17:40,584
لا بأس

235
00:17:40,773 --> 00:17:43,122
تريدين البحث
استمري في البحث

236
00:17:44,708 --> 00:17:47,616
لكن مساعدة رئيسي في المستندات
....لمحاولة تلطيخ سمعة شريكي

237
00:17:47,616 --> 00:17:50,115
هذا يتجاوز الحدود اللعينة

238
00:17:50,116 --> 00:17:53,418
سأفعل ما أستطيعه للحؤول دون مقتلك

239
00:18:46,136 --> 00:18:48,462
<font color="#ffff00">منذ عامين

240
00:18:48,462 --> 00:18:50,929
!ارفعوا السلاح! صوبوا
!أطلقوا

241
00:18:56,262 --> 00:18:58,096
!أطلقوا

242
00:18:58,385 --> 00:19:00,018
!أطلقوا

243
00:19:31,076 --> 00:19:32,639
عزيزتي، وصلت للبيت

244
00:19:31,848 --> 00:19:35,759
<font color="#ffff00">{\pos(190,200)}اليوم الحاضر

245
00:19:34,709 --> 00:19:36,311
هناك ما يحترق؟

246
00:19:36,311 --> 00:19:37,564
ترايس)؟)

247
00:19:37,564 --> 00:19:39,073
ماذا؟

248
00:19:42,907 --> 00:19:45,008
ترايس)؟)

249
00:19:46,497 --> 00:19:48,396
ترايسي)؟)

250
00:19:48,396 --> 00:19:50,247
ترايسي)، أين أنت؟)

251
00:20:11,713 --> 00:20:13,631
إنها على قيد الحياة، أليس كذلك؟

252
00:20:19,644 --> 00:20:24,863
بينما كنا نتكلم، نزلت على السلالم
عندها كنتُ أقف هنا

253
00:20:25,431 --> 00:20:29,187
سمعتُ صوت فتاة صغيرة
أفترض أنها ابنتك

254
00:20:29,187 --> 00:20:30,416
تفضّل
إنه بيتك أيضاً

255
00:20:30,417 --> 00:20:35,550
(ذهبت للمطبخ مع (ديلان -
بدأتَ تشرح شيئاً -

256
00:20:35,793 --> 00:20:41,700
حسناً، الأمر نظري، لكنني قريب من حلها -
يجب أن تسرع، سيحدث فقدان وعي آخر -

257
00:20:41,700 --> 00:20:45,842
.أغلقتُ الخط، جلستُ على الأريكة
...آخر ما أذكره هو أنني سمعتُ صوتاً

258
00:20:45,842 --> 00:20:46,585
عزيزي

259
00:20:46,586 --> 00:20:50,317
قبل أن أتمكن من رؤية من تكون
أفقت على الأرض في مختبر الفيزياء النووية

260
00:20:50,317 --> 00:20:51,670
انتظر، أنت تتجاوز شيئاً

261
00:20:51,671 --> 00:20:54,715
لماذا كنتَ بهذه الصرامة عندما بدأتَ
بالكلام عن (دي غيبونز)؟

262
00:20:54,715 --> 00:20:57,664
الرجل الذي تدعوه (دي غيبونز) كذب عليك

263
00:20:57,665 --> 00:21:00,986
لا أعرف. لا أعرفه -
لم أسأل إن كنتَ تعرفه -

264
00:21:00,986 --> 00:21:06,297
سألتُ، لماذا كنتَ بهذه الصرامة؟ -
لا أعرف -

265
00:21:08,226 --> 00:21:11,346
هل تعرف هذا الرجل؟
ليس في المستقبل، بل الآن؟

266
00:21:11,346 --> 00:21:12,831
حسناً، لا أعرفه

267
00:21:12,832 --> 00:21:17,032
كنتُ غاضباً لأنني كنتُ على الهاتف مع ثمل -
أنت اتصلتَ بي -

268
00:21:17,032 --> 00:21:19,930
كنتُ مهماً فيما كان يحدث
و أنت لا تقول لي كل شيء

269
00:21:19,930 --> 00:21:22,553
(لا أعرف أي (دي غيبونز -
قلتَ أن (دي غيبونز) كان كاذباً -

270
00:21:22,553 --> 00:21:24,228
!إنه كاذب

271
00:21:29,447 --> 00:21:31,400
إذاً فأنت تعرفه

272
00:21:38,107 --> 00:21:41,543
مايك)، كنتُ أحاول الاتصال بك)
ما الأمر؟

273
00:21:41,544 --> 00:21:43,594
تحدثتُ مع (جاك) و قال أنك سستنتقل؟

274
00:21:43,595 --> 00:21:45,777
نعم يا سيدي، لقد أمّن لي والدي
عملاً أقرب إلى بيتي

275
00:21:45,778 --> 00:21:48,020
لا يمكنني قول لا لعائلتي، صحيح؟

276
00:21:48,021 --> 00:21:53,202
هنيئاً لك
لا شيء أكثر أهمية من العائلة

277
00:21:53,202 --> 00:21:53,985
أنا سعيد لأنني لحقتُ بك

278
00:21:53,986 --> 00:21:56,652
"ما رأيك؟ دعني أشتري لك "بيرغر
قبل أن ترحل

279
00:21:57,553 --> 00:22:01,511
هيا. هيا -
لا بأس، وجبة سريعة -

280
00:22:04,715 --> 00:22:09,260
هل تعلم أنني دخلت السجن؟ -
أنت جاد؟ -

281
00:22:10,384 --> 00:22:12,522
سنتين و نصف

282
00:22:12,919 --> 00:22:16,707
دخلت في عراك في الحانة
ضربتُ شخصاً بشكل قاسٍ

283
00:22:16,707 --> 00:22:19,706
اللعنة
(لم أكن أعلم ذلك يا (آرون

284
00:22:20,998 --> 00:22:22,699
أين هذا المكان؟

285
00:22:22,700 --> 00:22:25,669
سأقول لك شيئاً واحداً
السجن، خاصةً حيث كنت

286
00:22:25,670 --> 00:22:29,506
يغيرك، يجعل منك رجلاً قادراً

287
00:22:29,591 --> 00:22:32,990
قادرٌ على ماذا؟ -
أي شيء. كل شيء -

288
00:22:33,644 --> 00:22:37,529
تشعر كأنك وحش -
أظنك تفعل ما يجب ان تفعله، صحيح؟ -

289
00:22:37,529 --> 00:22:43,548
بالضبط، هذا ما أظنه، لكن المشكلة
أنك تترك الوحش داخلك بعد يطلقوا سراحك

290
00:22:43,548 --> 00:22:49,088
.لا مكان لذلك الوحش في العالم
عملتُ جاهداً لإبقائه محتجزاً

291
00:22:54,799 --> 00:22:58,932
لكن هل تعلم ماذا؟
اليوم سأحرره

292
00:23:09,347 --> 00:23:10,975
أين هي يا (مايك)؟

293
00:23:18,489 --> 00:23:21,340
أين ابنتي؟ -
لا أعلم عمّاذا تتحدث؟ -

294
00:23:26,831 --> 00:23:29,121
"أعلم أنك أعلمتَ "جيريكو

295
00:23:29,121 --> 00:23:31,602
إلى أين أخذوها؟ -
يا صاح، لا أعلم -

296
00:23:31,603 --> 00:23:33,260
إلى أين أخذوها يا (مايك)؟

297
00:23:33,260 --> 00:23:35,133
إن كسرتَ ذراعاً هكذا
لن تُشفى بشكل سليم أبداً

298
00:23:35,134 --> 00:23:38,557
ستتسبب في مقتلنا كلينا -
أنت أولاً -

299
00:23:44,244 --> 00:23:47,779
{\pos(190,210)}كل شيء خارج نطاق السيطرة في العمل
أتعلمين أن (ويديك) لا يتحدث معي؟

300
00:23:47,779 --> 00:23:50,933
{\pos(190,210)}لمَ لا؟ -
... (زوي) -

301
00:23:51,651 --> 00:23:53,856
نصبت له كميناً في قانون حرية المعلومات

302
00:23:53,857 --> 00:23:56,505
تظن أن لدى (ألدا) بعض المعلومات
عن مقتلي

303
00:23:56,506 --> 00:24:01,264
ذلك جنوني. إنها تتصرف و كأنها تحبك
أو شيء من هذا القبيل

304
00:24:01,299 --> 00:24:03,074
(حسناً يا (جانيس

305
00:24:04,864 --> 00:24:07,405
أين كنتِ اليوم بالمناسبة؟

306
00:24:09,703 --> 00:24:13,503
كنتُ في عيادة تخصيب

307
00:24:14,074 --> 00:24:16,126
حسناً

308
00:24:18,374 --> 00:24:20,046
يا للعجب -
نعم، يا للعجب -

309
00:24:20,047 --> 00:24:25,204
عملياً، رجوتهم ليقبلوني كزبونة -
هل قبلوكِ؟ -

310
00:24:25,204 --> 00:24:28,274
نعم -
جيد -

311
00:24:28,706 --> 00:24:35,331
ألححتُ بقوة، لكن يجب أن أحمل هذا الطفل
الاسبوع القادم، ليتطابق مع ما رأيته

312
00:24:35,331 --> 00:24:37,091
الاسبوع القادم؟

313
00:24:38,572 --> 00:24:43,537
حسناً، ذلك عظيم
ذلك عظيم

314
00:24:46,067 --> 00:24:51,296
...ألستِ
ألستِ خائفة من مسألة الأمومة كلها؟

315
00:24:51,296 --> 00:24:53,611
أعني مع طبيعة عملنا و كل شيء؟

316
00:24:53,611 --> 00:25:01,542
نعم، أعني ذاك هو المقصود، فأنا لا أريد
أن تكون حياتي محصورة بكوني عميلة فيديرالية

317
00:25:01,542 --> 00:25:05,193
و إن أردتُ تلك الحياة فيجب أن
أبدأ العيش الآن

318
00:25:05,909 --> 00:25:11,098
عندما تعرضتُ لإطلاق النار و كنتُ
ممدة هناك أستمع لسيارة الإسعاف

319
00:25:11,098 --> 00:25:14,591
الشيء الوحيد الذي كنت أفكر به
كانت تلك الطفلة

320
00:25:14,592 --> 00:25:17,934
و احتمالية ألا أتمكن من إنجابها

321
00:25:17,935 --> 00:25:20,580
و أنني كنت سأضيع فرصة إلباسها
...ثياباً وردية

322
00:25:22,256 --> 00:25:24,640
و أنني لن أتمكن من تسريح شعرها

323
00:25:29,015 --> 00:25:30,826
فطر قلبي

324
00:25:30,826 --> 00:25:36,126
...جانيس)، لقد أسأتِ فهمي هنا لكنها)
لم تصبح موجودة بعد

325
00:25:36,161 --> 00:25:38,288
بلى هي موجودة

326
00:25:39,403 --> 00:25:41,827
أعلم أنها موجودة

327
00:25:42,528 --> 00:25:46,360
إنها هناك، تشق طريقها نحوي

328
00:25:46,367 --> 00:25:53,061
أمضيتُ كل لحظة وعي لي
أفكر من ستكون

329
00:25:53,061 --> 00:25:57,504
لا أطيق الانتظار لألقاها -
ستكونين أماً رائعة -

330
00:25:57,504 --> 00:25:59,401
(شكراً يا (ديم

331
00:25:59,612 --> 00:26:02,554
كلانا يجب أن نناضل للمستقبل
الذي نريده

332
00:26:04,074 --> 00:26:06,545
تخلّص من ذلك المسدس

333
00:26:08,424 --> 00:26:12,265
(الرجل الذي تدعوه (دي غيبونز
(اسمه الحقيقي (دايسون فروست

334
00:26:12,266 --> 00:26:13,987
دايسون فروست)؟)

335
00:26:13,988 --> 00:26:15,159
كيف عرفته؟

336
00:26:15,159 --> 00:26:19,146
سمعته يلقي محاضرة
عن تركيب موجة المادة ذات مرة

337
00:26:19,817 --> 00:26:22,081
"كان متفرغاً في جامعة "أوكسفورد

338
00:26:22,081 --> 00:26:24,065
كنتُ أجري أبحاثاً عن ميكانيك الموجة

339
00:26:24,065 --> 00:26:28,433
جلست هناك لأنال التقدير على عمل
أنجزته لكن لم أكن قد نشرته بعد

340
00:26:28,433 --> 00:26:33,468
أعني أنه بلا شك كان لي، لكن لم أتمكن
من إثبات أنه سرقه، اللعين

341
00:26:33,468 --> 00:26:35,410
إذاً (دي غيبونز) كاذب

342
00:26:35,411 --> 00:26:39,941
أحياناً بعد أن قرأتُ نعيه أتذكر أنني
"قلت "خلاص نهائي

343
00:26:39,976 --> 00:26:42,787
لكن من الواضح أنه لا يزال حياً

344
00:26:42,788 --> 00:26:45,080
و في مرحلة ما انتحل
(هوية (دي غيبونز

345
00:26:45,081 --> 00:26:47,635
قالت (تشارلي) أن (دي غيبونز) رجل سيء

346
00:26:48,634 --> 00:26:54,660
ظننتُ ربما... قلتَ لها... في رؤياك

347
00:26:54,695 --> 00:26:56,398
لا، لم أقل لها

348
00:26:57,337 --> 00:27:01,300
لم تسألها عن ذلك؟ -
لقد حاولت -

349
00:27:01,300 --> 00:27:03,263
إنها مطفأة

350
00:27:03,264 --> 00:27:07,479
حسناً، يبدو أنني لست الوحيد الذي
عليك محادثته

351
00:27:13,293 --> 00:27:19,788
أولئك الرجال الذين خطفوك، هل قالوا لك
لماذا أخذوك، ماذا أرادوا؟

352
00:27:19,788 --> 00:27:21,944
هل كان انتقاماً؟

353
00:27:22,984 --> 00:27:28,342
حسناً، لقد عذبوك لمدة 72 ساعة
قطعوا اصبع صديقك، و مع ذلك لم يخبروك لماذا

354
00:27:28,377 --> 00:27:31,799
،هل قدموا أي طلبات
هل هددوك بأي طريقة؟

355
00:27:31,800 --> 00:27:34,381
لم يهددوني

356
00:27:37,104 --> 00:27:39,328
(لقد هددوا (ديلان

357
00:27:40,572 --> 00:27:44,629
الكذب علي لن يبقيه بأمان
بل الكلام معي سيبقه بأمان

358
00:27:44,630 --> 00:27:51,614
....أعطيتهم كل شيء... مستويات الطاقة
إعدادات المعدات، قراءات المؤشرات

359
00:27:51,822 --> 00:27:54,767
هل يستطيعون استخدام أي منها
في التسبب بفقدان وعي آخر؟

360
00:27:54,767 --> 00:28:00,086
ذلك ما أخشاه، خاصةً بعد الذي قلته
لك في رؤياي

361
00:28:04,044 --> 00:28:10,213
(هذا الشخص... (دايسون فروست
هو المفتاح

362
00:28:10,213 --> 00:28:14,420
إن وجدناه فلربما نستطيع إيقاف هذا
الشيء من الحدوث ثانيةً

363
00:28:18,659 --> 00:28:20,726
(أريد مساعدتك يا (لويد

364
00:28:25,666 --> 00:28:28,134
سأفعل ما بوسعي

365
00:28:31,460 --> 00:28:36,277
(حصلتُ على معلومات مهمة من (لويد
(عن (دايسون فروست) المعروف بـ (دي غيبونز

366
00:28:36,277 --> 00:28:39,178
(وفقاً لـ (سيمكو)، فقد كتب (دايسون فروست
هذه الورقة المؤثرة

367
00:28:39,179 --> 00:28:41,438
حول شيء يدعى
"اختبار المرآة"

368
00:28:41,439 --> 00:28:42,973
ما هو "اختبار المرآة" بحق الجحيم؟

369
00:28:42,974 --> 00:28:49,450
إنه اختبار يحدد تمييز الوعي بين
الأنواع، بشر، فيلة، غربان

370
00:28:49,450 --> 00:28:52,825
غربان... "الصومال"؟

371
00:28:52,826 --> 00:28:56,280
كل شيء يدل عليها
"ستان)، لقد نفقت الغربان في "الصومال)

372
00:28:56,281 --> 00:29:00,752
.وجدنا أبراجاً في صور القمر الصناعي
يجب أن نكون هناك

373
00:29:00,752 --> 00:29:04,900
تحدثتُ مع قائد في "ريد باند". إنهم يذهبون
و يعودون طوال الوقت بأمان

374
00:29:04,935 --> 00:29:10,105
مراقبة الطيور في "الصومال"؟
كيف سأقنعهم بذلك في "واشنطون"؟

375
00:29:10,654 --> 00:29:12,478
لن تقنعهم

376
00:29:14,348 --> 00:29:20,164
دائماً يكون أفضل أن تتوسل طلباً للمغفرة
من طلب الإذن

377
00:29:27,713 --> 00:29:31,030
معكم (مارك)، اتركوا رسالة
سأعاود الاتصال بكم

378
00:29:31,031 --> 00:29:33,888
مارك)، إنه أنا. ظهرت بعض الأمور)
الخطيرة

379
00:29:33,889 --> 00:29:39,137
و أريدك أن تجري تحقيقاً عن ذلك الشخص
"جايمس إيريسكن) رئيس "جيريكو)

380
00:29:39,137 --> 00:29:44,000
عاود الاتصال بي حالما تستطيع
شكراً يا صديقي، أقدّر لك ذلك

381
00:29:45,550 --> 00:29:47,234
نحن جاهزون

382
00:29:49,876 --> 00:29:51,752
ماذا بحق الجحيم؟

383
00:30:03,261 --> 00:30:04,598
جايمس إيريسكن)؟) -
نعم -

384
00:30:04,599 --> 00:30:07,250
مساء الخير يا سيدي، أنا من قسم
الماء و الطاقة

385
00:30:07,250 --> 00:30:10,602
ظهر على الحاسوب بعض التموجات
التي تؤثر على بعض المنازل

386
00:30:10,602 --> 00:30:12,980
هل تمانع إن ألقيت نظرة
على الخط الرئيس في الخلف؟

387
00:30:12,980 --> 00:30:17,789
ألقِ نظرة. أريدك أن تصلحه
نحتاج للكهرباء. هيا

388
00:30:18,779 --> 00:30:22,992
نحن نقيم حفل عيد ميلاد هنا
و الوضع كأنه في العصور الوسطى

389
00:30:35,548 --> 00:30:37,863
(مساء الخير يا آنسة (هيرتزوغ

390
00:30:38,640 --> 00:30:42,002
هل أعرفك؟ -
(أنا (زوي أنداتا -

391
00:30:42,037 --> 00:30:48,544
(لقد قابلتِ خطيبي (ديميتري نوه -
ذكّريني أن أرسل لك بطاقة تعزية بعد شهرين -

392
00:30:48,579 --> 00:30:51,562
.تستطيعين إرسال هدية زفاف عوضاً عنها
(لن يحدث شيء لـ (ديميتري

393
00:30:51,597 --> 00:30:57,092
كل الأدلة المستقبلية تقول العكس -
جميعنا رأينا أن المستقبل يمكن تغييره -

394
00:30:57,092 --> 00:30:58,777
و أظنك ستساعدينني في تغييره

395
00:30:58,777 --> 00:31:03,924
كنتُ أراجع نسخ استجوابك، و أظنك تعرفين
أكثر مما قلتيه للمباحث الفيديرالية

396
00:31:03,924 --> 00:31:07,932
و أظن أن ما تعلميه له علاقة
(بموت (ديميتري

397
00:31:07,932 --> 00:31:13,199
و تظنين أنني سأسلمك هذه المعلومة
لأنني أؤمن بالحب الحقيقي؟

398
00:31:13,620 --> 00:31:16,542
سيدتي، إن سمحتِ لي بتمثيلك، فالشيء
الوحيد الذي تحتاجين أن تؤمني به

399
00:31:16,542 --> 00:31:18,028
هو محامي\  امتياز الزبون

400
00:31:18,029 --> 00:31:21,664
صحيح، صديقة عميل فيديرالي ستبرئني

401
00:31:21,665 --> 00:31:28,457
...دعيني أطرح عليك سؤالاً، في لمحتك
هل كنتِ في السجن؟

402
00:31:34,721 --> 00:31:38,408
هل ستصلح ذلك قريباً؟
أم أتصل بأحد آخر

403
00:31:40,759 --> 00:31:43,797
لستُ هنا لإصلاح عطل الكهرباء -
ماذا؟ -

404
00:31:43,832 --> 00:31:46,329
أنا هنا لاستعادة ابنتي

405
00:31:46,835 --> 00:31:52,231
انظر، لا أعرف من تكون أو عمّاذا تتحدث -
(ترايسي ستارك) -

406
00:31:53,742 --> 00:31:57,138
أعلم أنك أخذتها
الآن ستعيدها

407
00:31:57,138 --> 00:32:03,616
أبي، متى سيصلحون الكهرباء؟ -
حالاً يا عزيزتي، حالاً، سآتي قريباً -

408
00:32:03,651 --> 00:32:05,107
حسناً

409
00:32:07,481 --> 00:32:11,817
لا أستطيع إعادة ابنتك -
إذاً سنذهب إلى الحرب -

410
00:32:11,817 --> 00:32:15,033
لا أستطيع لأنني لا أعرف من هي
أو عمّاذا تتحدث بحق الجحيم

411
00:32:15,033 --> 00:32:19,569
و إن كان ذلك يعني أن نذهب للحرب
فنحن إذاً في ميدان الحرب

412
00:32:19,604 --> 00:32:23,651
لكن إن كانت هذه معركتك الأولى يا صاحبي
فكنتُ لأفكر بالإستسلام

413
00:32:25,696 --> 00:32:29,042
هل تعرف الأشخاص الذين ستخاف
منهم فعلاً؟

414
00:32:29,176 --> 00:32:32,244
أشخاص لم يبقَ لديهم ما يخسروه

415
00:32:38,528 --> 00:32:45,598
أفهم... لكنك باقٍ هنا. ليس لأنك
عصبيّ لا عقلاني و غبي في أوقات كثيرة

416
00:32:45,598 --> 00:32:50,460
،بل لأنك أساسي. لا أحبك
...لكنني أحتاجك. اسمع

417
00:32:50,460 --> 00:32:56,565
إن لم تتمكن (جانيس) و ( ديميتري) من العودة
فهي مأساة، لكن إن لم تتمكن أنت فهي كارثة

418
00:32:56,565 --> 00:33:01,507
الحقيقة هي يا (مارك) أن تحقيقنا بأكمله
يتمحور حول ما يدور برأسك

419
00:33:02,256 --> 00:33:05,105
و أريد التأكد أنك لن تخسر رأسك
قبل 29 نيسان

420
00:33:05,106 --> 00:33:08,641
لكنك قلتَ في "هونغ كونغ" أن الفسيفساء
أكبر مني

421
00:33:08,642 --> 00:33:12,473
لقد كذبت، أنا عميل في الاستخبارات المركزية
أن أمارس الكذب

422
00:33:12,473 --> 00:33:16,679
و لذلك لا يثق بك أحد يا رفيق -
(نعم، لا أحتاج لثقتهم يا (مارك -

423
00:33:16,679 --> 00:33:21,862
.أريدهم فقط أن ينفذوا ما أقول
أنت باقٍ هنا

424
00:33:29,796 --> 00:33:33,783
<i>نعم؟ -
إنه أنا، لقد زارني الوالد للتو -</i>

425
00:33:33,818 --> 00:33:36,516
أنت تمازحني -
ظننتُ صاحبك... ما اسمه؟ -

426
00:33:36,551 --> 00:33:37,438
ويلينغتون) يا سيدي)

427
00:33:37,439 --> 00:33:41,528
نعم، (ويلينغتون)، ظننته سيبقي عينه عليه -
لقد فعل، لقد أنهينا المراقبة هذا الاسبوع -

428
00:33:41,563 --> 00:33:43,137
تريد إخراج الوالد من المشهد؟

429
00:33:43,138 --> 00:33:46,799
البضاعة" بأمان، صحيح؟"
يجب أن نتحدث معها، لذا إحرص أن تبقى حية

430
00:33:46,834 --> 00:33:49,599
نعم، لقد وصلت إلى "قندهار" صباح اليوم

431
00:33:49,670 --> 00:33:52,894
إذاً تخلّص من الوالد -
أبي؟ -

432
00:33:52,929 --> 00:33:56,871
.يجب أن أذهب، حان دوري في بيت التوازن
هأنذا قادم يا عزيزتي

433
00:34:00,300 --> 00:34:02,676
"قندهار"

434
00:34:25,038 --> 00:34:30,571
.(إنهم يتصلون بك لتقتلني يا (مايكي
من المؤسف أنه لديك أماكن يجب أن تتواجد فيها

435
00:34:30,717 --> 00:34:34,365
اكتشفتم كمباحث فيديرالية
"عن "الصومال

436
00:34:34,366 --> 00:34:36,699
أنا كعميل في المخابرات المركزية يمكنني تأمين
ذهابنا إلى هناك

437
00:34:36,700 --> 00:34:39,445
هذا ما يعنيه تعاون الأقسام

438
00:34:39,446 --> 00:34:42,980
...الآن، تعلمون العمل
منطقة "غانوار" عام 1991

439
00:34:42,981 --> 00:34:48,136
.سقطت الغربان من السماء
كان هناك تقارير قصصية عن فقدان هائل للوعي

440
00:34:48,171 --> 00:34:54,039
تُظهر صور القمر الصناعي خمس أبراج
تحيط بالقرية موضع النقاش

441
00:34:54,039 --> 00:34:56,370
بقي أحد تلك الأبراج واقفاً

442
00:34:56,371 --> 00:35:01,667
هدفنا هو الوصول لذلك البرج و تحديد
ما إذا حدث أو كيف حدث فقدان الوعي

443
00:35:01,702 --> 00:35:03,438
هل سنستخدم خطة (مارك) في
ريد باندا"؟"

444
00:35:03,439 --> 00:35:08,217
."لا. أراد (مارك) العمل لدى "ريد باندا
"نحن سنذهب بصفتنا "ريد باندا

445
00:35:08,252 --> 00:35:12,833
،هذا يخالف دزينات من المعاهدات الدولية
هل أنت واثق أننا نريد سلوك ذلك الدرب؟

446
00:35:12,868 --> 00:35:14,938
هذه استخبارات عالمية
(يا حضرة العميلة (هوك

447
00:35:14,939 --> 00:35:17,720
سلطة الاستخبارات الأمريكية المركزية
هي حفلتي و أنا من يرسل الدعوات

448
00:35:17,721 --> 00:35:20,118
عظيم، متى نغادر؟

449
00:35:21,528 --> 00:35:23,099
موعد مغادرتنا أمر سري

450
00:35:23,100 --> 00:35:26,090
البرج الذي تحقق بشأنه مبني
على تصاميمي

451
00:35:26,091 --> 00:35:30,707
تصاميم سُرقت مني حينما كنت
في الثالثة عشر من عمري

452
00:35:30,707 --> 00:35:35,181
خطتنا هي توثيق الموقع بعمق
من أجل أن تراجعه

453
00:35:35,216 --> 00:35:39,038
.لا تستطيع توثيق ما لا تفهمه
تحتاجني في الموقع

454
00:35:39,038 --> 00:35:42,058
أريتموني الأبراج لأنكم لم تكونوا
تعرفون ماهيتها

455
00:35:42,058 --> 00:35:45,603
أنا من أخبركم -
هل تعرف أي شيء عن "الصومال"؟ -

456
00:35:45,603 --> 00:35:49,466
شواطئ خلابة جافة قليلاً -
إنها دولة فاشلة -

457
00:35:49,466 --> 00:35:54,972
لم يشكلوا حكومة فعالة منذ عام 1991 -
رأيت فيلم "سقوط بلاك هوك" فهمت -

458
00:35:54,972 --> 00:35:59,828
الحقيقة هي أنكم لن تستطيعوا فهم الأبراج
من دوني، و أنت تعرف ذلك

459
00:36:03,637 --> 00:36:05,645
تعلّمهُ، من الغلاف للغلاف

460
00:36:05,646 --> 00:36:11,412
و توقف عند المركز الطبي و خذ لقاحاتك
كوليرا، تيفوئيد، و عشر جراثيم لم تسمع بها

461
00:36:11,447 --> 00:36:15,391
لكن فليكن في علمك، نحن ذاهبون دون
حماية، لذا إن ساءت الأمور

462
00:36:15,391 --> 00:36:18,983
.فلن يكون هناك خيّالة للإنقاذ
ألقاك عند المدرج

463
00:36:25,525 --> 00:36:30,033
.مرحباً. أتيت لاصطحابك للمنزل
كان يوماً طويلاً

464
00:36:30,279 --> 00:36:36,030
لم أنتهِ هنا بعد -
لقد انتهيت. قلتُ أنك انتهيت -

465
00:36:36,737 --> 00:36:38,681
فلنذهب للبيت

466
00:36:44,211 --> 00:36:45,640
.....أنتِ

467
00:36:46,746 --> 00:36:50,116
هل ترغبين بإخباري عمّاذا كان كل ذلك؟

468
00:36:50,117 --> 00:36:55,642
كان عن قيامي بما أستطيع لأضمن وجودك
على الشاطئ معي يومَ زفافنا

469
00:36:58,091 --> 00:37:03,639
...أردتُ تلك الملفات لأنني
(سأمثل (آلدا هيرتزوغ

470
00:37:03,639 --> 00:37:04,424
ماذا؟

471
00:37:04,424 --> 00:37:07,619
لديها معلومات عن موتك
و أنا أريد معرفنها

472
00:37:07,619 --> 00:37:09,502
لذا عقدت اتفاقاً معها -
...يا -

473
00:37:09,503 --> 00:37:11,694
سأحصل لها على جلسة استماع
و هي ستعطيني التفاصيل

474
00:37:11,695 --> 00:37:13,432
!(إنها إرهابية يا (زوي
! إنها إرهابية

475
00:37:13,433 --> 00:37:19,324
إرهابية مشتبهة يا (ديم) لديها معلومات
....قد تنقذ الرجل الذي احب لذا

476
00:37:19,359 --> 00:37:22,959
لا أصدق ما تفعلينه هنا -
عزيزي، سأفعل أي شيء.. أي شيء -

477
00:37:22,994 --> 00:37:25,843
إن ظننت أنه سينقذ حياتك
سأفعل أي شيء

478
00:37:28,929 --> 00:37:31,891
أنا خائفة

479
00:37:34,795 --> 00:37:36,396
لا أريدك أن تموت

480
00:37:39,132 --> 00:37:41,400
عزيزي، أنا أحبك

481
00:37:42,961 --> 00:37:45,765
أنا أحبك أيضاً
حسناً

482
00:37:49,882 --> 00:37:53,088
حسناً. حسناً -
أحبك -

483
00:37:57,647 --> 00:38:01,504
تعالي معي
هناك ما يجب أن أهتم به

484
00:38:05,065 --> 00:38:07,938
معكم (مارك)، اتركوا رسالة
سأعاود الاتصال بكم

485
00:38:07,939 --> 00:38:15,302
مارك)، أتصلُ فقط لأخبرك أن الأمور)
(بشأن أصدقاء (ترايسي

486
00:38:15,337 --> 00:38:19,423
لكن لا بأس
أنا بخير

487
00:38:19,873 --> 00:38:24,904
الأمور تحدث كما ينبغي لها
أن تحدث

488
00:38:26,483 --> 00:38:31,644
(كريمة الزبدة المجمدة، (إرينا
هذه الكعكة مذهلة

489
00:38:33,179 --> 00:38:36,123
<font color="#ffff00">عيد ميلاد سعيد

490
00:38:37,001 --> 00:38:39,314
سأبتعد عن المكان لفترة
إن احتجتني..... آسف يا رجل

491
00:38:42,652 --> 00:38:47,868
خذيها من هنا -
هؤلاء الناس تمادوا جداً، و لن أتنازل -

492
00:38:49,320 --> 00:38:51,145
حان دوري للقيام بالتحرك

493
00:38:55,542 --> 00:38:58,911
سأستمر في هذا الأمر حتى نهايته

494
00:39:00,941 --> 00:39:05,940
كيف وجدتني؟ -
سأجدك دائماً يا صغيرتي -

495
00:39:08,423 --> 00:39:10,251
وداعاً يا صاحبي

496
00:39:16,403 --> 00:39:19,789
إنه سلاح للقسم ينتمي بشكلٍ
(رسمي للعميل (مارك بينفورد

497
00:39:19,790 --> 00:39:22,742
الرقم التسلسلي
a56194

498
00:39:22,743 --> 00:39:24,543
ذاك هو -
سأحضره فوراً -

499
00:39:24,544 --> 00:39:26,691
شكراً -
.....(و (ديميتري -

500
00:39:26,692 --> 00:39:28,654
نعم -
لدي محرقة إن أردت -

501
00:39:28,655 --> 00:39:31,352
شكراً يا رجل -
حسناً -

502
00:39:32,228 --> 00:39:36,195
فكرت أن أستأجر قارباً و أرميه
.....وسط المحيط، لكن

503
00:39:37,050 --> 00:39:40,505
ظننتُ أن مشاهدته و هو يذوب
ليس بالأمر السيء

504
00:39:41,303 --> 00:39:43,656
أنا آسفة

505
00:39:43,657 --> 00:39:47,269
أحياناً أكون .... تصادمية

506
00:39:48,352 --> 00:39:51,100
أنت؟... لا

507
00:39:51,450 --> 00:39:53,777
إنها واحدة من الأشياء التي تحبها
فيّ، صحيح؟

508
00:39:53,778 --> 00:39:57,544
صحيح، و هناك أيضاً تدريم الأظافر
في السرير

509
00:39:57,544 --> 00:39:59,407
وغد

510
00:40:00,013 --> 00:40:02,195
ديميتري)؟) -
نعم -

511
00:40:03,374 --> 00:40:05,644
لقد اختفى

512
00:40:05,645 --> 00:40:07,480
عمّاذا تتحدث؟

513
00:40:07,481 --> 00:40:13,276
الصندوق هنا، مشط الذخيرة هنا
لكن المسدس اختفى

514
00:40:14,248 --> 00:40:17,323
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

