1
00:00:01,840 --> 00:00:03,080 
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,160 --> 00:00:04,320 
لقرابة القرن ، عشت في الخفاء

3
00:00:04,400 --> 00:00:07,560 
حتى الآن ، أنا أعرف المخاطر
لكن لابدّ لي أن أتعرّف عليها

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,040 
(إلينا) ، إنّها شديدة الشبة بـ(كاثرين)

5
00:00:09,120 --> 00:00:10,440 
لماذا أشبهها؟

6
00:00:10,520 --> 00:00:12,520 
أت متبنّاة -
ظهرت هذه الفتاة -

7
00:00:12,560 --> 00:00:14,800 
وعمرها 16 وكانت على وشك الولادة

8
00:00:14,880 --> 00:00:16,920 
ماذا تعرفين عنها أيضاً؟

9
00:00:17,000 --> 00:00:19,240 
(فقط اسمها ، (إيزابيل -
زوجتي (ايزابيل) ، أمضت حياتها -

10
00:00:19,320 --> 00:00:21,280 
في البحث عن الخوارق النشطة في هذه المنطقة

11
00:00:21,360 --> 00:00:22,880 
أين زوجتك؟ -
ديمون) قتلها) -

12
00:00:22,960 --> 00:00:24,840 
هناك قبر أسفل الكنيسة

13
00:00:24,920 --> 00:00:27,360 
التعويذة قامت بحبس (كاثرين) في هذا القبر
وحمايتها

14
00:00:27,400 --> 00:00:28,960 
سوف أعيدها

15
00:00:29,000 --> 00:00:30,400 
إنّها ليست هنا

16
00:00:30,440 --> 00:00:32,040 
كنتِ تعرفين أنّ (كاثرين) لم تكن هناك

17
00:00:32,080 --> 00:00:34,720 
إنّها تعرف أين أنت ، وهي لم تأبه

18
00:00:50,480 --> 00:00:54,200 
يا إلهي ، لقد أفزعتني

19
00:00:54,280 --> 00:00:57,080 
هل تعرف ما هو اليوم؟

20
00:00:57,160 --> 00:01:02,200 
إنّه السبت -
وأيّ سنة؟ -

21
00:01:03,400 --> 00:01:08,120 
إنّه 2010. هل أنت بخير؟

22
00:01:08,200 --> 00:01:09,440 
شكراً لك

23
00:01:09,520 --> 00:01:13,200 
انتظر ، ما اسمك؟ -
إنّه (هاربر) ، يا سيدي -

24
00:01:13,280 --> 00:01:15,720 
كيف وصلت إلى هنا؟

25
00:01:16,920 --> 00:01:19,440 
و لماذا ترتدي مثل هذه الملابس؟

26
00:01:22,920 --> 00:01:25,040 
يبدو وكأنّك شخص لطيف جداً

27
00:01:25,120 --> 00:01:28,840 
أنا آسف -
آسف لماذا؟ -

28
00:01:32,880 --> 00:01:36,440 
((مذكّرة مصاص دماء))
((المـوسـم الأول))
((الحـلـقة الـ((15
((بـعـنـوان : ((بضعة رجال صالحين

29
00:01:57,720 --> 00:02:00,360 
مرحباً ، يا (بوني) ، هذه أنا
اتصل لأعرف حالكِ

30
00:02:00,440 --> 00:02:03,920 
لرؤية ما تقومين به
نحن نفتقدكِ هنا

31
00:02:04,000 --> 00:02:06,880 
لا تدعِ خالتكِ تقودكِ للجنون

32
00:02:08,000 --> 00:02:09,840 
عودِ قريباً. أنا أحبّكِ

33
00:02:09,920 --> 00:02:11,480 
ماذا تفعلين هنا؟

34
00:02:11,560 --> 00:02:14,280 
الجوّ بارد -
أفكّر وأكتب -

35
00:02:14,360 --> 00:02:17,080 
(وجنازة جدّة (بوني

36
00:02:17,160 --> 00:02:19,880 
أعادت الكثير عن أمي وأبي

37
00:02:19,920 --> 00:02:23,880 
كنت أتساءل. قلتِ أنّهم قاموا ببعض البحث

38
00:02:23,920 --> 00:02:27,080 
للإعتماد -
صحيح -

39
00:02:27,120 --> 00:02:30,280 
إذن ، هل قمتِ بأجراء بحث؟

40
00:02:32,000 --> 00:02:33,160 
تعالِ إلى الداخل

41
00:02:34,440 --> 00:02:36,720 
...والدك أبقى كل شيء من ممارسته الطبية

42
00:02:36,800 --> 00:02:39,280 
السجلات ، كتب التعيين القديمة

43
00:02:39,360 --> 00:02:42,600 
لقد وجدت مدخل حول ليلة ولادتكِ

44
00:02:42,680 --> 00:02:45,600 
المريض وتاريخ ولادته
(إيزوبيل بيترسون)

45
00:02:45,640 --> 00:02:47,240 
هل تعتقدين أنّ هذا اسمها الحقيقي؟

46
00:02:47,280 --> 00:02:48,240 
مراهقة حاملة وهاربة؟

47
00:02:48,280 --> 00:02:50,040 
المحتمل لا
الاسم الأول ، ربّما

48
00:02:50,080 --> 00:02:53,320 
لكن من أين حصلت على (بيترسون)؟
زميل لها في المدرسة؟ صديق مقرّب؟

49
00:02:53,400 --> 00:02:55,880 
لذا قمت بالتعمّق في البحث

50
00:02:55,960 --> 00:02:58,880 
بحثت عن جميع آل (بيترسون) في هذه المنطقة

51
00:02:58,920 --> 00:03:01,120 
(ولدوا في العام نفسه مثل (إيزوبيل
...ولقد وجدت 3

52
00:03:01,200 --> 00:03:04,640 
رجلان وامرأة
(ترودي)

53
00:03:04,720 --> 00:03:06,560 
(الذي عاش في تلة البستان ، في (فرجينيا

54
00:03:06,600 --> 00:03:11,000 
هذا ليس بعيداً من هنا -
حسناً ، شاهدي هذا -

55
00:03:16,720 --> 00:03:17,880 
(إيزابيل)

56
00:03:19,880 --> 00:03:25,120 
لقد كانت مشجّعة -
لا تزال (ترودي) تعيش هناك -

57
00:03:26,600 --> 00:03:29,960 
هذا عنوانها -
ماذا عن (إيزابيل)؟ -

58
00:03:31,360 --> 00:03:34,520 
لم أتمكّن من العثور على أيّ شيءٍ عنها

59
00:03:41,760 --> 00:03:43,760 
اسمعِ ، هناك شيء آخر

60
00:03:43,800 --> 00:03:47,040 
(السيد (سالتزمان) ، (ريك
كانت زوجته هنا

61
00:03:47,120 --> 00:03:49,720 
(وكان اسمها أيضاً (إيزابيل

62
00:03:52,040 --> 00:03:59,240 
...انتظري. "كان" ، كما في -
لقد ماتت -

63
00:04:01,400 --> 00:04:04,760 
زوجة (ألاريك) قد تكون والدتكِ؟

64
00:04:04,840 --> 00:04:07,520 
لا يمكن أن يكون صحيحاً ، أليس كذلك؟

65
00:04:07,560 --> 00:04:11,560 
أعني ، المصادفة وحدها جنون

66
00:04:12,960 --> 00:04:16,080 
لدي عنوان هنا
(لصديقتها (ترودي

67
00:04:16,160 --> 00:04:17,440 
ترغبين في التحدّث إليها

68
00:04:18,400 --> 00:04:23,440 
...أنا لا أعرف. أنا
أنا لا أعرف

69
00:04:23,520 --> 00:04:27,520 
إذا كان هذا صحيحاً
وكانوا نفس الشخص

70
00:04:27,600 --> 00:04:30,520 
هذا يعني أن أمّي بالولادة قد ماتت

71
00:04:30,600 --> 00:04:34,920 
ولا أعرف إذا كنت قادرة على التعامل مع ذلك

72
00:04:35,000 --> 00:04:39,520 
إيلينا) ، هل قالت لكِ (جينا) أي شيء)
عن زوجة (ألاريك)؟

73
00:04:39,560 --> 00:04:41,920 
كيف ماتت؟

74
00:04:42,000 --> 00:04:45,480 
قالت أنّها فقط قتلت ، والقضية لم تحلّ

75
00:04:47,160 --> 00:04:49,040 
أنت تعلم ذلك بالفعل؟

76
00:04:52,280 --> 00:04:55,200 
في تلك الليلة بالمدرسة عندما هاجمني

77
00:04:55,280 --> 00:04:58,240 
قال لي بعض الأشياء عن وفاتها

78
00:04:58,320 --> 00:05:01,320 
...حسناً -
كلا ، كلا. ليس ذلك ممكناً -

79
00:05:01,400 --> 00:05:04,600 
الصدفة هي أنّها أكثر من اللازم

80
00:05:04,680 --> 00:05:06,520 
الآن ، اسمعي ، إذا قرّرتِ الذهاب

81
00:05:06,600 --> 00:05:09,480 
(للتحدّث إلى صديقة (إيزوبيل
سوف أذهب معكِ. حسناً؟

82
00:05:09,520 --> 00:05:12,480 
أنا فقط لا أعرف كيف سأفعل ذلك بعد

83
00:05:18,960 --> 00:05:20,360 
لابدّ أن اذهب

84
00:05:20,440 --> 00:05:23,720 
(يجب أن اذهب للتعامل مع (ديمون

85
00:05:23,800 --> 00:05:28,680 
كيف حاله؟ -
إنّه يتعامل مع الأمر على طريقته الخاصة -

86
00:05:40,480 --> 00:05:42,480 
كيف ذوقي؟

87
00:05:42,560 --> 00:05:46,000 
أفضل بكثير من أصدقاءكِ

88
00:05:46,080 --> 00:05:50,680 
لكن اصمتِ ، لا تقولي لهم
فقد يشعرون بالغيرة

89
00:05:51,520 --> 00:05:55,840 
كلا ، قاتل المرح

90
00:05:55,920 --> 00:06:00,440 
تحيّاتي -
أيمكننا أن نتحدّث؟ -

91
00:06:00,520 --> 00:06:03,800 
نعم. دون الفتيات الثلاثة

92
00:06:03,840 --> 00:06:05,600 
أي شيء تريد أن تقوله لي

93
00:06:05,640 --> 00:06:07,720 
يمكن أن تقوله أمامهم

94
00:06:07,800 --> 00:06:10,440 
إنّهم حقاً جيّدين في حفظ الأسرار

95
00:06:12,040 --> 00:06:15,360 
أنت قلق بشأني ، هذا لطيف. لا تكن قلقاً

96
00:06:15,440 --> 00:06:17,800 
ليس هناك حاجة. أنا بخير
لماذا لا أكون بخير؟

97
00:06:17,880 --> 00:06:21,320 
أمضيت الـ 145 سنة الأخيرة لأجل هدف واحد

98
00:06:21,400 --> 00:06:23,920 
للدخول لهذا القبر
ولقد نجحت في ذلك

99
00:06:24,000 --> 00:06:26,240 
مع أنّ (كاثرين) لم تكن هناك
وقد كان يمكنني إنقاذها

100
00:06:26,320 --> 00:06:27,360 
لكم هذا مزعج؟

101
00:06:27,440 --> 00:06:30,200 
عندما لا يكون لديك خطّة رئيسيّة

102
00:06:30,280 --> 00:06:34,120 
لأنني أستطيع أن أفعل أي شيء أريده

103
00:06:34,200 --> 00:06:36,520 
هذا ما أخشى منه

104
00:06:36,600 --> 00:06:39,840 
استرخي. أنا لم أقتل أي أحدٍ... منذ وقتٍ طويل

105
00:06:42,640 --> 00:06:43,640 
وتلك الفتيات؟

106
00:06:43,720 --> 00:06:47,240 
في نهاية المطاف سوف بستيقظن مع صداع صغير

107
00:06:47,280 --> 00:06:51,320 
أعتقد أنّه قد أغمي عليهم
الأعمال كالمعتاد

108
00:06:51,360 --> 00:06:54,960 
يمكنني التنبؤ أنّك لم تأتي إلى لإلقاء خطاب حماسي

109
00:06:55,040 --> 00:06:58,280 
لذا اشرب. وأسكبه يا شقيقي

110
00:06:59,600 --> 00:07:03,200 
كان هناك امرأة قد عرفت منذ ضع سنوات

111
00:07:03,280 --> 00:07:05,360 
(اسمها (إيزوبيل) في جامعة (ديوك
(في (نورث كارولاينا

112
00:07:05,400 --> 00:07:09,080 
تريد أن أناقش مرأة من ماضيّ الآن؟ بجدّيّة؟

113
00:07:09,160 --> 00:07:11,560 
لقد قتلها -
ما مقصدك؟ -

114
00:07:11,640 --> 00:07:14,440 
أنا فقط... فقط أريد أن أعرف
إذا كنت تتذكر أي شيء عنها

115
00:07:14,520 --> 00:07:17,320 
(إنّها مثل إبرة في كومة قش ، يا (ستيفان

116
00:07:17,400 --> 00:07:19,120 
حسناً ، فكّر بثبات ، إنّه مهم

117
00:07:21,080 --> 00:07:24,080 
ليس هناك ما هو مهم
ليس بعد الآن

118
00:07:25,320 --> 00:07:27,200 
دردشة عظيمة

119
00:07:27,280 --> 00:07:30,520 
لابدّ أن أذهب واستغلّ بعض النساء باسم الحزن

120
00:07:30,560 --> 00:07:33,800 
الذي أنا متأكّد أنّك تفهمه

121
00:07:33,880 --> 00:07:37,480 
الاستاذ قال الفتيات الثلاثة

122
00:07:39,440 --> 00:07:45,960 
ماذا؟

123
00:07:46,040 --> 00:07:48,440 
هذا ممل
أشعر بالملل

124
00:07:49,800 --> 00:07:55,120 
ولكن لدينا هذا البيت بأكمله لأنفسنا

125
00:07:55,200 --> 00:07:57,720 
أعني ، عملياً نحن عزّاب

126
00:07:57,800 --> 00:08:03,120 
...و -
ألا ينبغي أن نفعل شيئاً -

127
00:08:03,160 --> 00:08:06,760 
أكثر بقليل من العزوبيّة

128
00:08:06,800 --> 00:08:09,840 
ماذا؟ شيء مثل هذا؟

129
00:08:13,520 --> 00:08:17,120 
شيء مثل هذا -
أنا لا أعرف -

130
00:08:17,200 --> 00:08:20,000 
هذا مسلسل رائع -
بجدّيّة؟ -

131
00:08:38,040 --> 00:08:42,360 
يا إلهي. ليس على أريكتي

132
00:08:42,400 --> 00:08:46,360 
أمّي ، مرحباً

133
00:08:48,040 --> 00:08:50,200 
أنا لا أعرف ، إنّه فقط غريب ، كما تعلم

134
00:08:50,240 --> 00:08:52,240 
"أن أجري هكذا مثل "ديزني كروز

135
00:08:52,280 --> 00:08:55,240 
في هذه البلدة ، جمع التبرعات مثل الإسترقاق

136
00:08:55,320 --> 00:08:59,400 
ليس لديك خيار ، إلى جانب ذلك أنت عازب

137
00:08:59,480 --> 00:09:01,040 
وأنت مؤهل ، لذلك لا تذهب

138
00:09:01,080 --> 00:09:03,720 
اسمحِ لي أن أساعدكِ في هذا

139
00:09:16,920 --> 00:09:20,000 
يا إلهي. لا أستطيع أن أصدّق أنني سأفعل هذا

140
00:09:20,080 --> 00:09:21,000 
ماذا؟

141
00:09:21,080 --> 00:09:23,360 
أنا تماماً سأفسد هذه اللحظة

142
00:09:23,400 --> 00:09:25,640 
لكني... لابدّ أن أقول لك

143
00:09:25,720 --> 00:09:27,920 
إيلينا) إكتشفت مؤخراً أنّها متبنّاة)

144
00:09:28,000 --> 00:09:30,560 
...وكانت تبحث عن أمّها بالولادة

145
00:09:30,640 --> 00:09:35,680 
(اسمها (إيزابيل -
إيزابيل)؟ مثل زوجتي؟) -

146
00:09:35,720 --> 00:09:38,520 
إيزوبيل) لم تلد أبداَ) -
هل أنت متأكّد؟ -

147
00:09:38,560 --> 00:09:39,880 
ليس قبل أن تكونا معاً؟

148
00:09:39,920 --> 00:09:42,120 
كلا. هذا محال

149
00:09:48,960 --> 00:09:52,600 
هذه والدة (إيلينا) بالولادة

150
00:09:58,320 --> 00:10:03,280 
إنّها... ، لم تقل لي أبداً

151
00:10:04,480 --> 00:10:08,960 
أنا... سأذهب

152
00:10:09,040 --> 00:10:11,880 
نعم ، أنا ذاهب

153
00:10:37,320 --> 00:10:40,280 
ترودي)؟ (ترودي بيترسون)؟)

154
00:10:40,320 --> 00:10:42,600 
نعم -
(اسمي (إيلينا جيلبرت -

155
00:10:42,680 --> 00:10:46,480 
(كنت أريد أن أتحدّث إليكِ حول (إيزابيل فليمنغ

156
00:10:46,520 --> 00:10:48,920 
حسناً ، لم اسمع بهذا الاسم منذ سنوات

157
00:10:49,960 --> 00:10:51,360 
كيف تعرفينها؟

158
00:10:52,640 --> 00:10:56,000 
...أعتقد أنّه... ، حسناً

159
00:10:56,080 --> 00:11:00,480 
هل تعرفين إذا كان لديها طفل وقد تخلّت عنه للتبنّي؟

160
00:11:03,520 --> 00:11:07,840 
يا إلهي. أنتِ ابنتها

161
00:11:12,160 --> 00:11:14,680 
لقد كنت سأعدّ بعض الشاي
هل تريدين البعض؟

162
00:11:16,160 --> 00:11:19,240 
بالتأكيد -
المطبخ في هذا الإتجاه -

163
00:11:30,200 --> 00:11:32,080 
لم أكن سآتي ، لم أكن أعتقد أنني يجب أن أتي

164
00:11:32,120 --> 00:11:34,360 
لكني كنت أقود ، ولقد قررت التوقّف

165
00:11:34,440 --> 00:11:37,720 
وجعلني أفكر حول

166
00:11:37,760 --> 00:11:40,560 
كيف سأقود ، وأمي دائماً تحذرني

167
00:11:40,640 --> 00:11:42,720 
حول هذا الدوران الأعمى على الجانب الأيسر

168
00:11:42,800 --> 00:11:45,360 
...ومن ثمّ كنت أفكّر في والدتي ، و

169
00:11:46,520 --> 00:11:48,920 
كان لديّ عنوانكِ
أنا آسفة لإقتحام خصوصيّتكِ

170
00:11:49,000 --> 00:11:53,040 
لا توجد مشكلة. فقط مجرّد مفاجأة ، مع ذلك

171
00:11:53,080 --> 00:11:55,600 
أنا لم أفكّر في (إيزوبيل) منذ سنوات

172
00:11:55,680 --> 00:11:57,000 
متى كانت آخر مرة رأيتها؟

173
00:11:57,080 --> 00:12:02,000 
منذ حوالي 17 عاماً مضت
عندما غادرت لتقوم بولادكِ

174
00:12:02,080 --> 00:12:06,960 
بقينا لفترة على اتّصال ، ولكن
حسناً ، كما تعلمين ، الناس تفسخ الصداقات

175
00:12:07,040 --> 00:12:09,040 
ولا تعلمين إلى أين انتهى بها المطاف؟

176
00:12:09,120 --> 00:12:10,680 
كانت في (فلوريدا) لبعض الوقت

177
00:12:10,760 --> 00:12:13,760 
كانت لوحدها ، وأعلم أنّه لم يكن سهلاً

178
00:12:15,400 --> 00:12:19,400 
هل لديكِ أيّ فكرة عمّن يكون والدي؟

179
00:12:20,880 --> 00:12:23,720 
لم أستطع أبداً أن أعرف ذلك منها

180
00:12:25,920 --> 00:12:29,240 
على أيّ حال ، في النهاية جمعت شتات نفسها

181
00:12:29,280 --> 00:12:31,480 
دخلت الكلّيّة بمنحة دراسية

182
00:12:31,560 --> 00:12:34,880 
أين ذهبت؟ -
(لمكان ما في (نورث كارولينا -

183
00:12:34,920 --> 00:12:39,080 
جامعة (ديوك) ، على ما أعتقد
فتاة ذكية ، مدرسة ذكية

184
00:12:39,120 --> 00:12:42,720 
اسمحِ لي أن انتهي من ذلك

185
00:12:54,000 --> 00:12:57,200 
لقد مضت بضعة أشهر. أين كنتِ؟

186
00:12:57,240 --> 00:12:58,840 
تعلم ، هنا وهناك

187
00:12:58,920 --> 00:13:00,240 
لا مكان واحد لفترة طويلة جداً

188
00:13:00,320 --> 00:13:03,480 
(أنت تعرف (بيت -
كلا ، في الواقع ، لا أعرف -

189
00:13:03,560 --> 00:13:06,080 
لأنّكِ لم تحضريه إلى هنا

190
00:13:06,200 --> 00:13:10,000 
إذن ، شقراء وألعوبة جديدة من هذا الشهر ، صحيح؟

191
00:13:10,080 --> 00:13:12,280 
أنا آسف جداً لأنني أخفتها

192
00:13:12,320 --> 00:13:14,920 
إنّها ليست ألعوبة ، يا أمي. أنا أحبّها

193
00:13:15,000 --> 00:13:19,480 
إذن ، هي الأولى؟ -
كلا ، ربما لا ، ولكن ربما نعم -

194
00:13:19,560 --> 00:13:23,120 
مات) ، بجدّيّة)
ابنة الشرطيّة؟

195
00:13:23,200 --> 00:13:25,880 
أمي ، بجدّيّة ، توقّفي

196
00:13:26,760 --> 00:13:38,280 
الثلج ، من فضلك -
إذن ، هل سمعتِ عن (فيك)؟

197
00:13:38,360 --> 00:13:40,480 
كلا ، ولكن لا تقلق

198
00:13:40,520 --> 00:13:43,200 
سوف تعود إلى المنزل في نهاية المطاف
عندما تحتاج إلى شيء

199
00:13:43,280 --> 00:13:46,120 
لقد لعبت تلك اللعبة -
أنتِ تلعبينها الآن؟ -

200
00:13:46,200 --> 00:13:48,280 
كلا -
إذن ، ماذا تفعلين في المنزل؟ -

201
00:13:48,360 --> 00:13:51,520 
أتحاول أن تقول أنني أحتاج إلى سبب كي أعود؟

202
00:13:54,280 --> 00:13:56,320 
إجلس ، كُلْ معي

203
00:13:58,200 --> 00:14:01,160 
أخبرني عن كل شيء فوّتّه

204
00:14:06,240 --> 00:14:08,800 
شكراً للقائي -
شيء ما طرأ -

205
00:14:08,880 --> 00:14:11,640 
جينا) قالت لك - نعم) -
إذن ، هذا صحيح

206
00:14:11,680 --> 00:14:14,120 
زوجتك (إيزوبيل) كانت والدة (إيلينا) بالولادة

207
00:14:14,200 --> 00:14:18,160 
ماذا تعرف (إيلينا)؟ -
عن زوجتك؟ -

208
00:14:18,240 --> 00:14:20,240 
حول كل شيء. عنك ، وعن أخيك

209
00:14:20,320 --> 00:14:21,600 
إنّها تعرف عنّي

210
00:14:21,680 --> 00:14:24,320 
وتعرف تعرف عن مصاصي الدماء

211
00:14:24,360 --> 00:14:26,680 
هل تعرف عن (دايمون) و(إيزابيل)؟

212
00:14:26,760 --> 00:14:30,520 
كلا ، لم أستطع أن أقول لها
حتى أكون واثقاً

213
00:14:31,320 --> 00:14:32,920 
عليك أن تساعدني

214
00:14:33,000 --> 00:14:35,000 
سألت (ديمون) ، ولم يقل الكثير

215
00:14:35,040 --> 00:14:36,600 
إنّه لا يتذكّر -
إسأله مرة أخرى -

216
00:14:36,640 --> 00:14:37,960 
ديمون) ليس مستقراً الآن)

217
00:14:38,040 --> 00:14:39,320 
كما تعلم ، لقد قتل زوجتي

218
00:14:39,400 --> 00:14:41,640 
أو على الأقل قدّمها وجبة له

219
00:14:41,680 --> 00:14:43,880 
حين لم يكن مستقراً؟ -
أقول لك لا تدفع هذا الأمر -

220
00:14:43,920 --> 00:14:45,080 
أعطني سبباً لعدم فعل ذلك

221
00:14:45,160 --> 00:14:46,680 
أنت على قيد الحياة ، ما رأيك بهذا السبب؟

222
00:14:46,760 --> 00:14:50,600 
أنا سأتعامل مع الأمر الآن
أنا بحاجة لك أن تترك هذا

223
00:14:50,680 --> 00:14:52,680 
هل هذا ما ستقوله لـ(إيلينا)؟

224
00:14:52,720 --> 00:14:53,920 
أتركه؟

225
00:14:58,680 --> 00:15:05,200 
دع (إيلينا) خارج هذا -
أريد أن أعرف ما حدث -

226
00:15:05,240 --> 00:15:07,480 
أعتقد أنّك تعرف أيضاً

227
00:15:10,880 --> 00:15:13,640 
أنا بحاجة إلى شيء أكثر من اسم زوجتك

228
00:15:13,720 --> 00:15:15,840 
(صورة ، شيء يمكنني أن أريه لـ(ديمون

229
00:15:32,320 --> 00:15:34,480 
سوف أستغرق بضعة دقائق -
...ألا يمكنكِ أن -

230
00:15:34,560 --> 00:15:36,760 
ألا يمكنكِ الإنتهاء من هذا في الصباح؟

231
00:15:36,800 --> 00:15:38,520 
لكني أحب العمل في الليل

232
00:15:38,600 --> 00:15:40,560 
نعم. انظري ، أنا أحبّ النوم ليلاً

233
00:15:40,640 --> 00:15:42,240 
معكِ

234
00:15:45,640 --> 00:15:49,760 
حسناً ، ما هو ، أطروحة الأشياء؟

235
00:15:52,080 --> 00:15:55,160 
انظري يا حبيبتي ، أنا في ثلاث طرق معكِ هنا
وجهاز الكمبيوتر الخاص بك

236
00:15:55,240 --> 00:15:58,920 
وأقل ما يمكنكِ القيام به هو السماح لي
أن أعرف ما تكتبيه

237
00:16:08,040 --> 00:16:11,200 
كنت أقوم بأبحاث
ولقد بحثت في كل هذه الأشياء

238
00:16:11,240 --> 00:16:13,680 
(حول هذه البلدة الصغيرة في (فيرجينيا
بالقرب من المكان الذي نشأت فيه

239
00:16:13,760 --> 00:16:17,080 
إنّها معزولة ، وخارج الطريق ، وهادئة

240
00:16:17,160 --> 00:16:19,840 
وبين الحين والآخر
الناس يموتون في ظروف غامضة

241
00:16:19,880 --> 00:16:22,240 
ويقولون أنّه هجمات حيوانيّة

242
00:16:22,280 --> 00:16:24,720 
إلا أنّ هذه الجثث خالية من الدم

243
00:16:26,600 --> 00:16:29,520 
إنّهم مصاصي دماء ، لابدّ أن يكونوا كذلك

244
00:16:29,600 --> 00:16:34,040 
حسناً ، سأحضر الثوم والمياه المقدسة

245
00:16:34,120 --> 00:16:36,120 
...ومن ثمّ ربما ، ربما فقط -
كلا -

246
00:16:36,160 --> 00:16:39,760 
يمكننا الحصول على بعض النوم تعالِ إلى هنا -
كلا -

247
00:16:39,800 --> 00:16:41,440 
انظري ، هذا هو السبب أنني أحبك

248
00:16:41,520 --> 00:16:45,200 
لأنّك تصدّقين في كل هذه الأشياء

249
00:16:45,240 --> 00:16:48,200 
لدرجة أنّه يجعلكِ صعبة الخروج منه

250
00:16:48,240 --> 00:16:53,640 
أنت مثل (مولدر) ، بإستثناء الفتاة المثيرة

251
00:16:53,720 --> 00:16:55,920 
(هذه ليست مزحة ، يا (ريك

252
00:16:57,640 --> 00:17:01,880 
أنت تعتقد أنّ هذا لطيف
ولكني سوف أثبت ذلك

253
00:17:08,960 --> 00:17:11,440 
و(مولدر) كان محقاً في نهاية المطاف

254
00:17:13,800 --> 00:17:15,720 
جاؤوا إلى المباريات لأجلنا

255
00:17:15,800 --> 00:17:18,320 
فريق كرة القدم لم يفز منذ سنوات

256
00:17:18,400 --> 00:17:20,680 
(كنا النجوم. حسناً ، كان (إيزي

257
00:17:20,760 --> 00:17:23,040 
لكني كنت جيّدة في الاحتياط

258
00:17:23,080 --> 00:17:24,920 
هذا شيء عظيم. شكراً لكِ

259
00:17:25,000 --> 00:17:27,040 
على الرحب

260
00:17:27,080 --> 00:17:29,360 
أنتِ لم تشربِ الشاي

261
00:17:29,440 --> 00:17:31,520 
نعم

262
00:17:38,520 --> 00:17:39,400 
ما هذا؟

263
00:17:39,480 --> 00:17:41,320 
إنّها مجرد خليط بعض الأعشاب

264
00:17:41,360 --> 00:17:43,320 
فيرفين"؟"

265
00:17:46,160 --> 00:17:49,040 
أنتِ تعرفين -
أعرف ماذا؟ -

266
00:17:49,120 --> 00:17:53,440 
أنتِ لم تدعيني للدخول
"والشاي يحتوي على نبات الـ"فيرفين

267
00:17:53,520 --> 00:17:55,400 
أنتِ تعرفين

268
00:17:56,760 --> 00:17:58,840 
أعتقد أنّه من الأفضل أن تغادري

269
00:17:58,920 --> 00:18:01,480 
انتظري. ما الذي تخفينه عنّي؟

270
00:18:01,560 --> 00:18:04,920 
رجاءً ، غادري ، الآن

271
00:18:41,480 --> 00:18:46,760 
شراب البوربون

272
00:18:48,360 --> 00:18:51,120 
المدرس الكبير

273
00:18:51,160 --> 00:18:54,600 
ألا يوجد لديك بعض الصحف في الصف؟

274
00:18:54,680 --> 00:18:57,400 
إنّها أكثر متعة مع الطنانة

275
00:18:57,440 --> 00:19:00,960 
حسناً ، معظم الأشياء في الحياة
أنّها رصينة والإكتئاب

276
00:19:01,000 --> 00:19:03,440 
لا يبدو لي كأنّك شخص يصاب بالإكتئاب

277
00:19:03,520 --> 00:19:05,800 
تقول ذلك كأنّك تعرفني

278
00:19:05,840 --> 00:19:10,320 
كلا. مجرد حدس

279
00:19:17,640 --> 00:19:20,640 
إسعد بمساء رائع -
ليس مرجحاً -

280
00:19:24,320 --> 00:19:28,320 
الشرب نهاراً ، صحيح؟ -
تدلّ كلها على الغضب -

281
00:19:28,400 --> 00:19:31,240 
إسمع ، أنا بحاجة لمعروف -
هل سبق وأن وقعتِ في الحب؟ -

282
00:19:31,320 --> 00:19:34,280 
المعذرة؟ -
هل سبق لك أن كنتِ مصرّة على شخص ما -

283
00:19:34,360 --> 00:19:36,840 
تمّ إقتلاع قلبكِ من طرفهم؟

284
00:19:36,880 --> 00:19:41,760 
لقد نسيتَ أنني كنتُ متزوجة -
صحيح. زوج شاذ -

285
00:19:42,680 --> 00:19:48,640 
سوف تواجهين ما أواجه. إجلسي

286
00:19:50,120 --> 00:19:52,640 
هناك حملة لجمع التبرعات هنا الليلة

287
00:19:52,720 --> 00:19:54,720 
مؤسس المجلس الشعبي يقرر أن يفعلها

288
00:19:54,800 --> 00:19:58,120 
المدينة مؤهلة بأكثر العزاب
يجلسوا ليحصلوا على مواعيد

289
00:19:58,160 --> 00:20:02,040 
و... ، حسناً ، نحن عزّاب

290
00:20:02,120 --> 00:20:05,520 
...هل هذا ما تفعليه عندما لا يكون هناك

291
00:20:05,600 --> 00:20:09,320 
مصاصي الدماء؟ تنظيم السحوبات على العزّاب؟ -
ثق بي -

292
00:20:09,400 --> 00:20:11,640 
عند هذه النقطة ، أنا أفتقد مصاصي دماء

293
00:20:11,680 --> 00:20:13,720 
(انظر ، لقد كنتَ بطلاً لهذه المدينة ، يا (ديمون

294
00:20:13,800 --> 00:20:15,560 
وأعلم أنّ معظم الناس لا يعرفون ذلك

295
00:20:15,640 --> 00:20:19,040 
ولكن أنت عازب وجاهز للصيد

296
00:20:19,080 --> 00:20:20,520 
هيا. ساعدني

297
00:20:20,600 --> 00:20:24,040 
كارول لوكوود) لن تسمح لي بالعيش)
إذا خرجت خالية الوفاض

298
00:20:26,280 --> 00:20:31,920 
تعلمين ، غرفة مليئة بضجّة النساء
ليفزْن بموعد معي

299
00:20:31,960 --> 00:20:36,680 
يبدو لذيذ - شكراً لك -
شيء آخر -

300
00:20:36,760 --> 00:20:39,400 
أيمكنكِ الحصول على معلومات عن شخص ما لأجلي؟

301
00:20:39,440 --> 00:20:40,760 
ألاريك سالتزمان) ، مدرّس التاريخ)

302
00:20:40,800 --> 00:20:43,040 
هناك فقط شيء مظلم فيه

303
00:20:43,080 --> 00:20:46,280 
أنا فقط... أنا فقط أريد أن أتأكّد أنّ المدرسة الثانوية

304
00:20:46,360 --> 00:20:47,640 
قامت بواجبها المنزلي على هذا الرجل

305
00:20:47,680 --> 00:20:50,520 
لك ذلك -
شكراً -

306
00:20:58,960 --> 00:21:02,160 
هل أستطيع مساعدتك؟ -
شكراً على الرسالة -

307
00:21:02,200 --> 00:21:07,760 
على الرحب -
لم أقل لها شيئاً -

308
00:21:07,800 --> 00:21:11,200 
لقد أبقيت على وعدي -
جيد -

309
00:21:11,280 --> 00:21:13,320 
الفتاة ، رغم ذلك ، إنّها تعرف شيئاً

310
00:21:13,400 --> 00:21:17,080 
لن يكون ذلك مشكلة
لن تقترب أكثر إلى الحقيقة

311
00:21:17,960 --> 00:21:22,080 
جيد. هل انتهينا؟

312
00:21:22,160 --> 00:21:28,680 
نعم. انتهينا -
كلا! لن أدعوك للدخول -

313
00:21:28,720 --> 00:21:29,840 
لا يمكنك أن تدخل

314
00:21:29,920 --> 00:21:32,880 
لست مصاص دماء ، لذلك
نعم ، أستطيع الدخول

315
00:21:33,920 --> 00:21:35,280 
أنا لا أفهم

316
00:21:35,360 --> 00:21:37,760 
لقد فعلت ما قلت لي ، لقد أدّيتُ جزئي

317
00:21:37,840 --> 00:21:39,040 
والآن يجب أن أقوم بجزئي

318
00:22:29,760 --> 00:22:32,680 
(ستيفان) -
بل أفضل -

319
00:22:32,720 --> 00:22:35,840 
إنّه أنا -
...أنت تبدو -

320
00:22:35,920 --> 00:22:38,720 
على الموضة؟ رائع؟ لا يقاوم؟

321
00:22:38,760 --> 00:22:39,760 
محطّم

322
00:22:39,840 --> 00:22:43,080 
أنت تبدو محطّماً -
لا يوجد سبب -

323
00:22:43,160 --> 00:22:47,760 
هل تعرفين أنني واحد من أفضل العزّاب المؤهلين
في "ميستريك فولز"؟

324
00:22:47,800 --> 00:22:49,600 
نعم

325
00:22:52,000 --> 00:22:54,400 
كيف حالك؟ -
لم أكن أبداً بأفضل حال -

326
00:22:54,440 --> 00:22:58,120 
حسناً ، ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

327
00:22:58,200 --> 00:23:00,280 
أنا برميل معروف اليوم

328
00:23:00,320 --> 00:23:03,200 
لقد اكتشفت ذلك حديثاً
كيف أستطيع مساعدة الناس؟

329
00:23:03,280 --> 00:23:06,320 
(أنا فقط ساجتمع مع (ستيفان
نحن في طريقنا إلى جمع التبرعات

330
00:23:08,960 --> 00:23:13,320 
مساعدة الرجل بالخارج ، أليس كذلك؟
لا يمكن الحصول على هذا

331
00:23:21,800 --> 00:23:25,000 
لقد وجدت والدتي بالولادة

332
00:23:25,080 --> 00:23:26,720 
من يهتم؟

333
00:23:28,280 --> 00:23:31,440 
لقد تركتكِ. إنها مقرفة

334
00:23:36,520 --> 00:23:39,600 
ستيفان). ها أنت ذا)

335
00:23:42,800 --> 00:23:47,560 
أحتاج لسترة أكبر ، مذهل ، تعلمون

336
00:23:47,640 --> 00:23:50,000 
أحياناً نادي مليء بالنساء والفتيات

337
00:23:50,080 --> 00:23:53,840 
تعلمون ، يحتاج للمساعدة قليلاً

338
00:23:58,360 --> 00:24:00,480 
إنّه بخير -
(إنّه (ديمون -

339
00:24:00,560 --> 00:24:02,080 
ربما هذا الحزن سيكون جيداً له

340
00:24:02,160 --> 00:24:05,200 
سوف يذكّره بأن لديه شيء يمكنه أن يغلبه

341
00:24:06,240 --> 00:24:07,800 
لن أحبس أنفاسي

342
00:24:10,480 --> 00:24:12,640 
(لقد ذهبت لأرى (ترودي بيترسون

343
00:24:12,720 --> 00:24:16,840 
أعرف. أنا آسفة
لم أكن أنوي ذلك

344
00:24:18,720 --> 00:24:21,120 
كيف كان ذلك؟ -
"كان لديها نبات الـ"فيرفين -

345
00:24:21,160 --> 00:24:22,600 
إنّها تعرف عن أمور مصاصي الدماء

346
00:24:22,680 --> 00:24:24,360 
ولا يمكن أن تكون مجرّد مصادفة

347
00:24:26,000 --> 00:24:30,920 
(هذا ليس صدفة ، هذه زوجة (ألاريك

348
00:24:31,000 --> 00:24:35,360 
(هذه هي ، هذه (إيزابيل
هل أعطاك هذه؟

349
00:24:35,440 --> 00:24:38,080 
كل شيء يعرفه عن مصاصي الدماء
يعلمه عن طريقها

350
00:24:38,160 --> 00:24:42,240 
إنّه يعتقد أنّها قتلت من طرف واحداً منهم

351
00:24:43,240 --> 00:24:46,200 
يا إلهي-
اسمعِ ، (إيلينا) ، هناك الكثير -

352
00:24:46,280 --> 00:24:48,520 
حول (إيزابيل) من (ألاريك) يمكن أن أقوله لكِ

353
00:24:48,600 --> 00:24:51,320 
لكني أريدكِ أن تأجّليه بعض الوقت

354
00:24:51,360 --> 00:24:52,600 
قبل أن تتحدّثِ معه

355
00:24:52,680 --> 00:24:54,840 
لماذا؟ -
أنا أعرف أنّ هذا كثير لأطلبه منكِ -

356
00:24:54,920 --> 00:24:57,880 
لكن هلا فعلتِ ذلك لأجلي؟

357
00:25:01,080 --> 00:25:03,160 
تذاكر السحب معروضة الآن للبيع

358
00:25:03,200 --> 00:25:07,040 
تعود جميع العائدات السنوية بالنفع
على المؤسس في يوم الإحتفال

359
00:25:07,120 --> 00:25:08,680 
يبدو رائعاً عليك

360
00:25:08,760 --> 00:25:11,120 
ماذا؟ محرجة وغير مريحة؟

361
00:25:11,200 --> 00:25:13,880 
نعم ، هذه هي

362
00:25:13,960 --> 00:25:17,680 
مهلاً ، انظري ، أنا آسف بشأن ما حدث في الصباح

363
00:25:17,720 --> 00:25:19,920 
كان مجرد نوع من... الصدمة

364
00:25:20,000 --> 00:25:23,560 
حسناً ، أنا آسفة لإسقاطه عليك فجأة

365
00:25:23,640 --> 00:25:25,040 
ولكني شعرت أنّه يجب أن تعرف

366
00:25:25,120 --> 00:25:26,760 
كلا ، لقد فهمت

367
00:25:26,800 --> 00:25:29,080 
عند نقطة ما ، ربما يمكن أنت و(إيلينا) أن تتحدّثا

368
00:25:29,160 --> 00:25:32,200 
(أنا متأكّدة أنّها تريد أن تسمع حول (إيزابيل
كيف كانت

369
00:25:32,240 --> 00:25:36,240 
...نعم -
أو كلا. بدون أي ضغط -

370
00:25:37,280 --> 00:25:40,040 
أنا لا أعرف إذا كانت هذه... فكرة عظيمة

371
00:25:40,080 --> 00:25:43,560 
على الأقل ليس... ليس لفترة من الزمن

372
00:25:44,920 --> 00:25:48,480 
إلى أين ذهبت صديقتك؟ -
إنّها في طريقها للحفل -

373
00:25:49,800 --> 00:25:53,040 
أريد أن أتحدّث معك

374
00:25:54,360 --> 00:25:56,520 
(هذه هي المرأة ، (إيزابيل

375
00:25:56,560 --> 00:25:58,360 
من (نورث كارولينا). هل تتذكّرها الآن؟

376
00:25:58,400 --> 00:26:01,760 
من يريد أن يعرف؟ - أنا أريد أن أعرف -
من الذي يريد أن يعرف؟

377
00:26:03,080 --> 00:26:06,600 
هل قتلتها؟ -
آسف. لا أعرفها -

378
00:26:06,640 --> 00:26:08,320 
مهلاً ، هل ستأتي؟

379
00:26:08,400 --> 00:26:11,880 
ربات البيوت الحقيقيّات في الانتظار

380
00:26:11,960 --> 00:26:14,360 
لقد تعرّض بالفعل لإصابة ، مثل 35 مرة

381
00:26:14,440 --> 00:26:15,800 
"إنّه من مجموعة طعام "كوغار

382
00:26:15,840 --> 00:26:16,800 
مثير للإعجاب

383
00:26:16,840 --> 00:26:18,240 
إنّه محرج

384
00:26:18,280 --> 00:26:19,880 
(مرحباً ، سيدة (دونوفان

385
00:26:19,960 --> 00:26:24,080 
إيلينا) عزيزتي) -
(مرحباً ، يا (كيلي -

386
00:26:24,120 --> 00:26:26,360 
مضى وقت طويل لم أراكِ فيه -
كيف حالك؟ - القديمة ذاتها -

387
00:26:26,440 --> 00:26:28,560 
قال لي (ماتي) أنّكِ كسرتِ قلبه

388
00:26:28,640 --> 00:26:31,280 
أمّي -
فقط أمزح ، إهدئ -

389
00:26:31,360 --> 00:26:35,840 
لقد عثر على فتاة مرتدّة
تفضّلي يا حبيبتي

390
00:26:35,920 --> 00:26:37,000 
العديد سوف يقومون بشرائه

391
00:26:37,080 --> 00:26:40,560 
أتمنّى أن لا أحصل على العازب رقم 3
إنّه مؤرخ ، واعدته في المدرسة الثانوية

392
00:26:40,600 --> 00:26:41,560 
لم يُثِرْ الإعجاب

393
00:26:41,600 --> 00:26:43,120 
بأي شكل من الأشكال

394
00:26:45,640 --> 00:26:47,600 
متشوّقة للغاية

395
00:26:56,080 --> 00:26:58,360 
لديّ موعد مخطّط لها

396
00:26:58,440 --> 00:27:01,760 
إنّه عشاء رومانسي
في بقعة بمكان منعزل

397
00:27:01,840 --> 00:27:04,000 
أنت تجعلني أعتقد أنني يجب أن أشتري تذكرة

398
00:27:04,080 --> 00:27:07,880 
حسناً ، أنتِ المسؤولة
ويمكن دائماً أن تتلاعبِ به

399
00:27:10,360 --> 00:27:12,400 
إعذريني

400
00:27:15,200 --> 00:27:17,120 
قمت بالتدقيق في مدرس مادة التاريخ

401
00:27:17,200 --> 00:27:19,240 
أتريد هذا قبل أو بعد الموعد الكبير؟

402
00:27:19,280 --> 00:27:21,280 
كيف يبدو الأمر؟ -
تتحقق منه -

403
00:27:21,360 --> 00:27:22,320 
زوجين بتذاكر سريعة

404
00:27:22,400 --> 00:27:23,760 
إنّها قصة خام ، وبالرغم من ذلك

405
00:27:23,840 --> 00:27:25,080 
تبيّن أنّ زوجته مفقودة

406
00:27:25,120 --> 00:27:26,480 
(قبل بضع سنوات في (نورث كارولينا

407
00:27:26,560 --> 00:27:31,040 
نورث كارولينا)؟ ألديها اسم؟)

408
00:27:31,120 --> 00:27:37,080 
(نعم. (إيزابيل -
(إيزابيل) -

409
00:27:52,800 --> 00:27:54,760 
وماذا تعمل أيها العازب رقم 3؟

410
00:27:54,840 --> 00:27:58,360 
نعم ، أنا سبّاك -
حسناً ، أليس هذا رائعاً؟ -

411
00:27:58,400 --> 00:27:59,920 
يمكننا دائماً أن نستخدم المزيد من السباكين

412
00:28:00,000 --> 00:28:01,920 
لنمضي قدماً

413
00:28:02,000 --> 00:28:05,520 
(رقم 4 ، (ألاريك سالتزمان

414
00:28:05,600 --> 00:28:07,120 
مذهل

415
00:28:07,200 --> 00:28:08,280 
ماذا تعمل يا (ألاريك)؟

416
00:28:08,360 --> 00:28:10,120 
"أنا مدرّس في ثانويّة "ميستيك فولز

417
00:28:10,200 --> 00:28:13,040 
جمال وعقل ، أيها السيدات

418
00:28:13,080 --> 00:28:15,760 
هذا واحد من الحارسين ، ماذا تدرّس؟

419
00:28:15,840 --> 00:28:19,440 
التاريخ -
التاريخ ، حسناً ، قدّم لنا حقيقة مرحة -

420
00:28:19,520 --> 00:28:21,960 
حول "ميستيك فولز" ، شيء مجنون

421
00:28:25,160 --> 00:28:27,640 
...حسناً

422
00:28:28,920 --> 00:28:31,880 
ربّما يوفّر بعض أفضل القصص لموعده

423
00:28:31,960 --> 00:28:37,040 
(وأخيراً وليس آخراً ، (دايمون سلفاتوري

424
00:28:37,120 --> 00:28:41,440 
ليس لدينا الكثير عنك -
حسناً ، أنا صارم الإحتواء على البطاقة -

425
00:28:41,520 --> 00:28:43,600 
هل لديك أي هوايات ، هل تحبّ السفر؟

426
00:28:43,640 --> 00:28:46,400 
(نعم. (لوس أنجلوس) ، (نيويورك

427
00:28:46,480 --> 00:28:49,160 
(منذ عامين ، كنت في (نورث كارولينا

428
00:28:49,240 --> 00:28:50,840 
بالقرب من حرم جامعة (ديوك) ، في الواقع

429
00:28:50,880 --> 00:28:53,520 
أعتقد... أعتقد أنّ (ألاريك) كان في المدرسة هناك

430
00:28:53,560 --> 00:28:54,520 
ألم تكن هناك ، يا (ريك)؟

431
00:28:54,600 --> 00:28:57,880 
نعم ، بسبب... أعلم أنّ زوجتك فعلت

432
00:28:58,960 --> 00:29:00,840 
تناولت كأساً معها ذات مرّة

433
00:29:00,920 --> 00:29:03,520 
كانت... كانت فتاة رائعة

434
00:29:03,560 --> 00:29:07,000 
...ألم أقل لك ذلك؟ بسبب أنّها كانت

435
00:29:07,040 --> 00:29:10,400 
إنّها... لذيذة

436
00:29:19,320 --> 00:29:22,360 
هل أنتِ بخير؟ -
أنا فقط بحاجة لبعض الهواء -

437
00:29:27,520 --> 00:29:29,760 
(إيلينا) -
لقد قتلها؟ -

438
00:29:29,840 --> 00:29:31,600 
دايمون) هو مصاص الدماء الذي قتلها؟)

439
00:29:31,680 --> 00:29:33,960 
أنا لا أعرف ما حدث
قال (ألاريك) أنّهم لم يعثروا على الجثة -

440
00:29:34,040 --> 00:29:34,960 
(يا إلهي. (ستيفان

441
00:29:35,040 --> 00:29:37,960 
أعرف. أنا آسف. أردت أن أقول لكِ

442
00:29:38,000 --> 00:29:40,320 
ولكن أنا فقط... أردت أن أعرف المزيد

443
00:29:40,400 --> 00:29:42,560 
لقد كنت أشعر بالأسى تجاهه

444
00:29:42,600 --> 00:29:45,480 
(على أمل أنّ موضوع (كاثرين
من شأنه أن يغيّره

445
00:29:45,560 --> 00:29:46,640 
أنا في غاية الغباء

446
00:29:46,680 --> 00:29:48,560 
إنّه لا يعرف عن صلتها بكِ

447
00:29:48,640 --> 00:29:50,680 
فكّرت في مواجهته
لكنّه كان بالفعل على الحافة

448
00:29:50,760 --> 00:29:52,640 
لماذا تقوم بحمايته؟

449
00:29:52,680 --> 00:29:57,680 
لأنّكِ لست الوحيدة التي
آملت أنّه قد تغيّر

450
00:30:04,440 --> 00:30:05,600 
هذا الرجل

451
00:30:07,320 --> 00:30:09,560 
(رأيت هذا الرجل خارج منزل (ترودي

452
00:30:09,600 --> 00:30:12,320 
عودي إلى الداخل. هيا

453
00:30:16,800 --> 00:30:22,440 
والعازب رقم 3 يذهب إلى 37458

454
00:30:26,080 --> 00:30:29,240 
كيلي دونوفان). جميل)

455
00:30:30,360 --> 00:30:33,160 
أنتِ والسبّاك ستحظون بالكثير من المرح

456
00:30:33,240 --> 00:30:34,840 
(تهانينا ، يا سيدة (دونوفان

457
00:30:34,920 --> 00:30:39,600 
حسناً ، فقط توقّفِ ، توقّف عن المحاولة بجهد

458
00:30:39,680 --> 00:30:43,040 
هذا شيء الذي تفعلينه
هذا الشيء الجميل ، إنّه مزيّف

459
00:30:43,120 --> 00:30:44,240 
مثلكِ ، مثل أمّكِ

460
00:30:44,320 --> 00:30:46,120 
ولسبب ما ، وقع (مات) في حبّكِ

461
00:30:46,160 --> 00:30:48,280 
ولكن هذا لا يعني أنني سوف أحبّكِ

462
00:30:48,360 --> 00:30:49,840 
أنا لا أحبّكِ ، حسناً؟

463
00:30:49,920 --> 00:30:53,080 
لذا ، قولي للسبّاك أنني سأكون في الحانة

464
00:30:53,160 --> 00:30:58,440 
هوّني على نفسكِ

465
00:30:58,480 --> 00:30:59,640 
لقد اشتريت تذكرة مثل أي شخص آخر

466
00:30:59,680 --> 00:31:02,280 
هل تتمتّع بهذا الإحتكاك بـ(ألاريك سالتزمان)؟

467
00:31:02,320 --> 00:31:03,280 
ماذا؟

468
00:31:03,360 --> 00:31:05,280 
عندما بدأت أعتقد أنّ هناك

469
00:31:05,320 --> 00:31:06,920 
شيء جيّد فيك

470
00:31:07,000 --> 00:31:10,040 
(إيلينا) -
هل أفتقد شيء؟ -

471
00:31:10,120 --> 00:31:12,480 
هل نسيت أن أذكر عندما كنا نتحدث صباحاً

472
00:31:12,560 --> 00:31:15,560 
عن أمّي بالولادة
تلك التي أخرجتني للحياة؟

473
00:31:15,640 --> 00:31:17,960 
(اسمها كان (إيزابيل

474
00:31:20,480 --> 00:31:25,400 
إمضي قدماً
فرفش بالذكريات عن كيفية قتلك لها

475
00:31:37,280 --> 00:31:41,120 
هيا. دعيني أوصلكِ إلى المنزل -
لدي رسالة لكِ -

476
00:31:41,160 --> 00:31:44,000 
ماذا؟ - من أنت؟ -
توقّفِ عن البحث -

477
00:31:44,080 --> 00:31:45,400 
عن ماذا أتوقّف عن البحث؟

478
00:31:45,480 --> 00:31:49,680 
إنّها لا تريد أن تعرفكِ
إنّها لا تريد أن تتحدّث معكِ

479
00:31:49,760 --> 00:31:51,160 
إيزابيل)؟)

480
00:31:51,200 --> 00:31:53,160 
أنتِ بحاجة أن تتوقّفِ عن البحث. هل فهمتِ؟

481
00:31:53,240 --> 00:31:56,520 
...هل هي على قيد الحياة؟ هل هذا يعني أنها

482
00:31:56,600 --> 00:31:58,200 
إيلينا) ، إنّه في ظل إكراه)

483
00:31:58,240 --> 00:31:59,920 
هل فهمتِ؟ -
نعم. فهمت -

484
00:32:00,000 --> 00:32:01,320 
جيد

485
00:32:03,640 --> 00:32:06,280 
لقد انتهيت الآن

486
00:32:22,920 --> 00:32:24,960 
هيا. دعينا نخرج من هنا

487
00:32:26,040 --> 00:32:30,440 
37649هذه أنا

488
00:32:30,520 --> 00:32:31,680 
تهانينا

489
00:32:35,680 --> 00:32:38,600 
(والعازب رقم 5 ، (دايمون سلفاتور

490
00:32:40,120 --> 00:32:46,360 
37552نحن نبحث عن ذلك. 37552

491
00:32:46,440 --> 00:32:48,360 
أيّ فرصة؟
إنّها أنا

492
00:32:49,720 --> 00:32:53,480 
إلى أين ذهب؟ -
سأتّصل بكِ لاحقاً -

493
00:32:58,120 --> 00:33:00,320 
أعتقد أنّه حان الوقت لندع حماقة
مصاصي الدماء تذهب

494
00:33:00,400 --> 00:33:03,840 
أعني ، البحوث ، والرحلات
فقد أصبح هوساً

495
00:33:03,880 --> 00:33:05,280 
(حسناً ، هذا أمر مهم لي ، يا (ريك

496
00:33:05,360 --> 00:33:06,640 
لماذا؟ لماذا هو مهم جداً؟

497
00:33:06,680 --> 00:33:10,040 
إشرحي لي ، أعني ، إجعليني أفهم

498
00:33:13,240 --> 00:33:16,120 
أعني ما المقصود من هذا؟

499
00:33:16,160 --> 00:33:19,160 
أنتِ لا تريدين أطفال
أنتِ بالكاد تكونين بالمنزل

500
00:33:19,240 --> 00:33:20,280 
أريدنا فقط أن نكون أشخاص عاديين

501
00:33:20,360 --> 00:33:21,840 
ربما لأنني لا أريد ذلك

502
00:33:21,920 --> 00:33:27,000 
ربما أريد أكثر من ذلك

503
00:33:32,720 --> 00:33:34,440 
ها نحن ذا ، المنزل ، المنزل الحلو

504
00:33:34,520 --> 00:33:36,200 
انتظر. لماذا... لماذا نحن هنا مرة أخرى؟

505
00:33:36,240 --> 00:33:39,200 
لم أكن على استعداد للمغادرة -
نعم ، كنتِ كذلك يا أمي -

506
00:33:42,480 --> 00:33:45,800 
(أنت الأفضل ، يا (ماتي -
أعرف -

507
00:33:45,880 --> 00:33:52,280 
أنا آسفة لأنني غِبتُ وقتاً طويلاً

508
00:33:54,960 --> 00:33:57,080 
لماذا أنتِ بالمنزل ، يا أمي؟

509
00:34:00,600 --> 00:34:03,640 
إنّه (بيت) ، لقد غادر

510
00:34:03,720 --> 00:34:07,040 
وكل ما حدث خطأي
أنا فعلت هذا. أنا دائماً أفعل ذلك

511
00:34:07,080 --> 00:34:10,200 
كلا ، أنتِ لم تفعلِ ذلك يا أمي. إنّها ليست غلطتكِ

512
00:34:16,000 --> 00:34:18,320 
أنت كل ما تبقّى لديّ

513
00:34:20,160 --> 00:34:25,840 
من فضلك لا تتركني -
لن أذهب إلى أي مكان -

514
00:34:48,400 --> 00:34:50,880 
هل أنت حقاً بهذا الغباء؟

515
00:34:56,360 --> 00:34:57,960 
أعتقد ذلك

516
00:35:07,240 --> 00:35:08,680 
سوف تقوم بوضع العصى على الأرض؟

517
00:35:10,240 --> 00:35:13,280 
مذهل ، هذه شجاعة -
أين (إيزابيل)؟ -

518
00:35:13,360 --> 00:35:15,680 
ماذا فعلت لزوجتي؟

519
00:35:15,760 --> 00:35:18,520 
أتريد مني أن أقول لك أنني قتلتها؟
هل هذا من شأنه أن يجعلك سعيداً؟

520
00:35:18,600 --> 00:35:19,880 
لأنني أعتقد أنّك تعرف ما حدث

521
00:35:19,920 --> 00:35:23,640 
لقد رأيتك تتغدّى عليها -
لقد فعلت ، ولم أكذب -

522
00:35:25,040 --> 00:35:26,800 
لقد كانت لذيذة

523
00:35:30,200 --> 00:35:32,720 
هيا. ما حدث برأيك؟

524
00:35:32,760 --> 00:35:33,800 
بدون شك؟

525
00:35:33,880 --> 00:35:36,560 
بدون نظر للإمكانية؟

526
00:35:38,000 --> 00:35:42,320 
لقد حوّلتها -
لماذا؟ -

527
00:35:42,400 --> 00:35:45,840 
جاءت إليّ ، وكانت مثيرة للشفقة
تبحث عن مصاصي الدماء

528
00:35:45,920 --> 00:35:49,040 
كان هناك شيء بها
شيء أعجبني

529
00:35:49,080 --> 00:35:52,160 
كان هناك شيء مميّز -
حولتها لأنّك أحببتها؟ -

530
00:35:52,240 --> 00:35:54,120 
كلا ، لقد أقمت علاقة معها ولم أحبّها

531
00:35:54,200 --> 00:35:56,680 
وحوّلتها لأنّها توسّلت لي

532
00:35:58,080 --> 00:36:01,600 
نعم. لكنّك تعرف ذلك أيضاً ، أليس كذلك؟

533
00:36:01,680 --> 00:36:04,240 
أعتقد أنّها لم تكن سعيدة في المنزل

534
00:36:04,320 --> 00:36:06,920 
لم تكن سعيدة في الحياة العامة

535
00:36:06,960 --> 00:36:11,920 
لم تكن سعيدة معك

536
00:36:13,880 --> 00:36:15,400 
هذا مؤسف

537
00:36:15,480 --> 00:36:18,600 
نحن أرواح شقيقة
تتخلّى عنّا نساء نحبّها

538
00:36:18,640 --> 00:36:23,440 
حب من طرف واحد مقرف

539
00:36:23,520 --> 00:36:25,640 
يبدو أنني وصلت إلى الرئة

540
00:36:25,680 --> 00:36:27,880 
وهو ما يعني أن أجلس هنا
وأشاهدك تموت

541
00:37:16,000 --> 00:37:18,560 
ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

542
00:37:18,600 --> 00:37:23,280 
يا صاح ، ماذا؟ لقد هاجمني -
(دايمون) -

543
00:37:23,360 --> 00:37:26,840 
كل ما فعلته هو أخباره بالحقيقة
زوجته لا تريده بعد الآن

544
00:37:26,880 --> 00:37:29,320 
إنّه ليس ذنبي أنّه لم يستطع التعامل مع الأمر

545
00:37:29,400 --> 00:37:30,480 
وكأنّك تعاملت مع (كاثرين)؟

546
00:37:30,560 --> 00:37:36,160 
أنا أتعامل مع الأمر بشكل جيد ، تعرف؟

547
00:37:36,240 --> 00:37:38,960 
إيزوبيل) جاءت لي ، لقد وجدتني)

548
00:37:39,040 --> 00:37:40,560 
(ولو كانت ذات صلة بـ(إيلينا

549
00:37:40,600 --> 00:37:42,240 
(وهذا يعني أنها ذات صلة بـ(كاثرين

550
00:37:42,320 --> 00:37:45,520 
ربما أرسلتها (كاثرين) إليّ

551
00:37:45,560 --> 00:37:48,560 
توقّف ، ليس عليك مواصلة البحث

552
00:37:48,600 --> 00:37:51,160 
لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة
أن (إيزوبيل) سعت إليّ

553
00:37:51,200 --> 00:37:56,800 
لا يمكن ، أفترض أنّك ستهتم بهذا

554
00:38:27,720 --> 00:38:30,840 
ماذا حدث؟ ما الذي يحدث؟

555
00:38:30,880 --> 00:38:36,080 
أنت فقط... هل حوّلك (دايمون)؟

556
00:38:37,840 --> 00:38:42,160 
كلا ، ذهبت إليه ، ثم قام بطعني

557
00:38:42,240 --> 00:38:44,680 
كلا ، كلا ، لابدّ أن يكون في جسدك
دمّ مصاص دماء

558
00:38:44,720 --> 00:38:45,760 
شخص ما فعله لك

559
00:38:45,840 --> 00:38:50,080 
كلا ، إنّه... إنّه شيء آخر

560
00:38:51,000 --> 00:38:55,080 
إذن كيف؟

561
00:38:56,760 --> 00:39:01,520 
(إيزابيل)
الهدايا المفاجأة ليست عادلة

562
00:39:01,600 --> 00:39:04,560 
أشعر دائماً بالسوء لعدم إحضاري لكِ شيء

563
00:39:04,640 --> 00:39:10,560 
فقط افتحه ، إنّه قطعة ضخمة من المجوهرات

564
00:39:10,640 --> 00:39:14,320 
أعرف. إنّه أمر سخيف
فقط قل للناس أنّها إرث عائلي

565
00:39:14,360 --> 00:39:17,320 
لا أحد سيشكّ بذلك -
من أين لك هذا؟ -

566
00:39:17,400 --> 00:39:19,480 
لو قلت لك ، سوف تضحك منّي

567
00:39:19,560 --> 00:39:22,560 
لكن أوعدني أنّك سترتديه ذائماً

568
00:39:22,640 --> 00:39:25,880 
سوف يحميك من كل الأمور التي تذهب
عثرة في الليل

569
00:39:26,840 --> 00:39:29,000 
خاتم لإبعاد الشياطين ، صحيح؟

570
00:39:29,040 --> 00:39:32,720 
إعتبرها... عربون محبتي

571
00:39:32,800 --> 00:39:35,240 
محبتي ، وإذا كان أي شيء آخر

572
00:39:35,280 --> 00:39:37,760 
اعتذر لكوني مجنونة

573
00:39:37,840 --> 00:39:40,600 
حسناً ، أنتِ بالتأكيد مجنونة

574
00:39:40,680 --> 00:39:42,760 
أنا أنانية ، وأنا مهووسة

575
00:39:42,840 --> 00:39:44,720 
وأنا زوجة مريعة

576
00:39:46,120 --> 00:39:47,680 
ولكنّك تحبّني على أية حال

577
00:39:48,920 --> 00:39:51,120 
نعم ، أنا أحبّكِ

578
00:39:52,800 --> 00:39:55,600 
هذا الخاتم قام بحمايتي

579
00:40:00,320 --> 00:40:05,000 
هذا مستحيل -
أعرف -

580
00:40:43,200 --> 00:40:45,040 
هل هناك مشكلة؟

581
00:40:47,320 --> 00:40:50,640 
هل وجدتها؟ ما الذي يحدث؟

582
00:40:50,680 --> 00:40:54,960 
إيزابيل)؟)

583
00:41:21,640 --> 00:41:28,320 
(إنّه (هاربر -
أنا مسرورة لأنّك وجدتنا -

584
00:41:28,400 --> 00:41:32,880 
سيدة (غيبونز) ، هذا الرجل صديق لي

585
00:41:32,920 --> 00:41:34,320 
هل له أن يدخل؟

586
00:41:34,360 --> 00:41:36,280 
أي صديق لـ(بيرل) هو صديق لي

587
00:41:36,360 --> 00:41:39,000 
رجاء إفعل ، تفضّل

588
00:41:40,040 --> 00:41:42,280 
أنابيل) ، أغلقِ الباب ، من فضلكِ)

589
00:41:43,040 --> 00:41:51,280 
((تـرجـمـة : ((عـمـاد عـبـد الله
aemad111@hotmail. com