1
00:00:01,515 --> 00:00:02,314
Damages سابقًا في

2
00:00:02,315 --> 00:00:05,086
يجب علي أن أبارك لكِ
ستصبحين قريبًا جدّة

3
00:00:05,087 --> 00:00:07,818
ذكّرني بوظيفتك ؟ -
مهندس معماري -

4
00:00:07,819 --> 00:00:10,326
شعرتُ دائمًا أنني أعيش في فندق

5
00:00:10,327 --> 00:00:12,661
والدفئ يكمن خلف هذه الجدران

6
00:00:12,662 --> 00:00:16,509
هنالك شخص حاضر هنا الليلة
وأعتقد أنّه يستحق اهتمامًا خاصًا ، تيري بروك

7
00:00:16,510 --> 00:00:18,392
الآن ، جميعنا يعرف تيري من هوليوود

8
00:00:18,393 --> 00:00:20,204
هذه سيرتك الذاتية ؟

9
00:00:20,205 --> 00:00:22,111
دعني أوضّح هذا أكثر
أريد أن أتقمص دورك

10
00:00:22,112 --> 00:00:23,598
أنا لا أتعاطى المخدرات يا الين

11
00:00:23,599 --> 00:00:25,602
أريدكِ ان تكوني صادقة معي

12
00:00:25,603 --> 00:00:27,804
هذه هي كشوفات حساباتي من البنك الذي اتعامل معه بأنتيغا

13
00:00:27,805 --> 00:00:30,104
لا أرى كيف يمكن لهذا ان يتعلّق بأي شكل بأموال عائلة توبن

14
00:00:30,105 --> 00:00:31,489
أين قضيتِ آخر عيد شكر ؟

15
00:00:31,490 --> 00:00:33,550
في الريف مع صديقتي وعائلتها ، لماذا ؟

16
00:00:33,551 --> 00:00:35,030
الم تحتفلي مع والدتكِ ؟

17
00:00:35,031 --> 00:00:35,710
لا

18
00:00:35,711 --> 00:00:37,090
قد يكون لدينا دليل آخر

19
00:00:37,091 --> 00:00:38,481
كارول توبن متوارية عن الأنظار

20
00:00:38,482 --> 00:00:40,505
لم تعد الى شقتها منذ أيّام

21
00:00:40,506 --> 00:00:41,483
هل أنتِ بخير ؟

22
00:00:41,484 --> 00:00:44,578
كارول دعيني أتحدّث مع ليني على انفراد ، حسنًا ؟

23
00:00:44,579 --> 00:00:46,219
لماذا تخفيها ؟

24
00:00:46,220 --> 00:00:50,260
لأن زيديك لم يقتل دانييل

25
00:01:08,787 --> 00:01:11,807
<font color="336699">ما هذا ؟</i>

26
00:01:11,875 --> 00:01:15,263
<font color="336699">استقالتي من الشركة</i>

27
00:01:25,367 --> 00:01:30,444
ترجمة : صادق توفيق اللواتي
s_7_y2j_raul@hotmail.com

28
00:02:12,601 --> 00:02:14,603
كارول!؟

29
00:02:22,280 --> 00:02:24,748
هل أنتِ بخير ؟

30
00:02:27,385 --> 00:02:29,954
جلبتُ لكِ الغداء

31
00:02:30,021 --> 00:02:33,124
لم تأكلي بالأمس

32
00:02:33,191 --> 00:02:36,460
ولم تأكلي شيئًا اليوم صباحًا كذلك

33
00:02:47,641 --> 00:02:49,008
ما الذي يمكنني عمله ؟

34
00:02:49,009 --> 00:02:51,240
لا شيء

35
00:02:51,308 --> 00:02:53,542
هل أنتِ متأكدة ؟

36
00:02:53,609 --> 00:02:55,441
ستخرجين من هنا قريبًا

37
00:02:55,442 --> 00:02:58,375
انه ليس من الآمن فقط أن تخرجي الآن

38
00:02:58,376 --> 00:02:59,909
لماذا ؟

39
00:02:59,910 --> 00:03:05,376
أحدهم من مكتب المدّعي العام اقتربَ من جو

40
00:03:05,444 --> 00:03:09,245
انهم يجرونَ تحقيقًا حول وفاة دانييل

41
00:03:09,246 --> 00:03:12,014
اذن ، الى متى سأمكثُ هنا ؟

42
00:03:12,015 --> 00:03:13,982
الى ان يغلقوا ملف التحقيق

43
00:03:13,983 --> 00:03:15,716
وعندما يفعلون ذلك ، عندها

44
00:03:15,717 --> 00:03:17,351
سنعيدكِ مباشرة الى شقّتك

45
00:03:17,352 --> 00:03:21,254
وكل شيء سيعود طبيعيًا

46
00:03:28,861 --> 00:03:33,697
هل ترغبين برؤية الدكتور ساميول مجددًا ؟

47
00:03:33,765 --> 00:03:37,300
أنت تعلم أنّ أخي غير موافق على هذا

48
00:03:37,301 --> 00:03:42,473
ولكن هل تعتقدين أن رؤيتك لطبيبكِ النفسي سيكون مفيدًا لكِ

49
00:03:47,813 --> 00:03:50,515
ليس صحّيًا لكِ أن تعيشي بهذه الطريقة

50
00:03:50,516 --> 00:03:52,417
سأتحدث مع جو

51
00:03:52,485 --> 00:03:55,253
لا بأس
افعل ما تشاء

52
00:03:55,254 --> 00:03:59,023
لن يغيّر ذلك من رأيه ، و
سأبقى عالقة هنا للأبد

53
00:04:10,600 --> 00:04:12,433
هل حاول أحدٌ الاقتراب منها ؟

54
00:04:12,434 --> 00:04:14,635
لا ، سيّدي لم يأتِ أحد
الى هنا. المبنى كان هادئًا

55
00:04:14,636 --> 00:04:15,301
حسنًا

56
00:04:15,302 --> 00:04:17,503
لديك رقمي اذا طرأ أي جديد

57
00:04:17,504 --> 00:04:19,505
نعم ، سيّدي

58
00:04:30,748 --> 00:04:33,216
مالكوم أخبرنا أن كارول توبن لم تغادر الطابق العلوي

59
00:04:33,217 --> 00:04:36,518
منذ 4 أيّام ، وأن عائلة توبن لديهم رجال أمن خارج المبنى

60
00:04:36,586 --> 00:04:39,688
انهم خائفون من أن يتم استجوابها حول اغتيال دانييل

61
00:04:39,689 --> 00:04:45,226
- هل وجدتِ أي شيء بمكتب المدعي العام ؟
- بعد ان افتضح مخطط بونزي على العلن ، قمنا

62
00:04:45,227 --> 00:04:47,862
بمقابلة كارول توبن ، لذا قمت بمراجعة نصّ المقابلة

63
00:04:47,863 --> 00:04:50,097
ما الذي قالتهُ حول عيد الشكر ؟

64
00:04:50,098 --> 00:04:56,558
بعد اعتراف والدها ، قالت كارول أنّها عادت الى شقّتها وحيدة

65
00:04:56,559 --> 00:05:01,641
ولم يتحدث أحدٌ معها حتى اليوم التالي عندما جاءت السلطات لاستجوابها

66
00:05:01,709 --> 00:05:07,077
ولكني لا زلت لا أفهم ما الذي تعتقدينه حول
عيد الشكر... كيف يمكن لهذا أن يقودكِ الى المال ؟

67
00:05:07,148 --> 00:05:09,715
 نظنّ أننا نعلم المكان الذي يخبيء فيه عائلة توبن المال

68
00:05:09,716 --> 00:05:10,382
أين ؟

69
00:05:10,383 --> 00:05:11,050
أنتيغوا

70
00:05:11,051 --> 00:05:13,419
وعيد الشكر كان فرصة لويس توبن الأخيرة

71
00:05:13,420 --> 00:05:16,054
لينقل المال قبل اعترافه

72
00:05:16,055 --> 00:05:19,591
نعم ، نأمل أن نجد كارول لتخبرنا عن ما حدث بتلك الليلة

73
00:05:19,592 --> 00:05:24,495
يجب فقط أن نصل اليها بعيدًا عن أعين بقية أفراد الأسرة

74
00:05:26,398 --> 00:05:29,299
كوكب الأرض ، مستقبلنا

75
00:05:29,300 --> 00:05:32,969
والرياح ، أعظم مواردنا

76
00:05:32,970 --> 00:05:38,106
الطاقة المتجددة لم تعد أملًا وهميًا أو وعدًا فارغًا

77
00:05:38,107 --> 00:05:41,305
انها هنا اليوم باعتبارها هدفًا يمكن تحقيقه

78
00:05:41,306 --> 00:05:42,772
ومبادرة الزوبعة

79
00:05:42,773 --> 00:05:44,305
تريد أن تكون على يقين أن

80
00:05:44,306 --> 00:05:45,738
هذا الهدف سيصبح حقيقة

81
00:05:45,739 --> 00:05:47,837
أنا تيري بروك

82
00:05:47,905 --> 00:05:51,537
ربما شاهدتموني من خلال الشاشة الفضّية أنقذُ العالم

83
00:05:51,538 --> 00:05:55,139
بالأفلام ، ولكن اليوم أرغب منكم أن تنضمّوا لي

84
00:05:55,140 --> 00:05:58,710
لدعم مبادرة الزوبعة ، حتى نستطيع معًا

85
00:05:58,778 --> 00:06:03,215
حماية العالم بالواقع

86
00:06:03,282 --> 00:06:05,883
اقطع ! اقطع

87
00:06:05,951 --> 00:06:09,052
كيف كان ذلك ؟ -
رائع، هل تمزح معي ؟ -

88
00:06:09,053 --> 00:06:12,521
لديك القدرة على الاقناع يا صديقي

89
00:06:12,522 --> 00:06:14,556
الحوار بدا محرجا نوعًا ما

90
00:06:14,557 --> 00:06:17,358
هل تمانع اذا قمت بتغييره بشكل طفيف ؟

91
00:06:17,359 --> 00:06:18,792
افعل به ما يحلو لك

92
00:06:18,793 --> 00:06:20,827
بضع تعديلات -
نعم ، قم بما يريحك فقط -

93
00:06:20,828 --> 00:06:22,228
دعني أقوم بمحاولة أخرى

94
00:06:22,229 --> 00:06:23,562
نعم ، نعم مهما يكن

95
00:06:25,665 --> 00:06:26,497
جيد ، جيد ، جيد

96
00:06:27,632 --> 00:06:28,298
كوكب الأرض

97
00:06:28,299 --> 00:06:30,900
"الأرض ، ربما فقط "الأرض

98
00:06:30,968 --> 00:06:31,767
كوكب

99
00:06:31,768 --> 00:06:36,638
كوكب الأرض

100
00:06:34,637 --> 00:06:36,638
كوكب الأرض

101
00:06:39,340 --> 00:06:40,640
الين

102
00:06:40,641 --> 00:06:41,774
هاي

103
00:06:41,775 --> 00:06:44,442
عليكِ أن تري تقرير الاعتقال هذا

104
00:06:44,443 --> 00:06:46,577
من الذي تم القاء القبض عليه ؟

105
00:06:49,215 --> 00:06:52,785
لم أخبر جيتس

106
00:06:56,024 --> 00:06:58,027
شكرًا ، نيك

107
00:07:14,046 --> 00:07:15,046
شكرًا لك

108
00:07:15,047 --> 00:07:18,749
لديكِ عشر دقائق سيدتي

109
00:07:24,088 --> 00:07:27,023
- هل أنتِ بخير ؟
- هذا الأمر كلّه هراء

110
00:07:28,624 --> 00:07:32,527
<font color="ABCDEF">أونصة</font>
{\an6}<font color="aabbaa">وحدة الوزن في الولايات المتحدة
وتعادل 28.35 جرام

111
00:07:28,624 --> 00:07:30,092
قالوا انه كان لديكِ أكثر
من أونصة هل هذا صحيح

112
00:07:30,093 --> 00:07:32,527
نعم ، ولكنّي لم أكن أتاجر بها -
لا يهم -

113
00:07:32,528 --> 00:07:35,963
بموجب القانون ، أي شيء يتجاوز الاونصة يُنظر الى ان الغاية منه التوزيع

114
00:07:35,964 --> 00:07:41,401
{\an6}<font color="aabbaa">قد تصل مدة الى السجن لـ 60 عام <font color="ABCDEF">الفئة ب </font>
<font color="aabbaa">وهي قابلة للزيادة في حال وجود سوابق

115
00:07:35,964 --> 00:07:38,332
انها تصنّف أنها جناية من الفئة ب -
حسنًا ، أنا لم أكن لأبيعه كما تعلمين ؟ -

116
00:07:38,333 --> 00:07:41,401
كنت سأسلمه لصديق -
!توقّفي عن الكذب -

117
00:07:41,402 --> 00:07:42,335
! أنا لا أكذب

118
00:07:42,336 --> 00:07:44,971
أستطيع مساعدتكِ اذا كنتِ فقط صادقة معي

119
00:07:44,972 --> 00:07:46,872
...أنا

120
00:07:46,940 --> 00:07:50,208
أنا كما تعلمين ، لقد أفلست يا الين

121
00:07:50,276 --> 00:07:53,776
وايدي هجرني
ماذا كان يتوجّب علي عمله ؟

122
00:07:53,811 --> 00:07:56,683
كان يجدرُ بكِ أن تأتي اليّ
أنا عرضتُ عليكِ المساعدة

123
00:07:56,718 --> 00:07:59,749
نعم ، أنتِ كتبتِ لي صك مالي والغَيتيه
شكرًا ، كان مساعدة كبيرة منكِ

124
00:07:59,750 --> 00:08:02,985
الغيتُهُ فقط لأنكِ كذبتِ علي بخصوص المخدّرات

125
00:08:02,986 --> 00:08:08,390
ما الذي سيحدثُ الآن ؟ هممم ؟

126
00:08:08,457 --> 00:08:10,458
هل سأدخل السجن ؟

127
00:08:12,828 --> 00:08:14,161
من المحتمل ، نعم

128
00:08:14,162 --> 00:08:16,864
هل ستكوني محاميتي ؟

129
00:08:16,865 --> 00:08:19,132
لا أستطيع
أنا أعمل لدى الادّعاء العام

130
00:08:19,133 --> 00:08:22,168
نحن نلاحق مرتكبي جرائم المخدرات ولا ندافع عنهم

131
00:08:22,169 --> 00:08:25,938
اذن فلن تساعديني ؟

132
00:08:26,005 --> 00:08:29,273
سأقرّ بأنكِ مذنبة

133
00:08:29,308 --> 00:08:30,942
هذه المرة الأولى لك بجناية المخدرات

134
00:08:30,943 --> 00:08:33,277
اذا كنتِ محظوظة فربّما سيتساهلون معكِ

135
00:08:33,278 --> 00:08:34,111
فهمت

136
00:08:34,112 --> 00:08:37,047
ما يحدث لي ليس مشكلة بالنسبة لكِ
فلماذا تلطّخين يديكِ ؟

137
00:08:37,115 --> 00:08:40,383
كالعادة ، ستعملين لمصلحتك فقط

138
00:08:42,352 --> 00:08:45,137
وما الذي سيحدث لطفلي ؟

139
00:08:45,487 --> 00:08:47,922
لا تهتمّين حتى بشارلوت ؟

140
00:08:47,923 --> 00:08:49,756
بالتأكيد أنا أهتم بها

141
00:08:49,757 --> 00:08:53,292
سأتحدث مع شخص في الخدمات الاجتماعية

142
00:08:53,293 --> 00:08:55,427
ستفعلين ذلك ؟

143
00:08:55,494 --> 00:08:57,095
نعم ، سأفعل

144
00:08:57,096 --> 00:09:01,064
بالوقت الحالي ، قرري ما تريدين فعله

145
00:09:01,132 --> 00:09:04,800
اعلميني اذا ما أصبحتِ مستعدة لاجراء تغيير

146
00:09:07,836 --> 00:09:09,736
أهلًا

147
00:09:13,073 --> 00:09:15,307
كارول ؟

148
00:09:22,679 --> 00:09:24,679
كارول ؟

149
00:09:28,650 --> 00:09:31,317
هل كل شيء على ما يرام ؟

150
00:09:34,487 --> 00:09:36,488
كارول ؟

151
00:09:37,757 --> 00:09:39,359
!يا الهي

152
00:09:39,360 --> 00:09:40,995
فقط قطرات قليلة

153
00:09:40,996 --> 00:09:42,633
ماذا ؟

154
00:09:42,634 --> 00:09:44,503
فقط قطرات قليلة

155
00:09:44,504 --> 00:09:46,039
! لا ، لا

156
00:09:46,040 --> 00:09:47,443
لا يوجد دم

157
00:09:47,444 --> 00:09:48,812
لا لا لا ، ليس الدم

158
00:09:48,813 --> 00:09:52,161
فقط بضع قطرات في كوبها

159
00:09:52,196 --> 00:09:53,450
في كوبها
القليل فقط

160
00:09:53,451 --> 00:09:55,018
أوه كارول ، عزيزتي ، عزيزتي ، أرجوكِ

161
00:09:55,852 --> 00:09:56,518
لا بأس

162
00:09:56,519 --> 00:09:57,485
تعالي ، تعالي

163
00:09:57,486 --> 00:09:59,320
لأخرجكِ من هنا

164
00:09:59,321 --> 00:10:00,788
لا تفعلي ذلك بنفسك ، الامور بخير

165
00:10:00,789 --> 00:10:02,223
تعالي

166
00:10:02,224 --> 00:10:03,857
ربما...ربما لم

167
00:10:03,858 --> 00:10:05,458
أكن أنا السبب

168
00:10:05,459 --> 00:10:07,993
ربما شيء آخر هو سبب مقتلها

169
00:10:08,061 --> 00:10:11,262
هيّا ، تعالي عزيزتي ، انتِ بخير ؟

170
00:10:12,064 --> 00:10:14,865
كل شيء سيكون على ما يرام ، حسنًا ؟

171
00:10:17,661 --> 00:10:19,861
أعلم أننا تقابلنا تحت
ظروف صعبة

172
00:10:19,862 --> 00:10:24,431
 ولكن انا أقدّر لقائاتنا بعد الظهر
انها تعني لي الكثير ، تيسا

173
00:10:24,498 --> 00:10:25,865
أنا أيضًا

174
00:10:25,866 --> 00:10:29,968
أنا سعيدة جدًا أننا نستغل وقتنا بمعرفة بعضنا البعض

175
00:10:29,969 --> 00:10:33,603
شكرًا لكِ

176
00:10:33,671 --> 00:10:36,672
ماذا هناك عزيزتي ؟

177
00:10:39,075 --> 00:10:42,779
باتي هيوز تواصلت معي

178
00:10:42,847 --> 00:10:46,482
أرادت أن تعرف اذا ما قضيت مع والدتي عيد الشكر أو لا

179
00:10:47,617 --> 00:10:49,651
وهل قضيتِ عيد الشكر معها ؟

180
00:10:49,880 --> 00:10:52,185
أمي جعلتني أعدها أن لا أتحدث حول الأمر

181
00:10:52,253 --> 00:10:54,553
هل أخبرتِ باتي ؟

182
00:10:54,620 --> 00:10:57,421
لا

183
00:10:57,489 --> 00:11:00,990
لويس كان دائمًا لطيفًا معي ومع امّي

184
00:11:00,991 --> 00:11:02,490
ليلة عيد الشكر كانت المرة الاخيرة

185
00:11:02,491 --> 00:11:05,092
...التي رأيتهُ بها

186
00:11:05,160 --> 00:11:08,094
أنا فقط لا أريد أن اسبّب المشاكل لأي أحد

187
00:11:08,095 --> 00:11:11,896
اذا كان هذا ما أرادتهُ أمّك ، فقد فعلتي الصواب

188
00:11:13,665 --> 00:11:15,298
ستكون الامور على ما يرام

189
00:11:15,299 --> 00:11:17,900
انتِ فتاة صالحة

190
00:11:20,569 --> 00:11:24,271
هل أنت متأكد أن جو لن يمانع بهذا ؟

191
00:11:24,272 --> 00:11:25,105
نعم

192
00:11:25,106 --> 00:11:28,107
لقد تحدثتُ معه ، ولا بأس معه بهذا

193
00:11:28,142 --> 00:11:29,776
طالما أنكِ لن تتفوهي للدكتور

194
00:11:29,777 --> 00:11:33,580
بأي شيء حول دانييل ماركيتي

195
00:11:35,217 --> 00:11:37,117
لا ، لن أفعل

196
00:11:37,152 --> 00:11:38,552
جيد ، جيد

197
00:11:38,553 --> 00:11:43,159
حسنًا ، سأنتظرك هنا

198
00:11:43,727 --> 00:11:46,195
بمجرّد انتهائك ، اخرجي لي
وسأقلّك للمنزل

199
00:11:46,196 --> 00:11:47,663
حسنًا

200
00:11:47,664 --> 00:11:49,564
شكرًا ، ليني

201
00:11:49,566 --> 00:11:53,402
أنا فقط اريدك أن تشعري بالتحسّن

202
00:11:53,470 --> 00:11:55,471
وستشعرين بذلك

203
00:12:04,850 --> 00:12:06,384
أهلًا، كيف حالك ؟

204
00:12:06,385 --> 00:12:08,554
أرت ، هذه شريكتي المنتجة جايل سترمر -
سعدت بالتعرف عليك -

205
00:12:08,555 --> 00:12:10,022
سيدة سترمر ، انه شرف لي

206
00:12:10,023 --> 00:12:11,357
نادني جايل ، رجاءًا

207
00:12:11,358 --> 00:12:12,791
لم أدرك كم أنت طويل القامة

208
00:12:12,792 --> 00:12:14,126
وحتى اكثر وسامة عند مقابلتك

209
00:12:14,127 --> 00:12:15,696
هاي وفّري هذا الكلام للمثّليين

210
00:12:15,697 --> 00:12:17,998
نحن الذين نملك ثقة مهزوزة بأنفسنا

211
00:12:17,999 --> 00:12:19,433
نعم ، انه لا يمزح

212
00:12:19,434 --> 00:12:21,802
مذهل ، مكان جميل -
نعم ، لقد أحببته -

213
00:12:22,603 --> 00:12:24,470
تعالوا للداخل تفضّلوا بالجلوس -
شكرًا لك -

214
00:12:24,471 --> 00:12:26,570
جايل لما لا تجلسي هنا ؟

215
00:12:26,571 --> 00:12:27,304
شكرًا

216
00:12:27,305 --> 00:12:30,272
اذن ، منذ متى وانتما تعملان معًا ؟

217
00:12:30,273 --> 00:12:32,607
منذ 12 سنة تقريبًا

218
00:12:32,608 --> 00:12:36,208
-  "منذ فيلم "الاستهانة
- الاستهانة ، نعم
- نعم يالها من فكرة عظيمة

219
00:12:36,209 --> 00:12:39,875
ان يتبادل مخلوق فضائي وساعي بريد أجسادهم

220
00:12:39,943 --> 00:12:42,374
نعم ، لقد مضينا طويلًا معًا هاه ؟

221
00:12:42,375 --> 00:12:43,142
بالتأكيد

222
00:12:43,143 --> 00:12:49,445
الآن ... هذا كتاب جبّار

223
00:12:49,513 --> 00:12:51,113
العاصفة تحرّك العمل بعمق

224
00:12:51,114 --> 00:12:52,581
انها لا تستطيع التوقف عن الحديث حول هذا

225
00:12:52,582 --> 00:12:54,596
شكرا لكِ ، أنا حقًا أقدّر لكِ هذا

226
00:12:54,597 --> 00:12:58,286
لا ، هذا صحيح ..انظر الأفلام الطويلة تدفع لنا الفواتير ، ولكن الافلام القصيرة هي التي تسعدنا وتثيرنا حقًا

227
00:12:58,287 --> 00:12:59,457
قصتك يجب أن تُنشَر

228
00:12:59,458 --> 00:13:01,759
لأكون صادقة ، عندما أخبرني تيري هذا بباديء الامر

229
00:13:01,760 --> 00:13:03,294
"اول ما خطر ببالي "اذن ماذا؟

230
00:13:03,295 --> 00:13:04,862
CNNسنراها على الـ

231
00:13:06,631 --> 00:13:09,665
ولكن الحقيقية هي ، أننا لم نروِ القصة كاملة

232
00:13:09,666 --> 00:13:12,334
ماذا ، مالذي تقصدينه ؟

233
00:13:12,335 --> 00:13:14,836
حسنًا ، محاكمتك كانت بتصوير الصحافة من جانب واحد

234
00:13:14,837 --> 00:13:18,538
كانت بين لص الشركات الفاسد والمحامية اللامعة

235
00:13:18,539 --> 00:13:22,075
كتابك اوضح هذا الهراء بين طيّاته

236
00:13:22,076 --> 00:13:24,569
نحن أحببنا فكرة قلب القصة رأسًا على عقب

237
00:13:24,604 --> 00:13:27,980
انه سيكون عن الرجل الصالح
الذي تم امساكه بأمرِ ما وفقد نفسه

238
00:13:27,981 --> 00:13:29,447
ولكنه الآن يسعى للتكفير

239
00:13:29,448 --> 00:13:34,552
صحيح ، والفرق ادراكه بأنه قام بعمل خاطيء

240
00:13:34,619 --> 00:13:36,920
باتي هيوز هي الشرير الحقيقي ، لأنها أدّت دور

241
00:13:36,921 --> 00:13:41,638
الباحث عن العدالة ، ولكن بالحقيقة هي المرأة الانتهازية الشريرة

242
00:13:41,673 --> 00:13:44,953
حصلت على ماذا ؟
على 20% ، 30% من التسوية ؟

243
00:13:44,988 --> 00:13:47,729
حصلت على 30% ولكن
أنت تعلمين ، انها

244
00:13:47,797 --> 00:13:52,301
كانت فقط تفعل ما يفترض عليها
القيام به ، أعني أنها ، انها ليست جشعة

245
00:13:52,302 --> 00:13:55,037
باتي لديها نوعها الخاص من النزاهة

246
00:13:55,038 --> 00:13:55,704
بالتأكيد

247
00:13:55,705 --> 00:13:56,404
نعم ، نعم ، نعم

248
00:13:56,405 --> 00:14:01,876
لا ، سنجد انسانية باتي وسنقودها للتغيير والتحسين

249
00:14:01,944 --> 00:14:03,244
لديّ فكرة

250
00:14:03,245 --> 00:14:06,179
ما رأيكم بمقابلة باتي اذا استطعتُ اعداد هذا الامر ؟

251
00:14:06,180 --> 00:14:08,382
- نعم ، أحببت الفكرة
- يسرّنا ذلك

252
00:14:08,383 --> 00:14:15,187
- حقًا ؟
- نعم
- حسنًا. 'لأنني أظن أنه يجدر بكم مقابلتها

253
00:14:15,255 --> 00:14:18,856
أعتقدُ أن آخر مرة رأيتكِ فيها كانت بعد مقتل والدك مباشرة.

254
00:14:18,857 --> 00:14:22,782
أعلم ان هذا وقت عصيب عليكِ

255
00:14:22,783 --> 00:14:24,527
وما يزيده سوءًا

256
00:14:25,439 --> 00:14:27,888
الاهتمام الاعلامي

257
00:14:29,299 --> 00:14:31,152
نعم ، أنا لا أخرج من المنزل كثيرًا

258
00:14:32,246 --> 00:14:34,107
هل استطعتِ النوم مؤخرًا ؟

259
00:14:34,189 --> 00:14:35,570
لا

260
00:14:35,638 --> 00:14:37,872
اي فقدان بالشهية ؟

261
00:14:37,873 --> 00:14:41,161
عدم القدرة على الاحساس بالاستمتاع ؟

262
00:14:43,651 --> 00:14:45,291
سأقول كلاهما

263
00:14:45,415 --> 00:14:47,618
انه بالتأكيد أمر غير مفاجيء

264
00:14:47,619 --> 00:14:49,676
بالنظر لوضعِك

265
00:14:51,012 --> 00:14:57,155
سوف تزداد مستويات احساسك بالقلق والاكتئاب

266
00:15:03,060 --> 00:15:06,328
هل هناك أمر آخر تودّين الحديث حوله ؟

267
00:15:06,330 --> 00:15:09,865
انظر ، هل يمكنك فقط كتابة وصفة طبية لي ؟

268
00:15:09,866 --> 00:15:11,033
كارول

269
00:15:11,034 --> 00:15:12,367
أنا لست صيدليًا

270
00:15:12,368 --> 00:15:15,737
اذا أردتِ وصفة طبية ، فسأكتب لكِ واحدة

271
00:15:15,738 --> 00:15:19,340
ولكن بالاعراض التي تمرّين فيها ، انه

272
00:15:19,341 --> 00:15:23,476
لمن الضروري ان تتحدثي حول ما يزعجِك

273
00:15:27,580 --> 00:15:31,215
حسنًا

274
00:15:29,248 --> 00:15:31,215
حسنًا

275
00:15:31,282 --> 00:15:36,651
اذن ، هل طرأ أمر آخر بالفترة الماضية؟

276
00:15:40,055 --> 00:15:47,125
هل حدث أمر مقلق آخر زاد من مستوى الاضطراب العاطفي لديكِ ؟

277
00:15:53,663 --> 00:15:57,898
لا أستطيع المساعدة اذا لم تخبريني ماذا يحدث

278
00:16:01,968 --> 00:16:04,401
دكتور ؟

279
00:16:04,469 --> 00:16:06,469
نعم ؟

280
00:16:09,939 --> 00:16:11,939
لا يوجد أمر آخر

281
00:16:15,409 --> 00:16:17,910
حسنًا

282
00:16:17,978 --> 00:16:21,112
سأعطيك شيئا ليقضي على قلقك

283
00:16:21,180 --> 00:16:27,919
ولكن على شرط أن تأتِينَ لرؤيتي الاسبوع القادم

284
00:16:31,557 --> 00:16:35,127
أنت تحتاجين للتحدث من جديد ، كارول

285
00:16:40,704 --> 00:16:42,238
مالكوم اتصل

286
00:16:42,239 --> 00:16:46,018
كارول غادرت الشقّة أخيرا
وينستون أتى لاصطحابها

287
00:16:46,090 --> 00:16:49,279
وأين أخذها ؟ -
الى مصحّة نفسية -

288
00:16:49,347 --> 00:16:51,648
هل حصل مالكوم على اسم الطبيب النفسي ؟

289
00:16:51,649 --> 00:16:54,483
دكتور ماريس ساميولس
بجهة الشمال الغربي

290
00:16:54,484 --> 00:16:56,551
تركها تذهب وانتظر هو بالسيارة

291
00:16:56,552 --> 00:16:58,786
عندما انتهت ، أعادها مباشرة الى الدور العلوي بالشقّة

292
00:16:58,787 --> 00:17:00,321
انه لا يجعلها تغيب عن نظره

293
00:17:00,322 --> 00:17:02,789
نعم ، يبدو ان هذا ما يحدث

294
00:17:02,790 --> 00:17:05,125
اذا لم نستطع ان نلتقي بكارول مباشرة ، فعلينا ان نصل اليها

295
00:17:05,126 --> 00:17:06,426
عن طريق طبيبها

296
00:17:06,427 --> 00:17:08,361
ماذا عن خصوصية المريض ؟

297
00:17:08,362 --> 00:17:11,663
هناك طرق لتجاوزها

298
00:17:58,236 --> 00:18:00,236
كوري ؟

299
00:18:03,641 --> 00:18:05,773
كوري اين انت يا فتاي ؟

300
00:18:05,908 --> 00:18:08,942
سمحت لنفسي بالدخول
آمل أنه لا بأس بذلك

301
00:18:09,010 --> 00:18:12,510
لم أكن أعلم انك لا زلتّ تمتلك مفاتيحك ، مايكل

302
00:18:16,481 --> 00:18:19,082
سننجب طفلًا

303
00:18:19,150 --> 00:18:21,151
حقًا ؟

304
00:18:21,219 --> 00:18:23,219
حقًا

305
00:18:28,591 --> 00:18:31,026
لا تبدين متفاجئة

306
00:18:31,027 --> 00:18:33,463
أنا أحاول استيعاب الامر

307
00:18:37,343 --> 00:18:38,467
او ربما عرفتي بالامر مسبقًا

308
00:18:38,968 --> 00:18:41,836
كيف لي ان أن أعرف وأنتَ لم تخبرني ؟

309
00:18:41,837 --> 00:18:46,585
هذا لا يهم ، آه أنا أدينُ لكِ باعتذار

310
00:18:47,969 --> 00:18:50,041
ذلك اليوم الذي تناولنا فيه الغداء ، لقد كذبتُ عليكِ

311
00:18:50,042 --> 00:18:54,536
ليست لديّ وظيفة مكتبيّة ، أنا رسّام ، ولم أقطع علاقتي مع جيل

312
00:18:55,937 --> 00:18:59,253
- اذن جيل هي الأم ؟
- نعم

313
00:18:59,949 --> 00:19:01,717
جميل

314
00:19:01,785 --> 00:19:04,753
لماذا كذبت ؟

315
00:19:04,821 --> 00:19:08,117
لم أكن بمزاج جيد لسماع أحكامك

316
00:19:10,918 --> 00:19:13,311
لا أريدكَ أن تفهم هذا بشكل خاطيء

317
00:19:15,396 --> 00:19:17,563
ولكن هل انت متأكد أنك

318
00:19:17,631 --> 00:19:26,170
- الأب ؟
- بالتأكيد ، على كل حال أريد أتحدّث معكِ

319
00:19:26,171 --> 00:19:30,661
لأن مستشارنا الوراثي لديه بضع أسئلة حول خلفية عائلتي

320
00:19:30,662 --> 00:19:33,142
- هل هناك مشكلة ؟
- انه أمر روتيني

321
00:19:33,143 --> 00:19:41,015
انهم يبحثون عن شذوذ بالكروموسومات ، أبي بالسجن ، لذا ارتأيتُ أن أسئلك

322
00:19:41,083 --> 00:19:43,851
كنتِ بنفس عمر جيل عندما

323
00:19:43,919 --> 00:19:46,053
أنجبتيني ، اليس كذلك ؟

324
00:19:46,121 --> 00:19:47,621
أعتقد ذلك

325
00:19:47,622 --> 00:19:49,255
هل كانت هناك أيّ مشاكل ؟

326
00:19:49,256 --> 00:19:50,957
لا

327
00:19:50,958 --> 00:19:52,492
كنت طفلًا سهلًا

328
00:19:52,493 --> 00:19:55,861
وماذا عن قبل ولادتي ؟

329
00:19:55,929 --> 00:19:57,929
اي اجهاض أو أمر آخر ؟

330
00:20:00,766 --> 00:20:02,666
لا

331
00:20:02,667 --> 00:20:05,702
ماذا عن النساء الأخريات بعائلتِك ؟

332
00:20:07,771 --> 00:20:11,607
مايكل انت تعرف انني لم اتحدث مع احد لما يتجاوز الـ 40 عامًا

333
00:20:11,608 --> 00:20:13,342
حسنًا ماذا عن العم بيت ؟

334
00:20:13,343 --> 00:20:14,376
ماذا عنه ؟

335
00:20:14,377 --> 00:20:17,444
لم تخبريني كيف مات

336
00:20:17,512 --> 00:20:21,849
مات بالأسباب الطبيعية

337
00:20:21,916 --> 00:20:23,849
هل أنتِ بخير ، أمّي ؟

338
00:20:23,917 --> 00:20:25,817
انا بخير

339
00:20:25,851 --> 00:20:28,019
السؤال التالي ؟

340
00:20:28,086 --> 00:20:28,953
لا باس بذلك

341
00:20:28,954 --> 00:20:29,753
انظري

342
00:20:29,754 --> 00:20:31,255
هذه قائمة لتعلّمي عليها

343
00:20:31,256 --> 00:20:32,589
انتهي منها بوقتك الخاص

344
00:20:32,590 --> 00:20:34,924
أستطيع العمل عليها الآن -
انه ليس بالامر الهام -

345
00:20:34,925 --> 00:20:37,259
فقط ، اتركيه لدى البواب بالايام القليلة القادمة

346
00:20:37,260 --> 00:20:41,129
وأنا سآتي لاستلامه

347
00:20:42,798 --> 00:20:44,799
شكرًا ، أمّي

348
00:21:31,909 --> 00:21:34,244
سعدتُ بسماع صوتك

349
00:21:34,245 --> 00:21:38,180
آخر مرة تحدّثنا فيها ، لم تبدي مستعدة لتجديد البيت

350
00:21:38,248 --> 00:21:40,815
أنا لا أزال أدرس الامر

351
00:21:40,816 --> 00:21:42,483
هل يمكنني رؤية المخطط ؟

352
00:21:42,484 --> 00:21:44,485
بالتأكيد

353
00:21:53,560 --> 00:21:57,762
لا تبدو مختلفة تمامًا عمّا عليه البيت الآن ؟

354
00:21:57,830 --> 00:22:00,764
كما شرحتُ سابقًا ، الجوهر الحقيقي

355
00:22:00,832 --> 00:22:04,600
للشقة يكمن خلف هذه الجدران

356
00:22:06,035 --> 00:22:09,304
لا يمكنكِ أن تعرفين ما
باستطاعتنا ايجاده اذا ازلناها

357
00:22:12,575 --> 00:22:15,176
ما رأيك ؟

358
00:22:15,244 --> 00:22:17,879
حسنًا ، سيكون بالتأكيد تغييرًا

359
00:22:17,880 --> 00:22:19,881
اليسَ هذا هو المقصد ؟

360
00:22:22,919 --> 00:22:25,888
انه قرار كبير
اتفهّم ذلك

361
00:22:29,331 --> 00:22:32,035
ولكنكِ اتخذتِ قرارات كبيرة من قبل ، اليس كذلك ؟

362
00:22:33,934 --> 00:22:37,172
سأعلمك عندما اقرر ، سيد ديكر

363
00:22:37,240 --> 00:22:39,007
رجاءًا افعلي

364
00:22:39,008 --> 00:22:40,542
احصلي على ليلة هانئة الآن

365
00:22:40,543 --> 00:22:42,544
ممممم

366
00:22:50,981 --> 00:22:58,550
- شكرًا لك
- أمّي
- شكرًا لكِ لسماحكِ لي بمقابلتك أثناء العمل

367
00:22:58,551 --> 00:23:00,918
لم أعرف ماذا أفعل

368
00:23:00,986 --> 00:23:05,554
لاباس بذلك ، فلنذهب من هذا الطريق

369
00:23:07,723 --> 00:23:09,756
علمتُ ان هناك أمر خاطيء عندما لم تأتِ

370
00:23:09,757 --> 00:23:12,789
- أختك لاصطحاب شارلوت
- كيف يتعامل والدي مع ما حدث ؟

371
00:23:12,790 --> 00:23:13,624
كيف برأيِك؟

372
00:23:13,625 --> 00:23:16,886
انه يشعر بغضب عارم ، انها لا تستطيع الذهاب للسجن الين

373
00:23:16,887 --> 00:23:20,161
انت تعرفين كاري ، انها ليست بالقوة الكافية
الا تستطيعين فعل شيء ؟

374
00:23:20,162 --> 00:23:20,866
مثل ماذا ؟

375
00:23:20,867 --> 00:23:23,350
انت تعملين لدى الادعاء العام ، تحدّثي مع احد ، انهي الأمر

376
00:23:23,496 --> 00:23:25,197
امي انها ارتكبت جناية

377
00:23:25,198 --> 00:23:29,306
- اسم كاري مسجّل بالنظام الآن
- هذه أختك التي نتحدّث عنها

378
00:23:29,307 --> 00:23:32,842
هذه ليست مجرمة بالطريق لم تلتقيها مسبقًا

379
00:23:32,910 --> 00:23:36,912
- أعلم هذا ، ولكن هناك قوانين
- اذن انتِ تسعين الى الجلوس فقط... وتدعيها تعاني

380
00:23:36,913 --> 00:23:39,113
- لا ، لم أقل ذلك

381
00:23:39,114 --> 00:23:41,648
اذا اُلقيَت بالسجن فستخسر طفلتها

382
00:23:41,727 --> 00:23:43,117
أفهم هذا -
حياتها ستتدمر -

383
00:23:43,118 --> 00:23:47,320
امّي ، اسمعيني -
كاري لم تتح لها الفرصة -

384
00:23:47,388 --> 00:23:49,389
ماذا تعنين ؟

385
00:23:49,457 --> 00:23:52,392
لم أكن قادرة على حمايتها
ولا زلت غير قادرة

386
00:23:52,393 --> 00:23:55,461
انا عاجزة

387
00:23:55,529 --> 00:23:57,362
ستكون الامور بخير

388
00:23:57,363 --> 00:23:59,531
أنا أحتاجكِ

389
00:24:01,768 --> 00:24:02,968
حسنًا

390
00:24:02,969 --> 00:24:06,538
حسنًا ، سأرى ما الذي يمكنني عمله

391
00:24:37,498 --> 00:24:40,366
كان ينبغي علي ان أرى ذلك

392
00:24:40,367 --> 00:24:42,823
انها هوليوود أبي ، لن تستطيع تغييرهم

393
00:24:42,824 --> 00:24:45,620
انهم يحاولون جعل باتي هيوز شرّيرة

394
00:24:46,921 --> 00:24:48,739
انت تعرف انني عملت جاهدًا على هذا الكتاب

395
00:24:48,740 --> 00:24:50,273
حاولتُ حقًا أن أكون صريحًا و

396
00:24:50,274 --> 00:24:51,741
أحفر بأعماق نفسي ، والآن

397
00:24:51,742 --> 00:24:56,076
انهم يسعون لتحويلها الى قطعة أخرى من الحماقات الزائفة

398
00:24:56,144 --> 00:25:00,027
لقد حاولَت تدميرك ، ظننت أنك كرهتها ؟

399
00:25:00,028 --> 00:25:03,645
لقد فعلتُ حينها ، ولكن كان هذا قبل ان اعمل على اصلاح نفسي

400
00:25:03,646 --> 00:25:05,113
أن تعلم ، كنت لا زلتُ بمرحلة

401
00:25:05,114 --> 00:25:07,314
الانكار

402
00:25:07,382 --> 00:25:09,082
على كل حال انا لا اقول

403
00:25:09,083 --> 00:25:10,883
انها لم تخطيء ، ولكن كذلك أنا

404
00:25:10,884 --> 00:25:14,621
هذا كما تعلم ، هذا المغزى الحقيقي الذي حاولت توضيحه بالكتاب

405
00:25:14,622 --> 00:25:15,788
صحيح

406
00:25:15,789 --> 00:25:17,556
ولكنّها قصّتك

407
00:25:17,557 --> 00:25:18,824
انت البطل

408
00:25:18,825 --> 00:25:21,259
اوه ، وماذا يفترض ان يعني هذا ؟

409
00:25:21,260 --> 00:25:24,928
لذا لابدّ أن يكون هناك خصم ، قوّة معارضة

410
00:25:24,996 --> 00:25:26,797
حسنًا ، نعم

411
00:25:26,798 --> 00:25:29,466
ولكن هذا لا يعني أن كل شيء
يجب ان يكون اما أسود أو أبيض، صحيح ؟

412
00:25:29,467 --> 00:25:33,151
أعني ، الحياة معقّدة أوين ، نحن نعيش بالمساحات الرمادية

413
00:25:34,502 --> 00:25:36,905
- ليس في هوليوود
- اذا اردنا تصحيح هذا, فهؤلاء الناس عليهم

414
00:25:36,906 --> 00:25:39,841
ان يفهموا الفروق الدقيقة

415
00:25:39,842 --> 00:25:42,843
لم اكن لأعوّل على هذا ان يحدث

416
00:25:42,911 --> 00:25:47,547
حسنًا ، لهذا أسعى لتجهيز المقابلة مع باتي هيوز ، على أمل انهم

417
00:25:47,548 --> 00:25:50,116
يرون حقيقتها ، وسيدركون انّ

418
00:25:50,117 --> 00:25:54,052
ان علينا ان نجعل هذا الفيلم مدروس

419
00:25:54,120 --> 00:25:57,471
ومتوازن وعادل ، يجب أن يكون عادلًا

420
00:25:58,337 --> 00:25:59,755
واذا لم يستجيبوا ؟

421
00:26:00,896 --> 00:26:04,461
حسنًا ، عندها لن يحصلون على حقوق فيلمي اللعين

422
00:26:09,932 --> 00:26:12,967
وجدتُ ملاحظات من الجلسة الاخيرة لكارول توبن

423
00:26:13,035 --> 00:26:16,636
القلق والاكتئاب

424
00:26:16,703 --> 00:26:18,337
على ماذا نصحها

425
00:26:18,338 --> 00:26:20,071
هناك نسخة من وصفة طبية جديدة

426
00:26:20,072 --> 00:26:22,573
ما هو عدد المرات التي ترى فيه الدكتور ساميول ؟

427
00:26:22,574 --> 00:26:25,508
قبل زيارتها الاخيرة هذه ، لم ترهُ منذ أشهر

428
00:26:25,509 --> 00:26:29,711
الآن هو يرغب برؤيتها مرة بكل اسبوع

429
00:26:40,285 --> 00:26:41,385
أهلًا

430
00:26:41,386 --> 00:26:42,552
سيد وينستون ؟

431
00:26:42,553 --> 00:26:43,853
يتحدث

432
00:26:43,854 --> 00:26:45,421
معك الدكتور موريس ساميولس

433
00:26:45,422 --> 00:26:47,322
آسف على ازعاجك

434
00:26:47,324 --> 00:26:49,227
لا ازعاج
كيف يمكنني خدمتك ؟

435
00:26:49,228 --> 00:26:51,128
المريضة ... كارول توبن

436
00:26:51,134 --> 00:26:52,801
لم ترد على مكالماتي

437
00:26:52,802 --> 00:26:55,837
أرى انها أضافتك كرقم الطواريء الخاص بها

438
00:26:55,838 --> 00:26:56,504
نعم

439
00:26:56,505 --> 00:26:57,171
بالتأكيد

440
00:26:57,172 --> 00:26:59,707
اعتقد أنها ستكون فكرة سديدة لكارول ان تأتي لزيارتي

441
00:26:59,708 --> 00:27:01,876
حتى قبل موعدها القادم

442
00:27:01,877 --> 00:27:04,446
اودّ رؤيتها شخصيًا ، وأجدول بعض فحوصات الدم

443
00:27:04,447 --> 00:27:06,548
متى ترغب بهذا ان يحدث ؟

444
00:27:06,549 --> 00:27:07,849
كيف سيكون يوم السبت ؟

445
00:27:07,850 --> 00:27:09,384
ربما على الثانية ظهرًا

446
00:27:09,385 --> 00:27:12,522
سأتأكد انها ستكون هناك

447
00:27:12,590 --> 00:27:16,862
- شكرًا لك دكتور
- عفوا ، سيد وينستون

448
00:27:18,931 --> 00:27:24,201
هل لديكَ دقيقة ؟ فقط احتجتُ الى معرفة وجهة نظرك بأمرٍ ما

449
00:27:24,202 --> 00:27:28,004
حسنًا

450
00:27:28,072 --> 00:27:33,976
- أختي تم القبض عليها
- أنا آسف ، ما هي التهمة ؟

451
00:27:34,044 --> 00:27:35,611
العزم على توزيع

452
00:27:35,612 --> 00:27:40,515
- المخدرات
- يا الهي

453
00:27:40,582 --> 00:27:45,018
- أنا آسف ، الين
- انه امر جادٌ جدًا ، لذا أردتُ الحديث معك

454
00:27:45,019 --> 00:27:47,786
لا تتدخّلي

455
00:27:47,854 --> 00:27:50,722
انه لن ينعكسَ عليكِ فقط

456
00:27:50,789 --> 00:27:51,689
أفهم هذا

457
00:27:51,690 --> 00:27:56,325
وأنا بالتأكيد لا أستطيع التدخّل

458
00:27:56,393 --> 00:27:57,159
أعلم ذلك

459
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
كنتُ

460
00:28:00,028 --> 00:28:02,529
فقط أتساءل ، ما الذي كنتَ ستفعلهُ ؟

461
00:28:02,530 --> 00:28:03,730
ما الذي سأفعلهُ ؟

462
00:28:03,731 --> 00:28:04,397
نعم

463
00:28:04,398 --> 00:28:07,766
لو ... لو كانت اختك ؟

464
00:28:07,834 --> 00:28:10,901
بصراحة ، لو كانت أختي ، كنت سأسعى للحصول على أكبر

465
00:28:10,902 --> 00:28:15,214
وأسوأ وخزة للمدّعي عام أستطيع ايجادها ، وأهدّده بها

466
00:28:16,215 --> 00:28:18,640
- لماذا ؟
- لأني سأريد المحافظة على منصبي

467
00:28:18,641 --> 00:28:23,151
وأعلم اذا كان هناك حتى تلميح للمحسوبية ، فسينتهي امري

468
00:28:24,310 --> 00:28:27,930
-  واضح ؟
- واضح

469
00:28:34,318 --> 00:28:37,853
انه كذلك قد يكون الأفضل لها

470
00:29:18,280 --> 00:29:19,879
أهلًا باتي

471
00:29:19,880 --> 00:29:20,712
آرثر

472
00:29:20,713 --> 00:29:22,147
من العظيم رؤيتك مجددًا

473
00:29:22,148 --> 00:29:25,084
همم ، أقدّم لكِ هممم جا همم

474
00:29:25,085 --> 00:29:27,252
جايل سترمر سعيدة بمقابلتِك -
أهلًا -

475
00:29:27,253 --> 00:29:30,624
وأراهن انك ربّما ميّزتِ تيري من خلال أفلامه

476
00:29:30,625 --> 00:29:31,659
بالتأكيد

477
00:29:31,660 --> 00:29:33,727
رجاءًا تفضّلوا بالجلوس

478
00:29:33,795 --> 00:29:38,365
اذن ، شكرًا لك للسماح لنا بالقيام بهذا

479
00:29:38,366 --> 00:29:42,033
هؤلاء الاشخاص ، يعلمون حول محاكماتنا من خلال الصحافة

480
00:29:42,034 --> 00:29:45,667
ولكنني رغبتُ أن يقابلوكِ شخصيًا ، ليعلموا

481
00:29:45,668 --> 00:29:48,501
من أنتِ حقًا ، وما الذي يجعلكِ تتميزين

482
00:29:48,502 --> 00:29:51,270
انه لشرف سيدة هيوز بصدق

483
00:29:51,271 --> 00:29:54,139
اذن هنا المكان الذي كان محور الاحداث كلها هاه ؟

484
00:29:54,140 --> 00:29:57,643
كنت ... كنتُ أخبرهم عن المرة الأخيرة التي كنت بها هنا

485
00:29:57,644 --> 00:29:59,645
هل تتذكريها ؟

486
00:30:01,648 --> 00:30:03,816
قضية شركة التيما لموارد الطاقة

487
00:30:03,884 --> 00:30:06,451
أنا متفاجئة أنك ترغب باظهار هذا

488
00:30:06,452 --> 00:30:09,254
...أوه صـ

489
00:30:09,255 --> 00:30:10,555
القضية أصبحت معقّدة

490
00:30:10,556 --> 00:30:15,326
في آخر لحظة ، أُجبِرتُ على الانسحاب من دوري كمفتاح باتي الرئيسي بالدعوى

491
00:30:15,327 --> 00:30:17,027
...هذا ما كانت

492
00:30:17,028 --> 00:30:21,597
تلك اللحظات هي التي تجعل علاقتكم قوية

493
00:30:21,598 --> 00:30:24,666
أعداء لدودين يقاومون لينحّوا

494
00:30:24,667 --> 00:30:28,302
خلافاتهم للمصلحة العليا

495
00:30:28,369 --> 00:30:32,338
- أفهم أنكَ ستلعب دور آرثر فوربشر
- لقد انتهيت من قراءة نصف كتاب

496
00:30:32,339 --> 00:30:35,475
آرثر, وقد تأكدتُ ان الدور مناسب لي

497
00:30:35,542 --> 00:30:37,777
نعم ، اسمحوا لي أن أتجاوز هذا للحظة

498
00:30:37,778 --> 00:30:41,980
شكرا ، القصة لن تتحدث عني فقط باتي

499
00:30:41,981 --> 00:30:43,581
أنا لستُ ... أنا أعدُك

500
00:30:43,582 --> 00:30:45,850
لن أدع نفسي بطل هذا الفيلم

501
00:30:45,851 --> 00:30:46,517
لا ؟

502
00:30:46,518 --> 00:30:47,851
لا ، لا ، لا

503
00:30:47,852 --> 00:30:50,921
أكبر مخاوفي ، كما ذكرتُ
لهؤلاء ، انّه اذا

504
00:30:50,989 --> 00:30:57,795
كان الفيلم يبسّط بشكل كبير الاحداث ، شخصية باتي هيوز يجب أن تبقى حيّة

505
00:30:57,830 --> 00:31:01,032
ثلاثيّة الابعاد ، وتتنفّس

506
00:31:01,100 --> 00:31:03,000
لهذا أردتُ أن

507
00:31:03,035 --> 00:31:07,472
أجمعكم ، حتى يمكننا
التحدث ، وتعرّف كلّ منا على الآخر

508
00:31:09,809 --> 00:31:13,378
حسنًا ها نحن هنا

509
00:31:14,847 --> 00:31:24,588
بالنسبة لي ، أنتِ بطلة القصة
اذا لم تكوني موجودة فكنت

510
00:31:24,589 --> 00:31:27,324
سأظلّ أنهب المزيد من المال

511
00:31:27,392 --> 00:31:29,927
ولكنّك قبضتِ عليّ

512
00:31:29,995 --> 00:31:34,965
أنتِ أرغمتني على التغير ، وبصراحة فقد جلبتني لمكان أفضل

513
00:31:35,032 --> 00:31:40,935
لا أستطيع أن أكون ممتنًا لك اكثر من ذلك

514
00:31:40,936 --> 00:31:46,641
نحن نرى أن محاكمة فوربشر كقصة ملحمية لولادة جديدة

515
00:31:46,642 --> 00:31:51,112
قصة حقيقيّة حول التكفير

516
00:31:51,180 --> 00:31:52,432
التكفير ؟

517
00:31:55,517 --> 00:32:00,603
بالتاكيد لم يكن هناك أي تكفير تجاه العدد الغير محدود من العمّال

518
00:32:00,604 --> 00:32:03,641
الذين دمّر فوربشر حيواتهم

519
00:32:07,025 --> 00:32:10,128
أو لراي فيسك ، المحامي الذي وضع رصاصة في

520
00:32:10,129 --> 00:32:12,563
رأسه بسبب فضائح آرثر

521
00:32:12,564 --> 00:32:18,734
باتي ، كل هذا سيكون جزءًا من القصّة

522
00:32:18,802 --> 00:32:25,373
باتي ، لمَ لا ، لمَ لا تحدّثينا عن آرثر فوربشر الذي تعرفينه

523
00:32:27,443 --> 00:32:29,260
آرثر فوربشر الذي أعرفه ؟

524
00:32:30,622 --> 00:32:36,093
أحمق ، فاسد .... متزعزع الثقة بشكل مثير للشفقة

525
00:32:37,494 --> 00:32:40,615
آرثر فوربشر الذي أعرفه شخص خسيس

526
00:32:41,189 --> 00:32:42,807
مهلًا باتي .. أنا

527
00:32:42,842 --> 00:32:45,291
لقد سرق من موظّفيه ، ثم تلاعبَ

528
00:32:45,292 --> 00:32:49,542
بالنظام للهروب من حياة السجن بأخفّ العقوبات

529
00:32:51,561 --> 00:32:54,181
ولكن هذه أنا فقط

530
00:32:56,371 --> 00:32:58,039
افعلوا ما تشاؤون

531
00:32:58,040 --> 00:33:02,043
أنا لا أحبّ الافلام كثيرًا ، على أيّ حال

532
00:33:04,312 --> 00:33:09,279
اذن سأكون هنا بالسيارة ، وعندما

533
00:33:09,280 --> 00:33:13,445
تنتهين سأصطحبكِ للغداء بمكان جميل ، حسنًا ؟

534
00:33:24,347 --> 00:33:31,071
- أهلًا سيدة توبن
- ما الذي تفعلينه هنا ؟

535
00:33:31,072 --> 00:33:34,766
أردتُ الحديث معك

536
00:33:37,766 --> 00:33:46,239
- انظري محاميّ بالخارج ينتظرني
- هل يعلمُ أنّكِ

537
00:33:46,240 --> 00:33:50,843
قتلتِ دانييل ماركيتي ؟

538
00:33:50,911 --> 00:33:57,082
لحسن حظّك لا يمكنني اثبات ذلك . الى الآن ، ولكنني أستطيع أن أخوض بمحادثة

539
00:33:57,083 --> 00:33:58,817
مع المدّعي العام

540
00:33:58,818 --> 00:34:02,686
انه يبحث عن أي سبب لزجّ أفراد عائلة توبن بالسجن

541
00:34:05,657 --> 00:34:09,125
ما الذي تريدينه ؟

542
00:34:09,193 --> 00:34:12,762
اجلسي

543
00:34:19,735 --> 00:34:24,838
أريد أن أعرف ما حدث بعيد الشكر

544
00:34:28,776 --> 00:34:30,443
تحدثتُ مع كارول توبن

545
00:34:30,444 --> 00:34:31,944
كيف سار الأمر ؟

546
00:34:31,945 --> 00:34:38,249
انها فتاة مضطربة كثيرًا ، لكن من المأمول انها ستجلب بعض المعلومات لنا

547
00:34:38,317 --> 00:34:41,419
..لا أعلمُ اذا لاحظتي هذه ، ولكن

548
00:34:41,420 --> 00:34:44,187
لديّ حفرة بجداري ؟

549
00:34:44,188 --> 00:34:46,622
أفكّر بتجديد البيت

550
00:34:46,690 --> 00:34:49,925
لعمل ذلك بشكل صحيح ، يجب أن تمزّق أغطية الجدران

551
00:34:49,926 --> 00:34:51,426
لماذا ؟

552
00:34:51,427 --> 00:34:55,129
على ما يبدو ، هناك أمر مثير للاهتمام خلفها

553
00:34:55,130 --> 00:34:58,731
تعلمين ، مثل مصنع قديم من الطوب أو أيًا يكن

554
00:34:58,799 --> 00:35:01,733
انها تبدو فقط كحفرة

555
00:35:01,734 --> 00:35:06,268
اذن ، حول ماذا اردتِ أن تتحدّثي معي

556
00:35:10,204 --> 00:35:13,104
اكره أن آتي لك بمشكلة مثل هذه

557
00:35:13,105 --> 00:35:15,572
ولكن

558
00:35:15,640 --> 00:35:18,408
ما هي ؟

559
00:35:18,475 --> 00:35:21,009
أختي

560
00:35:21,077 --> 00:35:23,544
أحتاج لمعروف

561
00:35:26,914 --> 00:35:28,581
أهلًا

562
00:35:28,582 --> 00:35:32,984
- كيف تشعرين ؟
- بالتحسّن
- مسرور بسماع هذا

563
00:35:32,985 --> 00:35:36,919
نعم ، أنا بخير

564
00:35:36,987 --> 00:35:45,358
- لا زلت أفكّر بوالدي ، مشتاقة له
- أنا أيضًا

565
00:35:49,328 --> 00:35:58,900
- أحاول أن أضع معنى لكل ما حدث ، ولكن ذلك صعب
- أعلم هذا

566
00:35:58,968 --> 00:36:08,273
الدكتور قال لي انه سيكون عونًا لي اذا تحدّثت عن الأمر ، ولكن كما هو واضح لا أستطيع مصارحته بالحقيقة

567
00:36:10,843 --> 00:36:13,611
اذن تحدّثي معي

568
00:36:19,215 --> 00:36:24,185
لماذا ذهبنا الى منزل دانييل ماركيتي بتلكَ الليلة ؟

569
00:36:24,252 --> 00:36:26,085
متى ؟

570
00:36:26,086 --> 00:36:27,553
ليلة عيد الشكر

571
00:36:27,554 --> 00:36:29,054
<font color="993366">انتظري هنا ، حسنًا ؟</u>

572
00:36:29,055 --> 00:36:33,224
<font color="993366">الى أين أنت ذاهب ؟ -
ذاهب لأخذ بعض الأغراض -</u>

573
00:36:36,428 --> 00:36:38,828
ما الذي كان عليكَ أخذه ؟

574
00:36:38,829 --> 00:36:41,096
الليلة التي اعترف بها ، والدكِ طلبَ مني

575
00:36:41,097 --> 00:36:48,668
أن أزيل آثاره من شقة دانييل ماركيتي ، انه لم يكن يريد أن يضع خلفه أي أثر لعلاقتهُ معها

576
00:36:48,736 --> 00:36:52,737
ما الذي كان بالحقيبة ؟

577
00:36:52,805 --> 00:36:56,340
حذاء والدِك ، والهاتف الخليوي الذي كان يتحدث

578
00:36:56,407 --> 00:36:58,307
مع دانييل به

579
00:36:59,176 --> 00:37:11,361
- أنا آسف كارول ، والدك شعر بالخجل ، انه طلب مني فعل ذلك
- من كانت الفتاة ؟

580
00:37:13,600 --> 00:37:15,234
أيّ فتاة ؟

581
00:37:15,235 --> 00:37:19,073
الفتاة التي ناولتكَ الحقيبة

582
00:37:25,952 --> 00:37:27,852
<font color="993366">شكرًا لكِ ، تيسا</u>

583
00:37:27,859 --> 00:37:30,264
<font color="993366">عيد شكر سعيد</u>

584
00:37:30,332 --> 00:37:34,578
لم التق بها سابقًا

585
00:37:34,646 --> 00:37:40,689
أعتقد أن والدكِ عيّنها لمساعدة
دانييل بأعمال البيت

586
00:37:45,695 --> 00:37:47,308
ماء ، صحيح ؟ -
شكرًا لك -

587
00:37:47,343 --> 00:37:50,065
حسنًا ، كانت هذا عبقريًا بكل تأكيد -
صحيح -

588
00:37:50,066 --> 00:37:51,866
انا سعيدٌ جدًا أنّك عرّفتنا بها

589
00:37:51,867 --> 00:37:53,368
لا يمكنكَ أن تخلُق صفات لهذه المرأة

590
00:37:53,369 --> 00:37:55,944
أعني ، اذا كتبت ذلك ، فلن يصدّقكَ أحد

591
00:37:55,969 --> 00:37:57,369
أخبرتكم هذا يا رفاق -
!نعم -

592
00:37:57,370 --> 00:38:01,205
أعني ، يجب ان تقابلها شخصيًا حتى ترى كم هي حقيرة بالحقيقة

593
00:38:01,206 --> 00:38:03,472
حماستي الآن تضاعفت للمشروع

594
00:38:03,473 --> 00:38:06,140
جيد ، هذا ، هذا ما أردتُ منكَ رؤيته

595
00:38:06,141 --> 00:38:07,641
أعني ، أنه يمكنكُ ان تبرهن

596
00:38:07,642 --> 00:38:08,942
بتلك المرأة كل ما تريده

597
00:38:08,943 --> 00:38:12,045
انه فقط ، دائمًا كل شيء يجب أن يكون عنها

598
00:38:12,046 --> 00:38:13,146
أعني هل رأيتها ؟

599
00:38:13,147 --> 00:38:16,148
لا يمكنها أن تساعد الا بغرز السكين أكثر
هل رأيتَ هذا ؟

600
00:38:16,149 --> 00:38:18,183
وانت قلق حول تصوير انسانيّتها

601
00:38:18,184 --> 00:38:22,087
أوه ، تبًا لانسانيّتها

602
00:38:22,155 --> 00:38:26,592
ستمثّل دور الشرير بشكل ممتاز

603
00:38:26,660 --> 00:38:28,827
الا تظنّين هذا ؟

604
00:38:31,798 --> 00:38:37,370
اذن ، بعد اعتراف والدك بعيد الشكر ، لم تعودي للمنزل ؟

605
00:38:37,437 --> 00:38:39,338
لا ، كنتُ منزعجة

606
00:38:39,406 --> 00:38:41,306
ذهبتُ لرؤية محاميّ

607
00:38:41,307 --> 00:38:42,707
ليونارد ويسنتون

608
00:38:42,708 --> 00:38:44,075
نعم

609
00:38:44,076 --> 00:38:49,246
وقد تلقّى اتصالًا ، لذا عرجنا على شقّة دانييل ماركيتي

610
00:38:49,247 --> 00:38:51,615
لفعل ماذا ؟

611
00:38:51,683 --> 00:38:55,351
ليني كان عليه ان يجمع بعض حاجيّات والدي

612
00:38:55,386 --> 00:38:58,421
أي نوع من الحاجيّات ؟

613
00:38:58,489 --> 00:39:03,093
بعض الاحذية ، وهاتف خليوي .. حقيبة من الاغراض

614
00:39:03,161 --> 00:39:08,434
ليني كان عليه أن يتخلّص منها ليخفي آثار علاقة والدي مع دانييل

615
00:39:08,435 --> 00:39:10,937
أرأيتِ من الذي سلم الحقيبة لسيد وينستون ؟

616
00:39:10,938 --> 00:39:14,207
ليني قال أنها كانت مدبّرة المنزل

617
00:39:14,208 --> 00:39:17,843
كيف كان أوصافها ؟

618
00:39:17,911 --> 00:39:24,049
شابّة قصيرة بالعشرينات من عمرها

619
00:39:28,321 --> 00:39:33,225
هل هذه هي المراة التي رأيتِها ؟

620
00:39:33,293 --> 00:39:35,628
نعم يمكن أن تكون هي

621
00:39:35,629 --> 00:39:37,630
لماذا ، من هي ؟

622
00:39:37,697 --> 00:39:51,644
- انها مدبرة منزل دانييل ماركيتي ، سيد وينستون قالَ لكِ الحقيقة
- بالتأكيد فعل ذلك ، اذن هل يمكنني الذهاب الآن ؟

623
00:39:51,712 --> 00:39:53,312
نعم

624
00:39:53,313 --> 00:39:55,280
شكرًا لكِ سيدة توبن

625
00:39:55,348 --> 00:39:56,348
شكرًا

626
00:39:56,349 --> 00:39:57,349
نعم

627
00:39:57,350 --> 00:40:00,423
- نقدّر لك هذا

628
00:40:10,424 --> 00:40:13,454
- اذن تيسا ماركيتي أمضت عيد الشكر مع والدتها
- هذا ما كان واضحًا-

629
00:40:14,520 --> 00:40:16,694
اذن ، لماذا كذبت علينا ؟

630
00:40:19,938 --> 00:40:23,292
{\pos(192,180)}{\an5}<font color="ffff00">بعد شهرين</b>

631
00:40:44,161 --> 00:40:46,761
<font color="336699">أنا فقط ، آه</i>

632
00:40:46,762 --> 00:40:48,195
<font color="336699">أردتُ أن أخبركِ</i>

633
00:40:48,196 --> 00:40:50,096
<font color="336699">أنني أحبّك</i>

634
00:40:53,242 --> 00:40:57,637
تمت الترجمة بواسطة : صادق توفيق اللواتي
s_7_y2j_raul@hotmail.com

