1
00:00:11,096 --> 00:00:13,496
"سابقاً في "24

2
00:00:13,633 --> 00:00:17,032
أكملت شرطتنا الأمنية
تفتيشهم الأولي للعاصمة

3
00:00:17,033 --> 00:00:20,365
تم القبض على خمسة وستون عضواً
من المعارضة ويتم استجوابهم

4
00:00:20,366 --> 00:00:23,532
أعلمت أي شيء؟
إن كان أيٍ منهم قد عمل مع أخي؟

5
00:00:23,533 --> 00:00:24,632
من المبكر المعرفة

6
00:00:24,633 --> 00:00:28,999
كايلا)، إن أباكِ رجلٌ عظيم)
لكن خيانة (فارهاد) غيرته

7
00:00:29,033 --> 00:00:30,933
ما الذي يمكننا فعله؟

8
00:00:31,099 --> 00:00:34,265
يقول الرئيس بأنه من الممكن
أن تكون متورطاً مع أخيه

9
00:00:34,266 --> 00:00:35,532
وقد أمرني باعتقالك

10
00:00:36,533 --> 00:00:37,899
سأحدثه

11
00:00:37,932 --> 00:00:43,667
(عمليات القمع التي يقوم بها الرئيس (حسّان
ليست مجرد رد على محاولة اغتياله

12
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
فثمة موادٌ نووية في الأمر

13
00:00:46,633 --> 00:00:50,566
تدير وحدة مكافحة الإرهاب
عملية سرية بينما نتحدث

14
00:00:50,600 --> 00:00:54,899
لدي شيء
"إنه مستودع أدلة شرطة "نيويورك

15
00:00:54,932 --> 00:00:58,300
احتجزت مجموعة محلية مئة وعشرون ألف

16
00:00:58,333 --> 00:01:01,266
سأساعدك للقيام بهذا ولن تتصل بي مجدداً

17
00:01:02,799 --> 00:01:06,033
ذلك جميل، يا رجل
بكل ما في الكلمة من معنى

18
00:01:06,066 --> 00:01:09,166
إنه شرطي -
سيتعين عليكما أن تنسلا من خلفه -

19
00:01:09,199 --> 00:01:11,600
...إني في المستودع -
!(نيك) -

20
00:01:11,633 --> 00:01:13,198
!كيفين)، أوقفه)

21
00:01:13,199 --> 00:01:16,632
سمعت أن هنالك مواد للبيع؟

22
00:01:16,633 --> 00:01:20,065
تكلم مباشرة، أي مواد؟ -
قصبات نووية -

23
00:01:20,066 --> 00:01:22,266
لا أحد يتاجر بالقصبات النووية، لا أحد

24
00:01:22,300 --> 00:01:25,667
لدينا مشكلة
يعلم (فلاديمر ليتانين) عن القصبات النووية

25
00:01:25,700 --> 00:01:27,098
هيا، يا (فلاديمر)، اضغط عليهم أكثر

26
00:01:27,099 --> 00:01:31,133
لابد من أن أحداً يعلم شيء -
لا أحد يعلم، لم يتبقَ أحد للاتصال به -

27
00:01:31,166 --> 00:01:34,066
!لقد انتهى الأمر
فما خطبكِ!؟

28
00:01:39,500 --> 00:01:40,499
(رينيه)

29
00:01:40,500 --> 00:01:42,365
توقفي، توقفي

30
00:01:42,366 --> 00:01:44,232
إنهم روسيون -
ما الذي تفعله؟ -

31
00:01:44,233 --> 00:01:45,965
أريد أن أجعلهم يأخذوني

32
00:01:45,966 --> 00:01:48,233
عندما تصل وحدة مكافحة الإرهاب إلى هنا
أخبريهم بأن يتعقبوني من الجو

33
00:01:48,266 --> 00:01:50,333
سيقودنا أولئك الأشخاص
إلى كل شيءٍ نبحث عنه

34
00:01:50,366 --> 00:01:52,266
إني غير مسلح، لا تطلقوا النار

35
00:01:53,199 --> 00:01:55,566
يمكننا العمل معاً

36
00:01:55,600 --> 00:01:58,365
أين (جاك)؟ -
أخذه الروسيون -

37
00:01:58,366 --> 00:02:01,465
قال بأنكم ستكونوا تراقبونه من الجو -
لم نرَ أي شيء -

38
00:02:01,466 --> 00:02:03,366
أين هو؟

39
00:02:09,167 --> 00:02:13,367
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً

40
00:02:25,932 --> 00:02:28,098
نعم؟ -
أين أنت بحق الله؟ -

41
00:02:28,099 --> 00:02:31,933
(مرحباً، بفتاتي (جيني -
لقد قلت بأنك ستتصل بي حالما تخرجان -

42
00:02:31,966 --> 00:02:37,500
متأسف، يا حبيبتي، نسيت
انتظري، لقد تورطنا بالاحتفال بما حققنا

43
00:02:37,500 --> 00:02:41,033
تحتفلون؟
لقد أطحتم بشرطي بالمستشفى

44
00:02:41,066 --> 00:02:43,266
(لم يكن ذلك أنا، لقد كان (نيك

45
00:02:43,300 --> 00:02:49,300
وانظري، لمَ، لمَ تركزين على السلبيات؟
فلقد كسبنا مئة وعشرون ألف

46
00:02:49,333 --> 00:02:52,831
لم لا تأتين إلى هنا فقط
تشربين شراباً، وتحتفلين معنا؟

47
00:02:52,832 --> 00:02:55,832
"إننا في نادٍ في مدينة "جيرسي
"يدعى "ستار لايت

48
00:02:55,866 --> 00:02:58,499
سنقسم لكِ حصتك -
أي حصة؟ -

49
00:02:58,500 --> 00:03:01,798
(لا أريد منك أي شيء، يا (كيفين
لقد انتهينا

50
00:03:01,799 --> 00:03:07,899
أريدك أن تضع مفتاحي بصندوق البريد
وتخرج من حياتي كما وعدت

51
00:03:10,266 --> 00:03:13,133
نعم، لن يحصل ذلك

52
00:03:13,166 --> 00:03:15,733
ما الذي يعنيه ذلك؟

53
00:03:15,767 --> 00:03:19,065
إنها عملية لطيفة لننجزها معاً، تعلمين؟

54
00:03:19,066 --> 00:03:22,199
تحصلين على الرموز السرية
ونحن نؤدي المهمة

55
00:03:22,233 --> 00:03:25,932
...تمهل
(لقد كان لدينا اتفاق، يا (كيفن

56
00:03:25,966 --> 00:03:29,798
وعدتني بأن أقوم بهذا الشيء لك
ومن بعدها ترحل عن حياتي

57
00:03:29,799 --> 00:03:33,832
أعلم، وأنا، وأنا، عنيت ذلك، حسناً

58
00:03:33,866 --> 00:03:37,600
...لكن الأمور تغيرت، حسناً، و، و

59
00:03:37,633 --> 00:03:41,466
(يمكنكِ أن تصبحي غنية، (جيني -
(لا يمكنك القيام بهذا لي، يا (كيفن -

60
00:03:42,500 --> 00:03:44,832
...جيني)، رجاءً)

61
00:03:44,866 --> 00:03:48,299
انظري، أيتها العاهرة
إنكِ متورطة بهذا حتى أخمص قدميكِ

62
00:03:48,300 --> 00:03:52,999
تريدين من رئيسكِ وعشيقكِ
أن يكتشفا أنكِ لستِ من تدّعين؟

63
00:03:53,033 --> 00:03:55,832
ستكوني بقرتنا الحلوب، حسناً؟

64
00:04:02,066 --> 00:04:06,132
مرحباً؟ -
دانا)، ما الذي تفعلينه؟) -

65
00:04:06,133 --> 00:04:09,466
لدينا حالة ويتوجب عليكِ
أن تكوني بالطابق السفلي

66
00:04:10,466 --> 00:04:12,999
...(دانا) -
سمعتك، سأكون هنالك -

67
00:04:13,033 --> 00:04:15,766
من الذي كان على الهاتف للتو؟ -
ليس ذلك من شأنك -

68
00:04:15,767 --> 00:04:17,366
في الحقيقة، هو من شأني

69
00:04:17,367 --> 00:04:20,166
فعندما تبدئين بالانسلال
وإجراء المكالمات أو تتركين المكتب

70
00:04:20,199 --> 00:04:23,433
وتجعليني أغطي عنكِ
يصبح الأمر من شأني

71
00:04:23,466 --> 00:04:25,666
والاَن، من كان ذلك؟
كيفين)؟)

72
00:04:25,667 --> 00:04:28,633
كيف عرفت؟

73
00:04:28,667 --> 00:04:30,365
هل تتجسس علي؟

74
00:04:30,366 --> 00:04:34,998
إن كنتِ تريدين الخروج مع خطيبكِ السابق
...فلا بأس عندي، الله يعلم بأني لا أكن له أي حب

75
00:04:34,999 --> 00:04:37,666
ليس لديك أي فكرةٍ عمّا تتحدث عنه
(لا أخدع (كول

76
00:04:37,667 --> 00:04:39,966
حسناً، أيما تريدين أن تسميه

77
00:04:39,999 --> 00:04:44,599
يجدر بكِ أن تخبري عشيقك
أو أنا من سيقوم بذلك

78
00:04:44,600 --> 00:04:49,033
والاَن، هيا
عمليتنا السرية أصبحت مظلمة

79
00:04:49,066 --> 00:04:50,798
ما الذي حدث؟

80
00:04:50,799 --> 00:04:54,066
مُسك (جاك باور) من قبل
مجموعة مسلحة روسية غيرة معروفة

81
00:04:54,099 --> 00:04:56,500
ونعتقد بأنهم الأشخاص
المسيطرون على القصبات النووية

82
00:04:56,533 --> 00:04:59,832
هل نتعقبهم؟ -
لا نستطيع -

83
00:04:59,866 --> 00:05:02,465
لقد أخذوا (باور) خلال
مخرج تحت الأرض خلف المبنى

84
00:05:02,466 --> 00:05:07,566
دون الدعم الجوي، أفضل ما قد يقدمه رجالي
هو تعقبهم لملتقى تصريف قرب الممر "واي" والمحيط

85
00:05:07,600 --> 00:05:10,732
لابد من أن لديهم مركبة تنتظر
لقد تحطم هاتف (باور) في الموقع

86
00:05:10,733 --> 00:05:13,666
لابد من أنه يوجد شيء بالموقع
ليساعدنا على تحديد المركبة

87
00:05:13,667 --> 00:05:17,165
نقشة الإطار، سائل الناقل
بقايا الزيت؟

88
00:05:17,166 --> 00:05:18,831
كلّا، لا يوجد شيء، سيدي، لا اَثار

89
00:05:18,832 --> 00:05:23,198
وماذا عن (والكر)؟ هل تمكنت من رؤيتهم؟ -
لا أعلم، سيدي -

90
00:05:23,199 --> 00:05:25,500
بصراحة، إنها مشوشة تماماً حالياً

91
00:05:25,533 --> 00:05:28,865
(تلوم نفسها على واقعة (جاك -
في الحقيقة، ينبغي عليها ذلك -

92
00:05:28,866 --> 00:05:31,333
لقد شلت العملية عندما قتلت المتصل

93
00:05:31,366 --> 00:05:35,865
فبدون (فلاديمير ليتانين) ليس لدينا خيط
للعثور على (باور) أو المواد النووية

94
00:05:35,866 --> 00:05:37,832
عد بها لوحدة مكافحة الإرهاب للتحقيق

95
00:05:37,866 --> 00:05:41,365
فأريد أن أعرف ما الذي حصل -
حاضر، سيدي -

96
00:05:41,366 --> 00:05:43,965
قد تحتاج بأن تفكر في عمل
التقييم النفسي لها عندما تصل

97
00:05:43,966 --> 00:05:45,532
اعتمد على ذلك

98
00:05:45,533 --> 00:05:49,831
كان يفترض بكِ التنسيق
مع وكالة الأمن القومي بمراقبة الأقاويل

99
00:05:49,832 --> 00:05:51,733
أعلم، أمرٌ ما استجد
واضطررت للاعتناء به

100
00:05:51,767 --> 00:05:53,667
ما كان الأمر المهم؟

101
00:05:55,066 --> 00:05:56,966
(إنه خطئي، سيد (هيستينجز

102
00:05:56,999 --> 00:06:00,165
لقد طلبت من (دانا) بأن تسترجع
سجل للبيانات حذفته أنا فجأة من الأرشيف

103
00:06:00,166 --> 00:06:04,533
ولم يكن لدي التصريح
فأنا غير مرتبطة بوكالة الأمن القومي حالياً

104
00:06:08,233 --> 00:06:10,965
حسناً، تولي الأمر

105
00:06:10,966 --> 00:06:13,133
ابحثي عن أي حديث
ضمن العشرين دقيقة الماضية

106
00:06:13,166 --> 00:06:15,300
حالياً هذا كل ما لدينا

107
00:06:15,333 --> 00:06:19,733
أعلميني متى ما استجد شيء
(فأحتاج لتلخيص الأمر للرئيسة (تيلور

108
00:06:20,733 --> 00:06:22,332
شكراً

109
00:06:22,333 --> 00:06:26,432
يمكنكِ شكري بوضع جانباً أياً ما يضايقكِ
(ومساعدتي بالعثور على (جاك

110
00:06:26,433 --> 00:06:29,400
فهو صديقي وواقع في مشكلة

111
00:06:44,033 --> 00:06:46,633
خذوه للقاعة

112
00:06:50,500 --> 00:06:56,199
أين (فلاديمير)؟ -
إنه ميت، وكذلك رجاله -

113
00:06:56,233 --> 00:06:58,932
يقول الألماني أنهم حاولوا سرقته

114
00:06:58,966 --> 00:07:02,832
هل قال كيف علم عن الوقود النووي؟

115
00:07:29,366 --> 00:07:32,767
من أنت؟ -
(إيرنست ميير) -

116
00:07:32,799 --> 00:07:35,700
لقد كنت أبحث عنك لتقديم عرضٌ لك

117
00:07:35,733 --> 00:07:38,332
أتعلم من أنا؟ -
كلّا -

118
00:07:38,333 --> 00:07:40,798
كل ما أعرفه أنه ثمة رجلٌ
...ذو سلطة شديدة من الجماعة الروسية

119
00:07:40,799 --> 00:07:45,599
قد هرّب الـ"يورانيوم" المعد للتسليح
وبشكلٍ محدد العنصر "يو 235"، الوقود النووي

120
00:07:45,600 --> 00:07:49,332
(وبعد العمل القذر مع (ليتانين
جلبني هؤلاء الرجال إلى هنا

121
00:07:49,333 --> 00:07:51,799
لذا إني أفترض فقط بأنك ذاك الرجل

122
00:07:51,832 --> 00:07:54,566
من أين حصلت على هذه المعلومة؟

123
00:07:54,600 --> 00:07:57,233
إني أمثل نقابة ذو مصالح خاصة

124
00:07:57,266 --> 00:07:59,866
لقد اعترضوا بلاغاً رسمياً
ضمن الجمهورية الإسلامية

125
00:07:59,899 --> 00:08:02,233
مِن من؟

126
00:08:03,300 --> 00:08:07,333
...(فارهاد حسّان)
أو أحداً في معسكره

127
00:08:07,366 --> 00:08:10,166
في كلتا الحالتين
إنك تعمل مع الأشخاص الخطأ

128
00:08:10,199 --> 00:08:13,433
ومن هم أولئك الأشخاص الذي تعمل معهم؟

129
00:08:14,466 --> 00:08:18,533
إني متأكدٌ أنك تتفهّم
بأنه ليس لدي مطلق الحرية للبوح

130
00:08:26,700 --> 00:08:30,699
عليك أن لا تقلق حول من أعمل له
ولكن اقلق حول الصفقة التي سنعرضها عليك

131
00:08:30,700 --> 00:08:32,966
لست مهتماً بعرضك

132
00:08:32,999 --> 00:08:34,932
مئتان وخمسون مليون

133
00:08:34,966 --> 00:08:37,633
نصفها جاهزة للتحويل لك فوراً

134
00:08:37,667 --> 00:08:41,633
والنصف الاَخر ستستلمه
عند التسليم النهائي للقصبات النووية

135
00:08:50,166 --> 00:08:51,998
لقد شكلت مشكلة صعبة لي

136
00:08:51,999 --> 00:08:57,332
لقد ظهرت فجأة، وتعرف أكثر ممّا ينبغي
عن عملي رغم أني لم أسمع بك قط

137
00:08:57,333 --> 00:09:00,333
لم تسمع بي قط لأني
محترف بعملي

138
00:09:00,366 --> 00:09:04,799
الذي يقلقني هو... أنك شرطي

139
00:09:04,832 --> 00:09:08,999
لقد قتلت ثلاثة أشخاص للتو في ذلك المراَب
طعنت (فلاديمر ليتانين) بعينه

140
00:09:09,033 --> 00:09:11,633
وتعتقد حقاً بأني شرطي؟

141
00:09:11,667 --> 00:09:17,232
عندما كنت طفلاً رأيت عائلة كاملة من مباحث
الاتحاد السوفييتي السابق على سطح مبنى

142
00:09:17,233 --> 00:09:20,799
وإثنان منهم كانا طفلان

143
00:09:20,832 --> 00:09:23,767
أعلم ما تستطيع الشرطة فعله

144
00:09:23,799 --> 00:09:26,265
لذا سأسئلك ثانية
لمن تعمل؟

145
00:09:26,266 --> 00:09:29,133
متأسف، لا يمكنني إخبارك بذلك

146
00:09:29,166 --> 00:09:33,400
ديميتري)، اعمل عليه)
حتى يجهز لإخبارنا بكل شيء

147
00:09:34,199 --> 00:09:36,966
لا، يمكننا عقد صفقة

148
00:09:36,999 --> 00:09:38,766
!لايزال بإمكاننا العمل معاً

149
00:09:38,767 --> 00:09:40,899
!لا! لا

150
00:09:41,966 --> 00:09:43,966
!لا

151
00:09:51,433 --> 00:09:53,400
أدفنت جثة أخيك؟

152
00:10:04,767 --> 00:10:07,600
(إنه عقد (أوليج

153
00:10:07,633 --> 00:10:09,932
"منحته إياه عند طقوس "المعمودية

154
00:10:11,966 --> 00:10:13,866
احتفظ به

155
00:10:14,866 --> 00:10:17,366
لتذكرك به

156
00:10:20,333 --> 00:10:22,866
مسرورٌ لأنك عدت

157
00:10:22,899 --> 00:10:25,033
فقد نواجه مشكلة

158
00:10:25,066 --> 00:10:26,465
ما الأمر؟

159
00:10:26,466 --> 00:10:31,033
ثمة رجلاً في الأسفل
والذي يدّعي بأنه تاجر أسلحة

160
00:10:31,066 --> 00:10:33,099
يعلم عن القصبات النووية

161
00:10:34,633 --> 00:10:35,832
كيف علم؟

162
00:10:35,833 --> 00:10:40,899
يقول بأنه ثمة تسريب
...من جماعة (فارهاد)، لكني أتسائل

163
00:10:40,932 --> 00:10:46,265
حتى أعلم تماماً من وماذا هذا الرجل
أوقفت نقل القصبات

164
00:10:46,266 --> 00:10:49,399
يتم إعادة توجيهها إلى محطة الوزن
"في "وانتا بارك واي

165
00:10:49,400 --> 00:10:51,966
(إني متأكدٌ بأن (فارهاد
لن يكون سعيداً بذلك

166
00:10:52,999 --> 00:10:56,466
لم أخبره بعد

167
00:10:59,133 --> 00:11:01,133
لربما علينا إخباره معاً

168
00:11:03,767 --> 00:11:06,432
إلى متى ستبعده؟ -
ذلك يعتمد -

169
00:11:06,433 --> 00:11:07,798
على ماذا؟

170
00:11:07,799 --> 00:11:10,500
على كم سيستغرق
ديميتري) لكسر هذا الرجل)

171
00:11:23,466 --> 00:11:29,400
حسناً، أيها الشرطي -
لست بشرطي، أقسم، رجاءً، لا تقم بهذا -

172
00:11:34,433 --> 00:11:36,333
أخبرني بما تعرف

173
00:11:52,766 --> 00:11:56,800
لقد استنفذنا كل الجهود للتحقيق
بمعرفة من أخذ (باور) وإلى أين

174
00:11:56,833 --> 00:12:02,565
لكن حتى نحرز أي تقدم، إننا نأمل فقط
بأن يعثر (جاك) على طريقة لإنقاذ العملية من الفشل

175
00:12:02,566 --> 00:12:04,700
ما الذي يجعلك تظن حتى بأنه حي؟

176
00:12:04,733 --> 00:12:07,598
فقط حقيقة أنه لم يُقتل لحظة الاختطاف

177
00:12:07,599 --> 00:12:09,733
سيد (هيستينجز)، أحتاج إلى تقييم واقعي

178
00:12:09,766 --> 00:12:14,499
ما هي الاحتمالات لإيجاد وتأمين
الأسلحة النووية ضمن السويعات القادمة؟

179
00:12:14,533 --> 00:12:19,299
لا أستطيع الإجابة على ذلك، سيدتي
لكن كلما طالت فترة انقطاع (باور) قلت فرصنا

180
00:12:19,332 --> 00:12:23,332
(حسناً، سيد (هيستينجز
واصل التنسيق مع إدارتي

181
00:12:23,366 --> 00:12:27,266
فأحتاج للتحديث كل ثلاثين دقيقة -
حاضر، سيدتي -

182
00:12:28,266 --> 00:12:31,865
(لقد تحدثت للتو مع اللواء (وسيم
وهو قلقٌ جداً

183
00:12:31,866 --> 00:12:36,700
عمليات قمع أخوك في الوطن تشتد
تم اعتقال الجميع

184
00:12:36,700 --> 00:12:38,833
وفرصتنا السانحة تضمحل

185
00:12:38,866 --> 00:12:43,933
ولمَ لم يتصل بي اللواء بنفسه؟ -
لربما فقد الثقة بك لإكمال مهمتنا -

186
00:12:43,966 --> 00:12:47,799
!إنها مهمتي، خطتي -
بالطبع -

187
00:12:47,800 --> 00:12:49,733
لكننا نستنفذ الوقت

188
00:12:49,766 --> 00:12:51,331
إن فكك أخاك قواتنا المعارضة

189
00:12:51,332 --> 00:12:54,099
فلن نتمكن من القدرة
على إعادة تكوين برنامجنا النووي

190
00:12:54,100 --> 00:12:57,499
لن ينجح -
بهذه النسبة، سينجح -

191
00:12:57,499 --> 00:13:00,932
كم يتطلب بأن ننتظر أكثر للـ"يورانيوم"؟

192
00:13:00,933 --> 00:13:02,532
ليس طويلاً

193
00:13:02,533 --> 00:13:06,733
يتوجب بأن تصل إليك القصبات خلال الساعة
اجعل رجالك مستعدون

194
00:13:07,633 --> 00:13:09,533
سأتصل بك لاحقاً

195
00:13:10,833 --> 00:13:12,265
نعم؟ ما الأمر؟

196
00:13:12,266 --> 00:13:16,231
ثمة رجلاً في الأسفل
ظهر ليعرض ثمناً أكبر للوقود النووي

197
00:13:16,232 --> 00:13:19,366
أهذه محاولة ضعيفة
لإعادة التفاوض حول الشروط؟

198
00:13:19,399 --> 00:13:24,298
(كلّا على الإطلاق، يدعي هذا الرجل (ميير
بأن شخصاً من منظمتك أبلغه عن الصفقة

199
00:13:24,299 --> 00:13:26,132
ذلك ليس ممكناً، إنه يكذب

200
00:13:26,133 --> 00:13:30,167
على أي حال، في ضوء ظهوره المفاجىء
إني أوقف تسليم القصبات للوقت الراهن

201
00:13:30,199 --> 00:13:32,665
ماذا؟ لا يمكنك القيام بذلك -
لقد تم بالفعل -

202
00:13:32,666 --> 00:13:35,966
لا يمكنني المخاطرة بأن يتم كشفنا

203
00:13:36,000 --> 00:13:38,899
كلما تأخرت أكثر
زاد أخي من تحطيم أعدائه

204
00:13:38,900 --> 00:13:43,266
فإن استطاع تطهير جميع معارضيه في الجيش
لن يعد الـ"يورانيوم" ذو فائدة

205
00:13:43,299 --> 00:13:44,465
تلك مشكلتك

206
00:13:44,466 --> 00:13:47,632
مشكلتي هي التأكد
من أن (ميير) ليس بشرطي

207
00:13:47,633 --> 00:13:49,533
أحد رجالي يستجوبه حالياً

208
00:13:49,533 --> 00:13:56,100
ذلك قد يستغرق ساعات، وحتى أيام -
ليس أيام، يمكنني أن أعدك بذلك -

209
00:13:56,133 --> 00:13:58,332
لقد وعدت باغتيال أخي، أيضاً

210
00:13:58,366 --> 00:14:04,133
فشلك باغتياله وضعني تحت ضغطٍ هائل
والاَن بسبب عجز رجالك الحفاظ على السرية

211
00:14:04,167 --> 00:14:08,067
تكسر مواعيدنا المتفق عليها
لإرضاء احتياجاتك

212
00:14:09,133 --> 00:14:11,133
لا تتكلم مع أبي بتلك الطريقة

213
00:14:11,167 --> 00:14:14,732
لقد احترمنا كل اتفاقية عقدناها معك

214
00:14:14,733 --> 00:14:16,498
وأرقنا الكثير من الدماء لها

215
00:14:16,499 --> 00:14:19,799
سمح لك أبي بالبقاء هنا
والاختباء من الفدراليين

216
00:14:19,800 --> 00:14:22,366
واضعاً عائلتنا تحت خطرٍ كبير

217
00:14:22,399 --> 00:14:26,499
قل له بأن يُنزل المسدس

218
00:14:26,533 --> 00:14:27,732
لا

219
00:14:27,733 --> 00:14:30,833
لن نأخذ المزيد من مطالبك

220
00:14:30,866 --> 00:14:32,632
ارمه خارجاً

221
00:14:32,633 --> 00:14:36,332
دع أتباعه يحمونه إن كان يظن بأننا كالحمقى

222
00:14:36,366 --> 00:14:39,800
سأوصله إلى هنالك بنفسي إن تطلب الأمر

223
00:14:43,933 --> 00:14:46,466
يبدو بأنك استهلكت كرمنا هنا

224
00:14:46,499 --> 00:14:51,700
لربما من الأفضل أن تنضم إلى رجالك
عند نقطة الالتقاء منتظراً التسليم

225
00:14:54,499 --> 00:14:58,032
ومتى سيكون ذلك؟ -
عندما أظن بأن الوضع اَمن -

226
00:14:58,033 --> 00:14:59,933
وليس قبل ذلك

227
00:15:07,499 --> 00:15:09,933
تأكد بأن يصل إلى حيث يريد

228
00:15:33,866 --> 00:15:36,899
لم يزل رجالي بالموقع
في حالة غفلنا عن شيء

229
00:15:36,900 --> 00:15:41,466
وفي هذه الأثناء
(سأقوم بالتفتيش الجوي مع (اَرلو

230
00:15:41,499 --> 00:15:43,331
ما الذي تفعله لإيجاد (جاك)؟

231
00:15:43,332 --> 00:15:45,533
(كل ما بوسعنا، اَنسة (والكر
تعالي معي

232
00:15:45,566 --> 00:15:48,932
هل تدققت من كل كاميرات المرور
طرق الأنفاق؟

233
00:15:48,933 --> 00:15:52,398
لديك كل التقنيات تحت إمرتك
كاميرات المراقبة، الأقمار الصناعية

234
00:15:52,399 --> 00:15:54,966
نستخدم كل ما تحت تصرفنا

235
00:15:55,000 --> 00:15:58,732
فإذاً لمَ لم تعثر عليه بعد؟
لمَ ليس لديك أي خيط؟

236
00:15:58,733 --> 00:16:00,933
أفضل خيط كان لدينا ميت

237
00:16:02,733 --> 00:16:04,833
أعلم عن محاولة انتحارك

238
00:16:04,866 --> 00:16:10,366
كان يجب أن تكوني صادقة معي
ستأخذ (أوبرايان) بيانك

239
00:16:10,399 --> 00:16:14,966
أريد معرفة كامل التفاصيل
(حول الأحداث التي أدت لمقتل (فلاديمير ليتانين

240
00:16:21,633 --> 00:16:23,533
وعندما تنتهي خذيها للعيادة

241
00:16:23,533 --> 00:16:27,866
فقط طلبت تقييما نفسياً كاملاً -
حاضر، سيدي -

242
00:16:33,533 --> 00:16:35,499
يمكنكِ كتابة بيانكِ هنا

243
00:16:43,266 --> 00:16:46,799
(يلومني (هيستينجز) لما حدث لـ(جاك
وهو على صواب

244
00:16:46,800 --> 00:16:50,331
كلّا، إنه على خطأ
ما كان عليه قول ذلك

245
00:16:50,332 --> 00:16:55,533
(السبب الوحيد لكون (جاك
ضمن هذه العملية هو بسببي

246
00:16:55,566 --> 00:16:59,700
لذا أياً ما يفعلونه له الاَن
هو بسببي

247
00:17:01,499 --> 00:17:04,000
(ينبغي علي العثور عليه، يا (كلوي

248
00:17:04,033 --> 00:17:07,833
رينيه)، أعلم ما تشعرين به)

249
00:17:07,866 --> 00:17:11,199
فقط... قومي بشيء واحد في اَنٍ واحد

250
00:17:13,199 --> 00:17:16,766
علينا التعامل مع ما فعلته

251
00:17:16,800 --> 00:17:18,966
لذا اكتبي بيانك

252
00:17:19,000 --> 00:17:21,133
وسأراجعه معكِ

253
00:17:30,133 --> 00:17:32,398
(كول) -
مرحباً -

254
00:17:32,399 --> 00:17:35,099
ألديك بعض الوقت؟
فأحتاج للحديث معك

255
00:17:35,100 --> 00:17:36,532
ألا يمكن للحديث الانتظار؟

256
00:17:36,533 --> 00:17:38,633
أحتاج لمراجعة هذه الإجراءات
(قبل أن يوزعها (اَرلو

257
00:17:38,666 --> 00:17:42,132
سأتولى ذلك عنك
اذهب للحديث مع عشيقتك

258
00:17:53,067 --> 00:17:57,700
ما الأمر؟ هل أنتِ بخير؟ -
كلّا، لست بخير -

259
00:17:57,733 --> 00:17:59,099
لدي مشكلة كبيرة

260
00:17:59,100 --> 00:18:04,932
وهو السبب لأفعالي الغربية
مؤخراً في الأيام الماضية

261
00:18:04,933 --> 00:18:06,900
حسناً

262
00:18:09,266 --> 00:18:12,932
استمعي، إن كنتِ تودين إلغاء الخطوبة
فلم تختاري يوماً سيء

263
00:18:12,933 --> 00:18:18,498
لا، لا، لن أفعل ذلك -
جيد -

264
00:18:18,499 --> 00:18:19,965
فإذاً ما الذي يضايقك؟

265
00:18:20,966 --> 00:18:25,332
ثمة أشياء حول ماضيّ لم أخبرك بها

266
00:18:25,366 --> 00:18:27,666
إني أستمع

267
00:18:31,833 --> 00:18:35,599
إني متأكدٌ بأني لم أخبركِ
كل شيءٍ حول ماضيّ أيضاً

268
00:18:35,633 --> 00:18:38,599
لا أكترث لما حدث قبل أن أقابلك

269
00:18:38,633 --> 00:18:41,965
كل ما يهم هو الاَن
وما يجب أن نتطلع له

270
00:18:42,966 --> 00:18:46,232
أعتقد أن هذا كل ما يهم، أيضاً

271
00:18:46,266 --> 00:18:48,833
فإذاً ما الذي يقلقكِ؟

272
00:18:50,900 --> 00:18:55,633
لا أريد فقدانك -
لن أذهب لأي مكان -

273
00:18:57,232 --> 00:18:58,899
عذراً

274
00:18:58,900 --> 00:19:01,332
(أيها العميل (أورتيز
يريد السيد (هيستينجز) رؤيتك في مكتبه

275
00:19:01,366 --> 00:19:03,533
أخبره بأني سأكون هنالك حالما أستطيع

276
00:19:03,566 --> 00:19:05,432
لا، اذهب -
يمكن لـ(هيستينجز) أن ينتظر -

277
00:19:05,433 --> 00:19:08,432
وهذا أيضاً
الحديث معك ساعدني

278
00:19:08,433 --> 00:19:10,666
أعتقد أني أعلم ما أحتاج لفعله الاَن

279
00:19:10,700 --> 00:19:12,432
متأكدة؟

280
00:19:14,133 --> 00:19:16,599
حسناً

281
00:19:16,633 --> 00:19:18,933
لربما لاحقاً ستخبريني
عمّاذا هذا كله

282
00:19:38,133 --> 00:19:40,033
لمن تعمل؟

283
00:19:45,700 --> 00:19:47,600
من أيضاً يعلم عن الوقود النووي؟

284
00:19:49,733 --> 00:19:55,533
...لكل شخص حد
لا تقلق، سأجد حدك

285
00:19:59,067 --> 00:20:01,965
إنك تعمل مع الشرطة
!اعترف بذلك

286
00:20:01,966 --> 00:20:05,967
أخبرني وسيتوقف الألم
من بعد يعلم؟

287
00:20:09,533 --> 00:20:12,833
أخبرتك... أنا لست بشرطي

288
00:20:12,866 --> 00:20:17,432
رجاءً، أنا مجرد رجل أعمال، رجاءً

289
00:20:17,433 --> 00:20:19,333
لمن تعمل؟

290
00:20:20,866 --> 00:20:23,299
إني مقاول مستقل

291
00:20:23,332 --> 00:20:27,033
لن أستطيع إخبارك حتى إن أردت
رجاءً

292
00:20:27,499 --> 00:20:29,399
سنرى

293
00:20:37,433 --> 00:20:39,032
استيقظ

294
00:20:39,033 --> 00:20:41,599
قلت، استيقظ

295
00:21:58,766 --> 00:22:01,300
أخبرتك بأني لا أريد لأحد أن يزعجني

296
00:22:01,333 --> 00:22:04,200
لاتزال ابنتك تطالب برؤيتك
سيدي الرئيس

297
00:22:04,233 --> 00:22:06,366
ترفض الرحيل

298
00:22:06,400 --> 00:22:08,300
حسناً، أرسلها للداخل

299
00:22:12,799 --> 00:22:14,766
كايلا)، عزيزتي)

300
00:22:14,799 --> 00:22:18,266
إني في وسط أزمة
...لذا ما لم يكن الأمر طارىء

301
00:22:18,300 --> 00:22:20,266
إنه طارىء

302
00:22:20,300 --> 00:22:22,732
(نحتاج للحديث حول اعتقالك لـ(تارين

303
00:22:22,766 --> 00:22:27,732
تم اقتياد (تارين) للسفارة
للمساعدة بتوضيح بعض الأسئلة

304
00:22:27,766 --> 00:22:29,165
رويتن صارم

305
00:22:29,166 --> 00:22:33,966
أعلم بأنك تعتقد بأنه يعمل ضدك
لكن ما لا أفهمه هو لمَ؟

306
00:22:36,033 --> 00:22:41,731
لقد رفض إطاعة أوامري -
طلبت منه اعتقال عائلة أحد مفوضينك -

307
00:22:41,732 --> 00:22:43,699
رجل اعتبرته صديق

308
00:22:43,732 --> 00:22:46,699
كايلا)، تلك مسألة حكومية)
فلا تقلقي بشأنها

309
00:22:46,732 --> 00:22:48,699
الأمر غير منطقي

310
00:22:48,732 --> 00:22:54,065
لقد كان (تارين) معك في السيارة
فإن نجحت محاولة الاغتيال كان سيُقتل أيضاً

311
00:22:54,066 --> 00:22:56,599
إن العالم مليء بالرجال
الراغبون بالموت من أجل قضاياهم

312
00:22:56,632 --> 00:23:00,699
أعلم بنكِ تعتبرين (تارين) صديق
وولائكِ جدير بالثناء

313
00:23:00,732 --> 00:23:04,999
لكن ثقي بي، لدي أسبابي -
إننا أكثر من أصدقاء -

314
00:23:05,033 --> 00:23:09,266
إننا عاشقان ونحن كذلك منذ تقريباً سنة

315
00:23:13,066 --> 00:23:18,333
كنتِ تستهترين مع هذا الرجل من وراء ظهري؟

316
00:23:18,366 --> 00:23:22,166
لقد قلت ذلك لي
عند رحيل أمي بسبب خيانتك

317
00:23:25,899 --> 00:23:27,866
من فضلك، أبي

318
00:23:27,899 --> 00:23:34,366
(لا تدع خيانة العم (فارهاد
تقلبك على كل شخصٍ يهتم لأجلك

319
00:23:34,400 --> 00:23:40,366
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
لاختراق حياتي بالكامل والتأثير على قراراتي

320
00:23:40,400 --> 00:23:43,233
أكثر من الاقتراب لابنتي

321
00:23:43,266 --> 00:23:45,333
الأمر ليس كذلك

322
00:23:45,366 --> 00:23:47,666
لن تري هذا الرجل مجدداً، أبداً

323
00:23:47,699 --> 00:23:49,399
...أبي

324
00:23:49,400 --> 00:23:52,732
انتهيت من الحديث معك
أحتاج للعودة إلى عملي

325
00:23:55,200 --> 00:23:57,200
ما الذي يحدث لك؟

326
00:25:20,500 --> 00:25:22,833
هيا

327
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
!تباً

328
00:25:31,233 --> 00:25:35,765
(سأوقف القصبات حتى يعترف (ميير
كيف علم عن النقل

329
00:25:35,766 --> 00:25:38,933
فإن ما قاله (ميير) صحيح
(حول التسريب من قبل فريق (فارهاد

330
00:25:38,966 --> 00:25:40,365
سيكون الأمر خطيراً علينا

331
00:25:40,366 --> 00:25:42,699
لذا علينا تفريغ القصبات، وإنهاء هذا

332
00:25:42,732 --> 00:25:44,966
...دعهم يكونوا مشكلة لغيرنا

333
00:25:44,999 --> 00:25:47,133
ونمحو أي دليل

334
00:25:47,166 --> 00:25:51,532
(متى ما انتهى (ديميتري
وكنت مقتنعاً بأن الألماني يقول الحقيقة

335
00:25:51,533 --> 00:25:56,100
سأسلم القصبات لـ(فارهاد) الليلة

336
00:26:04,699 --> 00:26:07,533
أبعد رجالك عن الأنظار على طوال الطوق

337
00:26:07,567 --> 00:26:10,533
ميخائي) ورجاله سيبقون مع الشحنة)

338
00:26:16,599 --> 00:26:19,599
تدقق إن كان بقية الشارع
فقد الطاقة أيضاً

339
00:26:24,466 --> 00:26:25,166
نحن فقط

340
00:26:26,200 --> 00:26:29,467
إنه (ميير). غطوا المخارج

341
00:26:32,500 --> 00:26:35,133
"تدقق من صندوق "الفيوزات

342
00:27:28,100 --> 00:27:31,065
(وحدة مكافحة الإرهاب، (أوبرايان -
(كلوي)، أنا (جاك) -

343
00:27:31,066 --> 00:27:33,399
جاك)، الجميع يبحث عنك)
فأين أنت؟

344
00:27:33,400 --> 00:27:35,731
أحتاج منكِ أن تتعقبي هذه المكالمة
وترسلي فريقاً ميدانياً فوراً

345
00:27:35,732 --> 00:27:37,399
جاك)؟) -
كلوي)، تقفي أثر المكالمة وحسب) -

346
00:27:37,400 --> 00:27:39,300
!(جاك)

347
00:29:21,133 --> 00:29:24,500
"أنحن واثقون بأن شرطة "نيويورك
أغلقت الطوق؟

348
00:29:24,533 --> 00:29:30,799
المطعم وكل شيءٍ على بعد قطعة تم تأمينه
وفريق الاستجابة سيكون هنالك قريباً

349
00:29:30,833 --> 00:29:32,165
أين (دانا)؟

350
00:29:32,166 --> 00:29:34,200
سجلت خروجها من المبنى
قبل خمسة عشر دقيقة

351
00:29:34,233 --> 00:29:37,898
شيئاً حول إصلاح خطأ
في محطتنا في الشارع السابع عشر

352
00:29:37,899 --> 00:29:39,999
لمَ لم تدع المختصين يقومون بالاهتمام بالأمر؟

353
00:29:40,033 --> 00:29:43,999
سؤال جيد
عليها إعادة تشغيل البرنامج يدوياً بنفسها

354
00:29:44,033 --> 00:29:46,467
ذلك ما قالته على أي حال

355
00:29:47,500 --> 00:29:50,299
ما اَخر التطورات مع هذا الرجل (بازايف)؟ -
قادمة إليك حالياً -

356
00:29:50,300 --> 00:29:54,533
دخلت عبر "سيرفر" الوكالات
وأيضاً الشرطة الدولية والاستخبارات الروسية

357
00:29:54,567 --> 00:29:58,100
إني أنقل المعلومات فورياً
(كما تأتي لفريق الاستجابة و(جاك

358
00:29:58,133 --> 00:30:00,033
جيد، ضعيه على الشاشة

359
00:30:02,233 --> 00:30:03,999
حسناً، يا قوم

360
00:30:04,033 --> 00:30:06,266
لقد حددنا هوية الشخص المعتقل لدينا

361
00:30:06,300 --> 00:30:10,266
(اسمه هو (سييرجي بيتروفيتش بازايف

362
00:30:10,300 --> 00:30:12,732
مواطن "أوكراني" بعمر الواحد والستين

363
00:30:12,766 --> 00:30:16,299
الاَن، نعتقد بأنه يعلم موقع
القصبات النووية الغير مؤمّنة

364
00:30:16,300 --> 00:30:20,199
الاَن، الفريق الميداني في طريقه
لنقله إلى هنا للاستجواب

365
00:30:20,200 --> 00:30:23,033
سينسق العميل (أورتيز) العملية من هنا

366
00:30:33,799 --> 00:30:38,033
هل صحيح؟ أنكم وجدتم (جاك)؟ -
نعم، إنه بخير -

367
00:30:40,366 --> 00:30:43,265
إن انتهيتِ من بيانك
أحتاج لأخذكِ للأطباء

368
00:30:43,266 --> 00:30:49,699
(لا، لا، أريد أن أكون هنا حينما يعود (جاك -
سأدعه يعلم أين يجدكِ، هيا -

369
00:30:49,732 --> 00:30:51,999
سيد (باور) هذا سيجعلك تصمد للاَن

370
00:30:52,033 --> 00:30:54,045
لكن ينبغي عليك الذهاب للمستشفى -
حسناً -

371
00:30:54,046 --> 00:30:56,966
اعذرني، سيدي
لقد رفعوا ملف المشتبه به للتو

372
00:31:00,699 --> 00:31:04,765
متى ستصل وحدة مكافحة الإرهاب؟ -
سيصلون خلال خمس دقائق -

373
00:31:04,766 --> 00:31:06,666
حسناً، توليت الأمر، شكراً

374
00:31:22,333 --> 00:31:25,567
أيها الرقيب؟
أحتاج للحديث مع هذا الرجل لوحدنا

375
00:31:35,366 --> 00:31:40,232
كنت أعلم بأنك شرطي
كان يتوجب علي الوثوق بإحساسي وقتلك فوراً

376
00:31:40,233 --> 00:31:44,300
يمكنك إضافة ذلك لقائمة ندمك

377
00:31:44,333 --> 00:31:46,933
حصلت وحدة مكافحة الإرهاب
على الكثير من المعلومات حولك

378
00:31:46,966 --> 00:31:50,766
(سيد (بازايف

379
00:31:51,799 --> 00:31:55,400
لقد انتهى الأمر، تعلم ذلك، صحيح؟
انتهيت

380
00:31:56,966 --> 00:31:59,865
...أعني، أقل ما بها، مسكناك للخطف والقتل

381
00:31:59,866 --> 00:32:04,732
وذلك قبل أن تمزق وحدة مكافحة الإرهاب
هذا المكان وتكشف بقية نشاطاتك الإجرامية

382
00:32:04,766 --> 00:32:09,499
مع ذلك من حسن حظك
إني مهتماً لأمرٌ واحد

383
00:32:09,500 --> 00:32:17,500
وهو حيازة الوقود النووي، لذا
إن كنت ستتعاون، ساعدني من هنالك

384
00:32:17,533 --> 00:32:22,599
والذي سيساعد على تخفيض
ما هو واضح بأنك ستتلقى عقوبة سجن طويلة

385
00:32:24,467 --> 00:32:27,899
وذلك العرض يمتد لكلا ابنيك أيضاً

386
00:32:27,933 --> 00:32:29,966
(جوزيف) و(أوليج)

387
00:32:31,599 --> 00:32:33,866
إن (أوليج) ميت

388
00:32:33,899 --> 00:32:36,866
لقد تعرض للقصبات النووية

389
00:32:36,899 --> 00:32:39,999
أصبح مريضاً بالتسمم الإشعاعي

390
00:32:40,033 --> 00:32:45,533
لقد كان يعاني، وقمت بإردائه قتيلاً

391
00:32:45,567 --> 00:32:49,066
كما لو كان كلباً مريضاً

392
00:32:51,632 --> 00:32:53,632
قتلت ابني بنفسي

393
00:32:55,732 --> 00:32:57,699
للا شيء

394
00:33:07,866 --> 00:33:12,132
تريد معرفة أين القصبات النووية؟
سأخبرك

395
00:33:12,133 --> 00:33:13,566
لكني أريد حصانة كاملة

396
00:33:13,567 --> 00:33:16,366
ليس لي فقط
(لكن لابني الاَخر أيضاً، (جوزيف

397
00:33:16,400 --> 00:33:21,467
لا أعتقد بأني أستطيع جعل ذلك يحدث -
فإذاً ليس لدينا شيئاً للحديث حوله -

398
00:33:33,966 --> 00:33:35,966
سأرى ما بإمكاني فعله

399
00:33:44,067 --> 00:33:47,631
(وحدة مكافحة الإرهاب، (أوبرايان -
(كلوي)، أنا (جاك)، أحتاج للحديث مع (هيستينجز) -

400
00:33:47,632 --> 00:33:49,999
أعتقد بأنه في وسط الحديث
(مع الرئيسة (تيلور

401
00:33:50,033 --> 00:33:52,033
ذلك أفضل
انظري إن كان بمقدوركِ ربطي، حسناً؟

402
00:33:52,066 --> 00:33:53,932
حسناً

403
00:33:53,933 --> 00:33:56,833
(سيد (هيستينجز
إن (فارهاد حسّان) هو من يقلقني

404
00:33:56,866 --> 00:33:59,232
كيف لنا أن نعلم
بأنه لم يستحوذ على القصبات النووية بالفعل؟

405
00:33:59,233 --> 00:34:02,399
استناداً على المعلومة التي لدينا
لم يتم النقل بعد

406
00:34:02,400 --> 00:34:06,598
سيدتي الرئيسة، عذراً على المقاطعة
جاك باور) على الخط، ويود ربطه معكم)

407
00:34:06,599 --> 00:34:07,765
صليه بنا

408
00:34:07,766 --> 00:34:11,932
(جاك)، أنا الرئيسة (تيلور)
إنك مع السيد (هيستينجز)، ورئيس أركاني

409
00:34:11,933 --> 00:34:15,233
استمرت وحدة مكافحة الإرهاب
بإخباري عن تدخلك بهذا

410
00:34:15,266 --> 00:34:17,699
متأسفة لأن الفترة طالت حتى تحدثنا

411
00:34:17,732 --> 00:34:20,399
أتفهّم، ورجاءً اعذريني
للدخول لصلب الموضوع مباشرة

412
00:34:20,400 --> 00:34:23,665
لكن الرجل الذي اعتقلناه
سيرجي بيزايف)، يرغب بالتعاون)

413
00:34:23,666 --> 00:34:27,732
قال بأنه سيسلم الوقود النووي
مقابل الحصانة الكاملة له ولابنه

414
00:34:27,766 --> 00:34:30,933
أذلك كل شيء؟ لمَ لا نعمل له استعراض
في طريق "برودواي"، أيضا؟

415
00:34:30,966 --> 00:34:32,299
جاك)، لقد كنا نتعامل مع هذا الرجل)

416
00:34:32,300 --> 00:34:35,332
أهنالك طريقة أخرى
لاستخراج موقع المواد النووية منه؟

417
00:34:35,333 --> 00:34:38,467
يقول ملفه بأنه خدم إثنى عشر سنة
في معسكر العمل الإلزامي الروسي

418
00:34:38,500 --> 00:34:44,265
وفي إطارنا الزمني لن نكسره، سيدتي الرئيسة
يمكنني رؤية ذلك بعينيه

419
00:34:44,266 --> 00:34:46,333
سيد (هيستينجز)، ما هو تقييمك؟

420
00:34:46,366 --> 00:34:49,533
لأول وهلة
سأقول بأن عقد الحصانة سابق لأوانه

421
00:34:49,567 --> 00:34:53,699
لكن تحت ظل الظروف الحالية
سأرجىء تقدير (جاك) على هذا

422
00:34:53,732 --> 00:34:59,166
أيها السادة المحترمين، لدي اتفاقية سلام ستتفكك
(بأي لحظة ما لم أستطيع إظهار للرئيس (حسّان

423
00:34:59,200 --> 00:35:03,467
أننا أوقفنا أخيه من تهريب
ذلك الوقود النووي لخارج البلاد

424
00:35:03,500 --> 00:35:06,233
(اعقد الصفقة، (جاك

425
00:35:06,266 --> 00:35:07,998
سيدتي الرئيسة
سيرغب بالحصول على ذلك بشكلٍ مكتبو

426
00:35:07,999 --> 00:35:09,165
سيحصل على ذلك

427
00:35:09,166 --> 00:35:13,265
لكن لتوافق المصالح
ضعه على الهاتف معي

428
00:35:13,266 --> 00:35:15,233
حاضر، سيدتي

429
00:35:17,100 --> 00:35:20,966
تريد رئيسة الولايات المتحدة الحديث معك

430
00:35:32,999 --> 00:35:36,965
أتريد إخباري عن الذي يجري؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

431
00:35:36,966 --> 00:35:39,566
(لقد كنت تشير إلى شيء عن (دانا
وأريد أن أعلم ما هو

432
00:35:41,867 --> 00:35:45,066
عندما جاءت من قبل
وقالت بأنها تريد محادثتك، ما الذي قالته لك؟

433
00:35:45,100 --> 00:35:47,932
لا شيء، قالت بأن لديها مشكلة
وأنها ستتعامل معها

434
00:35:47,933 --> 00:35:49,099
ذلك فقط؟

435
00:35:49,100 --> 00:35:52,065
...اَرلو)، إن كنت تعلم شيء) -
حسناً، انظر -

436
00:35:52,066 --> 00:35:56,899
ذلك ليس من شأني
ولا أريد أن أكون الشخص الذي يخبرك بهذا

437
00:35:56,933 --> 00:35:59,100
لكني أعتقد بأنها أرادت مقابلة شخصٌ ما

438
00:36:02,366 --> 00:36:06,433
إنك تهذي -
ألقي نظرة على هذا -

439
00:36:10,666 --> 00:36:15,632
من هو؟ -
(تدققت مع البوابة وقالوا بأن اسمه هو (كيفين ويد -

440
00:36:15,666 --> 00:36:17,566
عرّف نفسه على أنه صديق

441
00:36:18,599 --> 00:36:21,233
حسناً، فهو صديق

442
00:36:34,333 --> 00:36:35,333
كول)؟)

443
00:36:35,366 --> 00:36:40,165
لقد أعطى (بازايف) موقع القصبات النووية
ولقد شكلت فريق الدعم للطوارىء النووية

444
00:36:40,166 --> 00:36:43,265
قابل وحدتك الميدانية في مهبط الطائرة

445
00:36:43,266 --> 00:36:46,631
ستصلك الإحداثيات في الطريق -
حاضر، سيدي -

446
00:36:46,632 --> 00:36:48,567
تعتقد بأنك تستطيع إيجادها؟

447
00:36:48,599 --> 00:36:51,233
أستطيع إن لم يتم استعمال
جميع طائرات المراقبة

448
00:36:51,266 --> 00:36:53,166
ماذا عن التقفي عن طريق الهاتف؟

449
00:36:54,632 --> 00:36:56,632
قم بذلك فقط

450
00:37:04,833 --> 00:37:06,843
< (كول) >

451
00:37:25,999 --> 00:37:32,631
(لا أعلم أين أنتِ أو ما تفعلين، يا (دانا
لكني أحتاج للاتصال بكِ حالما تتلقين هذا، فالأمر مهم

452
00:37:32,632 --> 00:37:34,532
أحبك

453
00:37:42,200 --> 00:37:46,433
شكراً، سيدي، متأسف -
لا عليك -

454
00:38:04,633 --> 00:38:06,965
اَنسة (كايلا)، لا -
(ابتعد عن طريقي، يا (نبيل -

455
00:38:06,966 --> 00:38:10,100
أريد رؤيته -
منع أبوكِ ذلك -

456
00:38:13,033 --> 00:38:16,032
متأسف، إني أؤدي وظيفتي فقط -
(الوظيفة التي منحك إيها (تارين -

457
00:38:16,033 --> 00:38:20,267
جلبك إلى فصيل أمن أبي
وهكذا تكافئه؟

458
00:38:22,366 --> 00:38:26,266
(إنك صديقه، (نبيل
وتعلم بأنه برىء

459
00:38:26,267 --> 00:38:30,431
ما الذي تريديني بأن أعمله؟ -
دعني فقط أحدثه -

460
00:38:30,432 --> 00:38:34,966
بضعة دقائق هي كل ما أطلب -
لا أستطيع ترككِ تدخلين الاَن -

461
00:38:35,000 --> 00:38:39,199
سيتم تجهيز (تارين) للنقل إلى سفارتنا
في غضون ساعة

462
00:38:39,200 --> 00:38:42,200
سأجد لحظة لتتمكني من رؤيته
قبل ذلك الوقت

463
00:38:43,233 --> 00:38:44,766
(شكراً، (نبيل

464
00:38:45,800 --> 00:38:47,933
والاَن اذهبي قبل أن نقع كلانا بمشكلة

465
00:38:56,766 --> 00:39:01,100
كول)، إن الوقت المتوقع لوصول)
فريق الطوارىء النووية هو دقيقتين للموقع

466
00:39:01,133 --> 00:39:05,000
والاَن طاقم التعامل مع المواد الخطرة
سينتظرون إشارتك للتدخل

467
00:39:05,033 --> 00:39:09,833
كن على دراية بأن الشاحنة التي تحتوي
على الوقود النووي محروسة من قبل مسلحان

468
00:39:09,866 --> 00:39:14,332
القيادة، لدينا اتفاقية حصانة مع رئيسهم
فلمَ لم يتم أمرهم بالاستسلام؟

469
00:39:14,366 --> 00:39:19,532
على فهم (جاك) فأولئك الرجال
هم حالات صعبة ولن يتقبلوا بسهولة

470
00:39:19,533 --> 00:39:22,432
فلا يمكننا المخاطرة
بهربهم مع الوقود النووي

471
00:39:22,466 --> 00:39:23,498
أتفهّم

472
00:39:23,499 --> 00:39:27,698
الاَن، متى ما أمّنت المواد النووية
"ستنقلهم إلى "فورت هاميلتون

473
00:39:27,699 --> 00:39:30,033
إننا نخلي ذلك الطرق الجوي
بينما نتحدث

474
00:39:34,533 --> 00:39:37,733
القيادة، إننا نرى الشاحنة
لكن ليس هنالك أي إشارة للأعداء

475
00:39:37,766 --> 00:39:39,331
نقترب من محطة الوزن، استعدوا

476
00:39:40,332 --> 00:39:41,599
أنزلنا هناك

477
00:40:08,332 --> 00:40:12,299
نتلقى أثر إشعاعي
ثلاثون مل "راد"، إنه اَمن

478
00:40:12,332 --> 00:40:14,232
!تقدموا! تقدموا!، ادخلوا

479
00:40:36,599 --> 00:40:38,499
المكان اَمن

480
00:40:46,432 --> 00:40:49,999
القيادة، أترون هذا؟ -
أرى -

481
00:40:50,000 --> 00:40:52,033
أين القصبات النووية بحق الله؟

482
00:40:52,066 --> 00:40:56,032
التقطنا أثر إشعاع
كانت القصبات هنا

483
00:40:56,033 --> 00:40:58,566
حالياً كل ما لدينا هو جثتان
وإثنان منهما أُطلق عليهما النار

484
00:40:58,599 --> 00:41:00,733
(أيها العميل (أورتيز

485
00:41:25,466 --> 00:41:28,666
هيا يا رجل، بإمكانك قضاء وقت رائع

486
00:41:28,699 --> 00:41:32,766
لا بأس، لا بأس للضحك مرة كل فترة
يمكنك أن تكون شخصاً سعيد

487
00:41:40,033 --> 00:41:42,331
(باور) -
(أنا (هيستينجز -

488
00:41:42,332 --> 00:41:44,965
فريقنا عند الشاحنة المتوقفة
والقصبات النووية ليست هنالك

489
00:41:44,966 --> 00:41:48,066
ماذا؟ تمهل، كرر ذلك ثانية

490
00:41:48,100 --> 00:41:51,633
قلت بأن القصبات ليست هناك

491
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
ذلك غير ممكن
أذهب رجالك للمكان الصحيح؟

492
00:41:54,167 --> 00:41:55,565
ذهبوا بالضبط إلى حيث أرسلتهم

493
00:41:55,566 --> 00:41:57,733
والاَن توقف عن اللعب
وأخبرنا أين القصبات النووية

494
00:41:57,766 --> 00:42:00,267
أخبرتك بأنها كانت هناك

495
00:42:00,299 --> 00:42:01,965
لدي رجلان يحرسانها

496
00:42:01,966 --> 00:42:04,865
وجدنا جثتاهما كلاهما تم إطلاق النار عليهما
وثمة شيئاً اَخر

497
00:42:04,866 --> 00:42:08,032
نوعاً ما من عقد
كان معلقاً من الداخل لباب الشاحنة

498
00:42:08,033 --> 00:42:09,698
كأنما شخصاً أراد إيصال رسالة

499
00:42:09,699 --> 00:42:13,566
أي نوع من العقود؟ -
صليب ذهبي -

500
00:42:14,966 --> 00:42:17,299
ما الذي يعنيه ذلك؟

501
00:42:19,100 --> 00:42:21,000
(جوزيف)

502
00:42:25,100 --> 00:42:29,100
لدي الوقود النووي -
حقاً؟ -

503
00:42:29,133 --> 00:42:31,965
(لم أكن واثقاً، يا (جوزيف
بأنك كنت ستخون أباك

504
00:42:31,966 --> 00:42:36,432
لقد كنت منزعجاً بأنه علق تسليم القصبات
الاَن حصلت عليهم لك

505
00:42:36,466 --> 00:42:39,899
لن يطول الأمر حتى يدرك ما حدث
لذا دعنا ننتهي من هذا بسرعة

506
00:42:39,900 --> 00:42:42,365
إنك قلقٌ لأن يكتشف
بأنك أخذت مكانه كشريكنا

507
00:42:42,366 --> 00:42:45,366
كلّا، أريد لأبي أن يعلم

508
00:42:45,399 --> 00:42:47,633
في الحقيقة، تأكدت بأن يعلم

509
00:42:47,666 --> 00:42:50,765
متى ستصل إلى هنالك؟ -
في أقل من خمس دقائق -

510
00:42:50,766 --> 00:42:52,866
جهز نقودي فقط

511
00:42:59,424 --> 00:43:03,583
ترجمة الشعبو

