1
00:00:01,515 --> 00:00:02,314
Damages سابقًا في

2
00:00:02,315 --> 00:00:03,916
يجب علي أن أبارك لكِ

3
00:00:03,917 --> 00:00:05,086
ستصبحين قريبًا جدّة

4
00:00:05,087 --> 00:00:06,368
ذكّرني بوظيفتك ؟

5
00:00:06,369 --> 00:00:07,818
مهندس معماري

6
00:00:07,819 --> 00:00:10,326
شعرتُ دائمًا أنني أعيش في فندق

7
00:00:10,327 --> 00:00:12,661
والدفئ يكمن خلف هذه الجدران

8
00:00:12,662 --> 00:00:16,509
هنالك شخص حاضر هنا الليلة
وأعتقد أنّه يستحق اهتمامًا خاصًا ، تيري بروك

9
00:00:16,510 --> 00:00:18,392
الآن ، جميعنا يعرف تيري من هوليوود

10
00:00:18,393 --> 00:00:20,204
هذه سيرتك الذاتية ؟

11
00:00:20,205 --> 00:00:22,111
دعني أوضّح هذا أكثر
أريد أن أتقمص دورك

12
00:00:22,112 --> 00:00:23,598
أنا لا أتعاطى المخدرات يا الين

13
00:00:23,599 --> 00:00:25,602
أريدكِ ان تكوني صادقة معي

14
00:00:25,603 --> 00:00:27,804
هذه هي كشوفات حساباتي من البنك الذي اتعامل معه بأنتيغا

15
00:00:27,805 --> 00:00:30,104
لا أرى كيف يمكن لهذا ان يتعلّق بأي شكل بأموال عائلة توبن

16
00:00:30,105 --> 00:00:31,489
أين قضيتِ آخر عيد شكر ؟

17
00:00:31,490 --> 00:00:32,873
في الريف مع صديقتي وعائلتها ، لماذا ؟

18
00:00:32,874 --> 00:00:33,550
لماذا ؟

19
00:00:33,551 --> 00:00:35,030
الم تحتفلي مع والدتكِ ؟

20
00:00:35,031 --> 00:00:35,710
لا

21
00:00:35,711 --> 00:00:37,090
قد يكون لدينا دليل آخر

22
00:00:37,091 --> 00:00:38,481
كارول توبن متوارية عن الأنظار

23
00:00:38,482 --> 00:00:40,505
لم تعد الى شقتها منذ أيّام

24
00:00:40,506 --> 00:00:41,483
هل أنتِ بخير ؟

25
00:00:41,484 --> 00:00:44,578
كارول دعيني أتحدّث مع ليني على انفراد ، حسنًا ؟

26
00:00:44,579 --> 00:00:46,219
لماذا تخفيها ؟

27
00:00:46,220 --> 00:00:50,260
لأن زيديك لم يقتل دانييل

28
00:01:08,787 --> 00:01:11,807
ما هذا ؟

29
00:01:11,875 --> 00:01:15,263
استقالتي من الشركة

30
00:01:25,367 --> 00:01:30,444
ترجمة : صادق توفيق اللواتي
s_7_y2j_raul@hotmail.com

31
00:02:12,601 --> 00:02:14,603
كارول!؟

32
00:02:22,280 --> 00:02:24,748
هل أنتِ بخير ؟

33
00:02:27,385 --> 00:02:29,954
جلبتُ لكِ الغداء

34
00:02:30,021 --> 00:02:33,124
لم تأكلي بالأمس

35
00:02:33,191 --> 00:02:36,460
ولم تأكلي شيئًا اليوم صباحًا كذلك

36
00:02:47,641 --> 00:02:49,008
ما الذي يمكنني عمله ؟

37
00:02:49,009 --> 00:02:51,240
لا شيء

38
00:02:51,308 --> 00:02:53,542
هل أنتِ متأكدة ؟

39
00:02:53,609 --> 00:02:55,441
ستخرجين من هنا قريبًا

40
00:02:55,442 --> 00:02:58,375
انه ليس من الآمن فقط أن تخرجي الآن

41
00:02:58,376 --> 00:02:59,909
لماذا ؟

42
00:02:59,910 --> 00:03:05,376
أحدهم من مكتب المدّعي العام اقتربَ من جو

43
00:03:05,444 --> 00:03:09,245
انهم يجرونَ تحقيقًا حول وفاة دانييل

44
00:03:09,246 --> 00:03:12,014
اذن ، الى متى سأمكثُ هنا ؟

45
00:03:12,015 --> 00:03:13,982
الى ان يغلقوا ملف التحقيق

46
00:03:13,983 --> 00:03:15,716
وعندما يفعلون ذلك ، عندها

47
00:03:15,717 --> 00:03:17,351
سنعيدكِ مباشرة الى شقّتك

48
00:03:17,352 --> 00:03:21,254
وكل شيء سيعود طبيعيًا

49
00:03:28,861 --> 00:03:33,697
هل ترغبين برؤية الدكتور ساميول مجددًا ؟

50
00:03:33,765 --> 00:03:37,300
أنت تعلم أنّ أخي غير موافق على هذا

51
00:03:37,301 --> 00:03:42,473
ولكن هل تعتقدين أن رؤيتك لطبيبكِ النفسي سيكون مفيدًا لكِ

52
00:03:47,813 --> 00:03:50,515
ليس صحّيًا لكِ أن تعيشي بهذه الطريقة

53
00:03:50,516 --> 00:03:52,417
سأتحدث مع جو

54
00:03:52,485 --> 00:03:53,585
لا بأس

55
00:03:53,586 --> 00:03:55,253
افعل ما تشاء

56
00:03:55,254 --> 00:03:57,154
لن يغيّر ذلك من رأيه ، و

57
00:03:57,189 --> 00:03:59,023
سأبقى عالقة هنا للأبد

58
00:04:10,600 --> 00:04:12,433
هل حاول أحدٌ الاقتراب منها ؟

59
00:04:12,434 --> 00:04:13,101
لا ، سيّدي

60
00:04:13,102 --> 00:04:13,968
لم يأتِ أحد الى هنا

61
00:04:13,969 --> 00:04:14,635
المبنى كان هادئًا

62
00:04:14,636 --> 00:04:15,301
حسنًا

63
00:04:15,302 --> 00:04:17,503
لديك رقمي اذا طرأ أي جديد

64
00:04:17,504 --> 00:04:19,505
نعم ، سيّدي

65
00:04:30,748 --> 00:04:33,216
مالكوم أخبرنا أن كارول توبن لم تغادر الطابق العلوي

66
00:04:33,217 --> 00:04:36,518
منذ 4 أيّام ، وأن عائلة توبن لديهم رجال أمن خارج المبنى

67
00:04:36,586 --> 00:04:39,688
انهم خائفون من أن يتم استجوابها حول اغتيال دانييل

68
00:04:39,689 --> 00:04:45,226
- هل وجدتِ أي شيء بمكتب المدعي العام ؟
- بعد ان افتضح مخطط بونزي على العلن ، قمنا

69
00:04:45,227 --> 00:04:47,862
بمقابلة كارول توبن ، لذا قمت بمراجعة نصّ المقابلة

70
00:04:47,863 --> 00:04:50,097
ما الذي قالتهُ حول عيد الشكر ؟

71
00:04:50,098 --> 00:04:56,558
بعد اعتراف والدها ، قالت كارول أنّها عادت الى شقّتها وحيدة

72
00:04:56,559 --> 00:05:01,641
ولم يتحدث أحدٌ معها حتى اليوم التالي عندما جاءت السلطات لاستجوابها

73
00:05:01,709 --> 00:05:04,243
ولكني لا زلت لا أفهم ما الذي تعتقدينه حول

74
00:05:04,244 --> 00:05:08,247
- عيد الشكر... كيف يمكن لهذا أن يقودكِ الى المال ؟
- نحن نظنّ

75
00:05:08,248 --> 00:05:09,715
أننا نعلم المكان الذي يخبيء فيه عائلة توبن المال

76
00:05:09,716 --> 00:05:10,382
أين ؟

77
00:05:10,383 --> 00:05:11,050
أنتيغوا

78
00:05:11,051 --> 00:05:13,419
وعيد الشكر كان فرصة لويس توبن الأخيرة

79
00:05:13,420 --> 00:05:16,054
لينقل المال قبل اعترافه

80
00:05:16,055 --> 00:05:19,591
نعم ، نأمل أن نجد كارول لتخبرنا عن ما حدث بتلك الليلة

81
00:05:19,592 --> 00:05:24,495
يجب فقط أن نصل اليها بعيدًا عن أعين بقية أفراد الأسرة

82
00:05:26,398 --> 00:05:29,299
كوكب الأرض ، مستقبلنا

83
00:05:29,300 --> 00:05:32,969
والرياح ، أعظم مواردنا

84
00:05:32,970 --> 00:05:38,106
الطاقة المتجددة لم تعد أملًا وهميًا أو وعدًا فارغًا

85
00:05:38,107 --> 00:05:41,305
انها هنا اليوم باعتبارها هدفًا يمكن تحقيقه

86
00:05:41,306 --> 00:05:42,772
ومبادرة الزوبعة

87
00:05:42,773 --> 00:05:44,305
تريد أن تكون على يقين أن

88
00:05:44,306 --> 00:05:45,738
هذا الهدف سيصبح حقيقة

89
00:05:45,739 --> 00:05:47,837
أنا تيري بروك

90
00:05:47,905 --> 00:05:51,537
ربما شاهدتموني من خلال الشاشة الفضّية أنقذُ العالم

91
00:05:51,538 --> 00:05:55,139
بالأفلام ، ولكن اليوم أرغب منكم أن تنضمّوا لي

92
00:05:55,140 --> 00:05:58,710
لدعم مبادرة الزوبعة ، حتى نستطيع معًا

93
00:05:58,778 --> 00:06:03,215
حماية العالم بالواقع

94
00:06:03,282 --> 00:06:05,883
اقطع ! اقطع

95
00:06:05,951 --> 00:06:06,851
كيف كان ذلك ؟

96
00:06:06,852 --> 00:06:07,718
أوه ، رائع

97
00:06:07,719 --> 00:06:09,052
هل تمزح معي ؟

98
00:06:09,053 --> 00:06:12,521
لديك القدرة على الاقناع يا صديقي

99
00:06:12,522 --> 00:06:14,556
الحوار بدا محرجا نوعًا ما

100
00:06:14,557 --> 00:06:17,358
هل تمانع اذا قمت بتغييره بشكل طفيف ؟

101
00:06:17,359 --> 00:06:18,092
افعل به ما يحلو لك

102
00:06:18,093 --> 00:06:19,126
بضع تعديلات

103
00:06:19,127 --> 00:06:20,827
نعم ، نعم ، قم بما يريحك فقط

104
00:06:20,828 --> 00:06:22,228
دعني أقوم بمحاولة أخرى

105
00:06:22,229 --> 00:06:23,562
نعم ، نعم مهما يكن

106
00:06:25,665 --> 00:06:26,497
جيد ، جيد ، جيد

107
00:06:26,498 --> 00:06:27,631
أنا مستعد ، كل شيء على ما يرام

108
00:06:27,632 --> 00:06:28,298
كوكب الأرض

109
00:06:28,299 --> 00:06:30,900
"الأرض ، ربما فقط "الأرض

110
00:06:30,968 --> 00:06:31,767
كوكب

111
00:06:31,768 --> 00:06:34,636
كوكب الأرض

112
00:06:34,637 --> 00:06:36,638
كوكب الأرض

113
00:06:39,340 --> 00:06:40,640
الين

114
00:06:40,641 --> 00:06:41,774
هاي

115
00:06:41,775 --> 00:06:44,442
عليكِ أن تري تقرير الاعتقال هذا

116
00:06:44,443 --> 00:06:46,577
من الذي تم القاء القبض عليه ؟

117
00:06:49,215 --> 00:06:52,785
لم أخبر جيتس

118
00:06:56,024 --> 00:06:58,027
شكرًا ، نيك

119
00:07:14,046 --> 00:07:15,046
شكرًا لك

120
00:07:15,047 --> 00:07:18,749
لديكِ عشر دقائق سيدتي

121
00:07:24,088 --> 00:07:27,023
- هل أنتِ بخير ؟
- هذا الأمر كلّه هراء

122
00:07:27,024 --> 00:07:29,325
*قالوا انه كان لديكِ أكثر من أونصة
-وحدة الوزن في الولايات المتحدة وتعادل 28.35 جرام-

123
00:07:29,326 --> 00:07:30,092
هل هذا صحيح

124
00:07:30,093 --> 00:07:31,626
نعم ، ولكنّي لم أكن أتاجر بها

125
00:07:31,627 --> 00:07:32,527
لا يهم

126
00:07:32,528 --> 00:07:35,063
بموجب القانون ، أي شيء يتجاوز الاونصة يُنظر الى ان الغاية منه التوزيع

127
00:07:35,064 --> 00:07:36,164
*انها تصنّف أنها جناية من الفئة ب
- عقوبة يتوقف تنفيذها على الظروف المحيطة بالحادث واذا ما كان للمتهم جرائم سابقة وقد تصل الى السجن لـ 60 عام وربما تزداد سنتين اذا كان في سجله مخالفة قديمة وست سنوات اذا كان قد ارتكب جريمة سابقة ، حيازة المخدرات وبيعها تعد من جنايات الفئة ب

128
00:07:36,165 --> 00:07:38,332
حسنًا ، أنا لم أكن لأبيعه كما تعلمين ؟

129
00:07:38,333 --> 00:07:40,434
كنت سأسلمه لصديق

130
00:07:40,435 --> 00:07:41,401
!توقّفي عن الكذب

131
00:07:41,402 --> 00:07:42,335
! أنا لا أكذب

132
00:07:42,336 --> 00:07:44,971
أستطيع مساعدتكِ اذا كنتِ فقط صادقة معي

133
00:07:44,972 --> 00:07:46,872
...أنا

134
00:07:46,940 --> 00:07:50,208
أنا كما تعلمين ، لقد أفلست يا الين

135
00:07:50,276 --> 00:07:51,343
وايدي هجرني

136
00:07:51,344 --> 00:07:53,144
ماذا كان يتوجّب علي عمله ؟

137
00:07:53,145 --> 00:07:54,745
كان يجدرُ بكِ أن تأتي اليّ

138
00:07:54,746 --> 00:07:55,846
أنا عرضتُ عليكِ المساعدة

139
00:07:55,847 --> 00:07:58,615
نعم ، أنتِ كتبتِ لي صك مالي والغَيتيه

140
00:07:58,616 --> 00:07:59,749
شكرًا ، كان مساعدة كبيرة منكِ

141
00:07:59,750 --> 00:08:02,985
الغيتُهُ فقط لأنكِ كذبتِ علي بخصوص المخدّرات

142
00:08:02,986 --> 00:08:08,390
ما الذي سيحدثُ الآن ؟ هممم ؟

143
00:08:08,457 --> 00:08:10,458
هل سأدخل السجن ؟

144
00:08:12,828 --> 00:08:14,161
من المحتمل ، نعم

145
00:08:14,162 --> 00:08:16,864
هل ستكوني محاميتي ؟

146
00:08:16,865 --> 00:08:17,865
لا أستطيع

147
00:08:17,866 --> 00:08:19,132
أنا أعمل لدى الادّعاء العام

148
00:08:19,133 --> 00:08:22,168
نحن نلاحق مرتكبي جرائم المخدرات ولا ندافع عنهم

149
00:08:22,169 --> 00:08:25,938
اذن فلن تساعديني ؟

150
00:08:26,005 --> 00:08:29,273
سأقرّ بأنكِ مذنبة

151
00:08:29,308 --> 00:08:30,942
هذه المرة الأولى لك بجناية المخدرات

152
00:08:30,943 --> 00:08:33,277
اذا كنتِ محظوظة فربّما سيتساهلون معكِ

153
00:08:33,278 --> 00:08:34,111
فهمت

154
00:08:34,112 --> 00:08:35,112
ما يحدث لي ليس مشكلة بالنسبة لكِ كما تعلمين

155
00:08:35,113 --> 00:08:37,047
فلماذا تلطّخين يديكِ ؟

156
00:08:37,115 --> 00:08:40,383
كالعادة ، ستعملين لمصلحتك فقط

157
00:08:42,352 --> 00:08:45,487
وما الذي سيحدث لطفلي ؟

158
00:08:45,487 --> 00:08:47,922
لا تهتمّين حتى بشارلوت ؟

159
00:08:47,923 --> 00:08:49,756
بالتأكيد أنا أهتم بها

160
00:08:49,757 --> 00:08:53,292
سأتحدث مع شخص في الخدمات الاجتماعية

161
00:08:53,293 --> 00:08:55,427
ستفعلين ذلك ؟

162
00:08:55,494 --> 00:08:57,095
نعم ، سأفعل

163
00:08:57,096 --> 00:09:01,064
بالوقت الحالي ، قرري ما تريدين فعله

164
00:09:01,132 --> 00:09:04,800
اعلميني اذا ما أصبحتِ مستعدة لاجراء تغيير

165
00:09:07,836 --> 00:09:09,736
أهلًا

166
00:09:13,073 --> 00:09:15,307
كارول ؟

167
00:09:22,679 --> 00:09:24,679
كارول ؟

168
00:09:28,650 --> 00:09:31,317
هل كل شيء على ما يرام ؟

169
00:09:34,487 --> 00:09:36,488
كارول ؟

170
00:09:37,757 --> 00:09:39,359
!يا الهي

171
00:09:39,360 --> 00:09:40,995
فقط قطرات قليلة

172
00:09:40,996 --> 00:09:42,633
ماذا ؟

173
00:09:42,634 --> 00:09:44,503
فقط قطرات قليلة

174
00:09:44,504 --> 00:09:46,039
! لا ، لا

175
00:09:46,040 --> 00:09:47,443
لا يوجد دم

176
00:09:47,444 --> 00:09:48,812
لا لا لا ، ليس الدم

177
00:09:48,813 --> 00:09:51,148
فقط بضع قطرات في كوبها

178
00:09:51,216 --> 00:09:52,350
في كوبها

179
00:09:52,351 --> 00:09:53,450
القليل فقط

180
00:09:53,451 --> 00:09:55,018
أوه كارول ، عزيزتي ، عزيزتي ، أرجوكِ

181
00:09:55,852 --> 00:09:56,518
لا بأس

182
00:09:56,519 --> 00:09:57,485
تعالي ، تعالي

183
00:09:57,486 --> 00:09:59,320
لأخرجكِ من هنا

184
00:09:59,321 --> 00:10:00,788
لا تفعلي ذلك بنفسك ، الامور بخير

185
00:10:00,789 --> 00:10:02,223
تعالي

186
00:10:02,224 --> 00:10:03,857
ربما...ربما لم

187
00:10:03,858 --> 00:10:05,458
أكن أنا السبب

188
00:10:05,459 --> 00:10:07,993
ربما شيء آخر هو سبب مقتلها

189
00:10:08,061 --> 00:10:11,262
هيّا ، تعالي عزيزتي ، انتِ بخير ؟

190
00:10:11,263 --> 00:10:12,063
...كان فقط القليل من

191
00:10:12,064 --> 00:10:14,865
كل شيء سيكون على ما يرام ، حسنًا ؟

192
00:10:17,661 --> 00:10:18,794
أعلم أننا تقابلنا تحت

193
00:10:18,795 --> 00:10:19,861
ظروف صعبة ، ولكن انا

194
00:10:19,862 --> 00:10:21,896
أقدّر لقائاتنا بعد الظهر

195
00:10:21,964 --> 00:10:24,431
انها تعني لي الكثير ، تيسا

196
00:10:24,498 --> 00:10:25,865
أنا أيضًا

197
00:10:25,866 --> 00:10:29,968
أنا سعيدة جدًا أننا نستغل وقتنا بمعرفة بعضنا البعض

198
00:10:29,969 --> 00:10:33,603
شكرًا لكِ

199
00:10:33,671 --> 00:10:36,672
ماذا هناك عزيزتي ؟

200
00:10:39,075 --> 00:10:42,779
باتي هيوز تواصلت معي

201
00:10:42,847 --> 00:10:46,482
أرادت أن تعرف اذا ما قضيت مع والدتي عيد الشكر أو لا

202
00:10:46,483 --> 00:10:47,616
وهل قضيتِ

203
00:10:47,617 --> 00:10:48,517
عيد الشكر معها ؟

204
00:10:48,518 --> 00:10:52,185
أمي جعلتني أعدها أن لا أتحدث حول الأمر

205
00:10:52,253 --> 00:10:54,553
هل أخبرتِ باتي ؟

206
00:10:54,620 --> 00:10:57,421
لا

207
00:10:57,489 --> 00:11:00,990
لويس كان دائمًا لطيفًا معي ومع امّي

208
00:11:00,991 --> 00:11:02,490
ليلة عيد الشكر كانت المرة الاخيرة

209
00:11:02,491 --> 00:11:05,092
...التي رأيتهُ بها

210
00:11:05,160 --> 00:11:08,094
أنا فقط لا أريد أن اسبّب المشاكل لأي أحد

211
00:11:08,095 --> 00:11:11,896
اذا كان هذا ما أرادتهُ أمّك ، فقد فعلتي الصواب

212
00:11:13,665 --> 00:11:15,298
ستكون الامور على ما يرام

213
00:11:15,299 --> 00:11:17,900
انتِ فتاة صالحة

214
00:11:20,569 --> 00:11:24,271
هل أنت متأكد أن جو لن يمانع بهذا ؟

215
00:11:24,272 --> 00:11:25,105
نعم

216
00:11:25,106 --> 00:11:28,107
لقد تحدثتُ معه ، ولا بأس معه بهذا

217
00:11:28,142 --> 00:11:29,776
طالما أنكِ لن تتفوهي للدكتور

218
00:11:29,777 --> 00:11:33,580
بأي شيء حول دانييل ماركيتي

219
00:11:35,217 --> 00:11:37,117
لا ، لن أفعل

220
00:11:37,152 --> 00:11:38,552
جيد ، جيد

221
00:11:38,553 --> 00:11:43,159
حسنًا ، سأنتظرك هنا

222
00:11:43,227 --> 00:11:44,226
بمجرّد انتهائك ، اخرجي لي

223
00:11:44,227 --> 00:11:46,195
وسأقلّك للمنزل

224
00:11:46,196 --> 00:11:47,663
حسنًا

225
00:11:47,664 --> 00:11:49,564
شكرًا ، ليني

226
00:11:49,566 --> 00:11:53,402
أنا فقط اريدك أن تشعري بالتحسّن

227
00:11:53,470 --> 00:11:55,471
وستشعرين بذلك

228
00:12:04,050 --> 00:12:05,150
أهلًا

229
00:12:05,151 --> 00:12:06,384
كيف حالك ؟

230
00:12:06,385 --> 00:12:07,118
أرت ، هذه

231
00:12:07,119 --> 00:12:07,852
شريكتي المنتجة جايل سترمر

232
00:12:07,853 --> 00:12:08,554
سعدت بالتعرف عليك

233
00:12:08,555 --> 00:12:10,022
سيدة سترمر ، انه شرف لي

234
00:12:10,023 --> 00:12:11,357
نادني جايل ، رجاءًا

235
00:12:11,358 --> 00:12:12,791
لم أدرك كم أنت طويل القامة

236
00:12:12,792 --> 00:12:14,126
وحتى اكثر وسامة عند مقابلتك

237
00:12:14,127 --> 00:12:15,696
هاي وفّري هذا الكلام للمثّليين

238
00:12:15,697 --> 00:12:17,998
نحن الذين نملك ثقة مهزوزة بأنفسنا

239
00:12:17,999 --> 00:12:19,433
نعم ، انه لا يمزح

240
00:12:19,434 --> 00:12:20,701
مذهل ، مكان جميل

241
00:12:20,702 --> 00:12:21,802
نعم ، لقد أحببته

242
00:12:21,803 --> 00:12:22,602
تعالوا للداخل

243
00:12:22,603 --> 00:12:23,469
تفضّلوا بالجلوس

244
00:12:23,470 --> 00:12:24,470
شكرًا لك

245
00:12:24,471 --> 00:12:26,570
جايل لما لا تجلسي هنا ؟

246
00:12:26,571 --> 00:12:27,304
شكرًا

247
00:12:27,305 --> 00:12:30,272
اذن ، منذ متى وانتما تعملان معًا ؟

248
00:12:30,273 --> 00:12:32,607
منذ 12 سنة تقريبًا

249
00:12:32,608 --> 00:12:36,208
-  "منذ فيلم "الاستهانة
- الاستهانة ، نعم
- نعم يالها من فكرة عظيمة

250
00:12:36,209 --> 00:12:39,875
ان يتبادل مخلوق فضائي وساعي بريد أجسادهم

251
00:12:39,943 --> 00:12:42,374
نعم ، لقد مضينا طويلًا معًا هاه ؟

252
00:12:42,375 --> 00:12:43,142
بالتأكيد

253
00:12:43,143 --> 00:12:49,445
الآن ... هذا كتاب جبّار

254
00:12:49,513 --> 00:12:51,113
العاصفة تحرّك العمل بعمق

255
00:12:51,114 --> 00:12:52,581
انها لا تستطيع التوقف عن الحديث حول هذا

256
00:12:52,582 --> 00:12:54,596
شكرا لكِ ، أنا حقًا أقدّر لكِ هذا

257
00:12:54,597 --> 00:12:58,286
لا ، هذا صحيح ..انظر الأفلام الطويلة تدفع لنا الفواتير ، ولكن الافلام القصيرة هي التي تسعدنا وتثيرنا حقًا

258
00:12:58,287 --> 00:12:59,457
قصتك يجب أن تُنشَر

259
00:12:59,458 --> 00:13:01,759
لأكون صادقة ، عندما أخبرني تيري هذا بباديء الامر

260
00:13:01,760 --> 00:13:03,294
"اول ما خطر ببالي "اذن ماذا؟

261
00:13:03,295 --> 00:13:04,862
CNNسنراها على الـ

262
00:13:06,631 --> 00:13:09,665
ولكن الحقيقية هي ، أننا لم نروِ القصة كاملة

263
00:13:09,666 --> 00:13:12,334
ماذا ، مالذي تقصدينه ؟

264
00:13:12,335 --> 00:13:14,836
حسنًا ، محاكمتك كانت بتصوير الصحافة من جانب واحد

265
00:13:14,837 --> 00:13:18,538
كانت بين لص الشركات الفاسد والمحامية اللامعة

266
00:13:18,539 --> 00:13:22,075
كتابك اوضح هذا الهراء بين طيّاته

267
00:13:22,076 --> 00:13:23,676
نحن أحببنا فكرة قلب القصة رأسًا على عقب

268
00:13:23,677 --> 00:13:24,343
نعم

269
00:13:24,344 --> 00:13:25,978
انه سيكون عن الرجل الصالح الذي تم امساكه بأمرِ ما

270
00:13:25,979 --> 00:13:26,645
مممم

271
00:13:26,646 --> 00:13:27,312
وفقد نفسه

272
00:13:27,313 --> 00:13:27,980
صحيح

273
00:13:27,981 --> 00:13:29,447
ولكنه الآن يسعى للتكفير

274
00:13:29,448 --> 00:13:34,552
صحيح ، والفرق ادراكه بأنه قام بعمل خاطيء

275
00:13:34,619 --> 00:13:36,920
باتي هيوز هي الشرير الحقيقي ، لأنها أدّت دور

276
00:13:36,921 --> 00:13:40,824
الباحث عن العدالة ، ولكن بالحقيقة هي المرأة الانتهازية الشريرة

277
00:13:40,825 --> 00:13:41,991
حصلت على ماذا ؟

278
00:13:41,992 --> 00:13:44,526
على 20% ، 30% من التسوية ؟

279
00:13:44,527 --> 00:13:45,327
حصلت على 30% ولكن

280
00:13:45,328 --> 00:13:47,729
أنت تعلمين ، انها

281
00:13:47,797 --> 00:13:48,730
كانت فقط تفعل ما يفترض عليها

282
00:13:48,731 --> 00:13:52,301
القيام به ، أعني أنها ، انها ليست جشعة

283
00:13:52,302 --> 00:13:55,037
باتي لديها نوعها الخاص من النزاهة

284
00:13:55,038 --> 00:13:55,704
بالتأكيد

285
00:13:55,705 --> 00:13:56,404
نعم ، نعم ، نعم

286
00:13:56,405 --> 00:14:01,876
لا ، سنجد انسانية باتي وسنقودها للتغيير والتحسين

287
00:14:01,944 --> 00:14:03,244
لديّ فكرة

288
00:14:03,245 --> 00:14:06,179
ما رأيكم بمقابلة باتي اذا استطعتُ اعداد هذا الامر ؟

289
00:14:06,180 --> 00:14:08,382
- نعم ، أحببت الفكرة
- يسرّنا ذلك

290
00:14:08,383 --> 00:14:15,187
- حقًا ؟
- نعم
- حسنًا. 'لأنني أظن أنه يجدر بكم مقابلتها

291
00:14:15,255 --> 00:14:18,856
أعتقدُ أن آخر مرة رأيتكِ فيها كانت بعد مقتل والدك مباشرة.

292
00:14:18,857 --> 00:14:22,782
أعلم ان هذا وقت عصيب عليكِ

293
00:14:22,783 --> 00:14:24,527
وما يزيده سوءًا

294
00:14:25,439 --> 00:14:26,214
الاهتمام الاعلامي

295
00:14:29,299 --> 00:14:31,152
نعم ، أنا لا أخرج من المنزل كثيرًا

296
00:14:32,246 --> 00:14:33,469
هل استطعتِ النوم مؤخرًا ؟

297
00:14:33,470 --> 00:14:35,570
لا

298
00:14:35,638 --> 00:14:37,872
اي فقدان بالشهية ؟

299
00:14:37,873 --> 00:14:41,161
عدم القدرة على الاحساس بالاستمتاع ؟

300
00:14:43,651 --> 00:14:44,387
سأقول كلاهما

301
00:14:45,415 --> 00:14:47,618
انه بالتأكيد أمر غير مفاجيء

302
00:14:47,619 --> 00:14:49,676
بالنظر لوضعِك

303
00:14:51,012 --> 00:14:57,155
سوف تزداد مستويات احساسك بالقلق والاكتئاب

304
00:15:03,060 --> 00:15:06,328
هل هناك أمر آخر تودّين الحديث حوله ؟

305
00:15:06,330 --> 00:15:09,865
انظر ، هل يمكنك فقط كتابة وصفة طبية لي ؟

306
00:15:09,866 --> 00:15:11,033
كارول

307
00:15:11,034 --> 00:15:12,367
أنا لست صيدليًا

308
00:15:12,368 --> 00:15:15,737
اذا أردتِ وصفة طبية ، فسأكتب لكِ واحدة

309
00:15:15,738 --> 00:15:19,340
ولكن بالاعراض التي تمرّين فيها ، انه

310
00:15:19,341 --> 00:15:23,476
لمن الضروري ان تتحدثي حول ما يزعجِك

311
00:15:27,580 --> 00:15:29,247
حسنًا

312
00:15:29,248 --> 00:15:31,215
حسنًا

313
00:15:31,282 --> 00:15:36,651
اذن ، هل طرأ أمر آخر بالفترة الماضية؟

314
00:15:40,055 --> 00:15:47,125
هل حدث أمر مقلق آخر زاد من مستوى الاضطراب العاطفي لديكِ ؟

315
00:15:53,663 --> 00:15:57,898
لا أستطيع المساعدة اذا لم تخبريني ماذا يحدث

316
00:16:01,968 --> 00:16:04,401
دكتور ؟

317
00:16:04,469 --> 00:16:06,469
نعم ؟

318
00:16:09,939 --> 00:16:11,939
لا يوجد أمر آخر

319
00:16:15,409 --> 00:16:17,910
حسنًا

320
00:16:17,978 --> 00:16:21,112
سأعطيك شيئا ليقضي على قلقك

321
00:16:21,180 --> 00:16:27,919
ولكن على شرط أن تأتِينَ لرؤيتي الاسبوع القادم

322
00:16:31,557 --> 00:16:35,127
أنت تحتاجين للتحدث من جديد ، كارول

323
00:16:40,704 --> 00:16:42,238
مالكوم اتصل

324
00:16:42,239 --> 00:16:44,341
كارول غادرت الشقّة أخيرا

325
00:16:44,342 --> 00:16:45,476
وينستون أتى لاصطحابها

326
00:16:45,477 --> 00:16:46,376
وأين أخذها ؟

327
00:16:46,377 --> 00:16:49,279
الى مصحّة نفسية

328
00:16:49,347 --> 00:16:51,648
هل حصل مالكوم على اسم الطبيب النفسي ؟

329
00:16:51,649 --> 00:16:52,915
دكتور ماريس ساميولس

330
00:16:52,916 --> 00:16:54,483
بجهة الشمال الغربي

331
00:16:54,484 --> 00:16:56,551
تركها تذهب وانتظر هو بالسيارة

332
00:16:56,552 --> 00:16:58,786
عندما انتهت ، أعادها مباشرة الى الدور العلوي بالشقّة

333
00:16:58,787 --> 00:17:00,321
انه لا يجعلها تغيب عن نظره

334
00:17:00,322 --> 00:17:02,789
نعم ، يبدو ان هذا ما يحدث

335
00:17:02,790 --> 00:17:05,125
اذا لم نستطع ان نلتقي بكارول مباشرة ، فعلينا ان نصل اليها

336
00:17:05,126 --> 00:17:06,426
عن طريق طبيبها

337
00:17:06,427 --> 00:17:08,361
ماذا عن خصوصية المريض ؟

338
00:17:08,362 --> 00:17:11,663
هناك طرق لتجاوزها

339
00:17:58,236 --> 00:18:00,236
كوري ؟

340
00:18:03,641 --> 00:18:05,241
كوري اين انت يا فتاي ؟

341
00:18:05,242 --> 00:18:06,508
سمحت لنفسي بالدخول

342
00:18:06,509 --> 00:18:08,942
آمل أنه لا بأس بذلك

343
00:18:09,010 --> 00:18:12,510
لم أكن أعلم انك لا زلتّ تمتلك مفاتيحك ، مايكل

344
00:18:16,481 --> 00:18:19,082
سننجب طفلًا

345
00:18:19,150 --> 00:18:21,151
حقًا ؟

346
00:18:21,219 --> 00:18:23,219
حقًا

347
00:18:28,591 --> 00:18:31,026
لا تبدين متفاجئة

348
00:18:31,027 --> 00:18:33,463
أنا أحاول استيعاب الامر

349
00:18:37,743 --> 00:18:38,467
او ربما عرفتي بالامر مسبقًا

350
00:18:38,968 --> 00:18:41,836
كيف لي ان أن أعرف وأنتَ لم تخبرني ؟

351
00:18:41,837 --> 00:18:46,585
هذا لا يهم ، آه أنا أدينُ لكِ باعتذار

352
00:18:47,969 --> 00:18:50,041
ذلك اليوم الذي تناولنا فيه الغداء ، لقد كذبتُ عليكِ

353
00:18:50,042 --> 00:18:54,536
ليست لديّ وظيفة مكتبيّة ، أنا رسّام ، ولم أقطع علاقتي مع جيل

354
00:18:55,937 --> 00:18:59,253
- اذن جيل هي الأم ؟
- نعم

355
00:18:59,949 --> 00:19:01,717
جميل

356
00:19:01,785 --> 00:19:04,753
لماذا كذبت ؟

357
00:19:04,821 --> 00:19:08,117
لم أكن بمزاج جيد لسماع أحكامك

358
00:19:10,918 --> 00:19:13,311
لا أريدكَ أن تفهم هذا بشكل خاطيء

359
00:19:15,396 --> 00:19:17,563
ولكن هل انت متأكد أنك

360
00:19:17,631 --> 00:19:26,170
- الأب ؟
- بالتأكيد ، على كل حال أريد أتحدّث معكِ

361
00:19:26,171 --> 00:19:30,661
لأن مستشارنا الوراثي لديه بضع أسئلة حول خلفية عائلتي

362
00:19:30,662 --> 00:19:33,142
- هل هناك مشكلة ؟
- انه أمر روتيني

363
00:19:33,143 --> 00:19:41,015
انهم يبحثون عن شذوذ بالكروموسومات ، أبي بالسجن ، لذا ارتأيتُ أن أسئلك

364
00:19:41,083 --> 00:19:43,851
كنتِ بنفس عمر جيل عندما

365
00:19:43,919 --> 00:19:46,053
أنجبتيني ، اليس كذلك ؟

366
00:19:46,121 --> 00:19:47,621
أعتقد ذلك

367
00:19:47,622 --> 00:19:49,255
هل كانت هناك أيّ مشاكل ؟

368
00:19:49,256 --> 00:19:50,957
لا

369
00:19:50,958 --> 00:19:52,492
كنت طفلًا سهلًا

370
00:19:52,493 --> 00:19:55,861
وماذا عن قبل ولادتي ؟

371
00:19:55,929 --> 00:19:57,929
اي اجهاض أو أمر آخر ؟

372
00:20:00,766 --> 00:20:02,666
لا

373
00:20:02,667 --> 00:20:05,702
ماذا عن النساء الأخريات بعائلتِك ؟

374
00:20:07,771 --> 00:20:11,607
مايكل انت تعرف انني لم اتحدث مع احد لما يتجاوز الـ 40 عامًا

375
00:20:11,608 --> 00:20:13,342
حسنًا ماذا عن العم بيت ؟

376
00:20:13,343 --> 00:20:14,376
ماذا عنه ؟

377
00:20:14,377 --> 00:20:17,444
لم تخبريني كيف مات

378
00:20:17,512 --> 00:20:21,849
مات بالأسباب الطبيعية

379
00:20:21,916 --> 00:20:23,849
هل أنتِ بخير ، أمّي ؟

380
00:20:23,917 --> 00:20:25,817
انا بخير

381
00:20:25,851 --> 00:20:28,019
السؤال التالي ؟

382
00:20:28,086 --> 00:20:28,953
لا باس بذلك

383
00:20:28,954 --> 00:20:29,753
انظري

384
00:20:29,754 --> 00:20:31,255
هذه قائمة لتعلّمي عليها

385
00:20:31,256 --> 00:20:32,589
انتهي منها بوقتك الخاص

386
00:20:32,590 --> 00:20:33,656
أستطيع العمل عليها الآن

387
00:20:33,657 --> 00:20:34,924
انه ليس بالامر الهام

388
00:20:34,925 --> 00:20:37,259
فقط ، اتركيه لدى البواب بالايام القليلة القادمة

389
00:20:37,260 --> 00:20:41,129
وأنا سآتي لاستلامه

390
00:20:42,798 --> 00:20:44,799
شكرًا ، أمّي

391
00:21:31,909 --> 00:21:34,244
سعدتُ بسماع صوتك

392
00:21:34,245 --> 00:21:38,180
آخر مرة تحدّثنا فيها ، لم تبدي مستعدة لتجديد البيت

393
00:21:38,248 --> 00:21:40,815
أنا لا أزال أدرس الامر

394
00:21:40,816 --> 00:21:42,483
هل يمكنني رؤية المخطط ؟

395
00:21:42,484 --> 00:21:44,485
بالتأكيد

396
00:21:53,560 --> 00:21:57,762
لا تبدو مختلفة تمامًا عمّا عليه البيت الآن ؟

397
00:21:57,830 --> 00:22:00,764
كما شرحتُ سابقًا ، الجوهر الحقيقي

398
00:22:00,832 --> 00:22:04,600
للشقة يكمن خلف هذه الجدران

399
00:22:06,035 --> 00:22:07,302
لا يمكنكِ أن تعرفين ما باستطاعتنا ايجاده

400
00:22:07,303 --> 00:22:09,304
اذا ازلناها

401
00:22:12,575 --> 00:22:15,176
ما رأيك ؟

402
00:22:15,244 --> 00:22:17,879
حسنًا ، سيكون بالتأكيد تغييرًا

403
00:22:17,880 --> 00:22:19,881
اليسَ هذا هو المقصد ؟

404
00:22:22,919 --> 00:22:23,886
انه قرار كبير

405
00:22:23,887 --> 00:22:25,888
اتفهّم ذلك

406
00:22:29,331 --> 00:22:32,035
ولكنكِ اتخذتِ قرارات كبيرة من قبل ، اليس كذلك ؟

407
00:22:33,934 --> 00:22:37,172
سأعلمك عندما اقرر ، سيد ديكر

408
00:22:37,240 --> 00:22:39,007
رجاءًا افعلي

409
00:22:39,008 --> 00:22:40,542
احصلي على ليلة هانئة الآن

410
00:22:40,543 --> 00:22:42,544
ممممم

411
00:22:50,981 --> 00:22:58,550
- شكرًا لك
- أمّي
- شكرًا لكِ لسماحكِ لي بمقابلتك أثناء العمل

412
00:22:58,551 --> 00:23:00,918
لم أعرف ماذا أفعل

413
00:23:00,986 --> 00:23:05,554
لاباس بذلك ، فلنذهب من هذا الطريق

414
00:23:07,723 --> 00:23:09,756
علمتُ ان هناك أمر خاطيء عندما لم تأتِ

415
00:23:09,757 --> 00:23:12,789
- أختك لاصطحاب شارلوت
- كيف يتعامل والدي مع ما حدث ؟

416
00:23:12,790 --> 00:23:13,624
كيف برأيِك؟

417
00:23:13,625 --> 00:23:16,886
انه يشعر بغضب عارم ، انها لا تستطيع الذهاب للسجن الين

418
00:23:16,887 --> 00:23:18,971
انت تعرفين كاري ، انها ليست بالقوة الكافية

419
00:23:18,972 --> 00:23:20,161
الا تستطيعين فعل شيء ؟

420
00:23:20,162 --> 00:23:20,866
مثل ماذا ؟

421
00:23:20,867 --> 00:23:23,350
انت تعملين لدى الادعاء العام ، تحدّثي مع احد ، انهي الأمر

422
00:23:23,496 --> 00:23:25,197
امي انها ارتكبت جناية

423
00:23:25,198 --> 00:23:29,306
- اسم كاري مسجّل بالنظام الآن
- هذه أختك التي نتحدّث عنها

424
00:23:29,307 --> 00:23:32,842
هذه ليست مجرمة بالطريق لم تلتقيها مسبقًا

425
00:23:32,910 --> 00:23:36,912
- أعلم هذا ، ولكن هناك قوانين
- اذن انتِ تسعين الى الجلوس فقط... وتدعيها تعاني

426
00:23:36,913 --> 00:23:39,113
- لا ، لم أقل ذلك

427
00:23:39,114 --> 00:23:40,982
اذا اُلقيَت بالسجن فستخسر طفلتها

428
00:23:40,983 --> 00:23:41,782
أفهم هذا

429
00:23:41,783 --> 00:23:43,117
حياتها ستتدمر

430
00:23:43,118 --> 00:23:43,984
امّي ، اسمعيني

431
00:23:43,985 --> 00:23:47,320
كاري لم تتح لها الفرصة

432
00:23:47,388 --> 00:23:49,389
ماذا تعنين ؟

433
00:23:49,457 --> 00:23:51,324
لم أكن قادرة على حمايتها

434
00:23:51,325 --> 00:23:52,392
ولا زلت غير قادرة

435
00:23:52,393 --> 00:23:55,461
انا عاجزة

436
00:23:55,529 --> 00:23:57,362
ستكون الامور بخير

437
00:23:57,363 --> 00:23:59,531
أنا أحتاجكِ

438
00:24:01,768 --> 00:24:02,968
حسنًا

439
00:24:02,969 --> 00:24:06,538
حسنًا ، سأرى ما الذي يمكنني عمله

440
00:24:37,498 --> 00:24:40,366
كان ينبغي علي ان أرى ذلك

441
00:24:40,367 --> 00:24:42,823
انها هوليوود أبي ، لن تستطيع تغييرهم

442
00:24:42,824 --> 00:24:45,620
انهم يحاولون جعل باتي هيوز شرّيرة

443
00:24:46,921 --> 00:24:48,739
انت تعرف انني عملت جاهدًا على هذا الكتاب

444
00:24:48,740 --> 00:24:50,273
حاولتُ حقًا أن أكون صريحًا و

445
00:24:50,274 --> 00:24:51,741
أحفر بأعماق نفسي ، والآن

446
00:24:51,742 --> 00:24:56,076
انهم يسعون لتحويلها الى قطعة أخرى من الحماقات الزائفة

447
00:24:56,144 --> 00:25:00,027
لقد حاولَت تدميرك ، ظننت أنك كرهتها ؟

448
00:25:00,028 --> 00:25:03,645
لقد فعلتُ حينها ، ولكن كان هذا قبل ان اعمل على اصلاح نفسي

449
00:25:03,646 --> 00:25:05,113
أن تعلم ، كنت لا زلتُ بمرحلة

450
00:25:05,114 --> 00:25:07,314
الانكار

451
00:25:07,382 --> 00:25:09,082
على كل حال انا لا اقول

452
00:25:09,083 --> 00:25:10,883
انها لم تخطيء ، ولكن كذلك أنا

453
00:25:10,884 --> 00:25:14,621
هذا كما تعلم ، هذا المغزى الحقيقي الذي حاولت توضيحه بالكتاب

454
00:25:14,622 --> 00:25:15,788
صحيح

455
00:25:15,789 --> 00:25:17,556
ولكنّها قصّتك

456
00:25:17,557 --> 00:25:18,824
انت البطل

457
00:25:18,825 --> 00:25:21,259
اوه ، وماذا يفترض ان يعني هذا ؟

458
00:25:21,260 --> 00:25:24,928
لذا لابدّ أن يكون هناك خصم ، قوّة معارضة

459
00:25:24,996 --> 00:25:26,797
حسنًا ، نعم

460
00:25:26,798 --> 00:25:27,564
ولكن هذا لا يعني أن

461
00:25:27,565 --> 00:25:29,466
كل شيء يجب ان يكون اما أسود أو أبيض ، صحيح ؟

462
00:25:29,467 --> 00:25:33,151
أعني ، الحياة معقّدة أوين ، نحن نعيش بالمساحات الرمادية

463
00:25:34,502 --> 00:25:36,905
- ليس في هوليوود
- اذا اردنا تصحيح هذا, فهؤلاء الناس عليهم

464
00:25:36,906 --> 00:25:39,841
ان يفهموا الفروق الدقيقة

465
00:25:39,842 --> 00:25:42,843
لم اكن لأعوّل على هذا ان يحدث

466
00:25:42,911 --> 00:25:47,547
حسنًا ، لهذا أسعى لتجهيز المقابلة مع باتي هيوز ، على أمل انهم

467
00:25:47,548 --> 00:25:50,116
يرون حقيقتها ، وسيدركون انّ

468
00:25:50,117 --> 00:25:54,052
ان علينا ان نجعل هذا الفيلم مدروس

469
00:25:54,120 --> 00:25:57,471
ومتوازن وعادل ، يجب أن يكون عادلًا

470
00:25:58,337 --> 00:25:58,996
واذا لم يستجيبوا ؟

471
00:26:00,896 --> 00:26:04,461
حسنًا ، عندها لن يحصلون على حقوق فيلمي اللعين

472
00:26:09,932 --> 00:26:12,967
وجدتُ ملاحظات من الجلسة الاخيرة لكارول توبن

473
00:26:13,035 --> 00:26:16,636
القلق والاكتئاب

474
00:26:16,703 --> 00:26:18,337
على ماذا نصحها

475
00:26:18,338 --> 00:26:20,071
هناك نسخة من وصفة طبية جديدة

476
00:26:20,072 --> 00:26:22,573
ما هو عدد المرات التي ترى فيه الدكتور ساميول ؟

477
00:26:22,574 --> 00:26:25,508
قبل زيارتها الاخيرة هذه ، لم ترهُ منذ أشهر

478
00:26:25,509 --> 00:26:29,711
الآن هو يرغب برؤيتها مرة بكل اسبوع

479
00:26:40,285 --> 00:26:41,385
أهلًا

480
00:26:41,386 --> 00:26:42,552
سيد وينستون ؟

481
00:26:42,553 --> 00:26:43,853
يتحدث

482
00:26:43,854 --> 00:26:45,421
معك الدكتور موريس ساميولس

483
00:26:45,422 --> 00:26:47,322
آسف على ازعاجك

484
00:26:47,324 --> 00:26:48,024
لا ازعاج

485
00:26:48,025 --> 00:26:49,227
كيف يمكنني خدمتك ؟

486
00:26:49,228 --> 00:26:51,128
المريضة ... كارول توبن

487
00:26:51,134 --> 00:26:52,801
لم ترد على مكالماتي

488
00:26:52,802 --> 00:26:55,837
أرى انها أضافتك كرقم الطواريء الخاص بها

489
00:26:55,838 --> 00:26:56,504
نعم

490
00:26:56,505 --> 00:26:57,171
بالتأكيد

491
00:26:57,172 --> 00:26:59,707
اعتقد أنها ستكون فكرة سديدة لكارول ان تأتي لزيارتي

492
00:26:59,708 --> 00:27:01,876
حتى قبل موعدها القادم

493
00:27:01,877 --> 00:27:04,446
اودّ رؤيتها شخصيًا ، وأجدول بعض فحوصات الدم

494
00:27:04,447 --> 00:27:06,548
متى ترغب بهذا ان يحدث ؟

495
00:27:06,549 --> 00:27:07,849
كيف سيكون يوم السبت ؟

496
00:27:07,850 --> 00:27:09,384
ربما على الثانية ظهرًا

497
00:27:09,385 --> 00:27:12,522
سأتأكد انها ستكون هناك

498
00:27:12,590 --> 00:27:16,862
- شكرًا لك دكتور
- عفوا ، سيد وينستون

499
00:27:18,931 --> 00:27:24,201
هل لديكَ دقيقة ؟ فقط احتجتُ الى معرفة وجهة نظرك بأمرٍ ما

500
00:27:24,202 --> 00:27:28,004
حسنًا

501
00:27:28,072 --> 00:27:33,976
- أختي تم القبض عليها
- أنا آسف ، ما هي التهمة ؟

502
00:27:34,044 --> 00:27:35,611
العزم على توزيع

503
00:27:35,612 --> 00:27:40,515
- المخدرات
- يا الهي

504
00:27:40,582 --> 00:27:45,018
- أنا آسف ، الين
- انه امر جادٌ جدًا ، لذا أردتُ الحديث معك

505
00:27:45,019 --> 00:27:47,786
لا تتدخّلي

506
00:27:47,854 --> 00:27:50,722
انه لن ينعكسَ عليكِ فقط

507
00:27:50,789 --> 00:27:51,689
أفهم هذا

508
00:27:51,690 --> 00:27:56,325
وأنا بالتأكيد لا أستطيع التدخّل

509
00:27:56,393 --> 00:27:57,159
أعلم ذلك

510
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
كنتُ

511
00:28:00,028 --> 00:28:02,529
فقط أتساءل ، ما الذي كنتَ ستفعلهُ ؟

512
00:28:02,530 --> 00:28:03,730
ما الذي سأفعلهُ ؟

513
00:28:03,731 --> 00:28:04,397
نعم

514
00:28:04,398 --> 00:28:07,766
لو ... لو كانت اختك ؟

515
00:28:07,834 --> 00:28:10,901
بصراحة ، لو كانت أختي ، كنت سأسعى للحصول على أكبر

516
00:28:10,902 --> 00:28:15,214
وأسوأ وخزة للمدّعي عام أستطيع ايجادها ، وأهدّده بها

517
00:28:16,215 --> 00:28:18,640
- لماذا ؟
- لأني سأريد المحافظة على منصبي

518
00:28:18,641 --> 00:28:23,151
وأعلم اذا كان هناك حتى تلميح للمحسوبية ، فسينتهي امري

519
00:28:24,310 --> 00:28:27,930
-  واضح ؟
- واضح

520
00:28:34,318 --> 00:28:37,853
انه كذلك قد يكون الأفضل لها

521
00:29:18,280 --> 00:29:19,879
أهلًا باتي

522
00:29:19,880 --> 00:29:20,712
آرثر

523
00:29:20,713 --> 00:29:22,147
من العظيم رؤيتك مجددًا

524
00:29:22,148 --> 00:29:25,084
همم ، أقدّم لكِ هممم جا همم

525
00:29:25,085 --> 00:29:25,817
جايل سترمر

526
00:29:25,818 --> 00:29:26,485
أهلًا

527
00:29:26,486 --> 00:29:27,252
سعيدة بمقابلتِك

528
00:29:27,253 --> 00:29:29,723
وأراهن انك ربّما ميّزتِ تيري من خلال أفلامه

529
00:29:29,724 --> 00:29:30,624
مرحبًا

530
00:29:30,625 --> 00:29:31,659
بالتأكيد

531
00:29:31,660 --> 00:29:33,727
رجاءًا تفضّلوا بالجلوس

532
00:29:33,795 --> 00:29:38,365
اذن ، شكرًا لك للسماح لنا بالقيام بهذا

533
00:29:38,366 --> 00:29:42,033
هؤلاء الاشخاص ، يعلمون حول محاكماتنا من خلال الصحافة

534
00:29:42,034 --> 00:29:45,667
ولكنني رغبتُ أن يقابلوكِ شخصيًا ، ليعلموا

535
00:29:45,668 --> 00:29:48,501
من أنتِ حقًا ، وما الذي يجعلكِ تتميزين

536
00:29:48,502 --> 00:29:51,270
انه لشرف سيدة هيوز بصدق

537
00:29:51,271 --> 00:29:54,139
اذن هنا المكان الذي كان محور الاحداث كلها هاه ؟

538
00:29:54,140 --> 00:29:57,643
كنت ... كنتُ أخبرهم عن المرة الأخيرة التي كنت بها هنا

539
00:29:57,644 --> 00:29:59,645
هل تتذكريها ؟

540
00:30:01,648 --> 00:30:03,816
قضية شركة التيما لموارد الطاقة

541
00:30:03,884 --> 00:30:06,451
أنا متفاجئة أنك ترغب باظهار هذا

542
00:30:06,452 --> 00:30:09,254
...أوه صـ

543
00:30:09,255 --> 00:30:10,555
القضية أصبحت معقّدة

544
00:30:10,556 --> 00:30:15,326
في آخر لحظة ، أُجبِرتُ على الانسحاب من دوري كمفتاح باتي الرئيسي بالدعوى

545
00:30:15,327 --> 00:30:17,027
...هذا ما كانت

546
00:30:17,028 --> 00:30:21,597
تلك اللحظات هي التي تجعل علاقتكم قوية

547
00:30:21,598 --> 00:30:24,666
أعداء لدودين يقاومون لينحّوا

548
00:30:24,667 --> 00:30:28,302
خلافاتهم للمصلحة العليا

549
00:30:28,369 --> 00:30:32,338
- أفهم أنكَ ستلعب دور آرثر فوربشر
- لقد انتهيت من قراءة نصف كتاب

550
00:30:32,339 --> 00:30:35,475
آرثر, وقد تأكدتُ ان الدور مناسب لي

551
00:30:35,542 --> 00:30:37,777
نعم ، اسمحوا لي أن أتجاوز هذا للحظة

552
00:30:37,778 --> 00:30:41,980
شكرا ، القصة لن تتحدث عني فقط باتي

553
00:30:41,981 --> 00:30:43,581
أنا لستُ ... أنا أعدُك

554
00:30:43,582 --> 00:30:45,850
لن أدع نفسي بطل هذا الفيلم

555
00:30:45,851 --> 00:30:46,517
لا ؟

556
00:30:46,518 --> 00:30:47,851
لا ، لا ، لا

557
00:30:47,852 --> 00:30:48,952
أكبر مخاوفي ، كما ذكرتُ

558
00:30:48,953 --> 00:30:50,921
لهؤلاء ، انّه اذا

559
00:30:50,989 --> 00:30:57,795
كان الفيلم يبسّط بشكل كبير الاحداث ، شخصية باتي هيوز يجب أن تبقى حيّة

560
00:30:57,830 --> 00:31:01,032
ثلاثيّة الابعاد ، وتتنفّس

561
00:31:01,100 --> 00:31:03,000
لهذا أردتُ أن

562
00:31:03,035 --> 00:31:04,302
أجمعكم ، حتى يمكننا

563
00:31:04,303 --> 00:31:07,472
التحدث ، وتعرّف كلّ منا على الآخر

564
00:31:09,809 --> 00:31:13,378
حسنًا ها نحن هنا

565
00:31:14,847 --> 00:31:24,588
بالنسبة لي ، أنتِ بطلة القصة
اذا لم تكوني موجودة فكنت

566
00:31:24,589 --> 00:31:27,324
سأظلّ أنهب المزيد من المال

567
00:31:27,392 --> 00:31:29,927
ولكنّك قبضتِ عليّ

568
00:31:29,995 --> 00:31:34,965
أنتِ أرغمتني على التغير ، وبصراحة فقد جلبتني لمكان أفضل

569
00:31:35,032 --> 00:31:40,935
لا أستطيع أن أكون ممتنًا لك اكثر من ذلك

570
00:31:40,936 --> 00:31:46,641
نحن نرى أن محاكمة فوربشر كقصة ملحمية لولادة جديدة

571
00:31:46,642 --> 00:31:51,112
قصة حقيقيّة حول التكفير

572
00:31:51,180 --> 00:31:52,432
التكفير ؟

573
00:31:55,517 --> 00:32:00,603
بالتاكيد لم يكن هناك أي تكفير تجاه العدد الغير محدود من العمّال

574
00:32:00,604 --> 00:32:03,641
الذين دمّر فوربشر حيواتهم

575
00:32:07,025 --> 00:32:10,128
أو لراي فيسك ، المحامي الذي وضع رصاصة في

576
00:32:10,129 --> 00:32:12,563
رأسه بسبب فضائح آرثر

577
00:32:12,564 --> 00:32:18,734
باتي ، كل هذا سيكون جزءًا من القصّة

578
00:32:18,802 --> 00:32:25,373
باتي ، لمَ لا ، لمَ لا تحدّثينا عن آرثر فوربشر الذي تعرفينه

579
00:32:27,443 --> 00:32:29,260
آرثر فوربشر الذي أعرفه ؟

580
00:32:30,622 --> 00:32:36,093
أحمق ، فاسد .... متزعزع الثقة بشكل مثير للشفقة

581
00:32:37,494 --> 00:32:40,615
آرثر فوربشر الذي أعرفه شخص خسيس

582
00:32:40,789 --> 00:32:41,788
مهلًا باتي .. أنا

583
00:32:41,789 --> 00:32:45,291
لقد سرق من موظّفيه ، ثم تلاعبَ

584
00:32:45,292 --> 00:32:49,542
بالنظام للهروب من حياة السجن بأخفّ العقوبات

585
00:32:51,561 --> 00:32:54,181
ولكن هذه أنا فقط

586
00:32:56,371 --> 00:32:58,039
افعلوا ما تشاؤون

587
00:32:58,040 --> 00:33:02,043
أنا لا أحبّ الافلام كثيرًا ، على أيّ حال

588
00:33:04,312 --> 00:33:09,279
اذن سأكون هنا بالسيارة ، وعندما

589
00:33:09,280 --> 00:33:13,445
تنتهين سأصطحبكِ للغداء بمكان جميل ، حسنًا ؟

590
00:33:24,347 --> 00:33:31,071
- أهلًا سيدة توبن
- ما الذي تفعلينه هنا ؟

591
00:33:31,072 --> 00:33:34,766
أردتُ الحديث معك

592
00:33:37,766 --> 00:33:46,239
- انظري محاميّ بالخارج ينتظرني
- هل يعلمُ أنّكِ

593
00:33:46,240 --> 00:33:50,843
قتلتِ دانييل ماركيتي ؟

594
00:33:50,911 --> 00:33:57,082
لحسن حظّك لا يمكنني اثبات ذلك . الى الآن ، ولكنني أستطيع أن أخوض بمحادثة

595
00:33:57,083 --> 00:33:58,817
مع المدّعي العام

596
00:33:58,818 --> 00:34:02,686
انه يبحث عن أي سبب لزجّ أفراد عائلة توبن بالسجن

597
00:34:05,657 --> 00:34:09,125
ما الذي تريدينه ؟

598
00:34:09,193 --> 00:34:12,762
اجلسي

599
00:34:19,735 --> 00:34:24,838
أريد أن أعرف ما حدث بعيد الشكر

600
00:34:28,776 --> 00:34:30,443
تحدثتُ مع كارول توبن

601
00:34:30,444 --> 00:34:31,944
كيف سار الأمر ؟

602
00:34:31,945 --> 00:34:38,249
انها فتاة مضطربة كثيرًا ، لكن من المأمول انها ستجلب بعض المعلومات لنا

603
00:34:38,317 --> 00:34:41,419
..لا أعلمُ اذا لاحظتي هذه ، ولكن

604
00:34:41,420 --> 00:34:44,187
لديّ حفرة بجداري ؟

605
00:34:44,188 --> 00:34:46,622
أفكّر بتجديد البيت

606
00:34:46,690 --> 00:34:49,925
لعمل ذلك بشكل صحيح ، يجب أن تمزّق أغطية الجدران

607
00:34:49,926 --> 00:34:51,426
لماذا ؟

608
00:34:51,427 --> 00:34:55,129
على ما يبدو ، هناك أمر مثير للاهتمام خلفها

609
00:34:55,130 --> 00:34:58,731
تعلمين ، مثل مصنع قديم من الطوب أو أيًا يكن

610
00:34:58,799 --> 00:35:01,733
انها تبدو فقط كحفرة

611
00:35:01,734 --> 00:35:06,268
اذن ، حول ماذا اردتِ أن تتحدّثي معي

612
00:35:10,204 --> 00:35:13,104
اكره أن آتي لك بمشكلة مثل هذه

613
00:35:13,105 --> 00:35:15,572
ولكن

614
00:35:15,640 --> 00:35:18,408
ما هي ؟

615
00:35:18,475 --> 00:35:21,009
أختي

616
00:35:21,077 --> 00:35:23,544
أحتاج لمعروف

617
00:35:26,914 --> 00:35:28,581
أهلًا

618
00:35:28,582 --> 00:35:32,984
- كيف تشعرين ؟
- بالتحسّن
- مسرور بسماع هذا

619
00:35:32,985 --> 00:35:36,919
نعم ، أنا بخير

620
00:35:36,987 --> 00:35:45,358
- لا زلت أفكّر بوالدي ، مشتاقة له
- أنا أيضًا

621
00:35:49,328 --> 00:35:58,900
- أحاول أن أضع معنى لكل ما حدث ، ولكن ذلك صعب
- أعلم هذا

622
00:35:58,968 --> 00:36:08,273
الدكتور قال لي انه سيكون عونًا لي اذا تحدّثت عن الأمر ، ولكن كما هو واضح لا أستطيع مصارحته بالحقيقة

623
00:36:10,843 --> 00:36:13,611
اذن تحدّثي معي

624
00:36:19,215 --> 00:36:24,185
لماذا ذهبنا الى منزل دانييل ماركيتي بتلكَ الليلة ؟

625
00:36:24,252 --> 00:36:26,085
متى ؟

626
00:36:26,086 --> 00:36:27,553
ليلة عيد الشكر

627
00:36:27,554 --> 00:36:29,054
انتظري هنا ، حسنًا ؟

628
00:36:29,055 --> 00:36:29,988
الى أين أنت ذاهب ؟

629
00:36:29,989 --> 00:36:33,224
ذاهب لأخذ بعض الأغراض

630
00:36:36,428 --> 00:36:38,828
ما الذي كان عليكَ أخذه ؟

631
00:36:38,829 --> 00:36:41,096
الليلة التي اعترف بها ، والدكِ طلبَ مني

632
00:36:41,097 --> 00:36:48,668
أن أزيل آثاره من شقة دانييل ماركيتي ، انه لم يكن يريد أن يضع خلفه أي أثر لعلاقتهُ معها

633
00:36:48,736 --> 00:36:52,737
ما الذي كان بالحقيبة ؟

634
00:36:52,805 --> 00:36:56,340
حذاء والدِك ، والهاتف الخليوي الذي كان يتحدث

635
00:36:56,407 --> 00:36:58,307
مع دانييل به

636
00:36:59,176 --> 00:37:11,361
- أنا آسف كارول ، والدك شعر بالخجل ، انه طلب مني فعل ذلك
- من كانت الفتاة ؟

637
00:37:13,600 --> 00:37:15,234
أيّ فتاة ؟

638
00:37:15,235 --> 00:37:19,073
الفتاة التي ناولتكَ الحقيبة

639
00:37:25,952 --> 00:37:27,852
شكرًا لكِ ، تيسا

640
00:37:27,859 --> 00:37:30,264
عيد شكر سعيد

641
00:37:30,332 --> 00:37:34,578
لم التق بها سابقًا

642
00:37:34,646 --> 00:37:37,349
أعتقد أن والدكِ عيّنها لمساعدة

643
00:37:37,350 --> 00:37:40,689
دانييل بأعمال البيت

644
00:37:44,494 --> 00:37:45,494
ماء ، صحيح ؟

645
00:37:45,495 --> 00:37:46,495
شكرًا لك

646
00:37:46,496 --> 00:37:49,131
حسنًا ، كانت هذا عبقريًا بكل تأكيد

647
00:37:49,132 --> 00:37:50,065
صحيح

648
00:37:50,066 --> 00:37:51,866
انا سعيدٌ جدًا أنّك عرّفتنا بها

649
00:37:51,867 --> 00:37:53,368
لا يمكنكَ أن تخلُق صفات لهذه المرأة

650
00:37:53,369 --> 00:37:55,135
أعني ، اذا كتبت ذلك ، فلن يصدّقكَ أحد

651
00:37:55,136 --> 00:37:55,968
صحيح ، أعلم هذا

652
00:37:55,969 --> 00:37:56,702
أخبرتكم هذا يا رفاق

653
00:37:56,703 --> 00:37:57,369
!نعم

654
00:37:57,370 --> 00:38:01,205
أعني ، يجب ان تقابلها شخصيًا حتى ترى كم هي حقيرة بالحقيقة

655
00:38:01,206 --> 00:38:03,472
حماستي الآن تضاعفت للمشروع

656
00:38:03,473 --> 00:38:06,140
جيد ، هذا ، هذا ما أردتُ منكَ رؤيته

657
00:38:06,141 --> 00:38:07,641
أعني ، أنه يمكنكُ ان تبرهن

658
00:38:07,642 --> 00:38:08,942
بتلك المرأة كل ما تريده

659
00:38:08,943 --> 00:38:12,045
انه فقط ، دائمًا كل شيء يجب أن يكون عنها

660
00:38:12,046 --> 00:38:13,146
أعني هل رأيتها ؟

661
00:38:13,147 --> 00:38:14,814
لا يمكنها أن تساعد الا بغرز السكين أكثر

662
00:38:14,815 --> 00:38:15,481
هل رأيتَ هذا ؟

663
00:38:15,482 --> 00:38:16,148
! نعم

664
00:38:16,149 --> 00:38:18,183
وانت قلق حول تصوير انسانيّتها

665
00:38:18,184 --> 00:38:22,087
أوه ، تبًا لانسانيّتها

666
00:38:22,155 --> 00:38:26,592
ستمثّل دور الشرير بشكل ممتاز

667
00:38:26,660 --> 00:38:28,827
الا تظنّين هذا ؟

668
00:38:31,798 --> 00:38:37,370
اذن ، بعد اعتراف والدك بعيد الشكر ، لم تعودي للمنزل ؟

669
00:38:37,437 --> 00:38:39,338
لا ، كنتُ منزعجة

670
00:38:39,406 --> 00:38:41,306
ذهبتُ لرؤية محاميّ

671
00:38:41,307 --> 00:38:42,707
ليونارد ويسنتون

672
00:38:42,708 --> 00:38:44,075
نعم

673
00:38:44,076 --> 00:38:49,246
وقد تلقّى اتصالًا ، لذا عرجنا على شقّة دانييل ماركيتي

674
00:38:49,247 --> 00:38:51,615
لفعل ماذا ؟

675
00:38:51,683 --> 00:38:55,351
ليني كان عليه ان يجمع بعض حاجيّات والدي

676
00:38:55,386 --> 00:38:58,421
أي نوع من الحاجيّات ؟

677
00:38:58,489 --> 00:39:03,093
بعض الاحذية ، وهاتف خليوي .. حقيبة من الاغراض

678
00:39:03,161 --> 00:39:08,434
ليني كان عليه أن يتخلّص منها ليخفي آثار علاقة والدي مع دانييل

679
00:39:08,435 --> 00:39:10,937
أرأيتِ من الذي سلم الحقيبة لسيد وينستون ؟

680
00:39:10,938 --> 00:39:14,207
ليني قال أنها كانت مدبّرة المنزل

681
00:39:14,208 --> 00:39:17,843
كيف كان أوصافها ؟

682
00:39:17,911 --> 00:39:24,049
شابّة قصيرة بالعشرينات من عمرها

683
00:39:28,321 --> 00:39:33,225
هل هذه هي المراة التي رأيتِها ؟

684
00:39:33,293 --> 00:39:35,628
نعم يمكن أن تكون هي

685
00:39:35,629 --> 00:39:37,630
لماذا ، من هي ؟

686
00:39:37,697 --> 00:39:51,644
- انها مدبرة منزل دانييل ماركيتي ، سيد وينستون قالَ لكِ الحقيقة
- بالتأكيد فعل ذلك ، اذن هل يمكنني الذهاب الآن ؟

687
00:39:51,712 --> 00:39:53,312
نعم

688
00:39:53,313 --> 00:39:55,280
شكرًا لكِ سيدة توبن

689
00:39:55,348 --> 00:39:56,348
شكرًا

690
00:39:56,349 --> 00:39:57,349
نعم

691
00:39:57,350 --> 00:40:00,423
- نقدّر لك هذا


692
00:40:10,424 --> 00:40:13,454
- اذن تيسا ماركيتي أمضت عيد الشكر مع والدتها
- هذا ما كان واضحًا- 

693
00:40:14,520 --> 00:40:16,694
اذن ، لماذا كذبت علينا ؟

694
00:40:45,761 --> 00:40:46,761
أنا فقط ، آه

695
00:40:46,762 --> 00:40:48,195
أردتُ أن أخبركِ

696
00:40:48,196 --> 00:40:50,096
أنني أحبّك

697
00:40:53,242 --> 00:40:57,637
تمت الترجمة بواسطة : صادق توفيق اللواتي
s_7_y2j_raul@hotmail.com

