1
00:00:11,200 --> 00:00:13,400
"سابقاً في "24

2
00:00:20,400 --> 00:00:25,500
أحتاج لمعرفة مصير أخي؟ -
إنه حي، انجوا بنفسك -

3
00:00:25,600 --> 00:00:29,000
لن يطول الأمر حتى يدركوا أنه أنت

4
00:00:29,100 --> 00:00:30,900
أحتاج منك أن تعود للسيارة

5
00:00:33,100 --> 00:00:38,700
كان أخوك متورطاً في الهجوم
إنه الدخيل الذي كنا نبحث عنه

6
00:00:38,900 --> 00:00:41,200
ما الذي يجري؟ -
دقت الجثة إنذار وجود المواد الخطرة -

7
00:00:41,300 --> 00:00:43,700
إنه "يورانيوم" عالي التخصيب -
تعنين بأنه يصلح للتسلح؟ -

8
00:00:43,800 --> 00:00:47,200
كيف بحق الله استطاع الوصول لذلك؟ -
أعتقد بأني أعرف الإجابة -

9
00:00:47,300 --> 00:00:50,607
قرب شخصٌ ما أخي للـ"يورانيوم" المعد للتسلح -
من؟ -

10
00:00:50,608 --> 00:00:53,500
شخصٌ ما لديه القدرة للوصول
إلى مخزون الاتحاد السوفييتي الاحتياطي

11
00:00:53,600 --> 00:00:57,700
عليك إيجاد الروسيين قبل أن يتمكنوا
من إيصال الـ"يورينيوم" إلى أخي

12
00:00:57,800 --> 00:01:00,700
أريد برهاناً بأن القصبات موجودة
وإلّا لن يتم الدفع لك

13
00:01:00,800 --> 00:01:02,400
تريد برهان؟

14
00:01:03,000 --> 00:01:04,100
تعال معي

15
00:01:04,200 --> 00:01:08,700
ابني الصغير، كان ينقل القصبات
وقد كان مهملاً

16
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
هو ذا،  حصلت على برهانك

17
00:01:11,000 --> 00:01:14,100
كنتِ متخفيةً لحوالي سنتين
مع العصابات الروسية

18
00:01:15,100 --> 00:01:18,400
وغطائكِ مازال سليم -
تطلب مني العودة؟ -

19
00:01:18,600 --> 00:01:20,900
لم تكن العميلة (والكر) متخفية
لأكثر من ست سنوات

20
00:01:21,100 --> 00:01:25,100
وأعتقد بأنك تقترف خطأً بوضعها مرة أخرى
لابد من أن لك خيارات أخرى

21
00:01:26,200 --> 00:01:29,200
إنها طريقتنا الوحيدة -
حسناً، فإذاً أريد الذهاب معها -

22
00:01:29,400 --> 00:01:33,300
أفترض بأن خطتكم هي
محاولة نصب بائع منافس؟ سأمثل دور البائع

23
00:01:33,500 --> 00:01:36,800
(إني أبحث عن (فلاديمير -
(اختفى (فلاد -

24
00:01:37,000 --> 00:01:40,500
لكنك تستطيع إيجاده -
إنهم يعرفون أين أنا طوال الوقت -

25
00:01:40,600 --> 00:01:43,700
مازلت في سجن -
سوار إطلاق السراح المشروط؟ -

26
00:01:43,800 --> 00:01:46,700
يمكنني نزعه -
لا يمكنكِ قطع السوار -

27
00:01:46,800 --> 00:01:48,300
لن أقوم بقطع السوار

28
00:01:50,500 --> 00:01:53,000
ما الذي فعلتِه بحق الله!؟
!انتهى! انتهى الأمر

29
00:01:53,100 --> 00:01:55,800
لربما لك، (جاك)، لكنني بدأت للتو

30
00:01:58,600 --> 00:02:03,400
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثامنة مساءً والتاسعة مساءً

31
00:02:03,900 --> 00:02:07,700
< "الجمهورية الاسلامية "الكاميزتانية >

32
00:02:07,800 --> 00:02:10,599
ما ينقل في عاصمة المدينة

33
00:02:10,600 --> 00:02:15,999
شنت هجماتٌ متععدة
(من قبل المنظمات المؤيدة للسيد الرئيس (حسّان

34
00:02:16,000 --> 00:02:19,700
هذه الهجمات كانت تشن
...ضد العملاء والخونة الذين حاولوا

35
00:02:19,800 --> 00:02:22,200
يا أستاذ، هذا هو

36
00:02:23,900 --> 00:02:29,300
اعتقدت بأنك ميت أو معتقل، فأين كنت؟ -
(تطلّب الأمر مني وقتاً طويلاً للهروب، إني مع (بازاياف -

37
00:02:29,400 --> 00:02:33,600
!(فليذهب للجحيم (بازاياف
فكل شيءٍ عملنا لأجله انتهى بسببه

38
00:02:33,700 --> 00:02:37,800
لم ينتهي الأمر، أيها اللواء -
بالطبع انتهى الأمر! فمازال أخوك حي -

39
00:02:37,900 --> 00:02:40,700
وخطتك لأخذ مكانه كرئيس للدولة انتهت

40
00:02:40,800 --> 00:02:44,500
والاَن تحوم قواته الخاصة
حول أفرادنا في كل أنحاء البلاد

41
00:02:44,700 --> 00:02:49,200
للتو تم اعتقال اللواء (أميري) من منزله
قبل خمس دقائق، أمام زوجته وأطفاله

42
00:02:49,300 --> 00:02:51,700
انظر، لن يتركه الأمريكيين يستمر

43
00:02:51,800 --> 00:02:55,500
سيتهمونه بانتهاك حقوق الإنسان
ويهددون بإيقاف مفاوضات السلام

44
00:02:55,600 --> 00:02:59,400
"متى ما حصلنا على الـ"يورانيوم
لن يصبح أخي ذو أهمية لهم على أي حال

45
00:02:59,500 --> 00:03:03,100
يتم تعقبك بشدة
فكيف باعتقادك أنك ستحصل على الـ"يورانيوم"؟

46
00:03:03,200 --> 00:03:06,900
يستطيع (بازاييف) إيصاله لنا
لكن أولاً أحتاج لدفعة محولة لحسابه

47
00:03:10,700 --> 00:03:13,200
حسناً -
شكراً -

48
00:03:35,900 --> 00:03:39,700
"أبي، ثمة عيادة في جبل "فيرون
وجدت طبيباً يمكنه علاجه

49
00:03:39,800 --> 00:03:42,800
لقد ناقشنا هذا، لا أطباء

50
00:03:42,900 --> 00:03:46,200
نعم، لكن هذا لديه عائلة
أعلم أين هم، وأعلم أسمائهم

51
00:03:46,400 --> 00:03:48,200
سأتأكد من أنه سيطبق فمه

52
00:03:48,300 --> 00:03:50,900
وستضمن من أنه لن يتمكن أحد اَخر
من اكتشاف الأمر؟

53
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
طبيب اَخر، ممرضة، أي أحد؟

54
00:03:54,100 --> 00:03:58,700
تعلم السلطات حول المواد النووية
أو سيعلمون قريباً جداً

55
00:03:58,800 --> 00:04:03,500
وسيبحثون بكل مكان
ووضع (أوليج) في عيادة سيقودهم مباشرة نحونا

56
00:04:03,700 --> 00:04:07,000
سيموت إن لم نجلب له المساعدة

57
00:04:07,700 --> 00:04:10,000
فإذاً هو سيموت

58
00:04:13,400 --> 00:04:18,300
لكن وحيداً هكذا؟
في غرفة باردة خلف المطبخ؟

59
00:04:19,200 --> 00:04:21,700
إنه أخي، يا أبي

60
00:04:22,000 --> 00:04:24,700
وهو ابنك

61
00:04:29,900 --> 00:04:31,100
حسناً

62
00:04:31,300 --> 00:04:34,600
خذه للبيت الريفي
و(أولانا) ستتعتني به

63
00:04:35,500 --> 00:04:37,300
شكراً، يا أبي

64
00:04:40,200 --> 00:04:43,000
ما الأمر؟ -
فرهاد) يسأل عنك) -

65
00:04:53,300 --> 00:04:55,800
لديك أخبار لي؟ -
أجل -

66
00:04:56,000 --> 00:04:58,900
سيتم تحويل المال لحسابك قريباً

67
00:04:59,400 --> 00:05:04,100
متى ستكون القصبات في حوزتي؟ -
حالما نحصل على المال -

68
00:05:05,600 --> 00:05:10,700
خمس ساعات -
جيد، سأساعدك على قضاء وقتك -

69
00:05:19,900 --> 00:05:22,000
هل لديك شيء مفضل؟

70
00:05:22,400 --> 00:05:23,800
كلّا

71
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
فإذاً خذهما كلتاهما

72
00:05:38,900 --> 00:05:42,700
لازال ينزف -
يتعين علي كي هذا الجرح -

73
00:05:47,400 --> 00:05:48,900
حسناً، إنه مفيد

74
00:05:51,600 --> 00:05:52,500
بمن تتصل؟

75
00:05:52,600 --> 00:05:53,800
(هيستينجز) -
لم؟ -

76
00:05:53,900 --> 00:05:56,800
لأنني أقوم بإنهاء هذه العملية
كان ينبغي بأن لا تكوني في الميدان، وهذا يثبت ذلك

77
00:05:56,900 --> 00:05:59,100
(كانت هذه هي الحيلة الوحيدة، (جاك
كنت ستفعل نفس الأمر

78
00:05:59,200 --> 00:06:01,700
الحيلة كانت لجعله يتعاون -
سيتعاون -

79
00:06:01,800 --> 00:06:04,300
كيف تعتقدين؟ -
(انظر، إني أعرف هؤلاء الرجال، (جاك -

80
00:06:04,400 --> 00:06:07,200
(الشيء الوحيد الذي يحبه (زييا
أكثر من فتاة بسن الثالثة عشرة هو المال

81
00:06:07,300 --> 00:06:11,000
كان سيذبح نفسه لجني نفس هذا المبلغ -
حقاً، لايزال (هيستينجز) يحتاج لمعرفة الحقيقة -

82
00:06:11,100 --> 00:06:14,000
الحقيقة؟ -
!بأنكِ غير سوية -

83
00:06:19,800 --> 00:06:21,000
...انظري

84
00:06:22,300 --> 00:06:28,100
لا ألومكِ بعد كل شيءٍ ممرتِ به
لكنكِ لست ملائمة لهذه العملية

85
00:06:28,600 --> 00:06:34,500
مررت بأوقاتٍ عصيبة، نعم، لكنني خرجت للجانب الاَخر -
ولكني لا أعتقد ذلك -

86
00:06:36,400 --> 00:06:39,900
حقيقة الأمر هي، إنني لدي أفضل فرصة
لاعتراض الـ"يورانيوم" من أي شخص

87
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
ويمكنني القيام بذلك الاَن

88
00:06:47,500 --> 00:06:50,000
لذا ما سيكون الأمر
أستتصل أم ماذا؟

89
00:07:00,200 --> 00:07:02,900
إنه يستيقظ، (جاك)، يجدر بك أن تقرر

90
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
حسناً

91
00:07:10,300 --> 00:07:12,200
انظري ما يمكنكِ إخراجه منه

92
00:07:12,300 --> 00:07:15,900
...لكن لا تنسي
إني استمع

93
00:07:25,100 --> 00:07:26,300
(رينيه)

94
00:07:30,400 --> 00:07:33,100
!(رينيه) -
(اصمت، يا (زييا -

95
00:07:33,300 --> 00:07:34,700
!(رينيه)

96
00:07:34,800 --> 00:07:36,000
ستحصل على مضادات الألم
حالما نخرج من هنا

97
00:07:36,100 --> 00:07:40,400
ما الذي قمتِ به!؟ -
نزعت السوار، حسناً، قدمت لك معروفاً -

98
00:07:40,600 --> 00:07:44,300
!أيتها المعتوهة! قطعتِ إبهامي -
انظر، ما حصل قد حصل -

99
00:07:44,400 --> 00:07:49,700
يمكنك البقاء هنا والعواء مثل طفل
أو بإمكانك أن تأتي معي وتصبح رجلاً غني

100
00:07:49,900 --> 00:07:53,600
انظر، إني راغبة بمنحك حصة عالية
من هذه الصفقة

101
00:07:53,700 --> 00:07:56,000
(إنه الكثير من المال، (زييا

102
00:07:56,700 --> 00:07:59,600
كم؟ -
مليونان ونصف -

103
00:07:59,900 --> 00:08:02,300
ولربما ثلاثة متى ما انتهى الأمر

104
00:08:03,400 --> 00:08:05,200
مليونان؟

105
00:08:05,400 --> 00:08:08,200
هل أنتِ جادة؟ -
أخبرني أنت -

106
00:08:12,300 --> 00:08:14,900
إن ذهبت لـ(فلاديمير) بهذه الصفقة
وكانت غير حقيقية، تعلمين ما يحدث!؟

107
00:08:15,000 --> 00:08:18,400
لم أكون هنا إن كانت غير حقيقية!؟

108
00:08:19,600 --> 00:08:21,700
(حسناً، انسى الأمر، (زييا
سأجد (فلاديمير) بطريقتي

109
00:08:21,800 --> 00:08:23,400
!كلّا، انتظري

110
00:08:26,900 --> 00:08:29,000
لا أعرف أين هو بالضبط

111
00:08:29,300 --> 00:08:32,100
لكن أين من الممكن أن يكون -
أخبرني -

112
00:08:33,200 --> 00:08:35,800
كلّا، ساَخذكِ لهنالك بنفسي -
ألديك سيارة؟ -

113
00:08:35,900 --> 00:08:39,100
لدي شاحنة، متوقفة في الخلف -
حسناً، سأقود -

114
00:08:39,900 --> 00:08:41,600
هيا

115
00:08:43,000 --> 00:08:43,748
نعم؟

116
00:08:43,749 --> 00:08:46,600
جاك)، اكتشفت للتو خلال تدقيقي)
بأن لدى (زييا) ضابط مراقب

117
00:08:46,700 --> 00:08:48,600
فكيف ستتعاملون مع هذا؟ -
لسنا بحاجة لذلك -

118
00:08:48,700 --> 00:08:50,200
لديه سوار يتم تعقبه

119
00:08:50,300 --> 00:08:52,200
ليس بعد الاَن -
لا أفهم -

120
00:08:52,300 --> 00:08:56,200
تلك الأشياء لها اَلية لمنع العبث
فلا يمكنكم قطعها دون تشغيل الإنذار

121
00:08:56,300 --> 00:09:00,800
نعم، ثقي بي، لقد تم التعامل مع الأمر -
جاك)، ما الذي حدث هنالك؟) -

122
00:09:01,600 --> 00:09:03,800
حصلت (رينيه) على النتيجة التي تريدها

123
00:09:04,000 --> 00:09:05,800
(يقوم (زييا) بأخذها إلى (فلاديمير

124
00:09:06,000 --> 00:09:08,300
لازالت تعمل (دانا) على قصة تغطيتك

125
00:09:08,400 --> 00:09:11,700
حسناً، إنهم يتحركون الاَن -
سأتصل بك حالما تجهز -

126
00:09:24,700 --> 00:09:26,500
لازال (جاك) ينتظر
بقية تلك القصة

127
00:09:26,600 --> 00:09:29,600
مازلت أعمل على الجدول الزمني
أخبريه بأني شارفت على الانتهاء

128
00:09:29,800 --> 00:09:31,200
حسناً

129
00:09:31,600 --> 00:09:33,600
< المنزل >

130
00:09:36,500 --> 00:09:40,500
ألن تردي على ذلك؟ -
أجل، ينبغي علي ذلك -

131
00:09:41,600 --> 00:09:43,000
مرحباً؟

132
00:09:43,600 --> 00:09:46,100
إني في وسط عملي، انتظر لحظة

133
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
كلوي)، سأرسل ذلك الملف)
إليكِ حالما أنتهي

134
00:09:49,100 --> 00:09:50,600
حسناً

135
00:09:54,600 --> 00:09:58,200
أخبرتك بألّا تتصل -
نعم، أعلم ما أخبرتني -

136
00:09:58,300 --> 00:10:02,179
لكنني الاَن هنا في شقتك فلا أستطيع
المساعدة بشيء سوى أنني اشتقت لكِ

137
00:10:03,300 --> 00:10:06,100
ورديتي تنتهي في الصباح
وسأراك حينها

138
00:10:06,400 --> 00:10:08,100
نعم، لن ينجح ذلك الاَن، أليس كذلك؟

139
00:10:08,300 --> 00:10:11,400
(إني الاَن في وسط أمرٍ ما، (كيفن
شاهد الأخبار إن لم تصدقني

140
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
تلك ليست بمشكلتي

141
00:10:13,400 --> 00:10:17,000
حسناً، أحتاج لرؤيتكِ، لديكِ خمسة عشر دقيقة -
ذلك غير ممكن -

142
00:10:18,100 --> 00:10:19,800
حسناً، لديكِ ثلاثين دقيقة

143
00:10:20,200 --> 00:10:22,800
من قال بأني لا أستطيع أن أكون معقول؟ -
...(كيفن) -

144
00:10:24,000 --> 00:10:27,900
لا تضطريني للاتصال بعشيقكِ ذاك
وأهز عالمه الصغير المثالي

145
00:10:28,500 --> 00:10:30,700
مرحباً، يا صاح، مباركٌ على الخطوبة

146
00:10:30,900 --> 00:10:34,400
(وبالمناسبة، اسمها ليس (دانا والش
(إنه (جيني سكوت

147
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
أذكرت بأنها مجرمة سابق؟

148
00:10:36,800 --> 00:10:40,000
لا، لا، لا، لا شيء خطير
التحريض على القتل فقط، هذا كل شيء

149
00:10:42,600 --> 00:10:45,700
أمازلتِ موجودة؟ -
نعم، موجودة -

150
00:10:45,900 --> 00:10:47,200
أراكِ قريباً

151
00:10:54,700 --> 00:10:59,200
اَرلو)، أيمكنني طلب منك أمر؟) -
نعم، إني موجود ليلة السبت -

152
00:10:59,300 --> 00:11:03,600
ويمكنني تغيير خططي ليوم الجمعة إن أردتِ
وأيضاً، لا شيء لدي يوم الخميس

153
00:11:03,800 --> 00:11:08,000
انظر، (اَرلو)، متأسفة، إنه فقط... أمرٌ استجد
ويتعين عليّ الذهاب للمنزل لوهلة

154
00:11:08,200 --> 00:11:12,300
دانا)، إننا في وسط إجراءات رئيسية) -
أتفهّم ذلك، ولن أطيل الغياب، أعدك -

155
00:11:12,600 --> 00:11:14,200
لكنني أحتاجك للتغطية علي

156
00:11:14,500 --> 00:11:17,600
ضع اللمسات الأخيرة على ملف
(رينيه والكر) و(جاك باور)

157
00:11:17,600 --> 00:11:20,651
...وإن سألت عن ماذا هذا ستخبريني -
ليس ذلك من شأنك -

158
00:11:20,652 --> 00:11:22,400
صحيح، اعتقدت ذلك

159
00:11:22,700 --> 00:11:25,600
أرسله لشاشة (كلوي) حالما تنتهي -
حسناً -

160
00:11:25,800 --> 00:11:29,300
شكراً لك، (اَرلو)، أدين لك بواحدة -
أي واحدة؟ -

161
00:11:53,600 --> 00:11:57,300
شكراً، سيدي رئيس الوزراء
أتطلّع لرؤيتك غداً

162
00:11:59,900 --> 00:12:01,800
تحدثت مع إثنى عشر قائداً للولايات

163
00:12:01,900 --> 00:12:06,100
إنهم قلقون، لكنهم جميعاً لايزالون
يخططون لحضور مراسم التوقيع غداً

164
00:12:06,400 --> 00:12:07,800
لدي بعض الأخبار السيئة

165
00:12:08,200 --> 00:12:11,700
(على ما يبدو، أن اغتيال الرئيس (حسّان
كان جزءاً من مخطط أخيه

166
00:12:11,900 --> 00:12:15,600
تعتقد وحدة مكافحة الإرهاب بأنه أيضاً
يحاول حيازة الـ"يورانيوم" المعد للتسليح

167
00:12:17,000 --> 00:12:20,100
مِن من؟ -
"عصابة روسية هنا في "نيويورك -

168
00:12:20,200 --> 00:12:22,200
نصفهم من الجيش أو الشرطة السرية
للاتحاد السوفييتي السابق

169
00:12:22,300 --> 00:12:24,600
فإن حصل أي أحد
...على المخزون الاحتياطي الغير مأمّن

170
00:12:24,800 --> 00:12:27,300
هذا ما كنا نخشاه
منذ أن سقط الاتحاد السوفييتي

171
00:12:27,800 --> 00:12:31,100
هل الرئيس (حسّان) على علم بهذا؟ -
هو الذي أخبر وحدة مكافحة الإرهاب عن الأمر -

172
00:12:31,300 --> 00:12:35,400
بدأ المدير (هيستينجز) بعملية سرية
"لمحاولة استعادة الـ"يورانيوم

173
00:12:35,400 --> 00:12:39,400
قبل أن يتم تهريبه لخارج البلاد -
المواد النووية هنا في الأراضي الأمريكية؟ -

174
00:12:39,500 --> 00:12:41,400
أهم متأكدون؟ -
يؤسفني ذلك -

175
00:12:42,800 --> 00:12:46,000
(إيثان)، سألت إن كان الرئيس (حسّان)
على علم بذلك، لم؟

176
00:12:46,100 --> 00:12:49,100
ليساعد على التوضيح بما يجري
في الجمهورية الإسلامية

177
00:12:49,600 --> 00:12:52,000
لقد تحدثت للتو مع سفيرنا
في جمهورية "كاميزستان" الإسلامية

178
00:12:52,200 --> 00:12:54,800
قوات (حسّان) الخاصة تكتسح العاصمة

179
00:12:55,000 --> 00:12:58,300
لاعتقال القادة المعارضون
وغلق منظمات الأخبار

180
00:12:58,500 --> 00:13:00,000
هل أعلن الأحكام العرفية؟

181
00:13:00,300 --> 00:13:03,200
ليس رسمياً، لكن عملياً
ذلك ما يقوم به بالضبط

182
00:13:03,400 --> 00:13:04,600
من يستطيع لومه؟

183
00:13:05,200 --> 00:13:09,900
أعني، بأنه لا يمكن لأن يكون أخاه قد عمل لوحده
نريد من (حسّان) مهاجمة المتشددين في حكومته

184
00:13:09,900 --> 00:13:14,800
ما عدا بأنه يتحدى قوانين بلاده
بالإضافة إلى احترام حقوق الإنسان الدولية

185
00:13:14,900 --> 00:13:18,600
وإن استمر، قد يُبطل اتفاقية السلام

186
00:13:18,800 --> 00:13:21,000
(هل عاد الرئيس (حسّان
من وحدة مكافحة الإرهاب؟

187
00:13:21,300 --> 00:13:25,000
سيكون هنا خلا عشر دقائق -
أريد محادثته... لوحدنا -

188
00:13:25,700 --> 00:13:26,900
سأرتب الأمر

189
00:13:36,500 --> 00:13:37,700
يكفي ذلك

190
00:13:39,100 --> 00:13:42,300
ما مشكلتك؟ -
أحتاجك بأن تفكر بشكلٍ جيد -

191
00:13:44,300 --> 00:13:47,699
أخبرتني بأنكِ ستجلبي لي
مضاد للاَلام حقيقي

192
00:13:47,700 --> 00:13:48,900
ضعه جانباً

193
00:13:55,100 --> 00:13:56,400
إني متفاجىء

194
00:13:57,700 --> 00:14:01,900
متفاجىء بأنكِ تريدين عقد صفقة معه
بعد الذي فعله بكِ

195
00:14:03,300 --> 00:14:06,000
كم بقي للوصول؟ -
حسناً -

196
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
(لا تريدين الحديث حول (فلاديمير

197
00:14:09,500 --> 00:14:12,300
أتفهّم، لا ألومكِ

198
00:14:14,000 --> 00:14:17,100
بعد كل شيء
ما تبق ليقال حول رجلٍ كهذا؟

199
00:14:18,600 --> 00:14:19,800
لا شيء جيد

200
00:14:20,600 --> 00:14:23,800
...لا شيء -
أخبرني فقط، كم تبق للوصول؟ -

201
00:14:26,300 --> 00:14:27,500
عشر دقائق

202
00:14:29,100 --> 00:14:30,300
فتاة حساسة

203
00:14:34,900 --> 00:14:39,100
نعم؟ -
أنهى (اَرلو) ملفك للتغطية، إني أرفعه لك الاَن -

204
00:14:39,300 --> 00:14:40,700
حسناً، انتظري لحظة

205
00:14:44,600 --> 00:14:45,800
حسناً، حصلت عليه

206
00:14:46,000 --> 00:14:49,300
إنكِ تفصليني عن (رينيه) حينما تتصلين، صحيح؟ -
أجل -

207
00:14:49,300 --> 00:14:52,500
حسناً، أريدكِ أن تذهبي إلى ملفها
(وقت التخفي وانظري حول (فلاديمير ليتانين

208
00:14:52,700 --> 00:14:54,500
أحتاج لمعرفة كل شيءٍ حصل بينهم

209
00:14:54,700 --> 00:14:56,900
سأعاود الاتصال بك -
حسناً، شكراً -

210
00:15:06,200 --> 00:15:09,500
سيدي الرئيس -
قال رئيس الأركان بأن الأمر عاجل -

211
00:15:09,700 --> 00:15:15,400
وهو كذلك، لكن أولاً أريد أن أقول مجدداً
كم أنا ممتنة لكونك بخير

212
00:15:16,100 --> 00:15:18,500
إن كان هذا الأمر حول قواتي الخاصة

213
00:15:18,900 --> 00:15:22,300
والخطوات الضرورية التي اتخذتها في وطني
فأخشى من أنني لن أستطيع المساعدة

214
00:15:26,300 --> 00:15:31,400
هل أنت متأكدٌ من أنها ضرورية؟ -
ما حدث اليوم ليس إلّا انقلاب -

215
00:15:31,900 --> 00:15:36,200
نفس أولئك الأشخاص يحاولون
إعادة برنامج التسلح النووي لبلادي

216
00:15:36,300 --> 00:15:38,800
...أتفّهم، لكن -
لا، لا أعتقد أنكِ تفهمين -

217
00:15:39,000 --> 00:15:41,500
إن مجتمعكِ مفتوح، سيدتي الرئيسة

218
00:15:42,300 --> 00:15:44,100
محكوم بحكم القانون

219
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
ولكن مجتمعي مغلق

220
00:15:47,100 --> 00:15:49,400
القانون الوحيد الحقيقي هو القوة

221
00:15:50,500 --> 00:15:53,200
أي ضعفٍ من ناحيتي ينهيني

222
00:15:53,400 --> 00:15:59,400
إني مدركة للتعقيدات في حالتك، سيدي الرئيس -
لقد حاول أخي اغتيالي -

223
00:16:00,600 --> 00:16:04,000
بمساعدة عناصر من حكومتي

224
00:16:05,500 --> 00:16:09,800
ويجب تطهير تلك العناصر الاَن -
تطهير؟ -

225
00:16:10,400 --> 00:16:14,400
تعني، إعدام؟ -
إنه الأمر الوحيد الذي يفهمه شعبي -

226
00:16:14,800 --> 00:16:17,900
لا يمكنني الوقوف معك كمصلح
سيدي الرئيس

227
00:16:17,900 --> 00:16:21,100
إن نكثت بعهد احترام حقوق الإنسان

228
00:16:21,300 --> 00:16:23,900
إن العالم يثق بك لأنني أثق بك

229
00:16:24,000 --> 00:16:29,000
تطلبين مني إظهار الرحمة
لأعداء حاولوا تحطيمي

230
00:16:29,000 --> 00:16:32,400
إني أطلب منك إيجاد حل وسط

231
00:16:32,900 --> 00:16:37,500
باسم جلب السلام لمنطقة
لم تعرف السلام لأجيال

232
00:16:43,800 --> 00:16:45,500
أحتاج لرؤية عائلتي الاَن

233
00:17:05,700 --> 00:17:08,100
وجدت طبيب -
طبيب؟ -

234
00:17:08,100 --> 00:17:11,000
شخصٌ يستطيع مساعدتك
شخصٌ بإمكاننا السيطرة عليه

235
00:17:11,300 --> 00:17:13,000
لكن أبي يقول بأن الأمر خطير جداً

236
00:17:13,800 --> 00:17:15,000
أبي على حق

237
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
بالحكم عليك بالموت؟
لا أصدق ذلك

238
00:17:20,400 --> 00:17:23,400
ما حدث...  كان خطئي

239
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
فليس على العائلة أن تدفع ثمن خطئي

240
00:17:27,400 --> 00:17:30,099
أوتعلم، طوال هذه السنوات
اعتقدت بأن ذلك كان تمثيل

241
00:17:30,100 --> 00:17:36,900
لكنك فعلاً ولدٌ صالح، ألّا تعتقد؟ -
(لست أفضل أو أسوأ منك، (جوزيف -

242
00:17:37,800 --> 00:17:39,000
أنت أخي الكبير

243
00:17:39,900 --> 00:17:41,300
دائماً ما كنت تحميني

244
00:17:50,300 --> 00:17:54,600
جوزيف)؟ (جوزيف)، ما الذي تفعله!؟) -
اَخذك إلى طبيب -

245
00:17:54,700 --> 00:17:57,200
لكن أبي قال بأننا لا نستطيع -
!لا يهمني ما قاله أبي -

246
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
لن أدعك تموت دون مقاومة

247
00:18:21,933 --> 00:18:24,733
إنكِ كبيرة بما يكفي لاتخاذ قراراتك

248
00:18:25,033 --> 00:18:26,733
لقد قررت البقاء

249
00:18:27,333 --> 00:18:29,933
كما تتمنين -
ينبغي عليكِ البقاء، أيضاً -

250
00:18:30,233 --> 00:18:32,133
لا أستطيع -
ولم لا؟ -

251
00:18:32,233 --> 00:18:36,633
تظنين بأن أباكِ رجلٌ مستقيم
لكنه ليس كما تظنين

252
00:18:36,733 --> 00:18:40,333
توقفي عن القيام بذلك، فدائماً ما تفعلين -
ماذا؟ -

253
00:18:40,333 --> 00:18:43,233
التلميح لأمور
لكنكِ لم تخبريني أبداً ما تعنين

254
00:18:43,333 --> 00:18:45,833
الأمر أفضل كذلك، (كايلا)، صدقيني

255
00:18:48,233 --> 00:18:53,433
فلا أريد تسميمكِ ضد أبوكِ -
ها هو ذا، تفعلين ذلك مجدداً -

256
00:18:54,133 --> 00:18:56,932
لا يمكنكِ مساعدة نفسك -
القيام بماذا مجدداً؟ -

257
00:18:56,933 --> 00:18:57,933
!أبي

258
00:18:58,933 --> 00:19:00,533
هل أنت بخير؟ -
إني بخير -

259
00:19:01,133 --> 00:19:03,433
...ظننا بأن -
أعلم، أعلم -

260
00:19:04,733 --> 00:19:05,733
(كايلا)

261
00:19:07,033 --> 00:19:09,633
أحتاج للحديث مع أمكِ وحدنا

262
00:19:12,333 --> 00:19:13,233
حسناً

263
00:19:24,233 --> 00:19:26,833
داليا)؟) -
لم يعد ما يقال بيننا -

264
00:19:27,333 --> 00:19:28,533
داليا)، من فضلك)

265
00:19:30,233 --> 00:19:31,433
أتحبها؟

266
00:19:33,033 --> 00:19:37,333
لقد انتهى الأمر، انهيته -
لم تجب على السؤال -

267
00:19:37,933 --> 00:19:42,833
كن صادقاً لمرة، أظهر لي بعض الاحترام
فأنا زوجتك

268
00:19:44,933 --> 00:19:46,133
أتحبها؟

269
00:19:50,133 --> 00:19:53,033
لربما ظننت بأني -
فإذاً قلها -

270
00:19:54,533 --> 00:19:56,733
ما الذي يهم الاَن؟ -
يهمني أنا -

271
00:19:58,433 --> 00:19:59,633
...الحقيقة هي

272
00:20:01,333 --> 00:20:05,733
إني مسرورٌ فقط
بأني مازلت أشعر بشيء، أي شيء

273
00:20:05,833 --> 00:20:08,333
وبأن ذلك هو خطئي بطريقةٌ أو بأخرى؟
!كيف تجرأ

274
00:20:08,333 --> 00:20:10,033
خطئنا

275
00:20:10,433 --> 00:20:12,333
يكفي لومنا لبعضنا البعض

276
00:20:12,733 --> 00:20:15,233
داليا)، رجاءً، لا ترحلي -
ماذا؟ -

277
00:20:15,833 --> 00:20:17,633
لا أريدكِ أن ترحلي

278
00:20:19,033 --> 00:20:23,233
لا تقلق، فلن أخلق ضجة

279
00:20:23,933 --> 00:20:26,633
يجدر بك أن تعرفني أفضل من ذلك الاَن

280
00:20:27,433 --> 00:20:29,933
أخي خائن

281
00:20:30,033 --> 00:20:32,633
وأعلى ضباطي يتاَمرون ضدي

282
00:20:32,633 --> 00:20:37,833
(والاَن تهدد الرئيسة (تيلور
بإيقاف مفاوضات السلام

283
00:20:37,833 --> 00:20:41,833
لقد مضى وقتٌ طويل
...منذ أن طلبت استشارتي

284
00:20:42,333 --> 00:20:44,533
حول أي شيء

285
00:20:45,233 --> 00:20:48,833
أنتِ من كنتِ دائماً
من يمنحني أفضل استشارة

286
00:20:49,233 --> 00:20:51,733
شكراً لتذكرك ذلك

287
00:20:52,733 --> 00:20:54,333
وإذاً ستبقين؟

288
00:21:07,633 --> 00:21:10,433
(لقد فات الأوان على ذلك، (عمر

289
00:21:13,133 --> 00:21:15,233
فقد حدث الكثير بيننا

290
00:21:15,233 --> 00:21:18,033
...(داليا) -
متأسفة -

291
00:21:44,733 --> 00:21:48,033
أيعمل (فلاد) هنا؟ -
أحياناً -

292
00:21:48,433 --> 00:21:52,133
ينتقل كثيراً، ولهذا لا تجده الشرطة هنا

293
00:21:52,933 --> 00:21:55,933
هيا، لنذهب -
يا (زييا)؟ -

294
00:21:56,433 --> 00:22:00,633
أتعلم، لم يتم إيجاد (فلاديمير) بغتةً أبداً
...لذا كنت أفكر

295
00:22:01,033 --> 00:22:06,133
بأنه يتعين عليك الدخول أولاً؟
وتجعله يتقبلني ثانية

296
00:22:06,733 --> 00:22:10,233
أثير شهيته؟ -
بالضبط -

297
00:22:10,833 --> 00:22:12,533
حسناً

298
00:22:20,133 --> 00:22:22,933
هل قصة تغطيتك جاهزة؟ -
أجل، زودتني (كلوي) بكل شيء -

299
00:22:22,933 --> 00:22:25,033
جيد، دعنا نبدأ بمراجعة ما قد حدث
"في مدينة "المكسيك

300
00:22:25,033 --> 00:22:28,633
كيف التقينا، ومع من تعاملنا -
(أخبريني أولاً عن (فلاديمير -

301
00:22:29,333 --> 00:22:30,433
ما الذي تريد أن تعرفه؟

302
00:22:30,433 --> 00:22:33,933
(ما الذي فعله لكِ؟ فقد سمعت ما قاله (زييا -
زييا)؟) -

303
00:22:34,133 --> 00:22:36,433
هيا، (جاك)، إنه شخص غير سوي

304
00:22:36,433 --> 00:22:38,933
!تباً، يا (رينيه)، إني من أدير العملية
!فتوقفي عن العبث معي

305
00:22:39,033 --> 00:22:43,033
فأنا المسؤول عن حمايتكِ
فإن سألتكِ سؤالاً مباشراً، أعطيني جواباً مباشراً

306
00:22:43,033 --> 00:22:44,633
انظر، لم يكن بالأمر الكبير، حسناً؟

307
00:22:44,633 --> 00:22:47,233
تعاملت معه لست سنوات مضت
ويمكنني التعامل معه الاَن

308
00:22:47,433 --> 00:22:49,983
الشيء الوحيد الذي أنا قلقةٌ لأجله
هو كشف غطائنا

309
00:22:49,984 --> 00:22:52,533
لذا من فضلك
(دعنا لا نضيع دقيقة أخرى على (فلاديمير

310
00:22:54,333 --> 00:22:58,433
"أنا تاجر أسلحة مقره في "ميونيخ
"ادعى (ايرنست ميير)، التقينا في مدينة "المكسيك

311
00:22:58,833 --> 00:23:01,733
وأصبحتِ أنتِ وسيلة اتصالي المحلية

312
00:23:10,533 --> 00:23:13,533
لوجو)، مر وقتٌ طويل)

313
00:23:14,433 --> 00:23:17,433
(إنه أنا، (زييا -
أعرف من أنت -

314
00:23:17,533 --> 00:23:20,733
والاَن ما الذي تفعله هنا بحق الله؟ -
لدي عمل -

315
00:23:20,733 --> 00:23:24,033
عمل؟ -
(أجل، مع (فلاديمير -

316
00:23:24,033 --> 00:23:27,433
لديك عملٌ معي؟ -
!(فلاد) -

317
00:23:28,333 --> 00:23:32,233
ينبغي أن أقتلك لمجرد التفكير بالقدوم إلى هنا -
ماذا؟ -

318
00:23:33,233 --> 00:23:34,733
!دعني، من فضلك

319
00:23:35,233 --> 00:23:37,533
...لا، أنا -
خمس سنوات -

320
00:23:37,633 --> 00:23:40,933
!كنت أعيش بشكلٍ سري خمس سنوات
والاَن تأتي لموقع عملي؟

321
00:23:40,933 --> 00:23:44,533
وأنت تحت المراقبة -
(كلّا، ليس بعد الاَن، (فلاد -

322
00:23:44,633 --> 00:23:49,933
انظر، لقد نزعت السوار -
ما الذي تتحدث عنه؟ من الذي فعل؟ -

323
00:23:49,933 --> 00:23:52,533
(هذا ما أحاول إخبارك به، (رينيه

324
00:23:52,533 --> 00:23:56,733
(رينيه زيدان)
أتت لمكاني باحثة عنك

325
00:23:56,833 --> 00:23:59,733
نعم، قالت بأن لديها مشتري
ستود السماع عنه

326
00:23:59,733 --> 00:24:03,133
وأنه سيكون ذا منفعة لنا جميعاً
وذا قيمة لنا جميعاً

327
00:24:03,733 --> 00:24:05,733
(رينيه) -
نعم -

328
00:24:07,133 --> 00:24:09,933
أقالت أين كانت في الخمس سنوات الماضي؟

329
00:24:10,433 --> 00:24:12,833
حيث كان الجميع

330
00:24:12,933 --> 00:24:17,433
"في السجن، وبعدها رحلت إلى مدينة "المكسيك
وقالت بأنها حضيت بفرصة هنالك

331
00:24:17,433 --> 00:24:20,333
مدينة "المكسيك"؟

332
00:24:20,733 --> 00:24:24,733
ما الذي تراه، (لوجو)؟
أتصدق ذلك الأبله؟

333
00:24:24,733 --> 00:24:29,333
بالطبع أصدقه
فهو غبي جداً لاختلاق قصة كهذه

334
00:24:29,433 --> 00:24:31,333
إنها هي من لا أصدق، لم أصدقها أبداً

335
00:24:31,333 --> 00:24:34,933
أخبرتك، (لوجو)، لم تكن هي
لم تكن هي من وشت بنا

336
00:24:34,933 --> 00:24:36,733
...لقد ظهرت من السماء

337
00:24:36,833 --> 00:24:40,333
وبعد ستة عشر شهراً
كان الفدراليين تحت حناجرنا

338
00:24:41,133 --> 00:24:44,433
(إني أقول فقط، (فلاد -
كنت تقول فقط -

339
00:24:50,833 --> 00:24:53,433
أين (رينيه) الاَن؟ -
في الخارج -

340
00:24:56,833 --> 00:25:00,033
نظف نفسك، واحضرها لي

341
00:25:17,733 --> 00:25:22,133
اَرلو)، أين (دانا)؟ فهي ليست في مكتبها؟) -
ذهبت للمنزل -

342
00:25:22,133 --> 00:25:25,133
المنزل؟ -
أجل -

343
00:25:35,833 --> 00:25:39,433
من الطارق؟ -
إنه أنا، لديك مفتاحي -

344
00:25:42,033 --> 00:25:45,533
لطيفٌ منكِ المرور -
ليس مضحكاً -

345
00:25:48,033 --> 00:25:52,433
ماذا بحق الله!؟ من هو؟ -
"ذلك (نيك)، صديقٌ لي من "بومونت -

346
00:25:53,633 --> 00:25:57,133
أخرجه من هنا -
(تعلمين بأني لا أستطيع، يا (جين -

347
00:25:57,133 --> 00:26:01,433
فقد أخبرته مسبقاً بأن بإمكانه البقاء
وسيكون ذلك من الوقاحة

348
00:26:08,233 --> 00:26:09,933
هاك

349
00:26:11,133 --> 00:26:12,833
ما هذا؟

350
00:26:13,033 --> 00:26:16,133
إنها خمسمائة دولار، ذلك كل ما أستطيع
الحصول عليه من ماكينة الصرافة

351
00:26:16,233 --> 00:26:18,933
وسأجلب لك خمسمائة أخرى في الصباح

352
00:26:27,733 --> 00:26:30,133
...تظنين بأنكِ ذكية

353
00:26:31,033 --> 00:26:33,333
والعالم بأكمله غبي

354
00:26:33,833 --> 00:26:37,533
(ليس العالم كذلك، يا (جين -
لا أظن بأنك غبي -

355
00:26:37,533 --> 00:26:40,433
لا؟ لكنكِ تظننين بأنه يمكنكِ
رشوتي بألف دولار؟

356
00:26:40,433 --> 00:26:42,033
لست أحاول رشوتك

357
00:26:45,333 --> 00:26:48,433
ما الذي تريده مني؟ -
أتريدين معرفة ما أريد؟ -

358
00:26:48,533 --> 00:26:52,333
ما أريده فعلياً منكِ هو
...أن تتوقفي عن معاملتي كمعتوه

359
00:26:52,333 --> 00:26:55,733
بسن التاسعة عشر
!يسطو على فنان لديه سيارة سريعة

360
00:26:55,733 --> 00:26:58,033
لستِ وحدكِ من نضج

361
00:26:59,433 --> 00:27:02,333
اهدأ، (كيفن)، اهدأ

362
00:27:04,033 --> 00:27:06,633
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة

363
00:27:07,433 --> 00:27:09,833
أحلم بها

364
00:27:10,533 --> 00:27:12,733
أنتِ مدينةٌ لي

365
00:27:14,733 --> 00:27:18,333
إن كنت تعتقد بأني شهدت ضدك
فأنا لم أفعل

366
00:27:22,033 --> 00:27:25,233
!لا تكذبي علي -
!لا أكذب عليك -

367
00:27:25,233 --> 00:27:30,133
خرجت من السجن قبلك، نعم، لكن فقط
بسبب أني دخلت كقاصر، وليس لسبب اَخر

368
00:27:34,333 --> 00:27:36,433
...الحقيقة هي

369
00:27:37,133 --> 00:27:39,533
أن ذلك لا يغير ما بالأمر بشكلٍ أو باَخر

370
00:27:39,533 --> 00:27:41,533
أترين، لقد قمت بأبحاثي

371
00:27:41,733 --> 00:27:44,033
أعلم ما هي وظيفتك

372
00:27:44,633 --> 00:27:49,433
إنني محللة بيانات، ولا أكثر -
نعم، لكنكِ محللة بياناتٍ لوحدة مكافحة الإرهاب -

373
00:27:49,533 --> 00:27:52,133
ولديكِ القدرة على الدخول
للكثير من الأماكن المفيدة

374
00:27:52,533 --> 00:27:57,533
أنظمة البنوك، قوائم شحن سلطة الموانىء
سوق الأوراق المالية

375
00:27:57,533 --> 00:28:00,533
لدي القدرة للدخول، نعم
لكن ليس دون قيود

376
00:28:00,733 --> 00:28:04,033
ستحاولين حل الأمر، دائماً ما تفعلين

377
00:28:04,533 --> 00:28:08,833
لكن أياً ما كان، يجب أن تكون الدفعة
على الأقل من ستة أرقام، حسناً؟

378
00:28:20,833 --> 00:28:23,033
(من فضلك، (كيفن

379
00:28:31,933 --> 00:28:33,833
حسناً، إليكِ الصفقة

380
00:28:35,033 --> 00:28:38,486
...تقومين بفعل هذا الشيء الوحيد لي

381
00:28:38,487 --> 00:28:40,033
وسأختفي

382
00:28:40,733 --> 00:28:42,833
ولن أضايقكِ مجدداً

383
00:28:45,433 --> 00:28:47,233
لا أستطيع

384
00:28:55,333 --> 00:28:57,333
تستطيعين

385
00:28:58,533 --> 00:29:00,433
وستفعلين

386
00:29:04,633 --> 00:29:09,233
منذ أغسطس الماضي، كنا نعيش ونعمل
"في فندق يدعى "بيلا نوتشي أفيندا يوريز

387
00:29:09,233 --> 00:29:10,133
ألا يمكنهم التدقق من ذلك؟

388
00:29:10,133 --> 00:29:12,933
نعم، لقد كان معداً
كملجأ اَمن للنشاط الإجرامي الرفيع

389
00:29:12,933 --> 00:29:17,333
وهم لا يحفظون السجلات، أحفظتِ الاسم؟ -
بيلا نوتشي"، حفظته" -

390
00:29:17,333 --> 00:29:20,033
حسناً، سأتابعكِ، وأزودكِ بالتفاصيل

391
00:29:20,033 --> 00:29:22,833
استمعي إلى صوتي فقط
وسأزودكِ بكل المعلومات التي تحتاجينها

392
00:29:22,933 --> 00:29:24,733
إنه اَتٍ

393
00:29:36,833 --> 00:29:38,733
هيا، فلنذهب

394
00:29:50,633 --> 00:29:52,033
نعم؟ -
(إنه ليس لطيفاً، (جاك -

395
00:29:52,033 --> 00:29:54,733
لديها مشكلة حقيقية في يدها -
حدثيني -

396
00:29:54,733 --> 00:29:58,133
طبقاً للعميل المسؤول
فـ(فلاديمير ليتانين) مهووسٌ بها تماماً

397
00:29:58,133 --> 00:30:00,433
وتحول الأمر إلى عنف -
إلى أي مدى؟ -

398
00:30:00,633 --> 00:30:04,333
أضلاع مكسورة، وكسر عظم الخد
ودخول مرتان لغرفة الطوارىء

399
00:30:04,433 --> 00:30:06,564
هل اغتصبها؟

400
00:30:06,565 --> 00:30:10,333
ليس طبقاً لهذه الملفات
لكنه يبدو بأنه حاول مرتين

401
00:30:10,533 --> 00:30:12,833
أقالت شيء حول هذا لكِ أو لـ(هيستينجز)؟

402
00:30:13,133 --> 00:30:14,333
كلّا

403
00:30:14,833 --> 00:30:16,333
حول ماذا هذا الأمر، (جاك)؟

404
00:30:18,133 --> 00:30:19,433
جاك)؟)

405
00:30:20,133 --> 00:30:22,833
حاولت المباحث الفدرالية
تغطية هذا بقدر ما يستطيعون

406
00:30:23,033 --> 00:30:25,733
لكن بعد أن تركت الوكالة
(انهارت (رينيه

407
00:30:26,133 --> 00:30:28,733
وحاولت قتل نفسها
لمرة على الأقل على حد علمي

408
00:30:29,533 --> 00:30:32,133
تقول بأنها تجاوزت الأمر، لكنني أعلم
بأنها لم تتجاوزه، يمكنني رؤية ذلك بعينها

409
00:30:32,233 --> 00:30:36,733
تعتقد بأنها تضع نفسها عمداً في طريق مؤذي؟ -
لا أعتقد بأنها تهتم بما يحصل لها بكلتا الحالتين -

410
00:30:36,833 --> 00:30:40,433
أين هي الاَن؟ -
إنها تدخل، سأضعكِ على مكبر الصوت -

411
00:30:48,733 --> 00:30:50,033
يداكِ للأعلى

412
00:30:51,133 --> 00:30:52,333
استديري

413
00:31:02,633 --> 00:31:03,833
اذهبي

414
00:31:11,833 --> 00:31:13,233
(مرحباً، (فلاد

415
00:31:16,833 --> 00:31:17,933
(رينيه)

416
00:31:18,933 --> 00:31:23,633
غيرت وجهك -
غيرته في "كاراكاس"، ما رأيك؟ -

417
00:31:24,933 --> 00:31:26,133
جعلك تبدو أصغر

418
00:31:26,233 --> 00:31:31,633
ينبغي أن أعرف اسم ذلك الطبيب -
لم يعد يزاول المهنة بعد الاَن، قصة حزينة -

419
00:31:33,333 --> 00:31:37,433
صديقنا الصغير هنا يقول بأنكِ كنتِ
في مدينة "المكسيك"، لأي غرض؟

420
00:31:37,633 --> 00:31:41,133
لدي بعض الأعمال -
جيد لكِ، لدي بعض الأشخاص هنالك بنفسي -

421
00:31:41,333 --> 00:31:42,433
نعم، أعلم أنه لديك

422
00:31:43,733 --> 00:31:44,833
...وإذاً

423
00:31:45,933 --> 00:31:47,433
أعطيني أسماء

424
00:31:54,733 --> 00:31:59,233
(عائلة (بيرالتا رودريجيز -
(عائلة (بيرالتا رودريجيز -

425
00:31:59,533 --> 00:32:03,233
(كوستوريناس جوالاهارا)
(ريمون هيمينيز)

426
00:32:03,233 --> 00:32:07,233
(أعرف (ريمون)، ألازال أخوه (لويس
يدير عملياتهم للـ"هيروين"؟

427
00:32:07,633 --> 00:32:09,533
قُتل قبل تسة شهور
من قبل الفدراليين

428
00:32:09,533 --> 00:32:13,133
ليس بعد أن قُتل
من قبل الفدراليين قبل تسعة شهور

429
00:32:14,133 --> 00:32:15,433
(أوتعلمين، (رينيه

430
00:32:15,733 --> 00:32:17,333
والاَن بعد أن ذكرتِه

431
00:32:18,433 --> 00:32:20,733
ثمة شيءٍ مختلف حولكِ، أيضاً

432
00:32:21,933 --> 00:32:23,133
ما تعني؟

433
00:32:26,233 --> 00:32:27,433
عيناكِ

434
00:32:28,433 --> 00:32:29,833
جلدك

435
00:32:30,933 --> 00:32:32,333
تبدين كالجحيم

436
00:32:32,433 --> 00:32:35,433
من الصعب أن يبدو الشخص
بأفضل أحواله ومسدسٌ مصوبٌ لوجهه

437
00:32:41,433 --> 00:32:44,833
كلّا، ليس هذا هو الأمر
شيءٌ اَخر

438
00:32:46,033 --> 00:32:47,533
أكنتِ مريضة؟

439
00:32:48,633 --> 00:32:49,833
كلّا

440
00:32:52,033 --> 00:32:57,933
لربما أصابكِ التهاب الكبد خلال سفرك؟

441
00:32:58,533 --> 00:33:00,633
أين كنتِ تقيمين في مدينة "المكسيك"؟

442
00:33:01,333 --> 00:33:04,633
"بيلا"
"فندق "بيلا نوتشي

443
00:33:04,733 --> 00:33:06,133
بيلا نوتشي"، بالطبع"

444
00:33:06,233 --> 00:33:10,533
فإذاً، بكل تأكيد، تعلمين موظف الحكومة
الذي سمح له بالعمل دون تدخل الشرطة

445
00:33:10,633 --> 00:33:14,133
"كلوي)، الفندق الذي في مدينة "المكسيك)
أكان هنالك سياسي محلي يملكه؟ ليس لدي هنا

446
00:33:14,133 --> 00:33:17,333
وليس لدي أيضاً، التدقيق بوكالة مكافحة المخدرات -
هيا -

447
00:33:19,333 --> 00:33:20,433
(كلوي) -
امنحني دقيقة -

448
00:33:20,433 --> 00:33:21,933
ليس لديها دقيقة

449
00:33:23,133 --> 00:33:24,633
!ننتظر اسماً

450
00:33:25,233 --> 00:33:26,833
هيا، أخبريه

451
00:33:29,533 --> 00:33:32,633
(سئمت حقاً من هذا، (فلاد -
!اسمه -

452
00:33:33,633 --> 00:33:37,533
(حصلت عليه، (راؤول كاستيو -
(كاستيو)، (راؤول كاستيو) -

453
00:33:41,033 --> 00:33:44,033
راؤول كاستيو)، حسناً؟)

454
00:33:44,233 --> 00:33:46,433
هل انتهينا من لعبة العشرون سؤال الاَن؟

455
00:33:52,933 --> 00:33:54,933
نعم، أعتقد أننا انتهينا

456
00:33:58,133 --> 00:34:01,733
(أوتعلمين، (رينيه
نسيت تقريباً كم أنتِ مرحة

457
00:34:01,733 --> 00:34:04,733
فلستِ كالفتيات الأخريات
لديكِ نزواتك

458
00:34:06,033 --> 00:34:08,433
دائماً ما تقول ألطف الأشياء

459
00:34:09,233 --> 00:34:11,033
أيمكننا الحديث حول هذه الصفقة الاَن؟

460
00:34:13,233 --> 00:34:15,933
أتمنى بأنها كانت بهذه البساطة، اربطها

461
00:34:16,333 --> 00:34:17,533
ماذا؟

462
00:34:19,133 --> 00:34:20,332
فلاد)، ما الذي تفعله؟)

463
00:34:20,333 --> 00:34:22,449
(أعطيتني كل الإجابات الصحيحة، (رينيه
لكنكِ لا تقولين الحقيقة

464
00:34:22,450 --> 00:34:26,433
إنك تقترف خطأ، إنها فرصة العمر -
وهو أيضاً -

465
00:34:27,833 --> 00:34:30,733
فلاد)، انتظر) -
ضعوهما في صندوق السيارة -

466
00:34:33,833 --> 00:34:38,233
!فلاديمير)، (فلاديمير)، كلّا)
!كلّا، (فلاديمير)، رجاءً، لا تقم بهذا

467
00:34:38,333 --> 00:34:42,833
!استمع إلي! هي من أتتني
!أتت إلى مكاني، الساقطة! أقسم

468
00:34:42,933 --> 00:34:46,133
!فلاديمير)، لا أعلم أي شيءٍ عن هذا! كلّا)

469
00:34:49,933 --> 00:34:54,333
كلوي)، ما الذي حدث للتو؟)
وضعوها في صندوق السيارة، وفقدت الصوت

470
00:34:54,433 --> 00:34:55,833
جاري رفع الإشارة الاَن

471
00:34:56,033 --> 00:34:57,733
رينيه)؟) -
جرب مرة أخرى -

472
00:34:57,933 --> 00:35:00,333
رينيه)، أيمكنكِ سماعي؟)
قولي شيئاً

473
00:35:00,733 --> 00:35:01,733
كلوي)، إنها ليست معي)

474
00:35:01,833 --> 00:35:04,833
فإذاً السيارة مصفحة
فإما ذلك أو جهاز إرسالها توقف

475
00:35:08,833 --> 00:35:10,233
أترين هذا؟

476
00:35:12,133 --> 00:35:13,333
أرى

477
00:35:28,633 --> 00:35:31,032
حسناً، إني ألاحق شمالاً
"خلال ممر باتجاه "وودوارد

478
00:35:31,033 --> 00:35:34,633
أعتقد بأن هذه العملية فشلت -
جاك)، أتخطط للاعتراض؟) -

479
00:35:34,733 --> 00:35:37,033
ليس إن كانت السيارة مصفحة
سأحتاج قوات للدعم

480
00:35:37,133 --> 00:35:39,533
سأخطر (هيستينجز) ليشكل فريقاً الاَن

481
00:35:39,633 --> 00:35:43,233
أخبريه بأني أشاهد أربعة رجال في السيارة
وأن علينا الافتراض بأنهم يأخذون (رينيه) لقتلها

482
00:35:43,233 --> 00:35:45,433
عُلم -
!تباً -

483
00:35:54,233 --> 00:35:56,733
لا تعمل متأخراً، عزيزي
اتصل بي حالما تكون على الطريق

484
00:35:56,933 --> 00:35:58,033
سأفعل

485
00:35:59,333 --> 00:36:01,733
(أيها الطبيب، (ليفين -
كيف دخلتما إلى هنا؟ -

486
00:36:02,833 --> 00:36:03,733
أخي مريض

487
00:36:03,933 --> 00:36:06,933
إني لا أعالج المرضى حالياً -
يحتاج لمساعدك -

488
00:36:07,233 --> 00:36:08,733
سأطلب لكما سيارة إسعاف -
كلّا -

489
00:36:09,833 --> 00:36:11,633
لن يعلم أي أحدٍ اَخر حول هذا

490
00:36:14,933 --> 00:36:17,033
"رجالي خارج منزلك في "نيو روتشيل

491
00:36:17,833 --> 00:36:21,233
لا أصدقك، فقد تحدثت للتو مع زوجتي -
إننا خارج البوابة -

492
00:36:21,933 --> 00:36:24,233
"العنوان هو 1614 شارع "بروك

493
00:36:24,333 --> 00:36:27,433
وضوء حجرة ابنتك الصغيرة
انطفأ للتو منذ عشر دقائق

494
00:36:27,633 --> 00:36:32,433
لذا أريد منك أن تضع الهاتف جانباً
لأنك لن تحاول إنذار أي أحدٍ عن هذا

495
00:36:32,533 --> 00:36:33,733
أتفهم؟

496
00:36:34,633 --> 00:36:35,933
أفهم

497
00:36:40,333 --> 00:36:43,933
تسمم أخي بالإشعاع، ويحتاج لمعالجة

498
00:36:44,233 --> 00:36:46,733
تبدو أعراضه متقدمة جداً

499
00:36:47,333 --> 00:36:49,833
لست متأكداً بما يمكنني تقديمه لأجله

500
00:36:49,933 --> 00:36:53,133
يجدر بك أن تقدر على فعل شيء
لأجل عائلتك

501
00:36:53,333 --> 00:36:54,533
...إني

502
00:36:56,433 --> 00:36:59,033
أحتاج لمعرفة نوع المواد التي تعرض لها

503
00:36:59,333 --> 00:37:02,233
"المادة كانت الـ"يورانيوم -
أتعرف نوع الهيئة، النظير؟ -

504
00:37:02,333 --> 00:37:04,033
النظير 235 المعد للتسلح

505
00:37:15,333 --> 00:37:18,233
(جاك)، معك (هيستينجز)
الفرق الميدانية على بعد ثلاث دقائق

506
00:37:18,433 --> 00:37:23,933
أيعلمون جميعهم بأن (رينيه) في صندوق السيارة؟ -
الأوامر هي الاشتباك عند أمري -

507
00:37:24,233 --> 00:37:26,400
أي إشارةٍ لحيث يأخذونها؟ -
لا شيء -

508
00:37:26,401 --> 00:37:28,533
أثمة أي نسبة لترك العملية تمضي؟

509
00:37:28,633 --> 00:37:31,433
كلّا، متى ما كانت خارج السيارة
ستصبح غير حصينة

510
00:37:31,533 --> 00:37:36,333
إن اشتبكنا الاَن يعني انهاء العملية -
هذه العملية انتهت، فـ(فلاديمير) لم يأكل الطعم -

511
00:37:36,733 --> 00:37:38,733
"التف الهدف باتجاه الجنوب للتو في "فلوشينج

512
00:37:39,733 --> 00:37:42,633
جاك)، ذلك خط مواصلات فرعي)
بداخل خط "بروكلين كوين" السريع لمسافة 2.6 ميل

513
00:37:42,733 --> 00:37:46,433
سيد (هيستينجز)، إن لم نشتبك
بتلك الطرق المعبدة، سنفقد ميزة التقدم

514
00:37:46,433 --> 00:37:47,833
كلوي)، زوديني بوقت الوصول المتوقع)

515
00:37:48,133 --> 00:37:51,033
الاعتراض في... دقيقتان وعشر ثوان

516
00:37:51,133 --> 00:37:53,133
سيدي، تحتاج لإصدار الأمر حالاً

517
00:37:54,333 --> 00:37:58,433
حسناً، إني أصرح الاشتباك
انتظروا تعليمات الاعتراض

518
00:38:00,333 --> 00:38:02,133
ذلك جيد، توقف

519
00:38:20,333 --> 00:38:21,333
افتحه

520
00:38:23,933 --> 00:38:25,433
(فلاديمير) -
أخرجوهما من صندوق السيارة -

521
00:38:25,433 --> 00:38:27,933
...(لوجو)، رجاءً، أخبره، أخبر (فلاديمير)

522
00:38:27,933 --> 00:38:31,033
كلوي)، حصلت على إشارة ثانية) -
...(رجاءً، (فلاديمير)، (فلاد -

523
00:38:31,133 --> 00:38:32,633
ثمة أمرٌ خطأ
بكل تأكيد صوتهم يوحي بأنهم متوقفون

524
00:38:32,633 --> 00:38:35,033
لكن السيارة التي ألاحقها
"لازالت متجهة للجنوب في "فلوشينج

525
00:38:35,133 --> 00:38:39,133
!أخبرتني بأن اَتِ إليك -
اصمت! اصمت، يا (زييا)، لن يغير هذا من الأمر شيء -

526
00:38:39,233 --> 00:38:41,433
أؤكد ذلك، (جاك)، الهدف لايزال يتحرك

527
00:38:41,933 --> 00:38:45,333
كلوي)، إننا نلاحق فخ)
!لابد من أنهم أخرجوا سيارة أخرى، جديها

528
00:38:45,433 --> 00:38:47,433
حسناً، جاري سحب صور القمر الصناعي

529
00:38:47,733 --> 00:38:50,333
حسناً، الفرق الميدانية، التزموا بمواقعكم
انتظروا

530
00:38:50,533 --> 00:38:54,633
جاك)، ابتعدت سيارة أخرى من خلف)
مبنى قطع السيارات بعد خمس دقائق من أول سيارة

531
00:38:54,633 --> 00:38:58,233
أتمزحين معي!؟ -
متأسفة، كنا نركز كل شيء على ما كنت تلاحق -

532
00:38:58,333 --> 00:39:01,633
!أخبريني فقط أين هم -
أنزلوهما للماء -

533
00:39:20,233 --> 00:39:22,233
(حسناً، حصلت على موقع (رينيه
من خلال نظام تحديد المواقع

534
00:39:22,233 --> 00:39:26,033
"لقد توقفوا في "نيوتاون كريك
على جنوب جسر "براين" التذكاري

535
00:39:26,133 --> 00:39:28,033
أين هي الفرق الميدانية؟ -
إني أعيد توجيههم الاَن -

536
00:39:28,033 --> 00:39:29,819
كم يبعدون؟ -
على الأقل عشر دقائق -

537
00:39:29,820 --> 00:39:33,933
أخبرهم بأن يتحركوا
!أعيديني ثانية لجهاز اتصال (رينيه)، تباً

538
00:39:36,333 --> 00:39:40,233
رينيه)، أنا (جاك)، أعلم بأنه يمكنكِ سماعي)
لقد جعلنا (فلاديمير) نلاحق فخ

539
00:39:40,233 --> 00:39:42,533
الفرق الميدانية على بعد عشر دقائق
وأنا في طريقي الاَن

540
00:39:42,633 --> 00:39:44,433
قومي بما وسعكِ لإطالة الوقت

541
00:39:47,333 --> 00:39:51,833
على ركبتيكما، كلاكما -
رجاءً، استمع إلي، لا أعلم أي شيء -

542
00:39:51,933 --> 00:39:53,233
أطبق فمك

543
00:39:56,133 --> 00:39:59,833
سأمنحكِ اَخر فرصة
لتخبريني ما الذي يجري

544
00:40:01,733 --> 00:40:04,233
فلاديمير)، أقسم بحياتي)

545
00:40:04,533 --> 00:40:07,433
أنها أتت لمكاني، ولا أعلم شيء

546
00:40:08,933 --> 00:40:10,033
!كلّا

547
00:40:10,333 --> 00:40:12,933
رينيه)... (رينيه)!؟)

548
00:40:14,533 --> 00:40:15,833
مدهش

549
00:40:16,833 --> 00:40:18,333
لم ترمشي حتى

550
00:40:30,733 --> 00:40:32,133
هيا افعلها

551
00:40:32,333 --> 00:40:33,833
انتهي من الأمر وحسب

552
00:40:34,533 --> 00:40:36,033
رينيه)، ما الذي تفعلينه بحق الله؟)

553
00:40:37,133 --> 00:40:38,433
ليس بعد

554
00:40:40,033 --> 00:40:43,333
من أجل الله، لا تجعلني أتذلل
اسحب الزناد اللعين فقط

555
00:40:44,033 --> 00:40:47,333
أولاً أريد سماع الحقيقة
أريد أن أعرف من أنتِ حقاً

556
00:40:51,333 --> 00:40:55,833
من أنا حقاً؟ -
...(نعم، من أنتِ حقاً، وليس لعبة، (رينيه -

557
00:40:56,333 --> 00:40:58,233
أو أياً كان اسمك

558
00:40:59,033 --> 00:41:00,833
لا بأس، تريد الحقيقة؟

559
00:41:02,433 --> 00:41:03,933
سأخبرك بالحقيقة

560
00:41:06,733 --> 00:41:08,033
لقد كنت على صواب

561
00:41:09,033 --> 00:41:10,933
كنت على صواب، بأني مريضة

562
00:41:12,033 --> 00:41:14,333
لقد سئمت جداً من العيش هكذا

563
00:41:17,333 --> 00:41:18,733
...الحقيقة هي

564
00:41:20,433 --> 00:41:22,633
...حتى إن تركتني أمشي الاَن

565
00:41:24,133 --> 00:41:26,533
ليس لدي مكان لأذهب له
ولا أحد لأذهب إليه

566
00:41:33,733 --> 00:41:35,533
...لا تريد عقد هذه الصفقة

567
00:41:36,333 --> 00:41:37,433
لا بأس

568
00:41:38,833 --> 00:41:43,533
فإذاً من الأفضل أن تقتلني
لأن هذه الصفقة هي الشيء الوحيد الذي لدي

569
00:41:44,433 --> 00:41:46,833
رينيه)، من فضلكِ لا تفعلي هذا، رجاءً)

570
00:41:47,433 --> 00:41:50,833
بالإضافة إلى أنك لن تقوم بشيء
لم أحاوله بنفسي

571
00:41:55,333 --> 00:41:56,633
افعلها

572
00:41:57,833 --> 00:41:59,433
!افعلها

573
00:41:59,933 --> 00:42:01,233
!اسحب الزناد

574
00:42:15,433 --> 00:42:17,133
كان علي التأكد

575
00:42:20,733 --> 00:42:22,433
تتفهمين، صحيح؟

576
00:42:24,733 --> 00:42:26,133
نعم

577
00:42:26,333 --> 00:42:30,233
جيد... جيد

578
00:42:32,533 --> 00:42:34,233
تخلصوا منه في النهر

579
00:42:47,933 --> 00:42:50,733
جاك)، شارفت الفرق الميدانية على الوصول)
أحتاج لتحديث للحالة

580
00:42:54,033 --> 00:42:56,333
جاك)، هل مازلت معي؟ أتسمعني؟)

581
00:42:56,533 --> 00:42:59,933
أخبري الفرق الميدانية بأن تنسحب -
ما الذي يجري؟ -

582
00:43:00,733 --> 00:43:03,633
لقد دخلت إليهم ثانية، صدقوها

583
00:43:04,933 --> 00:43:08,633
ترجمة الشعبو

