1
00:00:10,310 --> 00:00:12,310
"سابقاً في "24

2
00:00:13,011 --> 00:00:19,016
تجتاح قوات (حسّان) عاصمة الجمهورية الإسلامية
للقبض على زعماء المعارضة

3
00:00:19,083 --> 00:00:22,653
وإن استمر، قد يؤدي ذلك
إلى إفشال اتفاقية السلام

4
00:00:22,720 --> 00:00:29,459
لا يمكنني الشهادة لك كمصلح، سيدي الرئيس
إن نكثت بعهد احترام حقوق الإنسان

5
00:00:29,527 --> 00:00:35,465
حاول أخي اغتيالي
بمساعدة أعضاء من حكومتي

6
00:00:35,533 --> 00:00:39,002
(على ما يبدو، أن اغتيال الرئيس (حسّان
كان جزءاً فقط من خطة أخيه

7
00:00:39,070 --> 00:00:43,040
تعتقد وحدة مكافة الإرهاب أنه يحاول الاَن
حيازة مادة الـ"يورانيوم" المعدة للتسليح

8
00:00:43,107 --> 00:00:47,044
متى ستكون بحوزتي القصبات؟ -
حالما نحصل على المال -

9
00:00:47,111 --> 00:00:52,482
وجدت طبيباً يمكنه معالجته -
لا أطباء، فالسلطات تعلم عن الأسلحة النووية -

10
00:00:52,550 --> 00:00:55,886
ووضع (أوليج) في عيادة
سيقودهم مباشرةً إلينا

11
00:00:55,953 --> 00:00:58,455
(أيها الطبيب (ليفين -
كيف دخلتما إلى هنا؟ -

12
00:00:58,523 --> 00:01:01,182
إن أخي مريض -
سأطلب لك سيارة إسعاف -

13
00:01:01,183 --> 00:01:03,327
كلّا، لا يجب على أحد
أن يعلم حول هذا الأمر

14
00:01:06,130 --> 00:01:07,664
ما الذي تريده مني؟

15
00:01:07,732 --> 00:01:10,233
إنكِ كبيرة محللين البيانات
في وحدة مكافحة الإرهاب

16
00:01:10,301 --> 00:01:14,404
ولديكِ الصلاحية للدخول إلى أماكن متميزة -
نعم، لكن ليس دون قيود -

17
00:01:14,472 --> 00:01:16,506
يجب أن تكون الدفعة مكونة من ستة أرقام

18
00:01:16,574 --> 00:01:19,343
لقد كنتِ متخفية لما يقارب السنتين
مع العصابات الروسية

19
00:01:19,410 --> 00:01:21,345
أتطلب مني العودة متخفية؟

20
00:01:21,412 --> 00:01:24,915
لقد كان (فلاديمير) مهووساً بها تماماً
وتحول الأمر إلى عنف

21
00:01:24,982 --> 00:01:28,185
هل اغتصبها؟ -
يبدو وكأنه حاول مرتين -

22
00:01:28,252 --> 00:01:31,421
أيمكننا التحدث حول هذه الصفقة الاَن؟ -
أتمنى بأن الأمر بهذه البساطة -

23
00:01:31,489 --> 00:01:32,889
اربطها -
ماذا؟ -

24
00:01:32,957 --> 00:01:36,059
انظر، إنك تقترف خطأ
فهذه هي فرصة العمر

25
00:01:36,127 --> 00:01:39,262
هذه العملية انتهت
فـ(فلاديمير) لم يأكل الطعم

26
00:01:39,330 --> 00:01:43,266
رينيه)، أنا (جاك)، أعلم بأنه يمكنكِ سماعي)
إني في طريقي الاَن

27
00:01:43,334 --> 00:01:45,235
...إن كنت لا تريد عقد هذه الصفقة

28
00:01:45,303 --> 00:01:49,706
فإذاً من الأفضل أن تقتلني
لأن هذه الصفقة هي الشيء الوحيد الذي لدي

29
00:01:49,774 --> 00:01:53,310
!افعلها! اسحب الزناد

30
00:01:56,047 --> 00:01:57,581
كان يتوجب علي التأكد

31
00:01:58,850 --> 00:02:04,187
جاك)، هل تسمعني؟ ما الذي يجري؟) -
تمكنت منهم، صدقوا روايتها -

32
00:02:04,988 --> 00:02:09,888
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة التاسعة مساءً والعاشرة مساءً

33
00:02:29,881 --> 00:02:34,651
رينيه)، أستطيع رؤيتك)
سأفصل جهاز الإرسال لدقيقة

34
00:02:36,687 --> 00:02:39,523
هل أنتِ على ما يرام؟

35
00:02:43,861 --> 00:02:45,028
(وحدة مكافحة الإرهاب، (كلوي

36
00:02:45,096 --> 00:02:48,265
كلوي)، أنا (جاك)، أريدكِ أن تراقبي)
(جهاز إرسال (رينيه)، أحتاج للحديث مع (هيستينجز

37
00:02:48,332 --> 00:02:50,467
حسناً، سأصلك به -
أنا هنا، (جاك)، تفضل -

38
00:02:50,535 --> 00:02:52,969
نحتاج لسحب (رينيه والكر) الاَن -
استناداً على ماذا؟ -

39
00:02:53,037 --> 00:02:57,207
لأنها خطر على نفسها وعلى العملية
فقبل عشرة دقائق، هدد (ليتانين) بإعدامها

40
00:02:57,275 --> 00:02:59,543
وقالت بأنها سئمت من الحياة
وأنها تريد الموت وقد عنت ذلك

41
00:02:59,610 --> 00:03:00,777
لابد من أنها كانت تتلاعب به

42
00:03:00,845 --> 00:03:03,947
كلّا، إنها لا تكترث لما يصيبها
وذلك ما يجعلها خطر

43
00:03:04,015 --> 00:03:07,384
هي كالقنبلة بأي وقتٍ تنفجر
ونحتاج لإخراجها من هنالك قبل أن يحدث ذلك

44
00:03:07,385 --> 00:03:11,788
أتفهّم قلقك، لكننا لا نستطيع طي هذه العملية
قبل أن نجد القصبات النووية تلك

45
00:03:11,856 --> 00:03:15,459
(يمكننا إلقاء القبض على (ليتانين
فإن كان يعلم أين يجد القصبات، سأستطيع جعله يتحدث

46
00:03:15,526 --> 00:03:18,261
إن كنت تقصد ما أفكر به
فلم نعد نقوم بهذا بعد الاَن

47
00:03:18,329 --> 00:03:21,631
فإذاً قوموا بما ترونه مناسب
اعرضوا عليه الحصانة أو أي شيء

48
00:03:21,699 --> 00:03:25,569
هذه نقابة الروسيين
إنهم سريون جداً، ويحمون أنفسهم

49
00:03:25,636 --> 00:03:29,606
(فمن المستبعد جداً بأن يتعاون (ليتانين -
فإذاً يتحتم عليك إيجاد طريقة أخرى -

50
00:03:29,674 --> 00:03:32,576
لأني لن أترك (رينيه) تُقتل بسبب أن وحدة
مكافحة الإرهاب قامت بواجبها بصورة خاطئة

51
00:03:32,643 --> 00:03:34,578
ولن أترك ذلك يحدث، أتفهمني؟

52
00:03:34,645 --> 00:03:36,580
جاك)، إن كنت تستطيع)
أن تفكر بحل فأنا استمع

53
00:03:36,647 --> 00:03:40,917
لكن حالياً، (رينيه) هي الأمل الوحيد
الذي لدينا لتحييد هذا التهديد

54
00:03:40,985 --> 00:03:44,187
وعلى أمري، فهي ستبقى

55
00:03:46,624 --> 00:03:49,025
...جاك)؟)

56
00:03:50,294 --> 00:03:52,829
سأجد حلاً لإخراجها
حالما أدخل كمشتري

57
00:03:52,897 --> 00:03:55,832
وسأبق مستمراً بالتخفي معها

58
00:03:55,900 --> 00:04:00,337
هل اتفقنا؟ -
طالما تستطيع القيام بذلك دون المخاطرة بالمهمة -

59
00:04:00,404 --> 00:04:02,339
أعطيك كلمتي

60
00:04:02,406 --> 00:04:06,176
(سيقابلك العميل (أورتيز
في منطقة الانطلاق مع الفريق الميداني

61
00:04:06,244 --> 00:04:08,545
وسيكون معه كل شيءٍ تحتاجه لعمليتك

62
00:04:08,613 --> 00:04:11,515
انتظر لحظة، إنهم يتحركون
أحتاج للعودة إلى الاتصال

63
00:04:13,551 --> 00:04:18,555
سنعود إلى مخزني
وسنتناقش حول مشتريكِ

64
00:04:40,578 --> 00:04:42,379
...(دانا)

65
00:04:42,446 --> 00:04:47,050
ابدئي بإرسال تقارير عن حالة المهمة
"إلى فريق الطوارىء النووية في "فورت هاميلتون

66
00:04:47,118 --> 00:04:49,788
أريدهم أن يكونوا جاهزين للدخول
متى ما وجدنا القصبات النووية

67
00:04:49,789 --> 00:04:51,189
سأتولى ذلك، سيدي

68
00:05:17,748 --> 00:05:21,618
نعم؟ -
إنها أنا، وجدت شيء -

69
00:05:21,686 --> 00:05:25,255
رائع، إنكِ سريعة، حسناً، مهلاً

70
00:05:25,323 --> 00:05:28,892
حسناً، تحدثي، فلنسمع

71
00:05:28,960 --> 00:05:30,760
"إنه مخزن أدلة شرطة "نيويورك

72
00:05:30,828 --> 00:05:36,967
وطبقاً لقائمة المحتويات
قامت مجموعة محلية باحتجاز نقود للمخدرات

73
00:05:37,034 --> 00:05:39,135
وستحفظ هنالك لليومين القادمين

74
00:05:39,203 --> 00:05:41,972
كم؟ -
مئة وعشرون ألف دولار -

75
00:05:44,442 --> 00:05:47,477
حسناً، ما هي الخطة؟ -
تدخل وتأخذها -

76
00:05:50,848 --> 00:05:53,817
ماذا تعنين، اقتحام مركز للشرطة؟
ماذا، أفقدتِ عقلك؟

77
00:05:53,884 --> 00:05:57,220
إنه ليس مركزاً للشرطة، إنه مستودع
ومعظم أجهزة الأمن اَلية

78
00:05:57,288 --> 00:06:00,890
ويمكنني التلاعب بها من هنا
تدخل وتخرج مع النقود

79
00:06:00,958 --> 00:06:05,996
وسأدلك عليها
أحتاج للحصول على رموزهم السرية

80
00:06:06,063 --> 00:06:09,399
والعمل على بطاقة فتح لإدخالك للمستودع -
كم ستستغرقين؟ -

81
00:06:09,467 --> 00:06:11,601
قابلني خارج وحدة مكافحة الإرهاب
خلال ثلاثين دقيقة

82
00:06:11,669 --> 00:06:15,305
هل أنتِ مهتمة بحالتك؟ -
حالة؟ -

83
00:06:15,373 --> 00:06:19,676
اللغز الكبير الذي يضطركِ لترك عملكِ لأجله -
نعم، الأمر على ما يرام -

84
00:06:19,744 --> 00:06:21,611
ماذا تحتاج، (اَرلو)؟

85
00:06:21,679 --> 00:06:24,447
لدي تأخير لخمسة بالمئة
في كابح طائرة المراقبة

86
00:06:24,515 --> 00:06:26,816
ومع استمرار كل شيء
أظن بأن الضغط شديد

87
00:06:26,884 --> 00:06:31,821
حسناً، سأتأكد من تحرير
بعضاً من مساحة الذاكرة من الخادمات الاحتياطية

88
00:06:31,889 --> 00:06:33,490
شكراً

89
00:06:33,557 --> 00:06:40,497
أوتعلمين، إن كان ثمة ما يضايقك
لديكِ كتفي على الدوام لتبكين عليه، أو أي جزء اَخر

90
00:06:40,564 --> 00:06:42,032
سأتذكر ذلك

91
00:06:42,099 --> 00:06:45,368
لكن للوقت الحالي، لمَ لا تركز
على إدارة الدعم الجوي لـ(والكر) و(باور)؟

92
00:06:45,436 --> 00:06:46,836
حسناً

93
00:07:18,269 --> 00:07:22,439
لوجو)، استرح، أريد محادثتها لوحدنا)

94
00:07:33,984 --> 00:07:35,985
حسناً، كلي اَذانٌ صاغية

95
00:07:37,254 --> 00:07:39,222
أخبريني عن هذا المشتري

96
00:07:40,290 --> 00:07:43,927
(اسمه هو (إيرنست ميير
تاجر أسلحة ألماني

97
00:07:43,994 --> 00:07:44,895
لم أسمع به

98
00:07:44,896 --> 00:07:48,565
قام بمعظم أعماله باَسيا
وبدأ للتو بتوسعة نشاطاته إلى أمريكا الشمالية

99
00:07:48,632 --> 00:07:51,534
ما الذي يتطلع إلى أن يشتريه؟ -
الـ"يورانيوم" المعد للتسليح -

100
00:07:55,371 --> 00:07:57,006
هل أنتِ جادة؟ -
جداً -

101
00:07:57,074 --> 00:08:01,911
شخصٌ ما من النقابة الروسية
"قام بتهريب قصبات الوقود النووي خارج "أوكرانيا

102
00:08:01,979 --> 00:08:03,580
ويخططون لبيعها في السوق الحرة

103
00:08:05,616 --> 00:08:08,685
ليس لدي أدنى فكرة عمّا تتحدثين عنه

104
00:08:09,453 --> 00:08:15,258
(لا أملك فكرة، (رينيه -
لكنك تستطيع اكتشاف الأمر، فلديكِ اتصالاتك -

105
00:08:15,326 --> 00:08:18,795
لطالما احترمت طموحكِ

106
00:08:18,863 --> 00:08:20,797
لكنكِ تطاردين الشيطان

107
00:08:20,865 --> 00:08:24,300
"لا أحد يهتم بالتعامل مع بنادق "أي كي 47

108
00:08:24,368 --> 00:08:27,270
لكن مواد نووية؟

109
00:08:27,338 --> 00:08:29,672
لكن الربح يستحق المجازفة

110
00:08:31,709 --> 00:08:34,410
تحتاجين للنقود؟

111
00:08:34,478 --> 00:08:36,446
تستطيعين دائماً القدوم والعمل معي

112
00:08:36,514 --> 00:08:39,816
لا، إني أقوم بهذا لكي
لا أضطر للعمل مع أحد أبداً

113
00:08:40,851 --> 00:08:42,752
اجلسي

114
00:08:43,820 --> 00:08:45,721
...إن تمكنت من اكتشاف الأمر

115
00:08:46,157 --> 00:08:48,525
ماذا سيساوي الأمر؟

116
00:08:49,560 --> 00:08:51,795
ثلاثون بالمئة من الصفقة

117
00:08:51,862 --> 00:08:57,634
ليس علي إخبارك، بأنه ثمة نقوداً أكثر ممّا
قد تستطيع أن تعرف كيفية التعامل معها

118
00:08:58,701 --> 00:09:01,304
انظر، قال (ميير) بأن هذه القصبات ستباع قريباً

119
00:09:01,372 --> 00:09:04,440
فإن كنا نريد تقديم عرضاً للسعر
يتحتم بأن يتم ذلك بسرعة

120
00:09:04,508 --> 00:09:08,077
فإن كنت لا تعلم شيء، أخبرني
لكي أتمكن من الذهاب لمكانٍ اَخر

121
00:09:09,445 --> 00:09:13,583
ما مدى معرفتكِ بهذا الرجل؟ أتثقين به؟ -
لا أثق بأحدٍ أكثر منه -

122
00:09:13,651 --> 00:09:17,153
لقد كنت معه لسنتين -
ماذا تعنين بـ"معه"؟ -

123
00:09:17,221 --> 00:09:18,788
إنه محترف

124
00:09:20,658 --> 00:09:23,259
أيمكنك مساعدتنا أم لا؟

125
00:09:28,499 --> 00:09:32,969
سأجري بعض الاتصالات
وأرى ما يمكنني اكتشافه

126
00:09:33,037 --> 00:09:36,272
(لكن... سأحتاج لمقابلة (ميير

127
00:09:36,340 --> 00:09:38,409
وأحتاج لدفعة كمقدم لحسن النية

128
00:09:38,410 --> 00:09:40,777
كم؟ -
خمسة ملايين -

129
00:09:40,845 --> 00:09:45,415
(ذلك مبلغ كبير، (فلاد -
إني أخاطر بمجرد إجراء تلك الاتصالات -

130
00:09:45,482 --> 00:09:51,187
بالإضافة إلى أن خمسة ملايين هي لا شيء مقارنة
بما سيضطر لدفعه مشتريكِ بمقابل قصبات الوقود النووي

131
00:09:51,255 --> 00:09:53,189
لا بأس

132
00:09:53,257 --> 00:09:55,992
سأسئله، لكني لا أستطيع تقديم أي وعود

133
00:09:56,060 --> 00:10:00,496
إن كان يريد مساعدتي، فذلك هو رسم الدخول -
حسناً -

134
00:10:00,564 --> 00:10:04,500
ثمة باحة للسيارات في ملتقى شارعي
الثاني عشر وشارع السوق

135
00:10:04,568 --> 00:10:07,370
سيقابله شخصٌ ما هنالك، على السطح

136
00:10:07,438 --> 00:10:12,775
متى ما وصل المبلغ إلى حسابنا
سيعودون به إلى هنا، ونتحدث

137
00:10:12,843 --> 00:10:15,245
سأتصل به

138
00:10:17,281 --> 00:10:18,915
تسعدني رؤيتك

139
00:10:21,852 --> 00:10:25,321
ستجعليني أبدأ بفقد النوم مجدداً

140
00:10:27,358 --> 00:10:29,092
(سأعلمك ما يقوله (ميير

141
00:10:30,127 --> 00:10:32,061
سأخبر رجالي

142
00:10:32,129 --> 00:10:35,131
سأمنحكِ خصوصية لاتصالك

143
00:11:06,664 --> 00:11:09,933
جاك)، أكنت تسمع؟) -
نعم، إننا مستعدون لتحويل النقود إلى حسابه -

144
00:11:10,000 --> 00:11:12,235
متى يمكنك أن تكون هنالك؟ -
حالما أنهي تحضير تنكري -

145
00:11:12,236 --> 00:11:15,972
إني على مشارف منطقة الإنطلاق
ثلاثون دقيقة على الأكثر

146
00:11:17,107 --> 00:11:18,374
كيف تتماسكين؟

147
00:11:18,442 --> 00:11:21,878
من الصعب التواجد بنفس الغرفة
مع هذا الوغد

148
00:11:21,946 --> 00:11:25,581
يمكنني التعامل معه -
سأكون هنالك متى ما استطعت -

149
00:11:25,649 --> 00:11:27,450
حسناً

150
00:11:39,574 --> 00:11:41,774
سيظهر تأثيره المخدر خلال دقائق معدودة

151
00:11:44,775 --> 00:11:47,810
(لا تقلق، يا (أوليج
ستكون على ما يرام

152
00:11:49,146 --> 00:11:52,648
قد يساعدني إن علمت بالضبط
ما قد حدث لأخيك

153
00:11:52,716 --> 00:11:56,118
كيف تعرّض إلى الـ"يورانيوم" المعد للتسليح؟

154
00:11:56,186 --> 00:11:59,688
لا تقلق حيال ذلك
تأكد فقط من أنه سيعيش

155
00:12:06,797 --> 00:12:08,697
إنه هو مجدداً، أليس كذلك؟

156
00:12:08,765 --> 00:12:12,268
المرة الثانية التي يتصل بها
يتوجب عليك الرد عليه

157
00:12:16,640 --> 00:12:20,443
مرحباً -
لم لا تجيب على هاتفك؟ اتصلت بك مرتين -

158
00:12:20,510 --> 00:12:22,011
لابد أن ذلك كان ونحن في النفق

159
00:12:22,079 --> 00:12:27,683
تقول (أولانا) بأنك لم تصل إلى البيت بعد، فأين أنت؟ -
عالقون بالزحام، أخبرها بأننا سنتأخر -

160
00:12:27,751 --> 00:12:31,153
كيف (أوليج)؟ -
إنه بخير، نائم -

161
00:12:31,221 --> 00:12:35,024
أعلمني متى ما وصلت إلى البيت -
سأفعل -

162
00:12:36,460 --> 00:12:38,027
كان هو، أليس كذلك؟

163
00:12:42,666 --> 00:12:44,033
لا تقلق، حسناً؟

164
00:12:44,101 --> 00:12:49,004
في الوقت الذي سيكتشف ذلك
ستكون حينها قد تم علاجك

165
00:12:49,072 --> 00:12:50,806
وعندئذٍ لن يهم

166
00:12:55,378 --> 00:12:57,246
إنها نتائج فحوصات أخيك فقط

167
00:13:00,016 --> 00:13:01,183
حسناً

168
00:13:01,251 --> 00:13:04,420
...تقول أو تفعل أي شيء لا أوده

169
00:13:04,421 --> 00:13:06,956
وسيقتل رجالي زوجتك وابنتك

170
00:13:07,023 --> 00:13:08,858
افتح الباب

171
00:13:10,861 --> 00:13:13,662
تصنيف الدم الذي طلبته، أيها الطبيب -
شكراً -

172
00:13:13,730 --> 00:13:16,866
لاحظت بأنه لا يوجد اسم مريض -
أجل، إنكِ على صواب -

173
00:13:16,933 --> 00:13:18,801
نسيت بأن أدون ذلك -
يمكنني فعل ذلك لك -

174
00:13:18,802 --> 00:13:22,238
لا، سأعتني بالأمر لاحقاً -
أكل شيءٍ على ما يرام، أيها الطبيب؟ -

175
00:13:23,640 --> 00:13:28,711
الأمور بخير، مجرد أني عملت متأخراً أكثر ممّا توقعت -
حسناً -

176
00:13:32,415 --> 00:13:34,049
أديت بشكلٍ جيد

177
00:13:34,117 --> 00:13:35,684
ماذا تقول؟

178
00:13:38,288 --> 00:13:41,123
لقد تعرض أخاك على الأقل
"إلى أربع مائة "ريمز

179
00:13:41,191 --> 00:13:44,026
والسم الكيميائي للإشعاع
يؤدي إلى فشل كلوي

180
00:13:44,094 --> 00:13:47,830
أعلم بأنه خطير، أيمكنك مساعدته أم لا؟

181
00:13:47,898 --> 00:13:52,234
يحتاج إلى زرع نخاع العظم
والذي يتطلب ست جراحين بمنشأة معدة بالكامل

182
00:13:52,302 --> 00:13:56,939
يتوجب أن يكون هنالك شيئاً
تستطيع القيام به هنا، والاَن

183
00:13:57,007 --> 00:13:59,438
ثمة بعض المخدرات التي
...يمكنني أن أعطيه إياها

184
00:13:59,439 --> 00:14:01,544
والتي ستساعد على تنظيف الإشعاع
وتحفز على إصلاح خلية الدم البيضاء

185
00:14:01,611 --> 00:14:06,115
ولكن ذلك تدبير مؤقت
فلا يمكنني ضمان بأنه سيتعافى

186
00:14:07,951 --> 00:14:10,519
لن يموت أخي

187
00:14:10,587 --> 00:14:12,721
الأمر يرجع لك، أيها الطبيب

188
00:14:14,324 --> 00:14:16,091
والاَن عد للعمل

189
00:14:25,101 --> 00:14:26,936
حسناً، فهمت

190
00:14:28,538 --> 00:14:31,273
تلك كانت وحدة مكافحة الإرهاب
حساباتك الخارجية مُعدّة

191
00:14:31,341 --> 00:14:33,876
إنهم يرسلون التعليمات لمساعدك الرقمي
لكيفية تحويل النقود

192
00:14:33,944 --> 00:14:35,244
اعذرني

193
00:14:36,279 --> 00:14:38,581
(تحدثت مع (هيستينجز
...وقال بأنه حالما تكون متخفي

194
00:14:38,648 --> 00:14:43,085
ونحصل على التأكيد بأن (ليتانين) يستطيع إيصالنا
(إلى القصبات النووية، ستسحب (رينيه والكر

195
00:14:43,153 --> 00:14:44,587
ذلك صحيح

196
00:14:45,789 --> 00:14:49,058
ما الذي يجري، يا (جاك)؟
قال (هيستينجز) شيئاً حول كونها متزعزعة

197
00:14:49,125 --> 00:14:52,294
ليس لدي الوقت للشرح، اتبع أوامري فقط

198
00:14:52,362 --> 00:14:55,331
كيف ستنجح ذلك دون إفشال تخفّيها؟ -
لا أعلم لحد الاَن -

199
00:14:55,398 --> 00:14:58,500
حسناً، لدي فريقان يقومون بتنسيق القيادة

200
00:14:58,568 --> 00:14:59,669
وسيكونوا على استعداد لإخراجها
متى ما سمح ذلك

201
00:14:59,670 --> 00:15:02,638
كلّا، أولئك الرجال مستحوذين على هذا الحي
وسيكون لديهم عيوناً بكل مكان

202
00:15:02,706 --> 00:15:05,574
وسيكون من الخطر أن يقوم رجالك بالمراقبة -
(قمت بذلك من قبل، يا (جاك -

203
00:15:05,575 --> 00:15:09,078
"أدرت عمليةٍ مثلها في "الفلوجة -
وأنا من يتولى القيادة -

204
00:15:09,145 --> 00:15:11,046
وستقوم بما أقوله لك بالضبط

205
00:15:11,114 --> 00:15:14,316
جاك)، استعد)
إني اسمعه قادم

206
00:15:14,384 --> 00:15:18,654
عاد (ليتانين)، وأحتاج للاستماع
اعذرني

207
00:15:21,725 --> 00:15:23,759
(رينيه)

208
00:15:24,794 --> 00:15:26,328
تحدث مع رجالي

209
00:15:26,396 --> 00:15:29,732
هل تحدثتِ مع بائعك؟ -
وافق على النقود -

210
00:15:29,799 --> 00:15:34,203
وسيكون في باحة السيارات خلال عشرين دقيقة -
جيد جداً، فإذاً لدينا بعض الوقت للّحاق -

211
00:15:34,271 --> 00:15:36,939
ألازلتِ تحبين بيرتك؟ -
ليس الاَن -

212
00:15:37,007 --> 00:15:39,808
أمتأكدة؟ إنها ترجع إلى ثلاثين سنة -
كلّا، شكراً -

213
00:15:41,411 --> 00:15:44,847
...ما قلتِ مسبقاً... في النهر

214
00:15:44,914 --> 00:15:48,884
بأنكِ سئمتِ من العيش، وأردتي الموت

215
00:15:50,420 --> 00:15:52,821
ما الذي جرى لكِ؟

216
00:15:52,889 --> 00:15:56,458
ليس أمراً هاماً -
إنه أنا -

217
00:15:56,526 --> 00:15:58,627
ليس عليك القلق حيال الأمر

218
00:15:58,695 --> 00:16:02,264
متى ما عقدت الصفقة
لن يهم شيئاً من ذلك

219
00:16:02,332 --> 00:16:06,001
لستِ الوحيدة التي عانت
في السنوات القليلة الماضية

220
00:16:10,874 --> 00:16:13,442
من الصعب عليّ الاعتراف

221
00:16:13,510 --> 00:16:19,715
لكن... لم أسامح نفسي لما فعلته بكِ

222
00:16:22,786 --> 00:16:24,620
إن ذلك من الماضي

223
00:16:24,688 --> 00:16:26,221
انسى ذلك

224
00:16:26,289 --> 00:16:28,657
لا أريد نسيانه

225
00:16:28,725 --> 00:16:32,695
اضطريت لشرب الكثير بتلك الليلة
ولم أكن أفكر تفكيراً سليم

226
00:16:35,031 --> 00:16:39,201
لم أسمع قط بأنك اعتذرت لأي شيء
قطعاً إنها الأولى

227
00:16:39,269 --> 00:16:42,938
!إني أحاول فقط توضيح الأمور
!فليس عليكِ أن تكوني عاهرة حول ذلك

228
00:16:43,006 --> 00:16:44,807
أكنتُ عاهرة؟ لربما أنا من عليه الاعتذار

229
00:16:44,874 --> 00:16:50,679
إنكِ شيئٌ اَخر
لم تنسي الأمر، أليس كذلك؟

230
00:16:50,680 --> 00:16:53,649
اشتقت إلى نزاعاتنا الصغيرة

231
00:17:03,193 --> 00:17:07,863
لازلتِ منفعلة مني
لما كان يجب أن أتفاجأ

232
00:17:08,898 --> 00:17:10,099
ليس أنت

233
00:17:11,234 --> 00:17:14,236
شخصٌ اَخر؟ -
كلّا -

234
00:17:15,304 --> 00:17:17,706
فما الأمر إذن؟ -
...إني مجرد -

235
00:17:17,774 --> 00:17:21,276
إني منفعلة على الصفقة فقط
فالكثير من المال على المحك

236
00:17:21,777 --> 00:17:25,447
ثمة أكثر من المال لكِ هنا إن أردته

237
00:17:25,515 --> 00:17:27,316
...انظر

238
00:17:28,985 --> 00:17:31,487
لم اَتِ إلى هنا لهذا

239
00:17:31,554 --> 00:17:36,091
حقاً، كل الأناس الذي بإمكانكِ الذهاب لهم
وتطرقين بابي

240
00:17:36,159 --> 00:17:37,659
لأنك مرتبط بالكثير

241
00:17:37,727 --> 00:17:39,728
ذلك هو السبب الوحيد؟ -
أجل -

242
00:17:39,796 --> 00:17:43,932
لا أصدقك -
تلك مشكلتك -

243
00:17:44,000 --> 00:17:47,603
يتحتم عليكِ مراقبة لسانكِ
فقد تفقدينه يوماً ما

244
00:17:47,670 --> 00:17:51,106
قلت بأنه يمكنني أن أتنظف

245
00:17:52,742 --> 00:17:54,376
أجل

246
00:17:54,444 --> 00:17:57,446
يوجد في الحمام دش -
شكراً -

247
00:18:02,619 --> 00:18:07,322
(أيها العميل (أورتيز
!نحتاج للتحرك الاَن، الاَن

248
00:18:21,838 --> 00:18:25,908
اتصلت (رينيه) ببائعها
ووافق على دفع خمس ملايين مقدماً

249
00:18:25,975 --> 00:18:28,477
أريدك أن تجتمع معه، وخذ رجلين

250
00:18:28,545 --> 00:18:29,645
(هذا خطأ، (فلاد

251
00:18:29,712 --> 00:18:33,982
التورط في الأسلحة النووية
لا يهم كم نقوداً على المحك

252
00:18:34,050 --> 00:18:37,886
ليس لدي نية لمتابعة هذه الصفقة -
ما تعني؟ -

253
00:18:37,954 --> 00:18:42,758
عندما تلتقي مع المشتري
ويتم تحويل النقود إلى حسابنا

254
00:18:42,826 --> 00:18:47,262
تقتله، وتلقه في النهر
ونحفظ النقود لأنفسنا

255
00:18:47,330 --> 00:18:49,762
وماذا عن (رينيه)؟

256
00:18:51,263 --> 00:18:54,470
ستعمل معنا من الاَن فصاعداً

257
00:18:54,537 --> 00:18:58,707
سنقوم بقتل بائعها
فلن تكون سعيدةً بذلك

258
00:18:58,775 --> 00:19:03,511
لقد سمعت ما قالت، بأنه لم يتبق لها شيء
لا مكان لتذهب إليه، امرأة يائسة

259
00:19:04,547 --> 00:19:08,650
إني أعطيها سبباً للعيش، حسناً؟

260
00:19:08,718 --> 00:19:10,652
سأعتني بالأمر

261
00:19:22,231 --> 00:19:28,670
(قوات أمن الرئيس (حسّان
مازالت تقمع المعارضون ولا يظهرون أي إشاراتٍ للتهدئة

262
00:19:28,738 --> 00:19:33,608
(أخشى من أن تحذيراتكِ للرئيس (حسّان
قد تم تجاهلها، سيدتي الرئيسة

263
00:19:33,676 --> 00:19:35,177
من صور هذا؟

264
00:19:35,244 --> 00:19:37,011
"مراسل من قناة "بي بي سي
أتى بذلك من شاهد عيان

265
00:19:37,012 --> 00:19:39,114
وقد شاهدوا ذلك بالفعل
"في شارع "دوانينج

266
00:19:39,182 --> 00:19:40,916
(ولهذا السبب أراد (إيثان
منكِ أن تشاهديه الاَن

267
00:19:40,983 --> 00:19:46,288
وبدأت الشائعات بالفعل أن البريطانيين
سينسحبون كموقعون على الاتفاقية

268
00:19:46,355 --> 00:19:48,190
فإذاً أحتاج للتحدث مع رئيس الوزراء

269
00:19:48,257 --> 00:19:50,358
ليس البريطانيين فقط، سيدتي الرئيسة

270
00:19:50,426 --> 00:19:55,463
الألمان والمصريون يهيؤون أنفسهم للانسحاب
...وإن خسرنا دعمهم

271
00:19:55,464 --> 00:19:57,265
تفشل اتفاقية السلام

272
00:19:58,734 --> 00:20:04,039
(لربما إن تفهّموا ظروف (حسّان
بأنه يحاول منع أخاه من حيازة أسلحة نووية

273
00:20:04,106 --> 00:20:05,840
مع احترامي، سيدتي الرئيسة

274
00:20:05,841 --> 00:20:08,876
اشراك تلك المعلومة
مع المبعوثين قد ينشر الذعر

275
00:20:08,877 --> 00:20:12,247
إنك على صواب
لكني لازلت أحتاج لكسب بعض الوقت

276
00:20:16,586 --> 00:20:23,158
اجمع الممثلين لكل بلاد موقعة
حاضرة للمؤتمر

277
00:20:23,159 --> 00:20:29,531
أريد مناشدتهم بنفسي للاستمرار -
وماذا عن الرئيس (حسّان)؟ ألا يجب ضمه؟ -

278
00:20:29,599 --> 00:20:34,803
ليس حتى أخفف من وطئة المفوضين الاَخرين
فلا أريد الضغط عليه بشدة

279
00:20:43,212 --> 00:20:44,279
ما الأمر؟

280
00:20:44,347 --> 00:20:48,383
كما طلبت
هذه هي الخلفيات لكل المحتجزين

281
00:20:48,451 --> 00:20:51,920
أكملت شرطتنا الأمنية
تفتيشهم الأولي للعاصمة

282
00:20:51,988 --> 00:20:55,156
خمسة وستون عضواً من المعارضة
قد تم اعتقالهم ويتم استجوابهم

283
00:20:55,224 --> 00:20:58,927
أعلمت أي شيء؟
إن كان أيٍ منهم قد عمل مع أخي؟

284
00:20:58,995 --> 00:21:00,996
من المبكر جداً المعرفة

285
00:21:05,301 --> 00:21:07,335
ما الأمر، سيدي؟

286
00:21:08,371 --> 00:21:11,573
...أحد المشتبهين

287
00:21:11,641 --> 00:21:15,443
له ارتباط عائلي مع عضو من بعثتي
هنا في الأمم المتحدة

288
00:21:15,511 --> 00:21:19,681
من؟ -
جاموت)، إنهم أبناء عمومة) -

289
00:21:21,717 --> 00:21:24,619
(ذلك لا يعني بأن (جاموت
متورطٌ بأيٍ من هذا

290
00:21:24,687 --> 00:21:26,655
نحتاج للتأكد

291
00:21:26,722 --> 00:21:30,525
سنتدقق من سجلات هاتفه
ونشاطاته الأخيرة الأخرى لأي تصرفات مريبة

292
00:21:30,593 --> 00:21:32,160
جيد

293
00:21:32,228 --> 00:21:35,330
ولكني أريده أيضاً أن يُحتجز -
سيدي؟ -

294
00:21:35,398 --> 00:21:36,498
اعتقله

295
00:21:36,565 --> 00:21:38,466
خذه لسفارتنا للاستجواب

296
00:21:39,535 --> 00:21:42,003
سيدي الرئيس، مع احترامي

297
00:21:42,071 --> 00:21:46,841
إن (جاموت) عضو موثوق من أعضائك المقربين
والدليل ضده ظرفي تماماً

298
00:21:49,845 --> 00:21:53,148
وثقت بأخي أيضاً

299
00:21:55,383 --> 00:21:57,184
أواثقٌ بأن هذا ما تريده؟

300
00:21:57,185 --> 00:21:59,521
فهو مسؤولٌ عام
فلن يتم ذلك دون ملاحظة

301
00:21:59,588 --> 00:22:00,822
!لا يهمني

302
00:22:03,092 --> 00:22:05,293
لا يهمني ما يظنه أي شخص

303
00:22:07,863 --> 00:22:10,498
فلقد شارفت على الموت اليوم

304
00:22:10,566 --> 00:22:15,203
أو أنك نسيت؟ -
لقد كنت في السيارة معك، سيدي -

305
00:22:15,271 --> 00:22:17,839
فإذاً عليك معرفة ما يتوجب أن يتم عمله

306
00:22:19,207 --> 00:22:20,442
حاضر، سيدي

307
00:22:57,346 --> 00:22:59,280
نسيتيني؟

308
00:22:59,348 --> 00:23:01,416
ماذا؟ -
(اسمي هو (اَرلو جلاس -

309
00:23:01,484 --> 00:23:02,951
وأنا أحد زملائكِ في العمل
في وحدة مكافحة الإرهاب

310
00:23:03,019 --> 00:23:06,354
قلتِ بأنكِ ستحررين بعضاً من مساحة الذاكرة
من الخوادم الاحتياطية

311
00:23:06,422 --> 00:23:07,789
أقوم بذلك حالياً

312
00:23:07,857 --> 00:23:11,226
في أي قرن؟ إننا في وسط عملية
ومزودي يعمل ببطء

313
00:23:11,293 --> 00:23:14,396
(إنه العمل التالي بقائمتي، (اَرلو

314
00:23:14,463 --> 00:23:18,500
إلى أين أنتِ ذاهبة الاَن؟ -
إلى الحمام، أيرضيك ذلك؟ -

315
00:23:21,971 --> 00:23:23,905
(يا (أوبرايان

316
00:23:23,973 --> 00:23:26,808
ألاحظتِ أي شيءٍ غريب حول (دانا)؟ -
الاَنسة المثالية؟ -

317
00:23:26,876 --> 00:23:30,438
تبدو مشتتة
ودائماً ما تختلق الأعذار للرحيل

318
00:23:30,439 --> 00:23:32,246
لربما هي تتفاداك -
ماذا؟ -

319
00:23:32,247 --> 00:23:34,816
ذلك ما كنت لأفعله لو كان شخصاً
يسيل لعابه حولي طوال النهار

320
00:23:34,884 --> 00:23:37,118
إنك محظوظٌ لأنها لم تبلغ عنك
عند قسم الموارد البشرية

321
00:23:37,186 --> 00:23:40,688
إن لم تكوني غيورة
ستلاحظين بأني سألتكِ سؤالاً جدي

322
00:23:40,756 --> 00:23:46,161
نعم، أنا غيورة، رجاءً، هلّا امتنعت
عن التحديق بمؤخرتي عندما أمشي؟

323
00:23:58,306 --> 00:24:01,309
شكراً -
على الرحب والسعة -

324
00:24:05,047 --> 00:24:08,149
ابق هنا

325
00:24:17,526 --> 00:24:22,831
هنا العنوان والمخطط لمستودع الأدلة
وستدخل من المدخل الجنوب شرقي

326
00:24:22,898 --> 00:24:25,767
وهذه البطاقة ستمكنك من الدخول

327
00:24:27,435 --> 00:24:33,808
وكيف نجد النقود؟ -
صناديق الأدلة مرقمة، ستبحث عن الصندوق 4301 -

328
00:24:33,876 --> 00:24:37,579
هذه وحدة اتصال مخصصة
إنها للأذن، ستقدر من خلالها على سماعي

329
00:24:37,646 --> 00:24:41,883
قم بما أخبرك به بالضبط وستدخل وتخرج
ولن يعلم أحد بأنك كنت هنالك

330
00:24:45,387 --> 00:24:47,322
...استمع

331
00:24:47,389 --> 00:24:53,995
أساعدك على القيام بهذا
ولن تتصل بي ثانية، فتلك هي الصفقة، صحيح؟

332
00:24:53,996 --> 00:24:57,832
بالطبع، يا (جين)، تلك هي الصفقة

333
00:25:00,870 --> 00:25:04,606
سأتصل بكِ عندما أصل
إلى موقع حجز الأدلة

334
00:25:46,348 --> 00:25:48,349
تبدين نحيفة

335
00:25:49,385 --> 00:25:54,522
سأخرج خلال دقيقة -
لا أريد الانتظار كل تلك المدة -

336
00:25:54,590 --> 00:25:59,160
فلاديمير)، رجاءً)
دعني أرتدي ملابسي فقط

337
00:25:59,228 --> 00:26:03,131
ولم هدر الطاقة؟
سأجعلكِ تخلعين ملابسكِ مجدداً

338
00:26:07,836 --> 00:26:10,672
لقد أخبرتك مسبقاً
بأني لم اَتِ إلى هنا لذلك

339
00:26:10,739 --> 00:26:14,576
ذلك ما قلتيه، لكن جزءاً منكِ
أتى إلى هنا لرؤيتي، اعترفي بذلك

340
00:26:14,643 --> 00:26:16,744
ليس هنالك شيء للاعتراف به

341
00:26:16,812 --> 00:26:19,514
لم الأمر صعبٌ عليكِ
لهذه الدرجة للاعتراف بالحقيقة؟

342
00:26:20,816 --> 00:26:24,519
تريدين ذلك بقدر ما أنا أريده -
لن أخبرك مجدداً -

343
00:26:24,587 --> 00:26:26,921
دعني وشأني واتركني أرتدي ملابسي

344
00:26:29,457 --> 00:26:30,391
تعالي هنا

345
00:26:32,428 --> 00:26:34,596
قلت تعالي هنا

346
00:26:40,302 --> 00:26:43,204
تعالي هنا أو اخرجي

347
00:26:43,272 --> 00:26:46,074
أتصل برجالي وألغي الصفقة

348
00:27:18,674 --> 00:27:22,510
ساَخذ ذلك الشراب الاَن

349
00:27:23,512 --> 00:27:26,147
نشفي نفسك

350
00:27:26,215 --> 00:27:27,782
اخرجي حينما تكوني جاهزة

351
00:27:41,664 --> 00:27:43,931
رينيه)، أتسمعيني؟)

352
00:27:43,999 --> 00:27:46,901
(نعم، يا (جاك -
لا يتوجب عليكِ القيام بهذا -

353
00:27:46,969 --> 00:27:49,504
لديّ فريق مستعد
ويمكننا إخراجكِ من هنالك حالاً

354
00:27:49,571 --> 00:27:52,940
وأين سيتركنا ذلك؟

355
00:27:53,008 --> 00:27:58,579
يتعين عليّ البقاء متخفية -
سأجد طريقةً أخرى -

356
00:27:58,647 --> 00:28:02,283
ليس هنالك طريقة أخرى

357
00:28:02,351 --> 00:28:05,820
رينيه)، لا تقومي بهذا)

358
00:28:05,888 --> 00:28:08,256
...(رينيه) -
(اذهب لملاقاة رجال (فلاد -

359
00:28:08,324 --> 00:28:11,059
سأراك عندما تصل إلى هنا -
لم لا تسمعيني؟ -

360
00:28:11,126 --> 00:28:13,328
سأفصل جهاز الاتصال -
...رينيه)، انتظري) -

361
00:28:42,969 --> 00:28:46,972
تلك الاعتقالات تصعّب على حكومتي
مواصلة دعم اتفاقية السلام

362
00:28:47,040 --> 00:28:50,576
(لا يمكن للرئيس (حسّان
اهمال نتيجة ما يفعل

363
00:28:50,643 --> 00:28:54,413
(أعرف الرئيس (حسّان
إنه رجل عقلاني، رجل جيد

364
00:28:54,480 --> 00:28:59,151
لابد من أنه ثمة أسباب لهذه الأفعال
ولست أتحدث كمندوبه لكن كصديقه

365
00:28:59,218 --> 00:29:04,356
كصديقه، يتحتم عليك إعلامه أنه
ليست حكومتي وحدها من لديها قلق شديد

366
00:29:04,424 --> 00:29:07,793
هذا المؤتمر على شفى الانهيار -
عذرا، اَسف على المقاطعة -

367
00:29:07,860 --> 00:29:10,162
(سيد (جاموت
هل لي بماحدثتك على انفراد؟

368
00:29:10,229 --> 00:29:13,332
نعم، بالطبع، اعذرني -
بالطبع -

369
00:29:13,399 --> 00:29:15,834
ما الأمر؟

370
00:29:15,902 --> 00:29:18,904
لدي أوامر لمرافقتك للسفارة
للإجابة على بعض الأسئلة

371
00:29:18,972 --> 00:29:24,576
بخصوص؟ -
مسألة أمن داخلية، رجاءً، تعال معي -

372
00:29:24,644 --> 00:29:29,047
أود أن أعلم حول ماذا هذا الأمر -
سنوضح لك كل شيء في السفارة، سيدي -

373
00:29:29,115 --> 00:29:31,316
على هذا الأمر أن ينتظر
فإني على وشك الذهاب لاجتماع

374
00:29:31,384 --> 00:29:36,688
لا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر، سيدي
نحتاج للذهاب الاَن

375
00:29:39,826 --> 00:29:42,828
هل تعتقلني؟

376
00:29:42,895 --> 00:29:45,897
من الأفضل أن نبقي هذا الأمر سري

377
00:29:47,265 --> 00:29:50,702
لقد تجاوز الأمر حدوده
(أطلب الحديث مع الرئيس (حسّان

378
00:29:50,703 --> 00:29:53,171
الرئيس (حسّان) هو من أصدر هذا الأمر

379
00:29:53,239 --> 00:29:57,776
لن أطلب منك مجدداً
تعال معنا

380
00:30:02,248 --> 00:30:04,182
حسناً

381
00:30:04,250 --> 00:30:07,285
خذه للسيارة، سأكون هنالك حالاً

382
00:30:12,458 --> 00:30:16,662
أكل شيءٍ على ما يرام؟ -
كل شيءٍ على ما يرام، رجاءً، اعذرنا -

383
00:30:25,905 --> 00:30:27,039
مرحباً

384
00:30:27,106 --> 00:30:28,907
إنه أنا، هل أنتِ وحدك؟ -
أجل -

385
00:30:28,975 --> 00:30:30,942
ما الأمر؟ تبدو منزعجاً

386
00:30:31,010 --> 00:30:34,979
لم أرد أن أثقل كاهلك بهذا
لكني أحتاج للحديث معكِ حول أبيكِ

387
00:30:36,649 --> 00:30:39,584
ما الأمر؟ -
أحتاج للذهاب للسفارة الاَن -

388
00:30:39,652 --> 00:30:43,488
سأقابلكِ على انفراد حينما أعود

389
00:30:43,556 --> 00:30:47,292
ستعطيه دواء "فينديزين" مرتين يومياً
صباحاً ومساءً

390
00:30:47,360 --> 00:30:51,396
احقنه مباشرة على الكيس
مثلما أفعل تماماً

391
00:30:51,464 --> 00:30:57,769
يتحتم عليك الحذر، فالتسمم الإشعاعي
ينتقل خلال السوائل الجسدية

392
00:30:57,837 --> 00:31:01,473
هل أنت منتبه؟ -
أجل، فهمت -

393
00:31:01,541 --> 00:31:04,810
"وسيحتاج أيضاً دواء "سيسباتين
مرة كل يومين

394
00:31:04,877 --> 00:31:09,281
لكنه يستطيع أخذ ذلك على شكل حبوب
وسأعطيك ما يكفي لثلاثة أسابيع

395
00:31:09,348 --> 00:31:11,283
وكيف سأعلم إن تحسنت حالته؟

396
00:31:11,350 --> 00:31:16,521
إن أجدى العلاج، ستبدأ أعراضه بالانحسار
خلال سبعة إلى عشرة أيام

397
00:31:18,057 --> 00:31:19,991
سنرحل قريباً

398
00:31:20,059 --> 00:31:21,693
أين؟ -
إلى البيت الريفي -

399
00:31:21,761 --> 00:31:26,731
أعطاني الطبيب كل شيء أحتاجه لعلاجك
(ستتحسن، يا (أوليج

400
00:31:28,234 --> 00:31:32,370
تلك هي الممرضة مع بقية الأدوية

401
00:31:45,651 --> 00:31:48,653
(ألقِ سلاحك، يا (جوزيف

402
00:31:51,090 --> 00:31:53,425
قم بما اَمرك به

403
00:31:53,493 --> 00:31:55,727
لا تجعل الأمور أسوأ ممّا هي عليه

404
00:32:00,500 --> 00:32:02,734
!ارمي سلاحك

405
00:32:08,107 --> 00:32:10,876
أيها الوغد

406
00:32:10,943 --> 00:32:13,645
من يعرف بعد عن مرض (أوليج)؟

407
00:32:13,713 --> 00:32:16,681
من يعرف بعد؟ -
الطبيب فقط -

408
00:32:16,749 --> 00:32:18,683
هل أنت متأكد؟ -
متأكد -

409
00:32:18,751 --> 00:32:19,818
فكه

410
00:32:23,422 --> 00:32:28,560
تمهل، توقف، ما الذي تفعله؟ -
أرسلنا أباك لجلبكما للبيت -

411
00:32:28,628 --> 00:32:33,198
(الاَن، يا (جوزيف -
جوزيف)... لا بأس، قم بما يقوله فقط) -

412
00:32:38,271 --> 00:32:40,405
سأتولى أمره

413
00:32:47,612 --> 00:32:49,447
وجدناهما -
وأين كانا؟ -

414
00:32:49,515 --> 00:32:53,084
"عيادة في "ماونت فيرون -
كم شخصاً علم بشأن (أوليج)؟ -

415
00:32:53,152 --> 00:32:55,954
طبيب واحد فقط لكننا اعتنينا بالأمر

416
00:32:56,022 --> 00:32:58,390
لن يعلم أحد بأننا كنا هنا -
جيد -

417
00:32:58,457 --> 00:33:01,359
والاَن، اجلبا ولداي إلي -
حسناً -

418
00:33:03,296 --> 00:33:04,930
فلنذهب

419
00:33:31,157 --> 00:33:34,492
ميير)؟) -
ذلك صحيح -

420
00:33:35,695 --> 00:33:37,195
"إنك من "ألمانيا

421
00:33:37,863 --> 00:33:41,600
"بريمين"
لكنني نشأت على السفر مع أبي

422
00:33:42,401 --> 00:33:46,701
لم أتواجد هنالك قط
لكني سمعت بأن النساء جميلات

423
00:33:46,702 --> 00:33:51,902
سمعت الصحيح، ولكن لسوء الحظ
إني مشغولٌ جداً بالعمل على الاستمتاع بهن

424
00:33:51,903 --> 00:33:54,603
لديك لهجة أمريكية

425
00:33:54,604 --> 00:33:59,604
دخلت إلى جامعة هنا، ومعظم الأناس
الذي أعمل معهم يتحدثون الانجليزية

426
00:34:01,205 --> 00:34:03,505
أعتقد بأن هذا مرهق

427
00:34:03,506 --> 00:34:06,866
لربما علينا التحدث بالانجليزية
...فالألمانية

428
00:34:07,867 --> 00:34:09,907
لغةٍ قذرة

429
00:34:09,908 --> 00:34:12,408
وأنتم أناسٌ قذرون

430
00:34:13,409 --> 00:34:15,109
لكن ها نحن ذا

431
00:34:15,110 --> 00:34:17,906
يحتاج كلانا شيئاً من الاَخر

432
00:34:20,907 --> 00:34:24,442
أسيكون بيننا عمل أم ماذا؟ -
أين الخمسة ملايين؟ -

433
00:34:24,510 --> 00:34:26,945
(لن ترى أي نقود حتى أتحدث مع (ليتانين

434
00:34:27,013 --> 00:34:29,981
إن كان لديك أسئلة، فسألني

435
00:34:30,049 --> 00:34:36,388
لا أريد الحديث معك
اطلبه بالهاتف أو أرحل... الاَن

436
00:34:50,169 --> 00:34:51,303
نعم؟

437
00:34:51,370 --> 00:34:56,274
إن (ميير) هنا
ولن يحول النقود ما لم تتحدث معه أولاً

438
00:34:57,310 --> 00:34:58,777
ضعه على الهاتف

439
00:35:02,682 --> 00:35:07,352
(أنا (ميير -
نعم، يا سيد (ميير)، ما الأمر؟ -

440
00:35:07,420 --> 00:35:11,456
بعد أن تحصل على نقودك
كم سيطول حتى أحصل على معلومتي؟

441
00:35:11,524 --> 00:35:14,793
ليس طويلاً؛ يتعين علي إجراء
بعض المكالمات، أقل من ساعة

442
00:35:14,860 --> 00:35:18,096
أين (رينيه)؟ -
إنها مشغولة -

443
00:35:18,164 --> 00:35:21,533
أود الحديث معها -
ستراها عندما تصل إلى هنا -

444
00:35:21,600 --> 00:35:25,370
ليس لدينا شيئاً للنقاش حوله حتى يتم
تحويل النقود، والاَن، ضع (لوجو) على الهاتف

445
00:35:26,789 --> 00:35:28,739
لا بأس

446
00:35:33,279 --> 00:35:34,746
تفضل

447
00:35:34,814 --> 00:35:39,084
متى ما تم تأكيد أن النقود بحسابنا
تعلم ما يتعين عليك فعله

448
00:35:39,151 --> 00:35:41,353
أجل

449
00:35:42,521 --> 00:35:45,056
أحتاج إلى رقم حسابك

450
00:35:55,401 --> 00:36:00,572
إني أحول النقود خلال حساباتٍ متعددة
لكي لا يمكن تتبعها، وسيأخذ هذا وهلة

451
00:36:00,639 --> 00:36:02,474
سننتظر

452
00:36:16,270 --> 00:36:19,372
هل تم التحويل؟ -
ليس بعد -

453
00:36:19,440 --> 00:36:23,776
(شريكي جاهز بالنقود، (فلاديمير
يجدر بك إجراء الاتصالات لتعقب القصبات

454
00:36:23,844 --> 00:36:28,247
لن أجري أية اتصالات
لأنه لن تكون هنالك أي صفقة مع شريكك

455
00:36:28,315 --> 00:36:33,119
ما الذي تتحدث عنه؟ -
...متى ما حصلنا على النقود -

456
00:36:33,187 --> 00:36:37,590
سينتهي الأمر، ولن نحتاجه بعد ذلك
وسنكون أغنى بخمسة ملايين

457
00:36:37,658 --> 00:36:39,225
أيها الوغد

458
00:36:39,293 --> 00:36:42,862
(أنا لست بأحمق، يا (رينيه
لن أتورط مع أناسٍ يتاجرون بالأسلحة النووية

459
00:36:42,930 --> 00:36:46,766
فلاديمير)، استمع، لا يمكنك القيام بهذا) -
لم؟ أيعني هذا الرجل لكِ شيئاً؟ -

460
00:36:46,834 --> 00:36:48,835
كلّا، لكني عملت لأكثر من سنة
لعقد هذه الصفقة

461
00:36:48,902 --> 00:36:53,639
فلن أتركها لمجرد أنك لست شجاع -
ليس الأمر متعلق بالشجاعة،  الأمر متعلق بالذكاء -

462
00:36:53,707 --> 00:36:57,543
حقاً؟ أمن الذكاء مواصلة
بيع الأسلحة الصغيرة لبقية حياتك؟

463
00:36:57,611 --> 00:37:01,314
إني أجلب لك صفقة العمر، وتتركها هكذا؟
ولماذا لخمسة ملايين؟

464
00:37:01,382 --> 00:37:03,883
كم سيطول بقاء هذا المبلغ معك؟ -
سيبقى بما فيه الكفاية -

465
00:37:03,951 --> 00:37:07,754
إنك أكبر من هذا، أعلم ذلك

466
00:37:07,821 --> 00:37:10,323
ولذلك جلبت تلك الصفقة لك

467
00:37:12,359 --> 00:37:16,195
يمكننا القيام بها، سوياً

468
00:37:16,263 --> 00:37:22,135
متى ما عقدنا الصفقة وكان معنا المال
سنتمكن من البقاء سوياً

469
00:37:23,337 --> 00:37:28,908
سنتمكن من البدأ من جديد
ونصنع ما نشاء

470
00:37:28,976 --> 00:37:33,513
لكني أحتاج لبائعي... حي

471
00:37:37,317 --> 00:37:38,751
اَسف

472
00:37:39,819 --> 00:37:44,057
هذه الطريقة التي أريدها
وسترين أن ذلك من مصلحتنا

473
00:37:46,226 --> 00:37:50,296
ما الذي تفعلينه؟ -
أجري اتصال -

474
00:37:50,364 --> 00:37:52,298
ضعي الهاتف جانباً

475
00:37:52,366 --> 00:37:54,634
!قلت ضعيه جانباً

476
00:37:58,005 --> 00:37:59,839
!لا تكوني ضدي أبداً

477
00:38:01,675 --> 00:38:04,477
رينيه)، يتعين أن تعلمي ذلك الاَن)

478
00:38:04,545 --> 00:38:06,512
حسناً!؟

479
00:38:29,403 --> 00:38:33,306
كم سيستغرق أكثر؟ -
لقد شارف التحويل على الانتهاء -

480
00:38:39,011 --> 00:38:39,945
هو ذا

481
00:38:41,782 --> 00:38:44,283
المال في حسابك

482
00:38:44,351 --> 00:38:46,619
(شكراً، سيد (ميير

483
00:38:52,259 --> 00:38:55,495
!ألقي سلاحك، الاَن! ألقه

484
00:39:01,068 --> 00:39:04,437
أتعتقد حقاً بأني بذلك الغباء؟
بأن اَتي إلى هنا وحدي؟

485
00:39:04,505 --> 00:39:06,405
!اتصل برجلك، هيا

486
00:39:10,377 --> 00:39:12,979
أعطني الهاتف

487
00:39:16,416 --> 00:39:19,819
أرى بأننا حصلنا على المال
هل (ميير) ميت؟

488
00:39:19,887 --> 00:39:23,990
ليس بالضبط، لكني قتلت للتو ثلاثة من رجالك
وإني مستعدٌ لقتل الرابع

489
00:39:24,057 --> 00:39:25,291
(ميير)

490
00:39:25,359 --> 00:39:28,127
أتعتقد حقاً بأنك تستطيع خداعي
بخمسة ملايين؟

491
00:39:28,195 --> 00:39:31,697
أين (رينيه)؟ -
إنها هنا، وهي بخير -

492
00:39:31,765 --> 00:39:33,666
!أريد إثبات الاَن

493
00:39:34,701 --> 00:39:38,804
قولي شيئاً لشريكك -
مير)، هل أنت بخير؟) -

494
00:39:39,735 --> 00:39:41,574
راضٍ

495
00:39:41,642 --> 00:39:45,011
أخبرتني (رينيه) بأنك كنت جاهزٌ
لأخذ منظمتك للمستوى القادم

496
00:39:45,078 --> 00:39:49,315
وعلى ما يبدو بأنها كانت خاطئة -
ليس بالضرورة، سأعيد النظر في الحالة -

497
00:39:49,383 --> 00:39:51,717
الشيء الوحيد الذي عليك النظر به
هو أنك محظوظ

498
00:39:51,785 --> 00:39:55,021
وأني مازلت أريد إتمام الصفقة
عدا ذلك، لكنت ميت

499
00:39:55,088 --> 00:39:58,891
تحاول فعل شيءٍ كهذا مجدداً
سيدخلك حرب، وذلك اَخر شيءٍ تريده

500
00:39:59,927 --> 00:40:02,328
دعني أتحدث مع رجلي -
حسناً -

501
00:40:06,567 --> 00:40:07,833
نعم؟

502
00:40:09,201 --> 00:40:10,102
أعده إلى هنا

503
00:40:10,170 --> 00:40:13,506
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

504
00:40:17,411 --> 00:40:20,813
يريد رؤيتك -
انهض -

505
00:40:27,120 --> 00:40:30,790
تحرك إلى باب السائق، ببطء

506
00:40:39,600 --> 00:40:41,300
ادخل

507
00:40:50,978 --> 00:40:52,144
(متأسف، يا (أوليج

508
00:40:55,282 --> 00:40:56,616
اتركنا

509
00:41:03,657 --> 00:41:09,762
لم أستطع تركه يموت، إنه أخي -
وهو ابني -

510
00:41:09,830 --> 00:41:11,964
أتعتقد أن هذا سهلٌ علي؟

511
00:41:12,032 --> 00:41:15,835
كان سينجح الأمر
فقد كان الطبيب يعالجه

512
00:41:15,902 --> 00:41:19,605
(لقد عصيتني، يا (جوزيف
ووضعت هذه العائلة بخطر

513
00:41:19,673 --> 00:41:23,176
أنت من وضع هذه العائلة بخطر
عندما أرسلت أولئك الرجال للعيادة

514
00:41:23,177 --> 00:41:25,011
!لقد قتلوا ثلاثة أشخاص

515
00:41:25,078 --> 00:41:27,947
ما الذي تعتقد بأنه سيحدث
حينما تبدأ الشرطة بالتحقيق!؟

516
00:41:29,216 --> 00:41:32,485
من تظن نفسك للحكم على قراراتي؟

517
00:41:32,552 --> 00:41:36,188
أنت ابني البكر
أنت من بين كل الناس، عليك احترامي

518
00:41:36,256 --> 00:41:38,791
إني أحترمك

519
00:41:38,859 --> 00:41:43,529
لكنك هذه المرة على خطأ
فقد قال الطبيب بأن (أوليج) من الممكن أن يشفى

520
00:41:43,597 --> 00:41:49,335
!وأراني كيف! فكل ما نحتاج هو الدواء

521
00:41:49,403 --> 00:41:51,671
(ثمة قواعد، يا (جوزيف

522
00:41:52,773 --> 00:41:54,206
إنها قواعد بسيطة

523
00:41:56,543 --> 00:42:01,147
!ولا يجب كسرها مطلقاً
!لا تعرض العائلة للخطر، أبداً

524
00:42:01,214 --> 00:42:02,982
ولا تعصي أمراً قط من أبيك

525
00:42:04,451 --> 00:42:08,321
أبي... لا، رجاءً

526
00:42:08,388 --> 00:42:11,424
لا، رجاءً -
(أنت من اضطرني للقيام بهذا، (جوزيف -

527
00:42:12,759 --> 00:42:14,360
رجاءً، رجاءً، لا تفعل

528
00:42:18,565 --> 00:42:19,932
متأسفٌ، يا بني

529
00:42:28,175 --> 00:42:29,675
انهض

530
00:42:30,844 --> 00:42:32,511
انهض

531
00:42:34,614 --> 00:42:36,649
(الاَن، اتصل بالبابا (جريجور

532
00:42:36,717 --> 00:42:38,951
(وسيصلي على (أوليج

533
00:42:39,019 --> 00:42:42,588
وعندما ينتهي، سندفن أخاك

534
00:42:49,129 --> 00:42:51,030
لا تعصني ثانية أبداً

535
00:42:58,698 --> 00:43:02,433
ترجمة الشعبو

